1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:20+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 09:22+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
808 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
947 msgstr "&Nächste Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
955 msgstr "A&kzeptieren"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
968 msgstr "Schriftfamilie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
977 msgstr "Schriftschnitt"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1026 msgstr "Schriftgrad"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1069 msgstr "&Übernehmen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1139 msgstr "Formatierung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1215 msgstr "&Übernehmen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1219 msgstr "Schriftfarben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1232 msgstr "Standard..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1247 msgstr "&Änderung..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A<em Dokument"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgstr "&Geschlossen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 msgstr "Zuschneiden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1555 msgid "Clip to bounding box values"
1556 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1565 msgid "&Left bottom:"
1566 msgstr "&Links unten:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1575 msgstr "&Rechts oben:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1579 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1580 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1584 msgid "&Get from File"
1585 msgstr "L&ese aus Datei"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1606 msgid "Replace &with:"
1607 msgstr "Ersetzen &durch:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1618 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1624 msgstr "&Nächstes suchen"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1631 msgid "W&hole words"
1632 msgstr "Gan&ze Wörter"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1635 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1636 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1646 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1647 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1651 msgid "Search &backwards"
1652 msgstr "&Rückwärts suchen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1655 msgid "Replace all occurences at once"
1656 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1661 msgid "Replace &All"
1662 msgstr "&Alle ersetzen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1666 msgstr "E&instellungen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1669 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1670 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1677 msgid "C&urrent document"
1678 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1682 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1684 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1687 msgid "&Master document"
1688 msgstr "Hau&ptdokument"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1691 msgid "All open documents"
1692 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1695 msgid "&Open documents"
1696 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1699 msgid "&All manuals"
1700 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1704 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1705 "and paragraph style"
1707 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1708 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1711 msgid "I&gnore format"
1712 msgstr "Ignoriere For&mat"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1716 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1719 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1723 msgid "&Preserve first case on replace"
1724 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1727 msgid "&Expand macros"
1728 msgstr "&Makros ausklappen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1731 msgid "Restrict search to math environments only"
1732 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1735 msgid "Search on&ly in maths"
1736 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1745 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1748 msgid "Use &default placement"
1749 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1752 msgid "Advanced Placement Options"
1753 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1756 msgid "&Top of page"
1757 msgstr "&Anfang der Seite"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1760 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1761 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1764 msgid "Here de&finitely"
1765 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1768 msgid "&Here if possible"
1769 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1772 msgid "&Page of floats"
1773 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1776 msgid "&Bottom of page"
1777 msgstr "&Ende der Seite"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Spalten überspannen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1784 msgid "&Rotate sideways"
1785 msgstr "Seitwärts &drehen"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1793 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1796 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1797 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1800 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1801 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1804 msgid "&Default family:"
1805 msgstr "Standard-&Familie:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1808 msgid "Select the default family for the document"
1809 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1813 msgstr "&Grundgröße:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1816 msgid "&LaTeX font encoding:"
1817 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1820 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1821 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1825 msgstr "Se&rifenschrift:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1828 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1829 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "S&erifenlose:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1836 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1837 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1841 msgstr "S&kalierung (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1844 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1845 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1848 msgid "&Typewriter:"
1849 msgstr "&Schreibmaschine:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1852 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1853 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1857 msgstr "Ska&lierung (%):"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1860 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1862 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1866 msgstr "&Mathematik:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1869 msgid "Select the math typeface"
1870 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1877 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1879 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1881 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1884 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1885 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1888 msgid "Use true s&mall caps"
1889 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1892 msgid "Use old style instead of lining figures"
1893 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1896 msgid "Use &old style figures"
1897 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1901 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1904 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1905 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1908 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1909 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1913 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1916 "Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
1917 "nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1920 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1921 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1928 msgid "Select an image file"
1929 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1933 msgstr "Ausgabegröße"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1936 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1938 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1939 "automatisch bestimmt."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1942 msgid "Set &height:"
1943 msgstr "&Höhe festlegen:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1946 msgid "&Scale graphics (%):"
1947 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1950 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1952 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1953 "automatisch bestimmt."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1957 msgstr "&Breite festlegen:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1962 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Grafik drehen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1972 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1975 msgid "Ro&tate after scaling"
1976 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1980 msgstr "Dreh&punkt:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1983 msgid "A&ngle (degrees):"
1984 msgstr "&Winkel (Grad):"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1988 msgid "File name of image"
1989 msgstr "Dateiname des Bilds"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1993 msgstr "&Ausschnitt"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2007 msgid "Additional LaTeX options"
2008 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2011 msgid "LaTeX &options:"
2012 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2016 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2017 "at application level (see Preferences dialog)."
2019 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2020 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2023 msgid "Sho&w in LyX"
2024 msgstr "In L&yX anzeigen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2027 msgid "Sca&le on screen (%):"
2028 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2031 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2032 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2035 msgid "Graphics Group"
2036 msgstr "Grafikgruppe"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2039 msgid "A&ssigned to group:"
2040 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2043 msgid "Click to define a new graphics group."
2044 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2047 msgid "O&pen new group..."
2048 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2051 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2052 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2056 msgstr "Entwurfsmodus"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2060 msgstr "&Entwurfsmodus"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2063 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2064 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2067 msgid "..............."
2068 msgstr "..............."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2075 msgid "<-----------"
2076 msgstr "<-----------"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2079 msgid "----------->"
2080 msgstr "----------->"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2083 msgid "\\-----v-----/"
2084 msgstr "\\-----v-----/"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2087 msgid "/-----^-----\\"
2088 msgstr "/-----^-----\\"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2095 msgid "Supported spacing types"
2096 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2103 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2104 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2107 msgid "&Fill Pattern:"
2108 msgstr "&Füllmuster:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2115 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2116 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:682
2120 #: lib/layouts/acmart.layout:700 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2121 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2132 msgid "Name associated with the URL"
2133 msgstr "Name für die URL"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2142 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2143 "to enter LaTeX code."
2145 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2146 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2149 msgid "Specify the link target"
2150 msgstr "Das Linkziel angeben"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2157 msgid "Link to the web or to every other target"
2158 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2165 msgid "Link to an email address"
2166 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2173 msgid "Link to a file"
2174 msgstr "Link zu einer Datei"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2181 msgid "Listing Parameters"
2182 msgstr "Listing-Parameter"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2187 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2189 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2195 msgid "&Bypass validation"
2196 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2207 msgid "Mo&re parameters"
2208 msgstr "&Weitere Parameter"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2211 msgid "Underline spaces in generated output"
2212 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2215 msgid "&Mark spaces in output"
2216 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2219 msgid "Show LaTeX preview"
2220 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2223 msgid "&Show preview"
2224 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2227 msgid "File name to include"
2228 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2231 msgid "&Include Type:"
2232 msgstr "&Art der Einbindung:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2244 msgstr "Unformatiert"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2248 msgid "Program Listing"
2249 msgstr "Programmlisting"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2252 msgid "Edit the file"
2253 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2257 msgstr "&Bearbeiten"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2260 msgid "A&vailable Indexes:"
2261 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2264 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2265 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2269 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2271 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2274 msgid "Index Generation"
2275 msgstr "Indexerzeugung"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2283 msgid "Define program options of the selected processor."
2284 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2287 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2289 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2293 msgid "&Use multiple indexes"
2294 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2297 msgid "&New:[[index]]"
2298 msgstr "&Neuer Index:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2302 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2304 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2305 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2308 msgid "Add a new index to the list"
2309 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2317 msgid "Remove the selected index"
2318 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2321 msgid "Rename the selected index"
2322 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2326 msgstr "&Umbenennen..."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2329 msgid "Define or change button color"
2330 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2333 msgid "Information Type:"
2334 msgstr "Informationstyp:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2337 msgid "Information Name:"
2338 msgstr "Informationsname:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2341 msgid "Inset Parameter Configuration"
2342 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2345 msgid "Update dialog when moving context"
2347 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2351 msgid "S&ynchronize Dialog"
2352 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2355 msgid "Apply settings immediately"
2356 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2360 msgid "I&mmediate Apply"
2361 msgstr "&Direkt übernehmen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2364 msgid "Restore initial values in dialog"
2365 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2368 msgid "Push new inset into the document"
2369 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2373 msgstr "Neue Einfügung"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2376 msgid "Document &Class"
2377 msgstr "Dokumentklasse"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2380 msgid "Click to select a local document class definition file"
2381 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2384 msgid "&Local Layout..."
2385 msgstr "&Lokales Format..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2388 msgid "Class Options"
2389 msgstr "Klassenoptionen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2392 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2393 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2396 msgid "&Predefined:"
2397 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2401 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2404 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2405 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2409 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2412 msgid "&Graphics driver:"
2413 msgstr "&Grafiktreiber:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2416 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2418 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2421 msgid "Select de&fault master document"
2422 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2426 msgstr "&Hauptdokument:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2429 msgid "Enter the name of the default master document"
2430 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2433 msgid "&Suppress default date on front page"
2434 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2437 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2438 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2441 msgid "&Quote style:"
2442 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2445 msgid "Language pa&ckage:"
2446 msgstr "Sprach&paket:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2450 msgid "Select which language package LyX should use"
2451 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2459 "\\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2466 msgid "Lan&guage default"
2467 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2475 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2476 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2477 "have been inserted with."
2479 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2480 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2481 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2482 "dokumentweiten Stil."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2485 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2497 msgid "Value of the line width."
2498 msgstr "Wert der Linienbreite."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2505 msgid "Value of the line thickness."
2506 msgstr "Wert der Liniendicke."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2509 msgid "Input here the listings parameters"
2510 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2514 msgid "Feedback window"
2515 msgstr "Feedback-Fenster"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2518 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2520 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2523 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2524 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2529 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2534 msgid "&Main Settings"
2535 msgstr "&Haupteinstellungen"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2539 msgstr "Platzierung"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2542 msgid "Check for inline listings"
2543 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2546 msgid "&Inline listing"
2547 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2550 msgid "Check for floating listings"
2551 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2555 msgstr "Gleitob&jekt"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2559 msgstr "&Platzierung:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2562 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2563 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2566 msgid "Line numbering"
2567 msgstr "Zeilennummerierung"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2574 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2575 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2582 msgid "Difference between two numbered lines"
2583 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2587 msgstr "Schrift&größe:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2590 msgid "Choose the font size for line numbers"
2591 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2600 msgstr "S&chriftgröße:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2603 msgid "The content's base font size"
2604 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2607 msgid "Font Famil&y:"
2608 msgstr "Schrift&familie:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2611 msgid "The content's base font style"
2612 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2615 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2616 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2619 msgid "&Break long lines"
2620 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2623 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2624 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2627 msgid "S&pace as symbol"
2628 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2633 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2636 msgid "Space i&n string as symbol"
2637 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2640 msgid "Tab&ulator size:"
2641 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2644 msgid "Use extended character table"
2645 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2648 msgid "&Extended character table"
2649 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2656 msgid "Select the programming language"
2657 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2664 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2665 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2672 msgid "Fi&rst line:"
2673 msgstr "E&rste Zeile:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2676 msgid "The first line to be printed"
2677 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2681 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2684 msgid "The last line to be printed"
2685 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2692 msgid "More Parameters"
2693 msgstr "Weitere Parameter"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2696 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2698 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2702 msgid "Document-specific layout information"
2703 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2707 msgstr "&Validieren"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2711 msgid "Errors reported in terminal."
2712 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2716 msgstr "Konvertieren"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2724 msgstr "Protokollt&yp:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2727 msgid "Update the display"
2728 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2733 msgstr "A&ktualisieren"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2736 msgid "&Open Containing Directory"
2737 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2744 msgid "Jump to the next warning message."
2745 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2748 msgid "Next &Warning"
2749 msgstr "Nächste &Warnung"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2752 msgid "Jump to the next error message."
2753 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2757 msgstr "Nächster &Fehler"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2761 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2764 msgid "&Default margins"
2765 msgstr "&Standard-Ränder"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2788 msgid "Head &height:"
2789 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2796 msgid "&Column sep:"
2797 msgstr "&Spaltenabstand:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2800 msgid "Master Document Output"
2801 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2804 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2805 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2808 msgid "Include only &selected children"
2809 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2816 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2817 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2820 msgid "&Maintain counters and references"
2821 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2824 msgid "Include all subdocuments in the output"
2825 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2828 msgid "&Include all children"
2829 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2835 msgid "Number of rows"
2836 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2847 msgid "Number of columns"
2848 msgstr "Anzahl der Spalten"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2858 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2861 msgid "Vertical alignment"
2862 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2870 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2873 msgid "&Horizontal:"
2874 msgstr "&Horizontal:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2881 msgid "decoration type / matrix border"
2882 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2885 msgid "All packages:"
2886 msgstr "Alle Pakete:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2889 msgid "Load A&utomatically"
2890 msgstr "&Automatisch laden"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2893 msgid "Load Alwa&ys"
2894 msgstr "&Immer laden"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2897 msgid "Do &Not Load"
2898 msgstr "&Nicht laden"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2901 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2902 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2905 msgid "Indent &Formulas"
2906 msgstr "&Formeln einrücken"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2909 msgid "Size of the indentation"
2910 msgstr "Länge der Einrückung"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2913 msgid "Formula numbering side:"
2914 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2917 msgid "Side where formulas are numbered"
2918 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2922 msgstr "&Verfügbar:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2928 msgstr "&Hinzufügen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2936 msgstr "Ausg&ewählt:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2939 msgid "Nomenclature"
2940 msgstr "Nomenklatur"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2947 msgid "Des&cription:"
2948 msgstr "&Beschreibung:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2952 msgstr "&Einsortieren als:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2956 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2957 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2959 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2960 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2967 msgid "LyX internal only"
2968 msgstr "Nur LyX-intern"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2976 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2983 msgid "Print as grey text"
2984 msgstr "Als grauen Text drucken"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2988 msgstr "&Grauschrift"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2991 msgid "&List in Table of Contents"
2992 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2996 msgstr "&Nummerierung"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2999 msgid "Output Format"
3000 msgstr "Ausgabeformat"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3003 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3004 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3007 msgid "De&fault output format:"
3008 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3016 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3017 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3018 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3019 "in collaborative settings and with version control systems."
3021 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3022 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3023 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3024 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3025 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3028 msgid "Save &transient properties"
3029 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3033 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3036 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3037 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3040 msgid "&Allow running external programs"
3041 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3044 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3046 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3050 msgid "S&ynchronize with output"
3051 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3054 msgid "C&ustom macro:"
3055 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3058 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3059 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3062 msgid "XHTML Output Options"
3063 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3066 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3067 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3070 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3071 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3074 msgid "&Math output:"
3075 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3078 msgid "Format to use for math output."
3079 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3094 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3101 msgid "Math &image scaling:"
3102 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3105 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3106 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3109 msgid "Write CSS to File"
3110 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3113 msgid "&Use hyperref support"
3114 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3121 msgid "Header Information"
3122 msgstr "Dokument-Informationen"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3138 msgstr "&Schlagwörter:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3144 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3145 "Dokument zu erhalten"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3148 msgid "Automatically fi&ll header"
3149 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3153 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3156 msgid "Load in &fullscreen mode"
3157 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3161 msgstr "H&yperlinks"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3164 msgid "Allows link text to break across lines."
3165 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3168 msgid "B&reak links over lines"
3169 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3172 msgid "No &frames around links"
3173 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3176 msgid "C&olor links"
3177 msgstr "&Links einfärben"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3180 msgid "Bibliographical backreferences"
3181 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3184 msgid "B&ackreferences:"
3185 msgstr "Rück&verweise:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3189 msgstr "&Lesezeichen"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3192 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3193 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3196 msgid "&Numbered bookmarks"
3197 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3200 msgid "&Open bookmark tree"
3201 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3204 msgid "Number of levels"
3205 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3208 msgid "Additional O&ptions"
3209 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3213 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3216 msgid "Paper Format"
3217 msgstr "Papierformat"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3225 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3227 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3228 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3231 msgid "&Orientation:"
3232 msgstr "&Orientierung:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3236 msgstr "Ho&chformat"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3240 msgstr "&Querformat"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3245 msgstr "Seitenlayout"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3248 msgid "Page &style:"
3249 msgstr "&Seiten-Stil:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3252 msgid "Style used for the page header and footer"
3253 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3256 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3257 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3260 msgid "&Two-sided document"
3261 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3265 msgstr "Markenbreite"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3269 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3270 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3273 msgid "Lo&ngest label"
3274 msgstr "Längste &Marke"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3277 msgid "Line &spacing"
3278 msgstr "Zeilen&abstand"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3299 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3309 msgstr "Benutzerdefiniert"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3312 msgid "&Indent Paragraph"
3313 msgstr "Absatz &einrücken"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3332 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3334 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3338 msgid "Paragraph's &Default"
3339 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3342 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3343 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3350 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3351 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3354 msgid "&Horizontal Phantom"
3355 msgstr "&Horizontales Phantom"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3358 msgid "Vertical space of the phantom content"
3359 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3362 msgid "&Vertical Phantom"
3363 msgstr "&Vertikales Phantom"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3370 msgid "&Use system colors"
3371 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3375 msgstr "Im Mathemodus"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3379 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3382 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3386 msgid "Automatic in&line completion"
3387 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3390 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3391 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3394 msgid "Automatic p&opup"
3395 msgstr "Automatisches P&opup"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3398 msgid "Autoco&rrection"
3399 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3403 msgstr "Im Textmodus"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3407 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3410 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3414 msgid "Automatic &inline completion"
3415 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3418 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3419 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3422 msgid "Automatic &popup"
3423 msgstr "Automatisches &Popup"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3427 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3430 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3431 "im Textmodus verfügbar ist."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3434 msgid "Cursor i&ndicator"
3435 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3438 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3445 "if it is available."
3447 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3448 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3451 msgid "s inline completion dela&y"
3452 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3456 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3457 "if it is available."
3459 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3460 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3463 msgid "s popup d&elay"
3464 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3468 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3471 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3475 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3476 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3480 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3481 "It will be shown right away."
3483 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3484 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3487 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3488 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3493 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3496 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3497 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3500 msgid "Converter Defi&nitions"
3501 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3505 msgstr "&Konverter:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3508 msgid "E&xtra flag:"
3509 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3512 msgid "&From format:"
3513 msgstr "&Von Format:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3517 msgstr "&In Format:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3531 msgid "Converter File Cache"
3532 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3539 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3540 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3547 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3548 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3552 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3554 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3555 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3558 msgid "Use need&auth option"
3559 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3563 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3564 "'needauth' option."
3566 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3567 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3570 msgid "Display &graphics"
3571 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3574 msgid "Instant &preview:"
3575 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3591 msgid "Preview si&ze:"
3592 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3595 msgid "Factor for the preview size"
3596 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3599 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3600 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3603 msgid "&Mark end of paragraphs"
3604 msgstr "Absatzenden &markieren"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3607 msgid "Session Handling"
3608 msgstr "Sitzungshandhabung"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3611 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3612 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3615 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3616 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3623 msgid "&Load opened files from last session"
3624 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3627 msgid "&Clear all session information"
3628 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3631 msgid "Backup && Saving"
3632 msgstr "Sichern und Speichern"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3635 msgid "Backup &original documents when saving"
3636 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3639 msgid "&Backup documents, every"
3640 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3648 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3649 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3650 "state (compressed or uncompressed)."
3652 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3653 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3654 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3658 msgid "&Save new documents compressed by default"
3659 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3663 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3664 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3667 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3668 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3669 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3672 msgid "Save the &document directory path"
3673 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3676 msgid "Windows && Work Area"
3677 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3680 msgid "Open documents in &tabs"
3681 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3685 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3686 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3688 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3689 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3690 "definieren und LyX neu starten.)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3693 msgid "Use s&ingle instance"
3694 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3697 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3699 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3700 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3703 msgid "Displa&y single close-tab button"
3704 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3707 msgid "Closing last &view:"
3708 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3711 msgid "Closes document"
3712 msgstr "Dokument schließen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3715 msgid "Hides document"
3716 msgstr "Dokument verbergen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3719 msgid "Ask the user"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3727 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3728 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3732 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3733 "width used when set to 0."
3735 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3736 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3740 msgid "Cursor width (&pixels):"
3741 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3744 msgid "Scroll &below end of document"
3745 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3748 msgid "Skip trailing non-word characters"
3750 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3753 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3754 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3757 msgid "Sort &environments alphabetically"
3758 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3761 msgid "&Group environments by their category"
3762 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3765 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3766 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3769 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3770 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3773 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3775 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3782 msgid "&Hide toolbars"
3783 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3786 msgid "Hide scr&ollbar"
3787 msgstr "S&crollbar verstecken"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3790 msgid "Hide &tabbar"
3791 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3794 msgid "Hide &menubar"
3795 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3798 msgid "Hide sta&tusbar"
3799 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3802 msgid "&Limit text width"
3803 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3806 msgid "Screen used (&pixels):"
3807 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3818 msgid "&Document format"
3819 msgstr "&Dokumentformat"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3822 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3824 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3828 msgid "Sho&w in export menu"
3829 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3832 msgid "Vector &graphics format"
3833 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3836 msgid "S&hort name:"
3837 msgstr "Kur&ztitel:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3840 msgid "E&xtensions:"
3841 msgstr "Datei&endungen:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3849 msgstr "&Tastenkürzel:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3853 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3857 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3864 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3866 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3869 msgid "Default Output Formats"
3870 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3873 msgid "With &TeX fonts:"
3874 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3877 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3879 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3880 "Schriften verwenden)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3883 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3884 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3887 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3889 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3901 msgid "Your E-mail address"
3902 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3909 msgid "Use &keyboard map"
3910 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3919 msgstr "&Durchsuchen..."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3923 msgstr "S&ekundäre:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3927 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3928 "time LyX is launched."
3930 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3931 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3934 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3935 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3942 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3943 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3947 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3948 "speed it up, low values slow it down."
3950 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3951 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3955 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3957 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3960 msgid "&Middle mouse button pasting"
3961 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3964 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3965 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3977 msgstr "Umschalttaste"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3984 msgid "User &interface language:"
3985 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3988 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3990 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3993 msgid "Language &package:"
3994 msgstr "Sprach&paket:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4001 msgstr "Automatisch"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4005 msgid "Always Babel"
4006 msgstr "Immer Babel"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4010 msgid "None[[language package]]"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4014 msgid "Command s&tart:"
4015 msgstr "Befehl &Anfang:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4018 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4019 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4022 msgid "Command e&nd:"
4023 msgstr "Befehl &Ende:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4026 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4027 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4030 msgid "Default decimal &separator:"
4031 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4034 msgid "Default length &unit:"
4035 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4039 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4040 "the language package)"
4042 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4043 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4046 msgid "Set languages &globally"
4047 msgstr "Sprachen &global definieren"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4051 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4054 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4055 "Sprachbefehl gesetzt"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4059 msgstr "A&uto-Beginn"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4063 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4066 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4067 "Sprachbefehl geschlossen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4074 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4076 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4079 msgid "Mark &foreign languages"
4080 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4083 msgid "Right-to-Left Language Support"
4084 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4087 msgid "Cursor movement:"
4088 msgstr "Cursorbewegung:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4100 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4102 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4103 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4106 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4107 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4110 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4111 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4114 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4115 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4119 msgstr "&Prozessor:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4122 msgid "BibTeX command and options"
4123 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4127 msgid "Processor for &Japanese:"
4128 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4135 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4136 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4139 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4140 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4143 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4144 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4147 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4148 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4151 msgid "CheckTeX start options and flags"
4152 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4155 msgid "&CheckTeX command:"
4156 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4159 msgid "&Nomenclature command:"
4160 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4164 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4165 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4166 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4168 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4169 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4171 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4175 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4176 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4179 msgid "Set class options to default on class change"
4181 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4185 msgid "R&eset class options when document class changes"
4186 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4189 msgid "Forward Search"
4190 msgstr "Vorwärtssuche"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4193 msgid "DV&I command:"
4194 msgstr "DV&I Befehl:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4197 msgid "&PDF command:"
4198 msgstr "&PDF-Befehl:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4201 msgid "Dvips Options"
4202 msgstr "Dvips Optionen"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4205 msgid "Paper t&ype:"
4206 msgstr "Papier&art:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4209 msgid "Paper si&ze:"
4210 msgstr "&Papiergröße:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4214 msgstr "&Querformat:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4217 msgid "Other Options"
4218 msgstr "Weitere Optionen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4221 msgid "Output &line length:"
4222 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4226 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4227 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4228 "paragraphs are separated by a blank line."
4230 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4231 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4232 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4233 "voneinander getrennt."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4236 msgid "&Date format:"
4237 msgstr "&Datumsformat:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4240 msgid "Date format for strftime output"
4241 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4244 msgid "&Overwrite on export:"
4245 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4248 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4249 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4252 msgid "Ask permission"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4256 msgid "Main file only"
4257 msgstr "Nur Hauptdokument"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4261 msgstr "Alle Dateien"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4265 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4266 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4267 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4268 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4269 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4270 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4272 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4273 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4274 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4275 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4276 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4277 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4278 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4281 msgid "&PATH prefix:"
4282 msgstr "&PATH-Präfix:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4286 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4287 "variable. Use the OS native format."
4289 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4290 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4294 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4295 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4299 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4300 "environment variable. Use the OS native format."
4302 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4303 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4315 msgstr "Durchsuchen..."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4318 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4319 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4322 msgid "&Temporary directory:"
4323 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4326 msgid "Ly&XServer pipe:"
4327 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4330 msgid "&Backup directory:"
4331 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4334 msgid "&Example files:"
4335 msgstr "&Beispieldateien:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4338 msgid "&Document templates:"
4339 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4342 msgid "&Working directory:"
4343 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4346 msgid "H&unspell dictionaries:"
4347 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4350 msgid "Sans Seri&f:"
4351 msgstr "S&erifenlose:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4354 msgid "T&ypewriter:"
4355 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4359 msgstr "Seri&fenschrift:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4362 msgid "Default &zoom %:"
4363 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4367 msgstr "Schriftgrößen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4379 msgstr "Noch grö&ßer:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4387 msgstr "Giga&ntisch:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4391 msgstr "Se&hr klein:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4411 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4414 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4415 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4418 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4420 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4429 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4432 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4433 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4436 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4438 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4442 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4443 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4446 msgid "&Spellchecker engine:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4450 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4451 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4454 msgid "Accept compound &words"
4455 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4458 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4459 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4462 msgid "S&pellcheck continuously"
4463 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4466 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4468 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4471 msgid "&Escape characters:"
4472 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4475 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4476 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4479 msgid "Al&ternative language:"
4480 msgstr "&Alternative Sprache:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4483 msgid "General Look && Feel"
4484 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4487 msgid "&User interface file:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4492 msgstr "&Symboldesign:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4496 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4497 "save the preferences and restart LyX."
4499 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4500 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4503 msgid "Use icons from system's &theme"
4504 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4507 msgid "Context Help"
4508 msgstr "Kontexthilfe"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4512 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4513 "the main work area of an edited document"
4515 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4516 "bearbeiteten Dokuments"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4519 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4520 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4527 msgid "&Maximum last files:"
4528 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4536 msgid "Nomenclature settings"
4537 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4541 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4542 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4545 msgid "&List Indentation:"
4546 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4549 msgid "Custom &Width:"
4550 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4553 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4555 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4559 msgid "Avai&lable indexes:"
4560 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4563 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4564 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4567 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4569 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4570 "vorherigen eingebettet werden soll."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4574 msgstr "&Unterindex"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4578 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4579 "code in index names."
4581 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4582 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4590 msgstr "Einstellungen"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4593 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4594 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4597 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4599 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4602 msgid "&Clear automatically"
4603 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4606 msgid "Debug messages"
4607 msgstr "Testmeldungen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4610 msgid "Display no debug messages"
4611 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4618 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4619 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4623 msgstr "Ausgew&ählte"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4626 msgid "Display all debug messages"
4627 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4634 msgid "Display statusbar messages?"
4635 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4638 msgid "&Statusbar messages"
4639 msgstr "&Statusmeldungen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4642 msgid "&In[[buffer]]:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4646 msgid "Filter case-sensitively"
4647 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4650 msgid "Case Sensiti&ve"
4651 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4654 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4655 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4659 msgstr "&Sortierung:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4662 msgid "Sorting of the list of available labels"
4663 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4666 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4667 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4671 msgstr "Gru&ppieren"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4674 msgid "Available &Labels:"
4675 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4678 msgid "Sele&cted Label:"
4679 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4682 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4684 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4687 msgid "Jump to the selected label"
4688 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4691 msgid "&Go to Label"
4692 msgstr "&Gehe zur Marke"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4695 msgid "Reference For&mat:"
4696 msgstr "&Querverweisstil:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4699 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4700 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4704 msgstr "<Querverweis>"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4707 msgid "(<reference>)"
4708 msgstr "(<Querverweis>)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4715 msgid "on page <page>"
4716 msgstr "auf Seite <Seite>"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4719 msgid "<reference> on page <page>"
4720 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4723 msgid "Formatted reference"
4724 msgstr "Formatierter Querverweis"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4727 msgid "Textual reference"
4728 msgstr "Textverweis"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4735 msgid "Update the label list"
4736 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4740 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4741 "references, and only if you are using refstyle.)"
4743 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4744 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4752 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4753 "references, and only if you are using refstyle.)"
4755 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4756 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4760 msgstr "Großschreibung"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4763 msgid "Do not output part of label before \":\""
4764 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4768 msgstr "Ohne Präfix"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4771 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4772 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4775 msgid "Match w&hole words only"
4776 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4779 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4781 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4784 msgid "&Export formats:"
4785 msgstr "&Exportformate:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4788 msgid "&Send exported file to command:"
4789 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4792 msgid "Edit shortcut"
4793 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4796 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4797 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4800 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4801 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4805 msgstr "&Lösche Kürzel"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4808 msgid "Clear current shortcut"
4809 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4818 msgstr "&Tastenkürzel:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4826 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4827 "the 'Clear' button"
4829 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4830 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4836 msgid "Spell Checker"
4837 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4841 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4843 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4847 msgid "Unknown word:"
4848 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4851 msgid "Current word"
4852 msgstr "Aktuelles Wort"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4856 msgstr "&Nächstes suchen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4859 msgid "Re&placement:"
4860 msgstr "E&rsetzung:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4863 msgid "Replace with selected word"
4864 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4867 msgid "Replace word with current choice"
4868 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4871 msgid "S&uggestions:"
4872 msgstr "&Vorschläge:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4875 msgid "Ignore this word"
4876 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4881 msgstr "&Ignorieren"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4884 msgid "Ignore this word throughout this session"
4885 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4889 msgstr "&Alle ignorieren"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4892 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4893 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4897 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4900 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4901 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4905 msgstr "Ka&tegorie:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4908 msgid "Select this to display all available characters at once"
4909 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4912 msgid "&Display all"
4913 msgstr "&Alle Anzeigen"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4916 msgid "Current cell:"
4917 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4920 msgid "Current row position"
4921 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4924 msgid "Current column position"
4925 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4928 msgid "&Table Settings"
4929 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4933 msgstr "Zeileneinstellung"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4936 msgid "Merge cells of different rows"
4937 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4941 msgstr "M&ehrfachzeile"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4944 msgid "&Vertical Offset:"
4945 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4948 msgid "Optional vertical offset"
4949 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4952 msgid "Cell setting"
4953 msgstr "Zelleneinstellungen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4956 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4957 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4960 msgid "rotation angle"
4961 msgstr "Rotationswinkel"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4968 msgid "Table-wide settings"
4969 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4976 msgid "Verti&cal alignment:"
4977 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4980 msgid "Vertical alignment of the table"
4981 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4984 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4985 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4992 msgid "Column settings"
4993 msgstr "Spalteneinstellungen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4996 msgid "&Horizontal alignment:"
4997 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5000 msgid "Horizontal alignment in column"
5001 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5004 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5009 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5010 msgid "At Decimal Separator"
5011 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5014 msgid "&Decimal separator:"
5015 msgstr "De&zimaltrenner:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5018 msgid "Fixed width of the column"
5019 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5022 msgid "&Vertical alignment in row:"
5023 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5027 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5030 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5034 msgid "Merge cells of different columns"
5035 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5038 msgid "Mu<icolumn"
5039 msgstr "Mehrfachspa<e"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5042 msgid "LaTe&X argument:"
5043 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5046 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5047 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5051 msgstr "&Rahmenlinien"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5055 msgstr "Rahmenlinien ein"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5058 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5063 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5066 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5067 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5074 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5075 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5078 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5080 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5087 msgid "Use default (grid-like) border style"
5088 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5095 msgid "Additional Space"
5096 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5099 msgid "T&op of row:"
5100 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5103 msgid "Botto&m of row:"
5104 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5107 msgid "Bet&ween rows:"
5108 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5111 msgid "&Multi-page table"
5112 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5115 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5116 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5119 msgid "&Use multi-page table"
5120 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5123 msgid "Row settings"
5124 msgstr "Zeileneinstellungen"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5131 msgid "Border above"
5132 msgstr "Rahmen oben"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5135 msgid "Border below"
5136 msgstr "Rahmen unten"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5147 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5149 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5173 msgid "First header:"
5174 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5177 msgid "This row is the header of the first page"
5178 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5181 msgid "Don't output the first header"
5182 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5194 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5195 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5198 msgid "Last footer:"
5199 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5202 msgid "This row is the footer of the last page"
5203 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5206 msgid "Don't output the last footer"
5207 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5214 msgid "Set a page break on the current row"
5215 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5218 msgid "Page &break on current row"
5219 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5222 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5223 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5226 msgid "Multi-page table alignment"
5227 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5230 msgid "Close this dialog"
5231 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5234 msgid "Rebuild the file lists"
5235 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5239 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5241 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5242 "Pfad angezeigt werden."
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5249 msgid "Selected classes or styles"
5250 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5253 msgid "LaTeX classes"
5254 msgstr "LaTeX-Klassen"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5257 msgid "LaTeX styles"
5258 msgstr "LaTeX-Stile"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5261 msgid "BibTeX styles"
5262 msgstr "BibTeX-Stile"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5265 msgid "BibTeX databases"
5266 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5269 msgid "Biblatex bibliography styles"
5270 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5273 msgid "Biblatex citation styles"
5274 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5277 msgid "Toggles view of the file list"
5278 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5282 msgstr "&Pfad anzeigen"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5285 msgid "Paragraph Separation"
5286 msgstr "Absatztrennung"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5289 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5290 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5293 msgid "&Indentation:"
5294 msgstr "&Einrückung:"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5297 msgid "&Vertical space:"
5298 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5301 msgid "Size of the vertical space"
5302 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5309 msgid "&Line spacing:"
5310 msgstr "&Zeilenabstand:"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5313 msgid "Spacing type"
5314 msgstr "Größe des Abstands"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5317 msgid "Number of lines"
5318 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5321 msgid "Format text into two columns"
5322 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5325 msgid "Two-&column document"
5326 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5330 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5331 "justified in the output)"
5333 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5334 "Satz in der Ausgabe)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5337 msgid "Use &justification in LyX work area"
5338 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5341 msgid "Language of the thesaurus"
5342 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5350 msgstr "&Schlagwort:"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5353 msgid "Word to look up"
5354 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5358 msgstr "&Nachschlagen"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5362 msgid "The selected entry"
5363 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5370 msgid "Replace the entry with the selection"
5371 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5374 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5376 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5384 msgid "Enter string to filter contents"
5385 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5389 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5390 "tables, and others)"
5392 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5393 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5396 msgid "Update navigation tree"
5397 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5406 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5407 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5410 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5411 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5414 msgid "Move selected item down by one"
5415 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5418 msgid "Move selected item up by one"
5419 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5426 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5427 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5434 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5435 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5438 msgid "LyX: Enter text"
5439 msgstr "LyX: Text eingeben"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5442 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5444 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5448 msgid "&Do not show this warning again!"
5449 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5453 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5480 msgid "Select the output format"
5481 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5484 msgid "Show the source as the master document gets it"
5485 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5488 msgid "Master's perspective"
5489 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5492 msgid "Automatic update"
5493 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5496 msgid "Current Paragraph"
5497 msgstr "Aktueller Absatz"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5500 msgid "Complete Source"
5501 msgstr "Vollständige Quelle"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5504 msgid "Preamble Only"
5505 msgstr "Nur Vorspann"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5509 msgstr "Nur Haupttext"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5517 msgid "Unit of width value"
5518 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5521 msgid "number of needed lines"
5522 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5530 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5533 msgid "Outer (default)"
5534 msgstr "Außen (Standard)"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5541 msgid "use overhang"
5542 msgstr "Überhang benutzen"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5549 msgid "Overhang value"
5550 msgstr "Überhangwert"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5553 msgid "Unit of overhang value"
5554 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5557 msgid "Check this to allow flexible placement"
5558 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5561 msgid "Allow &floating"
5562 msgstr "&Gleiten erlauben"
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5565 msgid "Basic (BibTeX)"
5566 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5570 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5571 "styles primarily suitable for science and maths."
5573 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5574 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5575 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5577 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5582 msgstr "nicht zitiert"
5584 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5588 msgid "Add to bibliography only."
5589 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5596 msgstr "Nur Schlüssel."
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5606 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5607 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5611 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5612 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5613 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5614 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5615 "Bibliography processor is advised."
5617 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5618 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5619 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5620 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5621 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5622 "Prozessor dringend empfohlen."
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5637 msgid "bibliography entry"
5638 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5642 msgid "Full bibliography entry."
5643 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5657 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5658 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5662 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5663 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5674 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5679 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5680 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5685 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5686 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5692 msgstr "Hochgestellt"
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5696 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5698 msgstr "Hochgestellt"
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5706 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5707 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5708 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5709 "bibliography processor is advised."
5711 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5712 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5713 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5714 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5715 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5718 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5719 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5722 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5723 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5726 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5727 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5731 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5732 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5733 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5735 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5736 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5737 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5741 msgid "Bibliography entry."
5742 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5744 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5754 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5758 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5759 msgid "Natbib (BibTeX)"
5760 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5762 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5764 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5765 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5766 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5767 "names, shortened and full author lists, and more."
5769 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5770 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5771 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5772 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5773 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5774 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5777 msgid "American Economic Association (AEA)"
5778 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5782 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5783 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5784 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5786 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5787 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5788 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5789 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5790 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5791 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5792 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5793 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5794 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5797 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5798 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5799 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5801 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5805 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5806 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5807 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5809 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5823 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5825 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5826 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5831 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5832 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5833 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5834 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5843 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5844 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5845 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5846 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5847 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5848 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5858 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5863 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5869 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5880 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5884 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5890 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5900 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5905 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5910 msgid "Publication Month"
5911 msgstr "Monat der Publikation"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5914 msgid "Publication Month:"
5915 msgstr "Monat der Publikation:"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5918 msgid "Publication Year"
5919 msgstr "Jahr der Publikation"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5922 msgid "Publication Year:"
5923 msgstr "Jahr der Publikation:"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5926 msgid "Publication Volume"
5927 msgstr "Band der Publikation"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5930 msgid "Publication Volume:"
5931 msgstr "Band der Publikation:"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5934 msgid "Publication Issue"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5938 msgid "Publication Issue:"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5951 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5953 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5960 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5961 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5965 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5967 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5970 msgstr "Schlagwörter"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5973 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5978 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5979 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5981 #: lib/layouts/spie.layout:49
5983 msgstr "Schlagwörter:"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5987 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5994 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5996 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5997 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6000 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6005 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6006 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6008 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6012 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6013 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6015 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6016 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6017 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6025 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6042 msgid "Acknowledgement"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6049 msgid "Acknowledgement."
6050 msgstr "Danksagung."
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6053 msgid "Figure Notes"
6054 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6063 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6068 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6069 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6071 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6073 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6074 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6083 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6089 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6090 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6100 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6103 msgid "Text of a note in a figure"
6104 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6113 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6117 msgstr "Tabellenanmerkung"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6120 msgid "Text of a note in a table"
6121 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:543
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6125 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6138 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6139 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6151 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6152 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6153 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6171 msgstr "Algorithmus"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6203 msgid "Case \\thecase."
6204 msgstr "Fall \\thecase."
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6207 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6247 msgstr "Schlussfolgerung"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:599
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:578
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6293 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:606
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6337 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:620
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:585
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6407 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:592
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6547 msgid "Solution \\thesolution."
6548 msgstr "Lösung \\thesolution."
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6551 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6552 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6553 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6572 msgstr "Zusammenfassung"
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6585 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6591 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6596 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6597 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6601 msgid "Standard in Title"
6602 msgstr "Standard im Titel"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6605 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6606 msgid "Author Footnote"
6607 msgstr "Autorfußnote"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6611 msgstr "Autorfußnote"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6615 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6616 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6620 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6621 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6624 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6625 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6628 msgid "IEEE Transactions"
6629 msgstr "IEEE Transactions"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6633 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6636 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6637 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6639 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6640 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6641 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6648 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6653 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6656 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6666 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6669 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6674 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6676 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6680 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6681 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6683 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6690 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6695 msgid "IEEE membership"
6696 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6700 msgstr "Kleinschreibung"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6704 msgstr "Kleinschreibung"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6709 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6712 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6715 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6716 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6718 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6722 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6724 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6728 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6734 msgid "Short Author|S"
6735 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6738 msgid "A short version of the author name"
6739 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6750 msgid "Author Affiliation"
6751 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6754 msgid "Author affiliation"
6755 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6759 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6763 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6766 msgid "Special Paper Notice"
6767 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6770 msgid "After Title Text"
6771 msgstr "Text nach Titel"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6774 msgid "Page headings"
6775 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6779 msgstr "Kopfzeile links"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6782 msgid "Left side of the header line"
6783 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6788 msgstr "Beides markieren"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6791 msgid "Publication ID"
6792 msgstr "Publikations-ID"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6796 msgstr "Abstract---"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6799 msgid "Index Terms---"
6800 msgstr "Indexterme---"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6803 msgid "Paragraph Start"
6804 msgstr "Absatzbeginn"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6808 msgstr "Erster Buchstabe"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6811 msgid "First character of first word"
6812 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6822 #: lib/layouts/acmart.layout:649 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6826 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6827 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6834 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6835 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6841 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6846 msgid "Peer Review Title"
6847 msgstr "Peer-Review-Titel"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6850 msgid "PeerReviewTitle"
6851 msgstr "Peer-Review-Titel"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6857 #: src/RowPainter.cpp:339
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6862 #: lib/layouts/jss.layout:119
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6867 msgid "Short title for the appendix"
6868 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6872 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6874 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6881 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6882 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6884 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6885 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
6892 msgid "Bibliography"
6893 msgstr "Literaturverzeichnis"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6909 msgstr "Literaturverzeichnis"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6920 msgid "Optional photo for biography"
6921 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6924 #: lib/layouts/acmart.layout:676 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6928 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6940 msgid "Name of the author"
6941 msgstr "Name des Autors"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6944 msgid "Biography without photo"
6945 msgstr "Biografie ohne Foto"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6948 msgid "BiographyNoPhoto"
6949 msgstr "Biographie ohne Foto"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:544
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6954 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6960 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6961 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6964 msgstr "Argumentation"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6968 msgid "Alternative Proof String"
6969 msgstr "Beweis (alternativ)"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6972 msgid "An alternative proof string"
6973 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6976 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6978 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6979 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6983 #: lib/layouts/InStar.module:2
6984 msgid "Title and Preamble Hacks"
6985 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6987 #: lib/layouts/InStar.module:12
6989 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6990 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6991 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6992 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6993 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6994 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6995 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6997 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6998 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6999 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7000 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7001 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7002 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7003 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7005 #: lib/layouts/InStar.module:16
7007 msgstr "Im Vorspann"
7009 #: lib/layouts/InStar.module:23
7013 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7015 msgstr "The R Journal"
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7018 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7019 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7020 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7021 #: lib/layouts/treport.layout:4
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7029 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7033 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7034 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7036 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7038 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7042 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7044 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7050 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7051 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7052 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7054 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7056 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7057 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7060 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7082 msgstr "Gigantischer"
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7090 msgstr "Noch gigantischer"
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7098 msgstr "Am gigantischsten"
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7102 msgid "Giant Snippet"
7103 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7107 msgid "More Giant Snippet"
7108 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7112 msgid "Most Giant Snippet"
7113 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:3
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7117 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7125 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7130 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7133 msgstr "Sonderdruck"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7136 msgid "Offprint Requests to:"
7137 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7140 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7144 #: lib/layouts/aa.layout:140
7145 msgid "Correspondence to:"
7146 msgstr "Schriftverkehr an:"
7148 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7149 msgid "Acknowledgements."
7150 msgstr "Danksagungen."
7152 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7156 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7158 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7174 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7178 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7180 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7191 msgstr "Unterabschnitt"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7196 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7203 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7207 msgid "Subsubsection"
7208 msgstr "Unterunterabschnitt"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7216 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7230 #: lib/layouts/aa.layout:239
7231 msgid "institutemark"
7232 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7235 msgid "Institute Mark"
7236 msgstr "Institutsmarke"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:262
7239 msgid "Abstract (unstructured)"
7240 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7246 #: lib/layouts/aa.layout:296
7247 msgid "Abstract (structured)"
7248 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:300
7254 #: lib/layouts/aa.layout:301
7255 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7256 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:305
7262 #: lib/layouts/aa.layout:306
7263 msgid "Aims of your work"
7264 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:310
7270 #: lib/layouts/aa.layout:311
7271 msgid "Methods used in your work"
7272 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7274 #: lib/layouts/aa.layout:315
7278 #: lib/layouts/aa.layout:316
7279 msgid "Results of your work"
7280 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7282 #: lib/layouts/aa.layout:337
7284 msgstr "Schlagwörter"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7287 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7293 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7302 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7303 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7307 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7308 msgid "Acknowledgements"
7309 msgstr "Danksagungen"
7311 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7317 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7318 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7321 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7322 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7325 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7328 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7330 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7335 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7337 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7338 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7343 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7345 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7352 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7353 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7355 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7358 msgstr "Beschreibung"
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7361 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7362 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7366 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7367 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7368 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7372 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7374 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7375 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7376 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7381 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7382 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7385 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7388 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7393 msgstr "Zugehörigkeit"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7396 msgid "Altaffilation"
7397 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7405 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7406 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7409 msgid "Alternative affiliation:"
7410 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7424 msgid "altaffilmark"
7425 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7428 msgid "altaffiliation mark"
7429 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7432 msgid "Subject headings:"
7433 msgstr "Schlagwörter:"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7436 msgid "[Acknowledgements]"
7437 msgstr "[Danksagungen]"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7441 msgstr "Abbildung platzieren"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7444 msgid "Place Figure here:"
7445 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7449 msgstr "Tabelle platzieren"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7452 msgid "Place Table here:"
7453 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7461 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7464 msgid "NoteToEditor"
7465 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7468 msgid "Note to Editor:"
7469 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7473 msgstr "Tabellen-Verweise"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7476 msgid "References. ---"
7477 msgstr "Referenzen. ---"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7480 msgid "TableComments"
7481 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7489 msgstr "Tabellenfußnote"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7493 msgstr "Tabellenfußnote:"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7496 msgid "tablenotemark"
7497 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7500 msgid "tablenote mark"
7501 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7505 msgstr "Abbildungslegende"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7512 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7513 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7517 msgstr "Einrichtung"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7521 msgstr "Einrichtung:"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7532 msgid "Recognized Name"
7533 msgstr "Wahrgenommener Name"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7536 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7537 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7548 msgid "Separate the dataset ID from text"
7549 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7551 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7552 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7553 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7555 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7569 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7576 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7577 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7580 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7584 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7585 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7589 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7593 msgid "Short Title|S"
7594 msgstr "Kurztitel|z"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7597 msgid "Short title which will appear in the running header"
7598 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7602 msgstr "Name (Kurzform)"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7605 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7606 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7609 msgid "Alt Affiliation"
7610 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7613 msgid "Also Affiliation"
7614 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7618 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7640 msgid "Abbreviations"
7641 msgstr "Abkürzungen"
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7644 msgid "Abbreviations:"
7645 msgstr "Abkürzungen:"
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7656 msgid "List of Schemes"
7657 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7668 msgid "List of Charts"
7669 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7672 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7676 msgid "Graph[[mathematical]]"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7680 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7681 msgstr "Graphenverzeichnis"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7684 msgid "SupplementalInfo"
7685 msgstr "Ergänzende Informationen"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7688 msgid "Supporting Information Available"
7689 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7693 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7696 msgid "Graphical TOC Entry"
7697 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7716 #: lib/languages:791
7720 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7721 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7722 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7724 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7729 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7730 msgid "General terms:"
7731 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7733 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7734 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7735 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7738 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7739 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7754 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7757 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7763 msgid "Journal's Short Name: "
7764 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7767 msgid "ACM Conference"
7768 msgstr "ACM-Konferenz"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7779 msgid "Conference Name: "
7780 msgstr "Konferenzname: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7784 msgstr "Kurztitel: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7787 msgid "Email address: "
7788 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7799 msgid "Affiliation: "
7800 msgstr "Zugehörigkeit: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7803 msgid "Additional Affiliation"
7804 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7807 msgid "Additional Affiliation: "
7808 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7815 #: lib/layouts/paper.layout:163
7817 msgstr "Institution"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7824 msgid "Street Address"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7836 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7849 msgstr "Postleitzahl"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7856 msgid "Title Note: "
7857 msgstr "Titelnotiz: "
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7860 msgid "SubtitleNote"
7861 msgstr "Untertitel-Notiz"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7864 msgid "Subtitle Note: "
7865 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7869 msgstr "Autorenhinweise"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7872 msgid "Author Note: "
7873 msgstr "Autor-Notiz: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7880 msgid "ACM Volume: "
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7888 msgid "ACM Number: "
7889 msgstr "ACM-Nummer: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7893 msgstr "ACM-Aufsatz"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7896 msgid "ACM Article: "
7897 msgstr "ACM-Aufsatz: "
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7913 msgstr "ACM-Monat: "
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7920 msgid "Article Sequential Number: "
7921 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7924 msgid "ACM Submission ID"
7925 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7928 msgid "ACM Submission ID: "
7929 msgstr "ACM-Einreichungs-ID: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7937 msgstr "ACM-Preis: "
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7957 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7960 msgid "ACM Badge R: "
7961 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7965 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7968 msgid "ACM Badge L: "
7969 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7976 msgid "Start Page: "
7977 msgstr "Startseite: "
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7985 msgstr "Schlagwörter: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7992 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7993 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7996 msgid "CCS Description"
7997 msgstr "CCS-Beschreibung"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8000 msgid "Significance"
8001 msgstr "Signifikanz"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8004 msgid "Computing Classification Scheme: "
8005 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8008 msgid "Set Copyright"
8009 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8012 msgid "Set Copyright: "
8013 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8016 msgid "Copyright Year"
8017 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8020 msgid "Copyright Year: "
8021 msgstr "Urheberrechtsjahr:"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8024 msgid "Teaser Figure"
8025 msgstr "Teaser-Bild: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8043 msgid "ShortAuthors"
8044 msgstr "Autor (Kurzform)"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8047 msgid "Short authors: "
8048 msgstr "Autor (Kurzform): "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8052 msgstr "Randnotiz: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8055 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8056 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8059 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8060 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8065 msgid "List of Figures"
8066 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8069 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8075 msgid "List of Tables"
8076 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8082 msgid "Definitions & Theorems"
8083 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:553 lib/layouts/beamer.layout:1228
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8090 msgid "Additional Theorem Text"
8091 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:1229
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8098 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8099 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:568 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8105 msgid "Theorem \\thetheorem."
8106 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:582 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8110 msgid "Corollary \\thetheorem."
8111 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:589 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8115 msgid "Lemma \\thetheorem."
8116 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:596 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8120 msgid "Proposition \\thetheorem."
8121 msgstr "Satz \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:603 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8126 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:610 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8130 msgid "Definition \\thetheorem."
8131 msgstr "Definition \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8135 msgid "Example \\thetheorem."
8136 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:626
8140 msgstr "Nur Drucken"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:633
8143 msgid "Print version only"
8144 msgstr "Nur in der Druckversion"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8148 msgstr "Nur Bildschirm"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8151 msgid "Screen version only"
8152 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8155 msgid "Anonymous Suppression"
8156 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8159 msgid "Non anonymous only"
8160 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:648 lib/layouts/acmart.layout:652
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8166 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8168 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8172 msgid "Acknowledgments"
8173 msgstr "Danksagungen"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/acmart.layout:667
8176 msgid "Grant Sponsor"
8177 msgstr "Drittmittelgeber"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:671 lib/layouts/acmart.layout:707
8181 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmart.layout:696
8184 msgid "Grant Number"
8185 msgstr "Drittmittelnummer"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8189 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8192 msgid "TOG online ID"
8193 msgstr "TOG-Online-ID"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8204 msgid "Volume number:"
8205 msgstr "Bandnummer:"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8212 msgid "Article number:"
8213 msgstr "Artikelnummer:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8216 msgid "Set copyright"
8217 msgstr "Urheberrecht"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8220 msgid "Copyright type:"
8221 msgstr "Copyright-Typ:"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8224 msgid "Copyright year"
8225 msgstr "Jahr des Copyrights"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8228 msgid "Year of copyright:"
8229 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Konferenz-Info"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8236 msgid "Conference info:"
8237 msgstr "Konferenz-Info:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8240 msgid "Conference name"
8241 msgstr "Konferenzname"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8257 msgid "Article DOI:"
8258 msgstr "Artikel-DOI:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8261 msgid "TOG article DOI"
8262 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8274 msgid "Keyword list"
8275 msgstr "Schlagwortliste"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8279 msgid "Concept list"
8280 msgstr "Konzeptliste"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8284 msgid "Print copyright"
8285 msgstr "Drucke Copyright"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8292 msgid "Teaser image:"
8293 msgstr "Teaser-Bild:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8296 msgid "CR categories"
8297 msgstr "CR-Kategorien"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8300 msgid "CR Categories:"
8301 msgstr "CR-Kategorien:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8309 msgstr "CR-Kategorie"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8316 msgid "Number of the category"
8317 msgstr "Nummer der Kategorie"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8323 msgstr "Teilkategorie"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8327 msgstr "Dritte Ebene"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8330 msgid "Third-level of the category"
8331 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8342 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8347 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8348 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8351 msgid "TOG project URL"
8352 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8355 msgid "Project URL:"
8356 msgstr "Projekt-URL:"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8359 msgid "TOG video URL"
8360 msgstr "TOG-Video-URL"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8367 msgid "TOG data URL"
8368 msgstr "TOG-Data-URL"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8375 msgid "TOG code URL"
8376 msgstr "TOG-Code-URL"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8382 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8383 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8384 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8387 msgid "Articles (DocBook)"
8388 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8402 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8416 msgstr "Hervorgehoben"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8424 msgid "Citation-number"
8425 msgstr "Zitat-Nummer"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8445 msgid "Issue-number"
8446 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8453 msgid "Issue-months"
8454 msgstr "Ausgabemonat"
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8459 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8461 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8462 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8469 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8470 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8476 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8477 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8482 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8490 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8492 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8494 msgid "Subparagraph"
8495 msgstr "Unterparagraph"
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8498 msgid "Subsubparagraph"
8499 msgstr "Unterunterparagraph"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8506 msgid "-- Header --"
8507 msgstr "-- Kopfzeile --"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8510 msgid "Special-section"
8511 msgstr "Spezialabschnitt"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8514 msgid "Special-section:"
8515 msgstr "Spezialabschnitt:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8519 msgstr "AGU-Journal"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8522 msgid "AGU-journal:"
8523 msgstr "AGU-Journal:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8526 msgid "Citation-number:"
8527 msgstr "Zitat-Nummer:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8539 msgstr "AGU-Ausgabe"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8543 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8547 msgstr "Urheberrecht:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8554 msgid "Index-terms..."
8555 msgstr "Indexterme..."
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8574 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8575 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8577 msgid "Affiliation:"
8578 msgstr "Zugehörigkeit:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8581 msgid "Supplementary"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8585 msgid "Supplementary..."
8586 msgstr "Ergänzend..."
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8593 msgid "Sup-mat-note:"
8594 msgstr "Erg. Notiz:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8598 msgstr "Zitat (andere)"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8602 msgstr "Zitat (andere):"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8611 #: lib/layouts/egs.layout:436
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8619 msgstr "Überarbeitet"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8623 msgstr "Überarbeitet:"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8626 #: lib/layouts/egs.layout:445
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8631 #: lib/layouts/egs.layout:458
8633 msgstr "Akzeptiert:"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8637 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8641 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8645 msgstr "Kolumnenkopf"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8649 msgstr "Kolumnenkopf:"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8652 msgid "Published-online:"
8653 msgstr "Online veröffentlicht:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8657 msgstr "Literaturverweis"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8661 msgstr "Literaturverweis:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8664 msgid "Posting-order"
8665 msgstr "Eingabereihenfolge"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8668 msgid "Posting-order:"
8669 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8677 msgstr "AGU-Seiten:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8690 msgstr "Abbildungen"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8694 msgstr "Abbildungen:"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8711 msgstr "Datensätze:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8734 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8735 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8747 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8760 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8766 msgstr "Postleitzahl"
8768 #: lib/layouts/agums.layout:3
8769 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8770 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8781 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8783 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8784 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8786 msgstr "Unterabschnitt*"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8794 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8796 msgstr "Kopfzeile links"
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8799 #: lib/layouts/foils.layout:195
8800 msgid "Left Header:"
8801 msgstr "Kopfzeile links:"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8804 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8805 msgid "Right Header"
8806 msgstr "Kopfzeile rechts"
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8809 #: lib/layouts/foils.layout:203
8810 msgid "Right Header:"
8811 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8831 msgstr "Autoren-Adresse"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8834 msgid "Author Address:"
8835 msgstr "Autoren-Adresse:"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8839 msgstr "PreprintHinweis"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8842 msgid "Slug Comment:"
8843 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8851 msgstr "Plano-Tabellen"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8859 msgstr "Plano-Tabelle"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8864 #: src/insets/Inset.cpp:101
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8873 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8874 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8881 msgid "Affiliation Mark"
8882 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8885 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8886 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8888 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8889 msgid "Author affiliation:"
8890 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8892 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8893 msgid "Acknowledgments."
8894 msgstr "Danksagungen."
8896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8898 msgstr "Algorithm2e"
8900 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8902 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8903 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8906 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8907 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8908 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8910 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8912 msgid "List of Algorithms"
8913 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8916 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8917 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8920 msgid "SpecialSection"
8921 msgstr "Spezialabschnitt"
8923 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8924 msgid "SpecialSection*"
8925 msgstr "Spezialabschnitt*"
8927 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8929 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8935 msgstr "Unnummeriert"
8937 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8939 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8940 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8941 msgid "Subsubsection*"
8942 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8944 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8945 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8946 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8948 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8949 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8950 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8951 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8952 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8953 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8960 msgid "Chapter Exercises"
8961 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8964 msgid "Short title which appears in the running headers"
8965 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8969 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8978 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8980 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8988 msgid "Current Address"
8989 msgstr "Aktuelle Adresse"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8992 msgid "Current address:"
8993 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8996 msgid "E-mail address:"
8997 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9005 msgid "Key words and phrases:"
9006 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9017 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9027 msgstr "Übersetzer:"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9030 msgid "Subjectclass"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9034 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9035 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:3
9038 msgid "American Psychological Association (APA)"
9039 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:54
9043 msgstr "Kopfzeile rechts"
9045 #: lib/layouts/apa.layout:63
9046 msgid "Right header:"
9047 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9053 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9054 msgid "Short title:"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9059 msgstr "Zwei Autoren"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9062 msgid "ThreeAuthors"
9063 msgstr "Drei Autoren"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9067 msgstr "Vier Autoren"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9070 msgid "TwoAffiliations"
9071 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9074 msgid "ThreeAffiliations"
9075 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9078 msgid "FourAffiliations"
9079 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9082 msgid "Acknowledgements:"
9083 msgstr "Danksagungen:"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9087 msgstr "Dicke Linie"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9093 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9098 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9099 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9101 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9102 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9106 msgstr "Abbildung einpassen"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9110 msgstr "Bitmap einpassen"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9115 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9116 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9118 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9119 msgid "Custom Item|s"
9120 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9125 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9126 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9128 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9129 msgid "A customized item string"
9130 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9134 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9139 msgid "(\\alph{enumii})"
9140 msgstr "(\\alph{enumii})"
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9144 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9148 msgstr "Fünf Autoren"
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9152 msgstr "Sechs Autoren"
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9156 msgstr "Kopfzeile links"
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9159 msgid "Left header:"
9160 msgstr "Kopfzeile links:"
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9163 msgid "FiveAffiliations"
9164 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9167 msgid "SixAffiliations"
9168 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9172 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9197 msgid "Author Note:"
9198 msgstr "Autorenhinweise:"
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9202 msgstr "Zeitschrift"
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9206 msgstr "Laufende Nummer"
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9212 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9213 msgid "Arabic Article"
9214 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9216 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9217 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9218 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9220 #: lib/layouts/article.layout:3
9221 msgid "Article (Standard Class)"
9222 msgstr "Article (Standardklasse)"
9224 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9225 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9235 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9237 msgid "Presentations"
9238 msgstr "Präsentationen"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9247 msgid "Overlay Specifications|v"
9248 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9252 msgid "Overlay specifications for this list"
9253 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9257 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9258 msgid "Item Overlay Specifications"
9259 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9273 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9274 msgid "Overlay specifications for this item"
9275 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9278 msgid "Mini Template"
9279 msgstr "Mini-Vorlage"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9282 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9283 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9286 msgid "Longest label|s"
9287 msgstr "Längste Marke"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9290 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9291 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9295 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9297 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9301 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9302 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9303 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9304 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9321 msgid "Mode Specification|S"
9322 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9328 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9330 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9331 "Überschrift erscheinen soll"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9336 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9337 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9340 msgid "Section \\arabic{section}"
9341 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9344 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9346 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9348 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9352 msgid "\\Alph{section}"
9353 msgstr "\\Alph{section}"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9356 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9360 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9362 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9366 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9371 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9373 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9374 "\\arabic{subsubsection}"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9378 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9380 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9384 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9385 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9407 msgid "Overlay specifications for this frame"
9408 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9411 msgid "Default Overlay Specifications"
9412 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9415 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9416 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9420 msgid "Frame Options"
9421 msgstr "Rahmen-Optionen"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9426 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9427 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9428 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9429 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9430 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9436 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9437 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9441 msgstr "Rahmentitel"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9444 msgid "Enter the frame title here"
9445 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9449 msgstr "Schlichter Rahmen"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9452 msgid "Frame (plain)"
9453 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9456 msgid "FragileFrame"
9457 msgstr "Fragiler Rahmen"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9460 msgid "Frame (fragile)"
9461 msgstr "Rahmen (fragil)"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9465 msgstr "RahmenNochmal"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9468 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9474 msgid "Repeat frame with label"
9475 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9479 msgstr "Rahmentitel"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9491 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9493 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9496 msgid "Short Frame Title|S"
9497 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9500 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9501 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9504 msgid "FrameSubtitle"
9505 msgstr "RahmenUntertitel"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9508 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9514 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9519 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9520 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9523 msgid "Column Options"
9524 msgstr "Spaltenoptionen"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9527 msgid "Column options (see beamer manual)"
9528 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9531 msgid "Column Placement Options"
9532 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9535 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9536 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9539 msgid "ColumnsCenterAligned"
9540 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9543 msgid "Columns (center aligned)"
9544 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9547 msgid "ColumnsTopAligned"
9548 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9551 msgid "Columns (top aligned)"
9552 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9565 msgid "Pause number"
9566 msgstr "Pausennummer"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9569 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9571 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9574 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9575 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9582 msgid "Overprint Area Width"
9583 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9587 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9592 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9593 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9597 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9601 msgstr "Überlagerungsbereich"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9604 msgid "Overlay Area Width"
9605 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9608 msgid "The width of the overlay area"
9609 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9612 msgid "Overlay Area Height"
9613 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9621 msgid "The height of the overlay area"
9622 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9630 msgid "Uncovered on slides"
9631 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9639 msgid "Only on slides"
9640 msgstr "Nur auf Folien"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9655 msgid "Action Specification|S"
9656 msgstr "Aktionsspezifikation"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9663 msgid "Enter the block title here"
9664 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9667 msgid "ExampleBlock"
9668 msgstr "BeispielBlock"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9671 msgid "Example Block:"
9672 msgstr "Beispiel-Block:"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9679 msgid "Alert Block:"
9680 msgstr "Alarm-Block:"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9689 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9690 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9693 msgid "Title (Plain Frame)"
9694 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9697 msgid "Short Subtitle|S"
9698 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9701 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9702 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9705 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9706 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9709 msgid "Short Institute|S"
9710 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9713 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9714 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9717 msgid "InstituteMark"
9718 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9721 msgid "Short Date|S"
9722 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9725 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9726 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9729 msgid "TitleGraphic"
9730 msgstr "Titelgrafik"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9733 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9736 msgstr "Zitat (lang)"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9742 msgstr "Zitat (kurz)"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9760 msgid "Action Specifications|S"
9761 msgstr "Aktionsspezifikation"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9766 msgstr "Definition."
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9770 msgstr "Definitionen"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9773 msgid "Definitions."
9774 msgstr "Definitionen."
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9803 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9817 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9822 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9828 msgstr "NotizStichpunkt"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9831 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9837 msgstr "Hervorhebung"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9848 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9849 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9854 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9867 msgid "Default Text"
9868 msgstr "Standardtext"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9871 msgid "Enter the default text here"
9872 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9876 msgstr "Beamer-Notiz"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9879 msgid "Note Options"
9880 msgstr "Notiz-Optionen"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9883 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9884 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9888 msgstr "Artikelmodus"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9895 msgid "PresentationMode"
9896 msgstr "Präsentationsmodus"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9899 msgid "Presentation"
9900 msgstr "Präsentation"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9903 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9908 msgid "Beamerposter"
9909 msgstr "Beamerposter"
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9912 msgid "Multilingual Captions"
9913 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9917 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9918 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9920 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9921 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9922 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9925 msgid "Caption setup"
9926 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9930 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9932 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9933 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9936 msgid "Caption setup:"
9937 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9941 msgstr "Zweisprachig"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9945 msgstr "zweisprachig"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9948 msgid "Main Language Short Title"
9949 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9952 msgid "Short title for the main(document) language"
9953 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9956 msgid "Main Language Text"
9957 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9960 msgid "Text in the main(document) language"
9961 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9964 msgid "Second Language Short Title"
9965 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9968 msgid "Short title for the second language"
9969 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9971 #: lib/layouts/book.layout:3
9972 msgid "Book (Standard Class)"
9973 msgstr "Book (Standardklasse)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:2
9979 #: lib/layouts/braille.module:6
9981 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9984 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9985 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9987 #: lib/layouts/braille.module:22
9988 msgid "Braille (default)"
9989 msgstr "Braille (Standard)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9995 #: lib/layouts/braille.module:45
9996 msgid "Braille (textsize)"
9997 msgstr "Braille (Textgröße)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:68
10000 msgid "Braille (dots on)"
10001 msgstr "Braille (Punkte an)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:83
10004 msgid "Braille_dots_on"
10005 msgstr "Braille_dots_on"
10007 #: lib/layouts/braille.module:92
10008 msgid "Braille (dots off)"
10009 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:107
10012 msgid "Braille_dots_off"
10013 msgstr "Braille_dots_off"
10015 #: lib/layouts/braille.module:116
10016 msgid "Braille (mirror on)"
10017 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:131
10020 msgid "Braille_mirror_on"
10021 msgstr "Braille_mirror_on"
10023 #: lib/layouts/braille.module:140
10024 msgid "Braille (mirror off)"
10025 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:155
10028 msgid "Braille_mirror_off"
10029 msgstr "Braille_mirror_off"
10031 #: lib/layouts/braille.module:163
10033 msgstr "Braillebox"
10035 #: lib/layouts/braille.module:167
10036 msgid "Braille box"
10037 msgstr "Braille-Box"
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10060 msgid "ACT \\arabic{act}"
10061 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10068 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10069 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10077 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10084 msgid "Parenthetical"
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10101 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10102 msgid "Right Address"
10103 msgstr "Adresse rechts"
10105 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10106 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10107 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10109 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10110 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10111 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10113 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10114 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10117 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10118 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10121 #: lib/layouts/changebars.module:2
10122 msgid "Change bars"
10123 msgstr "Balken für Änderung"
10125 #: lib/layouts/changebars.module:7
10127 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10128 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10130 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10131 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10133 #: lib/layouts/chess.layout:3
10137 #: lib/layouts/chess.layout:36
10139 msgstr "Hauptvariante"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:43
10143 msgstr "Hauptvariante:"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:62
10149 #: lib/layouts/chess.layout:66
10153 #: lib/layouts/chess.layout:72
10154 msgid "SubVariation"
10155 msgstr "Untervariante"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:75
10158 msgid "Subvariation:"
10159 msgstr "Untervariante:"
10161 #: lib/layouts/chess.layout:81
10162 msgid "SubVariation2"
10163 msgstr "Untervariante2"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:84
10166 msgid "Subvariation(2):"
10167 msgstr "Untervariante(2):"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:90
10170 msgid "SubVariation3"
10171 msgstr "Untervariante3"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:93
10174 msgid "Subvariation(3):"
10175 msgstr "Untervariante(3):"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:99
10178 msgid "SubVariation4"
10179 msgstr "Untervariante4"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:102
10182 msgid "Subvariation(4):"
10183 msgstr "Untervariante(4):"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:108
10186 msgid "SubVariation5"
10187 msgstr "Untervariante5"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:111
10190 msgid "Subvariation(5):"
10191 msgstr "Untervariante(5):"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:118
10195 msgstr "Züge verbergen"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:123
10199 msgstr "Züge verbergen:"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:128
10203 msgstr "Schachbrett"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:132
10206 msgid "[chessboard]"
10207 msgstr "[Schachbrett]"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:141
10210 msgid "BoardCentered"
10211 msgstr "Brett zentriert"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:146
10214 msgid "[centered board]"
10215 msgstr "[zentriertes Brett]"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:156
10219 msgstr "Hervorheben"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:161
10222 msgid "Highlights:"
10223 msgstr "Höhepunkte:"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:176
10229 #: lib/layouts/chess.layout:181
10233 #: lib/layouts/chess.layout:187
10235 msgstr "Springerzug"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:192
10238 msgid "KnightMove:"
10239 msgstr "Springerzug:"
10241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10242 msgid "Springer cl2emult"
10243 msgstr "Springer cl2emult"
10245 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10246 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10247 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10249 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10250 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10251 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10253 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10254 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10255 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10258 msgid "Custom Header/Footerlines"
10259 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10263 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10264 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10265 "Page Layout to 'fancy'!"
10267 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10268 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10269 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10272 msgid "Header/Footer"
10273 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10276 msgid "Even Header"
10277 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10280 msgid "Alternative text for the even header"
10281 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10284 msgid "Center Header"
10285 msgstr "Kopfzeile mitte"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10288 msgid "Center Header:"
10289 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10292 msgid "Left Footer"
10293 msgstr "Fußzeile links"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10296 msgid "Left Footer:"
10297 msgstr "Fußzeile links:"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10300 msgid "Center Footer"
10301 msgstr "Fußzeile mitte"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10304 msgid "Center Footer:"
10305 msgstr "Fußzeile mitte:"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10308 msgid "Right Footer"
10309 msgstr "Fußzeile rechts"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10312 msgid "Right Footer:"
10313 msgstr "Fußzeile rechts:"
10315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10317 msgstr "Verzeichnis"
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10332 msgid "GuiMenuItem"
10333 msgstr "GuiMenuItem"
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10341 msgstr "MenüAuswahl"
10343 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10353 msgid "Subparagraph*"
10354 msgstr "Unterparagraph*"
10356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10357 msgid "Authorgroup"
10358 msgstr "Autorengruppe"
10360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10361 msgid "RevisionHistory"
10362 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10365 msgid "Revision History"
10366 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10370 msgstr "Überarbeitung"
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10373 msgid "RevisionRemark"
10374 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10385 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10386 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10397 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10399 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10400 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10415 msgid "Postal Data"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10419 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10421 msgid "Send To Address"
10422 msgstr "Empfänger-Adresse"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10428 msgstr "Absender-Adresse"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10431 msgid "Sender Address:"
10432 msgstr "Absenderadresse:"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10435 msgid "Return address"
10436 msgstr "Rücksende-Adresse"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10440 msgid "Backaddress:"
10441 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10444 msgid "Postal comment"
10445 msgstr "Postvermerk"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10448 msgid "Postal Remark:"
10449 msgstr "Postvermerk:"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10453 msgstr "Handhabung"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10463 msgstr "Ihr Zeichen"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10468 msgstr "Ihr Zeichen:"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10474 msgstr "Mein Zeichen"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10479 msgstr "Unser Zeichen:"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10483 msgstr "Sachbearbeiter"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10487 msgstr "Sachbearbeiter:"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10490 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10495 msgstr "Unterschrift"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10504 msgstr "Schlussteil"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10511 msgstr "Unterschrift:"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10518 msgid "Bottom text:"
10519 msgstr "Fusszeile(n):"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10537 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10546 msgstr "Adresszusatz"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10551 msgstr "Adresszusatz:"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10565 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10569 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10580 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10586 msgstr "Grußformel"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10592 msgstr "Grußformel:"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10595 msgid "Signature|S"
10596 msgstr "Unterschrift"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10599 msgid "Here you can insert a signature scan"
10600 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10609 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10622 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10632 msgid "Post Scriptum:"
10633 msgstr "Postscriptum:"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10636 msgid "SenderAddress"
10637 msgstr "Absender-Adresse"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10641 msgid "Backaddress"
10642 msgstr "Rücksende-Adresse"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10645 msgid "RetourAdresse"
10646 msgstr "Rücksende-Adresse"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10653 msgid "Postvermerk"
10654 msgstr "Postvermerk"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10662 msgstr "Ihr Zeichen"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10670 msgid "IhrSchreiben"
10671 msgstr "Ihr Schreiben"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10674 msgid "MeinZeichen"
10675 msgstr "Mein Zeichen"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10678 msgid "Unterschrift"
10679 msgstr "Unterschrift"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10751 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10752 msgid "DocBook Book (SGML)"
10753 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10756 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10757 msgid "Books (DocBook)"
10758 msgstr "Bücher (DocBook)"
10760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10761 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10762 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10765 msgid "DocBook Section (SGML)"
10766 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10768 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10769 msgid "DocBook Article (SGML)"
10770 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10772 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10773 msgid "Inderscience A4 Journals"
10774 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10776 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10777 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10778 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10781 msgid "Econometrica"
10782 msgstr "Econometrica"
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10786 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10789 msgid "Running Title:"
10790 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10794 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10797 msgid "Running Author:"
10798 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10801 msgid "Address Option"
10802 msgstr "Adress-Option"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10805 msgid "Optional argument for the address"
10806 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10809 msgid "E-Mail Option"
10810 msgstr "E-Mail-Option"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10813 msgid "Optional argument for the e-mail"
10814 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10817 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10822 msgid "Web Address"
10823 msgstr "Web-Adresse"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10826 msgid "Web address:"
10827 msgstr "Web-Adresse:"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10830 msgid "Authors Block"
10831 msgstr "Autorenblock"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10834 msgid "Authors Block:"
10835 msgstr "Autorenblock:"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10838 msgid "Thanks Text"
10839 msgstr "Danksagung"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10842 msgid "Thanks \\theThanks:"
10843 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10846 msgid "Thanks Reference"
10847 msgstr "Danksagungsverweis"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10851 msgstr "Danksagungsverweis"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10854 msgid "Internet Address Reference"
10855 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10858 msgid "Internet Addess Ref"
10859 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10862 msgid "Corresponding Author"
10863 msgstr "Korrespondierender Autor"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10866 msgid "Name (First Name)"
10867 msgstr "Name (Vorname)"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10874 msgid "Name (Surname)"
10875 msgstr "Name (Nachname)"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10878 msgid "By Same Author (bib)"
10879 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10883 msgstr "Vom selben Autor"
10885 #: lib/layouts/egs.layout:3
10886 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10887 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10889 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10891 msgstr "00.00.0000"
10893 #: lib/layouts/egs.layout:289
10894 msgid "LaTeX Title"
10895 msgstr "LaTeX-Titel"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10901 #: lib/layouts/egs.layout:333
10903 msgstr "Zugehörigkeit"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:368
10907 msgstr "Zeitschrift:"
10909 #: lib/layouts/egs.layout:377
10911 msgstr "Manuskript-Nummer"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:391
10915 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:401
10918 msgid "FirstAuthor"
10919 msgstr "Erster Autor"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:414
10922 msgid "1st_author_surname:"
10923 msgstr "1. Autor Nachname:"
10925 #: lib/layouts/egs.layout:467
10929 #: lib/layouts/egs.layout:480
10930 msgid "reprint_reqs_to:"
10931 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10935 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10938 msgid "Author Option"
10939 msgstr "Autor-Option"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10942 msgid "Optional argument for the author"
10943 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10946 msgid "Author Address"
10947 msgstr "Autoren-Adresse"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10950 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10951 msgid "Author Email"
10952 msgstr "Autoren-E-Mail"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10960 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10962 msgstr "Autoren-URL"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10965 msgid "Thanks Option"
10966 msgstr "Thanks-Option"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10970 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11030 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11033 msgid "Case \\arabic{case}"
11034 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11041 msgid "BeginFrontmatter"
11042 msgstr "Beginn Vorspann"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11045 msgid "Begin frontmatter"
11046 msgstr "Beginn Vorspann"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11049 msgid "EndFrontmatter"
11050 msgstr "Ende Vorspann"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11053 msgid "End frontmatter"
11054 msgstr "Ende Vorspann"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11061 msgid "Titlenote mark"
11062 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11065 msgid "Title footnote"
11066 msgstr "Titelfußnotentext"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11069 msgid "Footnote Label"
11070 msgstr "Fußnotenmarke"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11073 msgid "Label you refer to in the title"
11074 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Titelfußnote:"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Autorenmarke"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11086 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11090 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11093 msgid "Author footnote"
11094 msgstr "Autorfußnotentext"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11097 msgid "Author footnote:"
11098 msgstr "Autorfußnotentext:"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11101 msgid "Author Footnote Label"
11102 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11105 msgid "Label you refer to for an author"
11106 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11109 msgid "CorAuthormark"
11110 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11113 msgid "CorAuthor mark"
11114 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11117 msgid "Corresponding author"
11118 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11121 msgid "Corresponding author text:"
11122 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11125 msgid "Address Label"
11126 msgstr "Adressmarke"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11129 msgid "Label of the author you refer to"
11130 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11137 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11139 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11141 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11145 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11147 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11148 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11150 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11151 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11153 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11155 msgstr "Endnote ##"
11157 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11161 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11162 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11163 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11165 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11167 msgstr "Schlagwörter:"
11169 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11170 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11171 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11175 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11176 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11178 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11179 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11180 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11184 msgid "Itemize Options"
11185 msgstr "Auflistungsoptionen"
11187 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11190 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11191 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11194 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11195 msgid "Enumerate Options"
11196 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11198 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11199 msgid "Description Options"
11200 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11204 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11209 msgid "Enumerate-Resume"
11210 msgstr "Aufzählung fortführen"
11212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11213 msgid "Number Equations by Section"
11214 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11216 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11218 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11219 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11221 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11222 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11225 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11226 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11229 msgid "Europass CV (2013)"
11230 msgstr "Europass (2013)"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11234 msgid "Curricula Vitae"
11235 msgstr "Lebensläufe"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11239 msgstr "Name in Fußzeile"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11242 msgid "Name (footer):"
11243 msgstr "Name (Fußzeile):"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11250 msgid "Mobile phone number"
11251 msgstr "Mobilnummer"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11263 msgid "InstantMessaging"
11264 msgstr "Instant Messaging"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11267 msgid "Instant Messaging:"
11268 msgstr "Instant Messaging:"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11275 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11276 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11280 msgstr "Geburtsdatum"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11283 msgid "Date of birth:"
11284 msgstr "Geburtsdatum:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11287 msgid "Nationality"
11288 msgstr "Nationalität"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11291 msgid "Nationality:"
11292 msgstr "Nationalität:"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11296 msgstr "Geschlecht"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11300 msgstr "Geschlecht:"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11303 msgid "BeforePicture"
11304 msgstr "Text vor Bild"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11307 msgid "Space before picture:"
11308 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11319 msgid "Resize photo to this width"
11320 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11323 msgid "AfterPicture"
11324 msgstr "Text nach Bild"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11327 msgid "Space after picture:"
11328 msgstr "Abstand nach Bild:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11333 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11334 msgid "Vertical Space"
11335 msgstr "Vertikaler Abstand"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11340 msgid "Additional vertical space"
11341 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11346 msgstr "Stichpunkt"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11349 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11350 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11355 msgstr "Stichpunkt:"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11359 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11363 msgstr "Unterstichpunkte"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11367 msgstr "Titelstichpunkt"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11370 msgid "Title item:"
11371 msgstr "Titelstichpunkt:"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11378 msgid "Title level:"
11379 msgstr "Titelgrad:"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11382 msgid "Text (right side)"
11383 msgstr "Text (rechte Seite)"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11387 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11391 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11394 msgid "BlueItemInset"
11395 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11398 msgid "Blue subitems"
11399 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11403 msgstr "Großer Stichpunkt"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11407 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11411 msgstr "ECV-Auflistung"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11414 msgid "MotherTongue"
11415 msgstr "Muttersprache"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11418 msgid "Mother Tongue:"
11419 msgstr "Muttersprache:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11423 msgstr "SprachKopf"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11426 msgid "Language Header:"
11427 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11434 msgid "Name of the language"
11435 msgstr "Name der Sprache"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11439 msgstr "Hörverstehen"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11442 msgid "Level how good you think you can listen"
11443 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11447 msgstr "Leseverstehen"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11450 msgid "Level how good you think you can read"
11451 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11454 msgid "Interaction"
11455 msgstr "Interaktion"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11458 msgid "Level how good you think you can conversate"
11459 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11463 msgstr "Produktion"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11466 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11467 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11470 msgid "LastLanguage"
11471 msgstr "Letzte Sprache"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11474 msgid "Last Language:"
11475 msgstr "Letzte Sprache:"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11482 msgid "Language Footer:"
11483 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11491 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11495 msgstr "Hervorheben"
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11502 msgid "Footer name:"
11503 msgstr "Name in Fußzeile:"
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11514 msgid "Size the photo is resized to"
11515 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11522 msgid "The title as it appears in the header"
11523 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11526 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11527 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11530 msgid "BulletedItem"
11531 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11534 msgid "Bulleted Item:"
11535 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11542 msgid "Begin of CV"
11543 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11546 msgid "PersonalInfo"
11547 msgstr "PersönlicheInfo"
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11550 msgid "Personal Info"
11551 msgstr "Persönliche Info"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11554 msgid "VerticalSpace"
11555 msgstr "Vertikaler Abstand"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11558 msgid "Vertical space"
11559 msgstr "Vertikaler Abstand"
11561 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11562 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11563 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11565 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11566 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11567 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11569 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11570 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11571 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11573 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11574 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11575 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11578 msgid "Number Figures by Section"
11579 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11583 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11584 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11586 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11587 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11589 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11593 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11595 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11596 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11597 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11599 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11600 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11601 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11602 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11606 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11610 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11611 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11612 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11613 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11614 "may provide more bugfixes in future versions."
11616 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11617 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11618 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11619 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11620 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11623 #: lib/layouts/fixme.module:2
11627 #: lib/layouts/fixme.module:11
11629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11635 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11636 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11638 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11639 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11640 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11641 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11642 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11643 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11644 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11645 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11646 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11647 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11649 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11653 #: lib/layouts/fixme.module:23
11654 msgid "List of FIXMEs"
11655 msgstr "Liste der FIXMEs"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:37
11658 msgid "[List of FIXMEs]"
11659 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:53
11663 msgstr "Fixme-Notiz"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11666 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11667 msgid "Fixme Note Options|s"
11668 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11671 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11673 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:74
11676 msgid "Fixme Warning"
11677 msgstr "Fixme-Warnung"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:76
11683 #: lib/layouts/fixme.module:80
11684 msgid "Fixme Error"
11685 msgstr "Fixme-Fehler"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11694 #: lib/layouts/fixme.module:86
11695 msgid "Fixme Fatal"
11696 msgstr "Fixme: Fatal!"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:88
11702 #: lib/layouts/fixme.module:97
11703 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11704 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:99
11707 msgid "Fixme (Targeted)"
11708 msgstr "Fixme (markiert)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:109
11711 msgid "Fixme Note|x"
11712 msgstr "Fixme-Notiz"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:111
11715 msgid "Insert the FIXME note here"
11716 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:116
11719 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11720 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:118
11723 msgid "Warning (Targeted)"
11724 msgstr "Warnung (markiert)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:122
11727 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11728 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:124
11731 msgid "Error (Targeted)"
11732 msgstr "Fehler (markiert)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:128
11735 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11736 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:130
11739 msgid "Fatal (Targeted)"
11740 msgstr "Fatal (markiert)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:139
11743 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11744 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:141
11747 msgid "Fixme (Multipar)"
11748 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11751 msgid "Fixme Summary"
11752 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11755 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11756 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:159
11759 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11760 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:161
11763 msgid "Warning (Multipar)"
11764 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:165
11767 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11768 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:167
11771 msgid "Error (Multipar)"
11772 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:171
11775 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11776 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:173
11779 msgid "Fatal (Multipar)"
11780 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:182
11783 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11784 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:184
11787 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11788 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:200
11791 msgid "Annotated Text"
11792 msgstr "Annotierter Text"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:202
11795 msgid "Annotated Text|x"
11796 msgstr "Annotierter Text|x"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:203
11799 msgid "Insert the text to annotate here"
11800 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:208
11803 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11804 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:210
11807 msgid "Warning (MP Targ.)"
11808 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:214
11811 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11812 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:216
11815 msgid "Error (MP Targ.)"
11816 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:220
11819 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11820 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:222
11823 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11824 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:232
11830 #: lib/layouts/fixme.module:236
11834 #: lib/layouts/fixme.module:240
11838 #: lib/layouts/fixme.module:244
11840 msgstr "FxWarning*"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:248
11846 #: lib/layouts/fixme.module:252
11850 #: lib/layouts/fixme.module:256
11854 #: lib/layouts/fixme.module:260
11858 #: lib/layouts/foils.layout:3
11862 #: lib/layouts/foils.layout:44
11864 msgstr "Folienkopf"
11866 #: lib/layouts/foils.layout:64
11867 msgid "ShortFoilhead"
11868 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11870 #: lib/layouts/foils.layout:70
11871 msgid "Rotatefoilhead"
11872 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11874 #: lib/layouts/foils.layout:76
11875 msgid "ShortRotatefoilhead"
11876 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11878 #: lib/layouts/foils.layout:85
11880 msgstr "Häkchenliste"
11882 #: lib/layouts/foils.layout:101
11886 #: lib/layouts/foils.layout:105
11888 msgstr "Kreuzliste"
11890 #: lib/layouts/foils.layout:121
11894 #: lib/layouts/foils.layout:165
11898 #: lib/layouts/foils.layout:174
11900 msgstr "Mein Logo:"
11902 #: lib/layouts/foils.layout:183
11903 msgid "Restriction"
11904 msgstr "Einschränkung"
11906 #: lib/layouts/foils.layout:187
11907 msgid "Restriction:"
11908 msgstr "Einschränkung:"
11910 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11911 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11913 msgstr "Theorem #."
11915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11916 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11921 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11922 msgid "Corollary #."
11923 msgstr "Korollar #."
11925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11926 msgid "Proposition #."
11929 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11930 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11931 msgid "Definition #."
11932 msgstr "Definition #."
11934 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11951 msgid "Proposition*"
11954 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11955 msgid "Proposition."
11958 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11960 msgid "Definition*"
11961 msgstr "Definition*"
11963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11964 msgid "Foot to End"
11965 msgstr "Fußnote als Endnote"
11967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11970 "code where you want the endnotes to appear."
11972 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11973 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11975 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11976 msgid "French Letter (frletter)"
11977 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11980 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11981 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11985 msgstr "Brieftext:"
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12008 msgid "ReturnAddress"
12009 msgstr "Rücksende-Adresse"
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12012 msgid "ReturnAddress:"
12013 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12016 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12018 msgstr "Mein Zeichen:"
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12021 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12023 msgstr "Ihr Zeichen:"
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12027 msgstr "Ihr Brief:"
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12071 msgstr "Bankleitzahl"
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12075 msgstr "Bankleitzahl:"
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12078 msgid "BankAccount"
12079 msgstr "Kontonummer"
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12082 msgid "BankAccount:"
12083 msgstr "Kontonummer:"
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12087 msgid "PostalComment"
12088 msgstr "Postvermerk"
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12091 msgid "PostalComment:"
12092 msgstr "Postvermerk:"
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12103 msgid "G-Brief (V. 2)"
12104 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12108 msgstr "Name Zeile A"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12112 msgstr "Name Zeile A:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12116 msgstr "Name Zeile B"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12120 msgstr "Name Zeile B:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12124 msgstr "Name Zeile C"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12128 msgstr "Name Zeile C:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12132 msgstr "Name Zeile D"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12136 msgstr "Name Zeile D:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12140 msgstr "Name Zeile E"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12144 msgstr "Name Zeile E:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12148 msgstr "Name Zeile F"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12152 msgstr "Name Zeile F:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12156 msgstr "Name Zeile G"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12160 msgstr "Name Zeile G:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12163 msgid "AddressRowA"
12164 msgstr "Adresse Zeile A"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12167 msgid "AddressRowA:"
12168 msgstr "Adresse Zeile A:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12171 msgid "AddressRowB"
12172 msgstr "Adresse Zeile B"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12175 msgid "AddressRowB:"
12176 msgstr "Adresse Zeile B:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12179 msgid "AddressRowC"
12180 msgstr "Adresse Zeile C"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12183 msgid "AddressRowC:"
12184 msgstr "Adresse Zeile C:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12187 msgid "AddressRowD"
12188 msgstr "Adresse Zeile D"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12191 msgid "AddressRowD:"
12192 msgstr "Adresse Zeile D:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12195 msgid "AddressRowE"
12196 msgstr "Adresse Zeile E"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12199 msgid "AddressRowE:"
12200 msgstr "Adresse Zeile E:"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12203 msgid "AddressRowF"
12204 msgstr "Adresse Zeile F"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12207 msgid "AddressRowF:"
12208 msgstr "Adresse Zeile F:"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12211 msgid "TelephoneRowA"
12212 msgstr "Telefon Zeile A"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12215 msgid "TelephoneRowA:"
12216 msgstr "Telefon Zeile A:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12219 msgid "TelephoneRowB"
12220 msgstr "Telefon Zeile B"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12223 msgid "TelephoneRowB:"
12224 msgstr "Telefon Zeile B:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12227 msgid "TelephoneRowC"
12228 msgstr "Telefon Zeile C"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12231 msgid "TelephoneRowC:"
12232 msgstr "Telefon Zeile C:"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12235 msgid "TelephoneRowD"
12236 msgstr "Telefon Zeile D"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12239 msgid "TelephoneRowD:"
12240 msgstr "Telefon Zeile D:"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12243 msgid "TelephoneRowE"
12244 msgstr "Telefon Zeile E"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12247 msgid "TelephoneRowE:"
12248 msgstr "Telefon Zeile E:"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12251 msgid "TelephoneRowF"
12252 msgstr "Telefon Zeile F"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12255 msgid "TelephoneRowF:"
12256 msgstr "Telefon Zeile F:"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12259 msgid "InternetRowA"
12260 msgstr "Internet Zeile A"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12263 msgid "InternetRowA:"
12264 msgstr "Internet Zeile A:"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12267 msgid "InternetRowB"
12268 msgstr "Internet Zeile B"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12271 msgid "InternetRowB:"
12272 msgstr "Internet Zeile B:"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12275 msgid "InternetRowC"
12276 msgstr "Internet Zeile C"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12279 msgid "InternetRowC:"
12280 msgstr "Internet Zeile C:"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12283 msgid "InternetRowD"
12284 msgstr "Internet Zeile D"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12287 msgid "InternetRowD:"
12288 msgstr "Internet Zeile D:"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12291 msgid "InternetRowE"
12292 msgstr "Internet Zeile E"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12295 msgid "InternetRowE:"
12296 msgstr "Internet Zeile E:"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12299 msgid "InternetRowF"
12300 msgstr "Internet Zeile F"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12303 msgid "InternetRowF:"
12304 msgstr "Internet Zeile F:"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12308 msgstr "Bank Zeile A"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12312 msgstr "Bank Zeile A:"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12316 msgstr "Bank Zeile B"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12320 msgstr "Bank Zeile B:"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12324 msgstr "Bank Zeile C"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12328 msgstr "Bank Zeile C:"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12332 msgstr "Bank Zeile D"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12336 msgstr "Bank Zeile D:"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12340 msgstr "Bank Zeile E"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12344 msgstr "Bank Zeile E:"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12348 msgstr "Bank Zeile F"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12352 msgstr "Bank Zeile F:"
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12355 msgid "GraphicBoxes"
12356 msgstr "Grafik-Boxen"
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12359 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12360 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12364 msgstr "Spiegelbox"
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12368 msgstr "Skalierende Box"
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12375 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12376 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12383 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12384 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12388 msgstr "Neugrößenbox"
12390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12391 msgid "Width of the box"
12392 msgstr "Breite der Box"
12394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12395 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12396 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12400 msgstr "Rotationsbox"
12402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12407 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12408 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12415 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12416 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12418 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12422 #: lib/layouts/hanging.module:6
12424 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12425 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12428 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12429 "außer der ersten werden eingerückt)."
12431 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12432 msgid "Hebrew Article"
12433 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12435 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12437 msgstr "Behauptung #."
12439 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12441 msgstr "Bemerkungen"
12443 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12445 msgstr "Bemerkungen #."
12447 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12453 msgid "Hebrew Letter"
12454 msgstr "Hebräischer Brief"
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12470 msgstr "EINBLENDEN:"
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12482 msgstr "Fortfahrend"
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12485 msgid "(continuing)"
12486 msgstr "(fortfahrend)"
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12492 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12493 msgid "TITLE OVER:"
12494 msgstr "TITEL ÜBER:"
12496 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12498 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12500 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12501 msgid "INTERCUT WITH:"
12502 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12506 msgstr "AUSBLENDEN"
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12512 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12513 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12514 msgstr "H- und P-Sätze"
12516 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12518 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12519 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12520 "in LyX's examples folder."
12522 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12523 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12524 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12526 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12528 msgstr "H-P-Nummer"
12530 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12531 msgid "H-P statement"
12534 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12535 msgid "Statement Text"
12536 msgstr "Text des Satzes"
12538 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12539 msgid "Text for statements that require some information"
12541 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12545 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12546 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12549 msgid "Author Names"
12550 msgstr "Autorennamen"
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12553 msgid "Author names that will appear in the header line"
12554 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12567 msgid "Classification Codes"
12568 msgstr "Klassifikationscodes"
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12571 msgid "TableCaption"
12572 msgstr "Tabellenlegende"
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12575 msgid "Table caption"
12576 msgstr "Tabellenlegende"
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12580 msgstr "ZitatReferenz"
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12583 msgid "Cite reference"
12584 msgstr "Zitierte Literatur"
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12588 msgstr "Auflistung"
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12592 msgstr "Nummerierte Liste"
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12595 msgid "Numbering Scheme"
12596 msgstr "Nummerierungsschema"
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12600 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12603 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12604 "römisch nummerierten Einträgen."
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12609 msgid "Corollary \\thecorollary."
12610 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12615 msgid "Lemma \\thelemma."
12616 msgstr "Lemma \\thelemma."
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12621 msgid "Proposition \\theproposition."
12622 msgstr "Satz \\theproposition."
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12650 msgid "Question \\thequestion."
12651 msgstr "Frage \\thequestion."
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12655 msgid "Claim \\theclaim."
12656 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12661 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12662 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12666 msgstr "Eigenschaft"
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12669 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12670 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12673 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12674 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12680 #: lib/layouts/initials.module:2
12684 #: lib/layouts/initials.module:6
12686 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12687 "manual for a detailed description."
12689 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12690 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12692 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12693 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12694 #: lib/layouts/initials.module:39
12698 #: lib/layouts/initials.module:35
12699 msgid "Option(s) for the initial"
12700 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12702 #: lib/layouts/initials.module:40
12703 msgid "Initial letter(s)"
12704 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12706 #: lib/layouts/initials.module:44
12707 msgid "Rest of Initial"
12708 msgstr "Rest der Initiale"
12710 #: lib/layouts/initials.module:45
12711 msgid "Rest of initial word or text"
12712 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12715 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12716 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12719 msgid "Short title that will appear in header line"
12720 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12724 msgstr "Überarbeitung"
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12728 msgstr "Thematisch"
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12754 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12755 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12762 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12763 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12767 msgstr "EinreichenNach"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12770 msgid "submit to paper:"
12771 msgstr "Einreichen für Journal:"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12774 msgid "Bibliography (plain)"
12775 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12778 msgid "Bibliography heading"
12779 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12781 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12782 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12783 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12785 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12789 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12791 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12793 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12795 msgstr "Kommission"
12797 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12798 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12799 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12802 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12803 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12806 msgid "\\thesection."
12807 msgstr "\\thesection."
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12810 msgid "\\thesection"
12811 msgstr "\\thesection"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12814 msgid "\\thesubsection."
12815 msgstr "\\thesubsection."
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12818 msgid "\\thesubsubsection."
12819 msgstr "\\thesubsubsection."
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12822 msgid "Main Author"
12823 msgstr "Hauptautor"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12827 msgid "Affiliation Key"
12828 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12831 msgid "Affiliation key of the author"
12832 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12848 msgid "Affiliation key of the co-author"
12849 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12852 msgid "Short Author"
12853 msgstr "Autor (Kurzform)"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12856 msgid "Short author:"
12857 msgstr "Autor (Kurzform):"
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12860 msgid "Affiliation key"
12861 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12865 msgstr "Schlagwort:"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12876 msgid "PDB reference"
12877 msgstr "PDB-Referenz"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12880 msgid "PDB reference:"
12881 msgstr "PDB-Referenz:"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12884 msgid "Optional name"
12885 msgstr "Optionaler Name"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12888 msgid "NDB reference"
12889 msgstr "NDB-Referenz"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12892 msgid "NDB reference:"
12893 msgstr "NDB-Referenz:"
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12899 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12900 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12901 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12904 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12905 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12908 msgid "Alternative Affiliation"
12909 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12912 msgid "Affiliation Prefix"
12913 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12916 msgid "A prefix like 'Also at '"
12917 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12920 msgid "PACS numbers:"
12921 msgstr "PACS-Nummern:"
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12924 msgid "Preprint number"
12925 msgstr "Preprint-Nummer"
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12928 msgid "Preprint number:"
12929 msgstr "Preprint-Nummer:"
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12932 msgid "Online citation"
12933 msgstr "Online-Zitat"
12935 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12936 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12937 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12939 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12940 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12941 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12943 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12944 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12945 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12947 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12948 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12949 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12951 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12952 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12953 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12955 #: lib/layouts/jss.layout:3
12956 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12957 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12959 #: lib/layouts/jss.layout:107
12960 msgid "Plain Keywords"
12961 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12963 #: lib/layouts/jss.layout:110
12964 msgid "Plain Keywords:"
12965 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:113
12968 msgid "Plain Title"
12969 msgstr "Titel (einfach)"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:116
12972 msgid "Plain Title:"
12973 msgstr "Titel (einfach):"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:122
12976 msgid "Short Title:"
12977 msgstr "Kurztitel:"
12979 #: lib/layouts/jss.layout:125
12980 msgid "Plain Author"
12981 msgstr "Autor (einfach)"
12983 #: lib/layouts/jss.layout:128
12984 msgid "Plain Author:"
12985 msgstr "Autor (einfach):"
12987 #: lib/layouts/jss.layout:131
12991 #: lib/layouts/jss.layout:133
12995 #: lib/layouts/jss.layout:156
12997 msgstr "Prog.-Sprache"
12999 #: lib/layouts/jss.layout:158
13001 msgstr "Prog.-Sprache"
13003 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13007 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13009 msgstr "Code-Stück"
13011 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13013 msgstr "Code-Eingabe"
13015 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13016 msgid "Code Output"
13017 msgstr "Code-Ausgabe"
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13024 msgid "AddressForOffprints"
13025 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13028 msgid "Address for Offprints:"
13029 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13032 msgid "RunningTitle"
13033 msgstr "Kolumnentitel"
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13036 msgid "Running title:"
13037 msgstr "Kolumnentitel:"
13039 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13040 msgid "RunningAuthor"
13041 msgstr "Kolumne Autor"
13043 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13044 msgid "Running author:"
13045 msgstr "Kolumne Autor:"
13047 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:643
13048 msgid "Rnw (knitr)"
13049 msgstr "Rnw (knitr)"
13051 #: lib/layouts/knitr.module:6
13053 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13054 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13055 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13057 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13058 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13059 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13060 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13062 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13063 #: lib/layouts/sweave.module:6
13065 msgstr "literarisch"
13067 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13068 msgid "Sweave Options"
13069 msgstr "Sweave Optionen"
13071 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13072 msgid "Sweave opts"
13073 msgstr "Sweave Opts"
13075 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13076 msgid "S/R expression"
13077 msgstr "S/R-Ausdruck"
13079 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13081 msgstr "S/R-Ausdr."
13083 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13084 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13085 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13087 #: lib/layouts/letter.layout:3
13088 msgid "Letter (Standard Class)"
13089 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13092 msgid "French Letter (lettre)"
13093 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13096 msgid "NoTelephone"
13097 msgstr "Kein Telefon"
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13112 msgstr "Kein Datum"
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13115 msgid "Post Scriptum"
13116 msgstr "Postscriptum"
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13119 msgid "EndOfMessage"
13120 msgstr "Ende der Nachricht"
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13124 msgstr "Ende des Dokuments"
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13148 msgstr "Kein Telefon"
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13151 msgid "EndOfMessage."
13152 msgstr "Ende der Nachricht."
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13156 msgstr "Ende des Dokuments."
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13163 msgid "LilyPond Book"
13164 msgstr "LilyPond-Buch"
13166 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13168 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13169 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13171 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13172 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13173 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13175 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13176 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13181 msgid "LilyPond Options"
13182 msgstr "LilyPond-Optionen"
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13186 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13189 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13190 "mögliche Optionen)."
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13193 msgid "Linguistics"
13194 msgstr "Linguistik"
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13198 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13199 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13202 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13203 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13204 "für OT-Tableaus)."
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13207 msgid "(\\arabic{example})"
13208 msgstr "(\\arabic{example})"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13211 msgid "(\\arabic{examplei})"
13212 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13215 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13216 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13219 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13220 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13227 msgid "Numbered Example (multiline)"
13228 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13232 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13235 msgid "Custom Numbering|s"
13236 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13239 msgid "Customize the numeration"
13240 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13244 msgstr "Unterbeispiel"
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13251 msgid "Translation"
13252 msgstr "Übersetzung"
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13255 msgid "Glosse Translation|s"
13256 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13259 msgid "Add a translation for the glosse"
13260 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13264 msgstr "Tri-Glosse"
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13267 msgid "Structure Tree"
13268 msgstr "Strukturbaum"
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13299 msgid "GroupGlossedWords"
13300 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13311 msgid "List of Tableaux"
13312 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13314 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13318 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13319 msgid "Literate programming"
13320 msgstr "Literarische Programmierung"
13322 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13327 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13328 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13331 msgid "Running LaTeX Title"
13332 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13336 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13340 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13343 msgid "Author Running"
13344 msgstr "Kolumne Autor"
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13347 msgid "Author Running:"
13348 msgstr "Kolumne Autor:"
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13352 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13355 msgid "TOC Author:"
13356 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13365 msgstr "Behauptung."
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13368 msgid "Conjecture #."
13369 msgstr "Vermutung #."
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13373 msgstr "Beispiel #."
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13376 msgid "Exercise #."
13377 msgstr "Aufgabe #."
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13385 msgstr "Problem #."
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13391 msgstr "Eigenschaft"
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13394 msgid "Property #."
13395 msgstr "Eigenschaft #."
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13398 msgid "Question #."
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13403 msgstr "Bemerkung #."
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13406 msgid "Solution #."
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13410 msgid "Logical Markup"
13411 msgstr "Logisches Markup"
13413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13415 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13418 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13419 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13458 msgid "Short Title (TOC)|S"
13459 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13462 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13463 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13469 msgid "Short Title (Header)"
13470 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13473 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13474 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13477 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13481 msgid "The section as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13485 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13489 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13494 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13497 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13498 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13501 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13502 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13505 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13506 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13509 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13510 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13513 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13514 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13517 msgid "Chapterprecis"
13518 msgstr "Kapitelsynopse"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13525 msgid "Epigraph Source|S"
13526 msgstr "Epigraph-Quelle"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13533 msgid "The source/author of this epigraph"
13534 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13538 msgstr "Gedichttitel"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13541 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13542 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13545 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13546 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13550 msgstr "Gedichttitel*"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13557 msgid "Minimalistic"
13558 msgstr "Minimalistisch"
13560 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13561 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13563 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13564 "'minimalistischen' Stil dar."
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13572 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13576 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13579 msgid "Style Options"
13580 msgstr "Stil-Optionen"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13583 msgid "Options for the CV style"
13584 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13588 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13591 msgid "CV Color Scheme:"
13592 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13596 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13599 msgid "CV Icon Set:"
13600 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13603 msgid "CVColumnWidth"
13604 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13607 msgid "Column Width:"
13608 msgstr "Spaltenbreite:"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13611 msgid "PDF Page Mode"
13612 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13615 msgid "PDF Page Mode:"
13616 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13627 msgid "Family Name:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13635 msgid "Optional address line"
13636 msgstr "Optionale Adresszeile"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13644 msgstr "Telefontyp"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13647 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13649 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13654 msgstr "Soziales Netzwerk"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13658 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13661 msgid "Name of the social network"
13662 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13666 msgstr "Extra-Info"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13669 msgid "Extra Info:"
13670 msgstr "Extra-Info:"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13677 msgid "Height the photo is resized to"
13678 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13685 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13686 msgstr "Dicke des Rahmens"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13689 msgid "EmptySection"
13690 msgstr "LeererAbschnitt"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13693 msgid "Empty Section"
13694 msgstr "Leerer Abschnitt"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13697 msgid "CloseSection"
13698 msgstr "SchließeAbschnitt"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13705 msgid "Optional width"
13706 msgstr "Optionale Breite"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13709 msgid "Header content"
13710 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13729 msgid "ItemWithComment"
13730 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13733 msgid "Item with Comment:"
13734 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13742 msgstr "Listeneintrag"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13746 msgstr "Listeneintrag:"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13750 msgstr "DoppelterEintrag"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13753 msgid "Double Item:"
13754 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13757 msgid "Left Summary"
13758 msgstr "Zusammenfassung links"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13761 msgid "Left summary"
13762 msgstr "Zusammenfassung links"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13766 msgstr "Text links"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13770 msgstr "Text links"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13773 msgid "Right Summary"
13774 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13777 msgid "Right summary"
13778 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13781 msgid "DoubleListItem"
13782 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13785 msgid "Double List Item:"
13786 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13790 msgstr "Erster Listeneintrag"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13794 msgstr "Erster Listeneintrag"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13801 msgid "MakeCVtitle"
13802 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13805 msgid "Make CV Title"
13806 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13809 msgid "MakeLetterTitle"
13810 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13813 msgid "Make Letter Title"
13814 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13817 msgid "MakeLetterClosing"
13818 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13821 msgid "Close Letter"
13822 msgstr "Briefschluss"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13829 msgid "Company Name"
13830 msgstr "Firmenname"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13833 msgid "Company name"
13834 msgstr "Firmenname"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13841 msgid "Alternative Name"
13842 msgstr "Alternativer Name"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13845 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13846 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13852 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13853 msgid "Multiple Columns"
13854 msgstr "Mehrere Spalten"
13856 #: lib/layouts/multicol.module:7
13858 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13859 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13860 "detailed description of multiple columns."
13862 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13863 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13864 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13866 #: lib/layouts/multicol.module:19
13867 msgid "Number of Columns"
13868 msgstr "Anzahl der Spalten"
13870 #: lib/layouts/multicol.module:20
13871 msgid "Insert the number of columns here"
13872 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13874 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13875 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13879 #: lib/layouts/multicol.module:27
13880 msgid "An optional preface"
13881 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13883 #: lib/layouts/multicol.module:30
13884 msgid "Space Before Page Break"
13885 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13887 #: lib/layouts/multicol.module:31
13889 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13892 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13893 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13895 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13896 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13897 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13899 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13900 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13901 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13903 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13904 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13905 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13907 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13911 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13913 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13914 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13915 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13917 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13918 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13919 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13920 "ist, funktioniert."
13922 #: lib/layouts/noweb.module:2
13926 #: lib/layouts/noweb.module:5
13927 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13928 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13930 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13931 msgid "\\arabic{section}"
13932 msgstr "\\arabic{section}"
13934 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13935 msgid "\\arabic{chapter}"
13936 msgstr "\\arabic{chapter}"
13938 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13939 msgid "\\Alph{chapter}"
13940 msgstr "\\Alph{chapter}"
13942 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13943 msgid "\\arabic{footnote}"
13944 msgstr "\\arabic{footnote}"
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13947 msgid "\\Roman{section}."
13948 msgstr "\\Roman{section}."
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13951 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13952 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13955 msgid "\\Alph{subsection}."
13956 msgstr "\\Alph{subsection}."
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13959 msgid "\\arabic{subsection}."
13960 msgstr "\\arabic{subsection}."
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13963 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13964 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13967 msgid "\\alph{subsubsection}."
13968 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13971 msgid "\\alph{paragraph}."
13972 msgstr "\\alph{paragraph}."
13974 #: lib/layouts/paper.layout:3
13975 msgid "Paper (Standard Class)"
13976 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13978 #: lib/layouts/paper.layout:151
13980 msgstr "Untertitel"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:2
13983 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13984 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:9
13988 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13989 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13990 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13991 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13992 "extended to use a similar optional argument."
13994 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13995 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13996 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13997 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13998 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13999 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14001 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14002 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14003 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14004 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14005 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14006 #: lib/layouts/paralist.module:133
14007 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14008 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:47
14011 msgid "AsParagraphItem"
14012 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:51
14015 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14016 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14018 #: lib/layouts/paralist.module:56
14019 msgid "InParagraphItem"
14020 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:60
14023 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14024 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:65
14027 msgid "CompactItem"
14028 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:72
14031 msgid "Compact Itemize Options"
14032 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:77
14035 msgid "AsParagraphEnum"
14036 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:81
14039 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14040 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:86
14043 msgid "InParagraphEnum"
14044 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:90
14047 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14048 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:95
14051 msgid "CompactEnum"
14052 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:102
14055 msgid "Compact Enumerate Options"
14056 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:107
14059 msgid "AsParagraphDescr"
14060 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:111
14063 msgid "As Paragraph Description Options"
14064 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:116
14067 msgid "InParagraphDescr"
14068 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:120
14071 msgid "In Paragraph Description Options"
14072 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:125
14075 msgid "CompactDescr"
14076 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:132
14079 msgid "Compact Description Options"
14080 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14083 msgid "PDF Comments"
14084 msgstr "PDF-Kommentare"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14088 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14089 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14090 "and the package documentation for details."
14092 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14093 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14094 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14097 msgid "Define Avatar"
14098 msgstr "Avatar definieren"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14101 msgid "PDF-comment"
14102 msgstr "PDF-Kommentar"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14105 msgid "PDF-comment avatar:"
14106 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14109 msgid "Name of the Avatar"
14110 msgstr "Name des Avatars"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14113 msgid "Define PDF-Comment Style"
14114 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14117 msgid "PDF-comment style:"
14118 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14121 msgid "Name of the style"
14122 msgstr "Name des Stils"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14125 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14126 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14129 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14130 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14133 msgid "Name of the list style"
14134 msgstr "Name des Listenstils"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14137 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14138 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14141 msgid "PDF-comment list style:"
14142 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14145 msgid "PDF-Comment-Setup"
14146 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14149 msgid "PDF (Setup)"
14150 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14153 msgid "PDF-Comment setup options"
14154 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14162 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14163 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14166 msgid "PDF-Annotation"
14167 msgstr "PDF-Anmerkung"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14174 msgid "PDFComment Options"
14175 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14178 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14179 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14183 msgstr "PDF-Randnotiz"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14186 msgid "PDF (Margin)"
14187 msgstr "PDF (Rand)"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14191 msgstr "PDF-Markierung"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14194 msgid "PDF (Markup)"
14195 msgstr "PDF (Markierung)"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14198 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14199 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14202 msgid "PDF-Freetext"
14203 msgstr "PDF-Freitext"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14206 msgid "PDF (Freetext)"
14207 msgstr "PDF (Freitext)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14211 msgstr "PDF-Rechteck"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14214 msgid "PDF (Square)"
14215 msgstr "PDF (Rechteck)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14222 msgid "PDF (Circle)"
14223 msgstr "PDF (Kreis)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14231 msgstr "PDF (Linie)"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14234 msgid "PDF-Sideline"
14235 msgstr "PDF-Randlinie"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14238 msgid "PDF (Sideline)"
14239 msgstr "PDF (Randlinie)"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14242 msgid "Insert the comment here"
14243 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14247 msgstr "PDF-Antwort"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14250 msgid "PDF (Reply)"
14251 msgstr "PDF (Antwort)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14254 msgid "PDF-Tooltip"
14255 msgstr "PDF-Tooltip"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14258 msgid "PDF (Tooltip)"
14259 msgstr "PDF (Tooltip)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14262 msgid "Tooltip Text"
14263 msgstr "Tooltip-Text"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14270 msgid "Insert the tooltip text here"
14271 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14274 msgid "List of PDF Comments"
14275 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14278 msgid "[List of PDF Comments]"
14279 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14282 msgid "List Options|s"
14283 msgstr "Listen-Optionen"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14286 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14287 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14291 msgstr "PDF-Formular"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14295 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14296 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14297 "documentation of hyperref for details."
14299 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14300 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14301 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14304 msgid "Begin PDF Form"
14305 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14309 msgstr "PDF-Formular"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14312 msgid "PDF Form Parameters"
14313 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14320 msgid "Insert PDF form parameters here"
14321 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14324 msgid "End PDF Form"
14325 msgstr "Beende PDF-Formular"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14328 msgid "PDF Link Setup"
14329 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14332 msgid "PDF link setup"
14333 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14345 msgstr "Auswahlmenü"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14349 msgstr "Beschriftung"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14352 msgid "Insert the label here"
14353 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14360 msgid "SubmitButton"
14361 msgstr "Sendeknopf"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14364 msgid "ResetButton"
14365 msgstr "Zurücksetzknopf"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14369 msgstr "PDF-Aktion"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14372 msgid "The name of the PDF action"
14373 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14376 msgid "Text Field Style"
14377 msgstr "Textfeld-Stil"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14380 msgid "Default text field style"
14381 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14384 msgid "Submit Button Style"
14385 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14388 msgid "Default submit button style"
14389 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14392 msgid "Push Button Style"
14393 msgstr "Taste-Stil"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14396 msgid "Default push button style"
14397 msgstr "Standard-Taste-Stil:"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14400 msgid "Check Box Style"
14401 msgstr "Checkbox-Stil"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14404 msgid "Default check box style"
14405 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14408 msgid "Reset Button Style"
14409 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14412 msgid "Default reset button style"
14413 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14416 msgid "List Box Style"
14417 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14420 msgid "Default list box style"
14421 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14424 msgid "Combo Box Style"
14425 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14428 msgid "Default combo box style"
14429 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14432 msgid "Popdown Box Style"
14433 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14436 msgid "Default popdown box style"
14437 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14440 msgid "Radio Box Style"
14441 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14444 msgid "Default radio box style"
14445 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14454 msgstr "Titelfolie"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14458 #: lib/layouts/slides.layout:3
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14467 msgid "Slide Option"
14468 msgstr "Slide-Option"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14471 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14472 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14484 msgstr "Breite Folie"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14488 msgstr "Leere Folie"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14491 msgid "Empty slide:"
14492 msgstr "Leere Folie:"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14495 msgid "Section Option"
14496 msgstr "Abschnittsoption"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14499 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14500 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14503 msgid "Itemize Type"
14504 msgstr "Auflistungstyp"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14507 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14508 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14511 msgid "ItemizeType1"
14512 msgstr "AuflistungsTyp1"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14515 msgid "Enumerate Type"
14516 msgstr "Nummerierungstyp"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14519 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14520 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14523 msgid "EnumerateType1"
14524 msgstr "AufzählungsTyp1"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14528 msgstr "Zweispaltig"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14531 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14532 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14535 msgid "Left Column"
14536 msgstr "Linke Spalte"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14539 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14541 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14546 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14550 msgstr "Auf Folien"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14553 msgid "Overlay Specification|S"
14554 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14557 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14559 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14563 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14567 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14569 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14570 msgid "Recipe Book"
14571 msgstr "Rezeptbuch"
14573 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14574 msgid "\\thechapter"
14575 msgstr "\\thechapter"
14577 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14581 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14585 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14586 msgid "Ingredients"
14589 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14590 msgid "Ingredients Header"
14591 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14593 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14594 msgid "Specify an optional ingredients header"
14595 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14597 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14598 msgid "Ingredients:"
14601 #: lib/layouts/report.layout:3
14602 msgid "Report (Standard Class)"
14603 msgstr "Report (Standardklasse)"
14605 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14606 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14607 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14610 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14611 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14614 msgid "Affiliation (alternate)"
14615 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14618 msgid "Affiliation (alternate):"
14619 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14622 msgid "Alternate Affiliation Option"
14623 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14626 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14627 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14630 msgid "Affiliation (none)"
14631 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14634 msgid "No affiliation"
14635 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14638 msgid "Electronic Address:"
14639 msgstr "Elektronische Adresse:"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14642 msgid "Electronic Address Option|s"
14643 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14646 msgid "Optional argument to the email command"
14647 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14650 msgid "Author URL Option"
14651 msgstr "Autoren-URL-Option"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14654 msgid "Optional argument to the homepage command"
14655 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14658 msgid "Collaboration"
14659 msgstr "Kollaboration"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14662 msgid "Collaboration:"
14663 msgstr "Kollaboration:"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14670 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14671 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14674 msgid "acknowledgments"
14675 msgstr "Danksagungen"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14678 msgid "Ruled Table"
14679 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14684 msgstr "Spezielles"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14692 msgstr "Breiter Text"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14699 msgid "List of Videos"
14700 msgstr "Videoverzeichnis"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14704 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14708 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14711 msgid "lowercase text"
14712 msgstr "Kleinschreibung"
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14715 msgid "Online cite"
14716 msgstr "Online-Zitat"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14719 msgid "online cite"
14720 msgstr "Online-Zitat"
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14723 msgid "Text behind"
14724 msgstr "Text danach"
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14727 msgid "text behind the cite"
14728 msgstr "Text hinter der Referenz"
14730 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14731 msgid "REVTeX (V. 4)"
14732 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14734 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14735 msgid "AltAffiliation"
14736 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14738 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14739 msgid "PACS number:"
14740 msgstr "PACS-Nummer:"
14742 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14743 msgid "Risk and Safety Statements"
14744 msgstr "R- und S-Sätze"
14746 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14748 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14749 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14750 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14752 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14753 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14754 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14756 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14758 msgstr "R-S-Nummer"
14760 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14764 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14765 msgid "Safety phrase"
14766 msgstr "Sicherheitssatz"
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14769 msgid "Phrase Text"
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14773 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14775 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14778 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14782 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14786 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14790 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14792 msgstr "Logo links"
14794 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14796 msgstr "Logo links:"
14798 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14800 msgstr "Logo-Größe"
14802 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14803 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14804 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14806 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14808 msgstr "Logo rechts"
14810 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14811 msgid "Right logo:"
14812 msgstr "Logo rechts:"
14814 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14815 msgid "Caption Width"
14816 msgstr "Legendenbreite"
14818 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14819 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14820 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14823 msgid "KOMA-Script Article"
14824 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14826 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14827 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14828 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14830 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14831 msgid "KOMA-Script Book"
14832 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14834 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14835 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14836 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14839 msgid "\\alph{enumii})"
14840 msgstr "\\alph{enumii})"
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14844 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14848 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14852 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14853 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14857 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14861 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14865 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14869 msgstr "Miniabschnitt"
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14876 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14877 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14886 msgid "Uppertitleback"
14887 msgstr "Innenseite oben"
14889 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14890 msgid "Lowertitleback"
14891 msgstr "Innenseite unten"
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14895 msgstr "Zusatztitel"
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14918 msgid "Dictum Author"
14919 msgstr "Diktum-Autor"
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14922 msgid "The author of this dictum"
14923 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14926 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14927 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14946 msgid "Specialmail"
14947 msgstr "Versandart"
14949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14950 msgid "Specialmail:"
14951 msgstr "Versandart:"
14953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14959 msgstr "Ihr Zeichen"
14961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14966 msgid "Your letter of:"
14967 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14971 msgstr "Mein Zeichen"
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14978 msgid "Customer no.:"
14979 msgstr "Kundennummer:"
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14986 msgid "Invoice no.:"
14987 msgstr "Rechnungsnummer:"
14989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14990 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14991 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14994 msgid "NextAddress"
14995 msgstr "Nächste Adresse"
14997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14998 msgid "Next Address:"
14999 msgstr "Nächste Adresse:"
15001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15002 msgid "Sender Name:"
15003 msgstr "Absendername:"
15005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15006 msgid "Sender Phone:"
15007 msgstr "Absender Telefon:"
15009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15010 msgid "Sender Fax:"
15011 msgstr "Absender-Fax:"
15013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15014 msgid "Sender E-Mail:"
15015 msgstr "Absender-E-Mail:"
15017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15018 msgid "Sender URL:"
15019 msgstr "Absender-URL:"
15021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15034 msgid "End of letter"
15035 msgstr "Ende des Briefs"
15037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15038 msgid "KOMA-Script Report"
15039 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15042 msgid "Section Boxes"
15043 msgstr "Abschnittsboxen"
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15047 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15049 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15050 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15054 msgstr "Abschnittsbox"
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15057 msgid "Section Box"
15058 msgstr "Abschnittsbox"
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15061 msgid "Section Box Width|S"
15062 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15065 msgid "Width of the section Box"
15066 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15070 msgstr "Überschrift"
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15073 msgid "Section Box Heading"
15074 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15077 msgid "Insert the section box header here"
15078 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15081 msgid "SubsectionBox"
15082 msgstr "Unterabschnittsbox"
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15085 msgid "Subsection Box"
15086 msgstr "Unterabschnittsbox"
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15089 msgid "SubsubsectionBox"
15090 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15093 msgid "Subsubsection Box"
15094 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15101 msgid "LandscapeSlide"
15102 msgstr "Folie (Querformat)"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15105 msgid "Landscape Slide"
15106 msgstr "Folie (Querformat)"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15109 msgid "PortraitSlide"
15110 msgstr "Folie (Hochformat)"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15113 msgid "Portrait Slide"
15114 msgstr "Folie (Hochformat)"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15117 msgid "SlideHeading"
15118 msgstr "Folien-Überschrift"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15121 msgid "SlideSubHeading"
15122 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15125 msgid "ListOfSlides"
15126 msgstr "Folienverzeichnis"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15129 msgid "List of Slides"
15130 msgstr "Folienverzeichnis"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15133 msgid "SlideContents"
15134 msgstr "Folieninhalte"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15137 msgid "Slide Contents"
15138 msgstr "Folieninhalte"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15141 msgid "ProgressContents"
15142 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15145 msgid "Progress Contents"
15146 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15149 msgid "Landscape Slide:"
15150 msgstr "Folie (Querformat):"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15153 msgid "Portrait Slide:"
15154 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15162 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15165 msgid "[List Of Slides]"
15166 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15169 msgid "[Slide Contents]"
15170 msgstr "[Folieninhalte]"
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15173 msgid "[Progress Contents]"
15174 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15177 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15178 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15182 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15183 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15184 "standard Paragraph Shapes'."
15186 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15187 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15188 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15192 msgstr "CD-Etikett"
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15195 msgid "ShapedParagraphs"
15196 msgstr "Geformte Absätze"
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15216 msgstr "Schraubenmutter"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15232 msgstr "Tropfen abwärts"
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15236 msgstr "Tropfen aufwärts"
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15243 msgid "Triangle up"
15244 msgstr "Dreieck aufwärts"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15247 msgid "Triangle down"
15248 msgstr "Dreieck abwärts"
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15251 msgid "Triangle left"
15252 msgstr "Dreieck links"
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15255 msgid "Triangle right"
15256 msgstr "Dreieck rechts"
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15260 msgstr "Geformter Absatz"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15263 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15264 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15267 msgid "Shape specification"
15268 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15271 msgid "Specification of the shape"
15272 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15276 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15278 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15279 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15280 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15282 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15284 msgid "Conjecture*"
15285 msgstr "Vermutung*"
15287 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15292 msgstr "Algorithmus*"
15294 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15298 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15299 msgid "The title as it appears in the running headers"
15300 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15302 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15303 msgid "AMS subject classifications:"
15304 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15307 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15308 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15311 msgid "Name of the conference"
15312 msgstr "Name der Konferenz"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15315 msgid "Conference:"
15316 msgstr "Konferenz:"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15319 msgid "CopyrightYear"
15320 msgstr "UrheberrechtJahr"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15323 msgid "Copyright year:"
15324 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15327 msgid "Copyrightdata"
15328 msgstr "UrheberrechtDaten"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15331 msgid "Copyright data:"
15332 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15335 msgid "TitleBanner"
15336 msgstr "TitelBanner"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15339 msgid "Title banner:"
15340 msgstr "Banner über dem Titel:"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15343 msgid "PreprintFooter"
15344 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15347 msgid "Preprint footer:"
15348 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15351 msgid "Digital Object Identifier:"
15352 msgstr "Digital Object Identifier:"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15355 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15356 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15362 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15366 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15370 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15371 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15372 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15374 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15375 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15376 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15378 #: lib/layouts/slides.layout:107
15380 msgstr "Neue Folie:"
15382 #: lib/layouts/slides.layout:129
15386 #: lib/layouts/slides.layout:144
15387 msgid "New Overlay:"
15388 msgstr "Neues Overlay:"
15390 #: lib/layouts/slides.layout:184
15392 msgstr "Neue Notiz:"
15394 #: lib/layouts/slides.layout:209
15395 msgid "InvisibleText"
15396 msgstr "Unsichtbarer Text"
15398 #: lib/layouts/slides.layout:216
15399 msgid "<Invisible Text Follows>"
15400 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15402 #: lib/layouts/slides.layout:233
15403 msgid "VisibleText"
15404 msgstr "Sichtbarer Text"
15406 #: lib/layouts/slides.layout:240
15407 msgid "<Visible Text Follows>"
15408 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15410 #: lib/layouts/spie.layout:3
15411 msgid "SPIE Proceedings"
15412 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15414 #: lib/layouts/spie.layout:56
15416 msgstr "Autoren-Info"
15418 #: lib/layouts/spie.layout:68
15419 msgid "Authorinfo:"
15420 msgstr "Autoren-Info:"
15422 #: lib/layouts/spie.layout:96
15423 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15424 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15426 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15428 msgstr "UNDEFINIERT"
15430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15446 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15450 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15455 msgid "\\Roman{part}"
15456 msgstr "\\Roman{part}"
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15459 msgid "Part \\Roman{part}"
15460 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15464 msgstr "Kapitel ##"
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15469 msgstr "Abschnitt ##"
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15472 msgid "Paragraph ##"
15473 msgstr "Paragraph ##"
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15476 msgid "\\arabic{enumi}."
15477 msgstr "\\arabic{enumi}."
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15480 msgid "\\roman{enumiii}."
15481 msgstr "\\roman{enumiii}."
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15484 msgid "\\Alph{enumiv}."
15485 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15488 msgid "Equation ##"
15489 msgstr "Gleichung ##"
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15492 msgid "Footnote ##"
15493 msgstr "Fußnote ##"
15495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15496 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15497 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15499 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15501 msgstr "Algorithmen"
15503 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15504 msgid "Margin Figures"
15505 msgstr "Randabbildungen"
15507 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15508 msgid "Margin Tables"
15509 msgstr "Randtabellen"
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15512 msgid "Marginal notes"
15513 msgstr "Randnotizen"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15528 msgid "Index Entries"
15529 msgstr "Stichwörter"
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15545 msgstr "Grauschrift"
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15548 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15553 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15554 msgstr "Programmlistings"
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15557 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15558 msgid "List of Listings"
15559 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15562 msgid "Listings[[inset]]"
15563 msgstr "Programmlistings"
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15575 msgstr "ohne Marke"
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15583 msgstr "Unformatiert*"
15585 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15586 msgid "Part \\thepart"
15587 msgstr "Teil \\thepart"
15589 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15590 msgid "Chapter \\thechapter"
15591 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15593 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15594 msgid "Appendix \\thechapter"
15595 msgstr "Anhang \\thechapter"
15597 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15598 #: lib/layouts/subequations.module:13
15599 msgid "Subequations"
15600 msgstr "Untergleichungen"
15602 #: lib/layouts/subequations.module:5
15604 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15605 "subequations.lyx example file."
15607 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15608 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15612 msgid "Front Matter"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15616 msgid "--- Front Matter ---"
15617 msgstr "--- Vorspann ---"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15620 msgid "Main Matter"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15624 msgid "--- Main Matter ---"
15625 msgstr "--- Hauptteil ---"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15628 msgid "Back Matter"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15632 msgid "--- Back Matter ---"
15633 msgstr "--- Nachspann ---"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15636 msgid "PartBacktext"
15637 msgstr "Teilrückseite"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15641 msgstr "Teil-Titel"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15644 msgid "Title of this part"
15645 msgstr "Titel dieses Teils"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15648 msgid "ChapSubtitle"
15649 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15653 msgstr "Kapitelautor"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15657 msgstr "Kapitelmotto"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15660 msgid "Run-in headings"
15661 msgstr "Spitzkolumne"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15664 msgid "Sub-run-in headings"
15665 msgstr "Unterspitzkolumne"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15669 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15673 msgstr "Extrakapitel"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15676 msgid "Author data:"
15677 msgstr "Autorangaben:"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15681 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15684 msgid "TOC author:"
15685 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15688 msgid "Running Title"
15689 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15692 msgid "Running Author"
15693 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15696 msgid "Running Chapter"
15697 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15700 msgid "Running chapter:"
15701 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15704 msgid "Running Section"
15705 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15708 msgid "Running section:"
15709 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15716 msgid "Abstract* (not printed)"
15717 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15720 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15725 msgid "Alternative name"
15726 msgstr "Alternativer Name"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15729 msgid "Longest Description Label"
15730 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15733 msgid "Longest description label"
15734 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15742 msgstr "SV-Graubox"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15746 msgstr "Beweis (QED)"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15749 msgid "Proof(smartQED)"
15750 msgstr "Beweis (smartQED)"
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15753 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15754 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15757 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15761 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15762 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15763 msgid "Headnote (optional):"
15764 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15766 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15767 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15777 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15778 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15779 msgid "Institute #"
15780 msgstr "Institut #"
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15784 msgid "Corr Author:"
15785 msgstr "Verantw. Autor:"
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15790 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15795 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15798 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15799 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15803 msgstr "Unterklasse"
15805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15806 msgid "Mathematics Subject Classification"
15807 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15814 msgid "CR Subject Classification"
15815 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15818 msgid "Solution \\thesolution"
15819 msgstr "Lösung \\thesolution"
15821 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15822 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15823 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15825 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15826 msgid "Springer SV Mono"
15827 msgstr "Springer SV Mono"
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15830 msgid "Springer SV Mult"
15831 msgstr "Springer SV Mult"
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15842 msgid "Contributors"
15843 msgstr "Mitwirkende"
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15846 msgid "List of Contributors"
15847 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15850 msgid "Contributor List"
15851 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15860 msgid "For editors"
15861 msgstr "Für Herausgeber"
15863 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15864 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15865 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15867 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15871 #: lib/layouts/sweave.module:6
15873 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15874 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15876 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15877 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15878 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15880 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15881 msgid "Sweave Input File"
15882 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15884 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15885 msgid "Number Tables by Section"
15886 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15888 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15890 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15891 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15893 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15894 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15896 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15897 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15898 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15900 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15901 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15902 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15905 msgid "Fancy Colored Boxes"
15906 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15910 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15911 "the tcolorbox documentation for details."
15913 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15914 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15915 "Dokumentation des Pakets für Details."
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15919 msgstr "Farbige Box"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15922 msgid "Color Box Options"
15923 msgstr "Optionen für farbige Box"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15926 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15927 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15930 msgid "Dynamic Color Box"
15931 msgstr "Dynamische farbige Box"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15934 msgid "Color Box (Dynamic)"
15935 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15938 msgid "Fit Color Box"
15939 msgstr "Passende farbige Box"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15942 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15943 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15946 msgid "Raster Color Box"
15947 msgstr "Farbbox-Raster"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15950 msgid "Subtitle Options"
15951 msgstr "Untertitel-Optionen"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15954 msgid "Insert the options here"
15955 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15958 msgid "Color Box Separator"
15959 msgstr "Farbbox-Trenner"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15962 msgid "Color Boxes"
15963 msgstr "Farbige Boxen"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15970 msgid "Color Box Line"
15971 msgstr "Farbbox-Linie"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15974 msgid "Color Box Setup"
15975 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15978 msgid "New Color Box Type"
15979 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15982 msgid "New Box Options"
15983 msgstr "Optionen für neue Box"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15986 msgid "Options for the new box type (optional)"
15987 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15990 msgid "Name of the new box type"
15991 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15998 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15999 msgstr "Zahl der Argumente"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16002 msgid "Default Value"
16003 msgstr "Standardwert"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16006 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16007 msgstr "Standardwert für das Argument"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16010 msgid "Custom Color Box 1"
16011 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16014 msgid "More Color Box Options"
16015 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16018 msgid "Insert more color box options here"
16020 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16023 msgid "Custom Color Box 2"
16024 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16027 msgid "Custom Color Box 3"
16028 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16031 msgid "Custom Color Box 4"
16032 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16035 msgid "Custom Color Box 5"
16036 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16040 msgid "Fact \\thefact."
16041 msgstr "Fakt \\thefact."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16045 msgid "Definition \\thedefinition."
16046 msgstr "Definition \\thedefinition."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16050 msgid "Example \\theexample."
16051 msgstr "Beispiel \\theexample."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16055 msgid "Problem \\theproblem."
16056 msgstr "Problem \\theproblem."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16060 msgid "Exercise \\theexercise."
16061 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16065 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16074 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16075 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16076 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16078 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16079 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16080 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16081 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16082 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16083 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16084 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16085 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16088 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16089 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16092 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16093 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16096 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16097 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16100 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16101 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16104 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16105 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16108 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16109 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16112 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16113 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16116 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16117 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16120 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16121 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16124 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16125 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16128 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16129 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16132 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16133 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16136 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16137 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16140 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16141 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16145 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16146 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16147 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16148 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16149 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16150 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16151 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16153 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16154 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16155 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16156 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16157 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16158 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16159 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16162 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16163 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16170 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16171 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16172 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16173 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16175 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16176 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16177 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16178 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16179 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16180 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16181 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16184 msgid "Criterion \\thecriterion."
16185 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16191 msgstr "Kriterium*"
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16197 msgstr "Kriterium."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16200 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16201 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16207 msgstr "Algorithmus."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16210 msgid "Axiom \\theaxiom."
16211 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16226 msgid "Condition \\thecondition."
16227 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16233 msgstr "Bedingung*"
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16239 msgstr "Bedingung."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16243 msgid "Note \\thenote."
16244 msgstr "Notiz \\thenote."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16259 msgid "Notation \\thenotation."
16260 msgstr "Notation \\thenotation."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16275 msgid "Summary \\thesummary."
16276 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16282 msgstr "Zusammenfassung*"
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16288 msgstr "Zusammenfassung."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16291 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16292 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16297 msgid "Acknowledgement*"
16298 msgstr "Danksagung*"
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16301 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16302 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16307 msgid "Conclusion*"
16308 msgstr "Schlussfolgerung*"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16313 msgid "Conclusion."
16314 msgstr "Schlussfolgerung."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16335 msgid "Assumption \\theassumption."
16336 msgstr "Annahme \\theassumption."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16341 msgid "Assumption*"
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16347 msgid "Assumption."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16363 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16364 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16368 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16369 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16370 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16371 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16372 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16373 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16374 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16375 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16377 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16378 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16379 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16380 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16381 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16382 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16383 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16386 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16387 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16390 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16391 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16394 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16395 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16398 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16399 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16402 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16403 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16406 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16407 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16410 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16411 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16414 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16415 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16418 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16419 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16422 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16423 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16426 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16427 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16430 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16431 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16438 "in both numbered and non-numbered forms."
16440 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16441 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16442 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16443 "nicht nummeriert."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16448 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16453 msgid "Criterion \\thetheorem."
16454 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16457 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16458 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16461 msgid "Axiom \\thetheorem."
16462 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16465 msgid "Condition \\thetheorem."
16466 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16469 msgid "Note \\thetheorem."
16470 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16473 msgid "Notation \\thetheorem."
16474 msgstr "Notation \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16477 msgid "Summary \\thetheorem."
16478 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16481 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16482 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16485 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16486 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16489 msgid "Assumption \\thetheorem."
16490 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16493 msgid "Question \\thetheorem."
16494 msgstr "Frage \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16497 msgid "Fact \\thetheorem."
16498 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16501 msgid "Problem \\thetheorem."
16502 msgstr "Problem \\thetheorem."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16505 msgid "Exercise \\thetheorem."
16506 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16509 msgid "Solution \\thetheorem."
16510 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16513 msgid "Remark \\thetheorem."
16514 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16517 msgid "Claim \\thetheorem."
16518 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16521 msgid "Theorems (AMS)"
16522 msgstr "Theoreme (AMS)"
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16526 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16527 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16531 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16532 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16533 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16534 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16535 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16538 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16539 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16547 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16548 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16549 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16551 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16552 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16553 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16554 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16555 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16556 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16558 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16559 msgid "Case \\arabic{casei}."
16560 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16563 msgid "Case \\roman{caseii}."
16564 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16567 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16568 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16571 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16572 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16576 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16586 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16587 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16588 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16589 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16590 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16594 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16600 "chapter environment."
16602 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16603 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16604 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16607 msgid "Named Theorems"
16608 msgstr "Benannte Theoreme"
16610 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16613 "'Additional Theorem Text' argument."
16615 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16616 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16618 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16619 msgid "Named Theorem"
16620 msgstr "Benanntes Theorem"
16622 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16623 msgid "Named Theorem."
16624 msgstr "Benanntes Theorem."
16626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16644 msgstr "Bemerkung*"
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16648 msgstr "Behauptung*"
16650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16651 msgid "Alternative proof string"
16652 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16656 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16666 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16667 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16668 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16669 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16670 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16673 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16674 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16678 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16681 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16682 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16685 msgid "Conjecture."
16686 msgstr "Vermutung."
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16706 msgstr "Bemerkung."
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16710 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16715 "using the extended AMS machinery."
16717 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16718 "das erweiterte AMS."
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16730 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16731 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16732 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16737 msgstr "Name/Titel"
16739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16740 msgid "Alternative optional name or title"
16741 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16744 msgid "Prop \\theprop."
16745 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16753 msgstr "\\theprob."
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16760 msgid "# [number of Prob]"
16761 msgstr "# [Problemnummer]"
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16764 msgid "Label of Problem"
16765 msgstr "Marke des Problems"
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16768 msgid "Label of the corresponding problem"
16769 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16772 msgid "Property \\theproperty."
16773 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16777 msgstr "TODO-Notizen"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16781 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16782 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16783 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16784 "suppresses the output of TODO notes."
16786 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16787 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16788 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16789 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16790 "Notizen nicht ausgegeben."
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16797 msgid "List of TODOs"
16798 msgstr "Liste der TODOs"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16801 msgid "[List of TODOs]"
16802 msgstr "[Liste der TODOs]"
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16805 msgid "List of TODOs Heading|s"
16806 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16809 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16811 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16814 msgid "TODO Note (Margin)"
16815 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16818 msgid "TODO (Margin)"
16819 msgstr "TODO (Rand)"
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16822 msgid "TODO Note Options|s"
16823 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16826 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16827 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16830 msgid "TODO Note (inline)"
16831 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16834 msgid "TODO (Inline)"
16835 msgstr "TODO (eingebettet)"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16838 msgid "Missing Figure"
16839 msgstr "Fehlende Abbildung"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16842 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16843 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16846 msgid "Todo[Inline]"
16847 msgstr "TODO [eingebettet]"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16850 msgid "Todo[margin]"
16851 msgstr "TODO [Rand]"
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16854 msgid "MissingFigure"
16855 msgstr "Fehlende Abbildung"
16857 #: lib/layouts/treport.layout:3
16858 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16859 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16863 msgstr "Tufte-Buch"
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16867 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16871 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16875 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16879 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16883 msgstr "Neuer Gedanke"
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16886 msgid "new thought"
16887 msgstr "Neuer Gedanke"
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16899 msgstr "Kapitälchen"
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16903 msgstr "Kapitälchen"
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16907 msgstr "Volle Breite"
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16910 msgid "MarginTable"
16911 msgstr "Randtabelle"
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16914 msgid "MarginFigure"
16915 msgstr "Randabbildung"
16917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16918 msgid "Tufte Handout"
16919 msgstr "Tufte-Handout"
16921 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16926 msgid "Variable-width Minipages"
16927 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16931 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16932 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16933 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16934 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16935 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16937 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16938 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16939 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16940 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16941 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16942 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16945 msgid "Minipage (Var. Width)"
16946 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16949 msgid "Minipage (var.)"
16950 msgstr "Minipage (var.)"
16952 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16953 msgid "Vert. Adjustment"
16954 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16956 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16957 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16958 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16962 msgstr "Max. Breite"
16964 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16965 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16966 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16968 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16969 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16971 msgstr "Ignorieren"
16973 #: lib/languages:119
16977 #: lib/languages:127
16981 #: lib/languages:136
16982 msgid "English (USA)"
16983 msgstr "Englisch (USA)"
16985 #: lib/languages:147
16989 #: lib/languages:156
16990 msgid "Greek (ancient)"
16991 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16993 #: lib/languages:173
16994 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16995 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16997 #: lib/languages:184
16998 msgid "Arabic (Arabi)"
16999 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17001 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17005 #: lib/languages:206
17009 #: lib/languages:214
17010 msgid "English (Australia)"
17011 msgstr "Englisch (Australien)"
17013 #: lib/languages:226
17014 msgid "German (Austria, old spelling)"
17015 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17017 #: lib/languages:238
17018 msgid "German (Austria)"
17019 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17021 #: lib/languages:248
17023 msgstr "Indonesisch"
17025 #: lib/languages:258
17029 #: lib/languages:267
17033 #: lib/languages:281
17035 msgstr "Weißrussisch"
17037 #: lib/languages:291
17041 #: lib/languages:299
17042 msgid "Portuguese (Brazil)"
17043 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17045 #: lib/languages:309
17047 msgstr "Bretonisch"
17049 #: lib/languages:318
17050 msgid "English (UK)"
17051 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17053 #: lib/languages:328
17055 msgstr "Bulgarisch"
17057 #: lib/languages:339
17058 msgid "English (Canada)"
17059 msgstr "Englisch (Kanada)"
17061 #: lib/languages:352
17062 msgid "French (Canada)"
17063 msgstr "Französisch (Kanada)"
17065 #: lib/languages:362
17067 msgstr "Katalanisch"
17069 #: lib/languages:374
17070 msgid "Chinese (simplified)"
17071 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17073 #: lib/languages:384
17074 msgid "Chinese (traditional)"
17075 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17077 #: lib/languages:394
17081 #: lib/languages:401
17085 #: lib/languages:410
17087 msgstr "Tschechisch"
17089 #: lib/languages:420
17093 #: lib/languages:431
17094 msgid "Divehi (Maldivian)"
17097 #: lib/languages:438
17099 msgstr "Holländisch"
17101 #: lib/languages:449
17105 #: lib/languages:462
17109 #: lib/languages:471
17113 #: lib/languages:485
17117 #: lib/languages:500
17121 #: lib/languages:511
17123 msgstr "Französisch"
17125 #: lib/languages:527
17127 msgstr "Furlanisch"
17129 #: lib/languages:537
17133 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17137 #: lib/languages:560
17138 msgid "German (old spelling)"
17139 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17141 #: lib/languages:571
17145 #: lib/languages:586
17146 msgid "German (Switzerland)"
17147 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17149 #: lib/languages:599
17150 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17151 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17153 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17156 msgstr "Griechisch"
17158 #: lib/languages:622
17159 msgid "Greek (polytonic)"
17160 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17162 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17166 #: lib/languages:650
17170 #: lib/languages:669
17172 msgstr "Isländisch"
17174 #: lib/languages:680
17175 msgid "Interlingua"
17176 msgstr "Interlingua"
17178 #: lib/languages:690
17182 #: lib/languages:699
17184 msgstr "Italienisch"
17186 #: lib/languages:714
17190 #: lib/languages:728
17191 msgid "Japanese (CJK)"
17192 msgstr "Japanisch (CJK)"
17194 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17198 #: lib/languages:746
17200 msgstr "Kasachisch"
17202 #: lib/languages:757
17206 #: lib/languages:764
17208 msgstr "Koreanisch"
17210 #: lib/languages:773
17212 msgstr "Kurmandschi"
17214 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17218 #: lib/languages:801
17222 #: lib/languages:814
17226 #: lib/languages:825
17227 msgid "Lower Sorbian"
17228 msgstr "Niedersorbisch"
17230 #: lib/languages:834
17234 #: lib/languages:845
17236 msgstr "Mazedonisch"
17238 #: lib/languages:855
17242 #: lib/languages:865
17244 msgstr "Mongolisch"
17246 #: lib/languages:874
17247 msgid "English (New Zealand)"
17248 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17250 #: lib/languages:884
17251 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17252 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17254 #: lib/languages:894
17255 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17256 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17258 #: lib/languages:905
17260 msgstr "Okzitanisch"
17262 #: lib/languages:926
17263 msgid "Piedmontese"
17264 msgstr "Piemontesisch"
17266 #: lib/languages:936
17270 #: lib/languages:947
17272 msgstr "Portugiesisch"
17274 #: lib/languages:957
17278 #: lib/languages:967
17280 msgstr "Rätoromanisch"
17282 #: lib/languages:977
17286 #: lib/languages:988
17288 msgstr "Nordsamisch"
17290 #: lib/languages:997
17294 #: lib/languages:1004
17296 msgstr "Schottisch"
17298 #: lib/languages:1015
17302 #: lib/languages:1030
17303 msgid "Serbian (Latin)"
17304 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17306 #: lib/languages:1040
17308 msgstr "Slowakisch"
17310 #: lib/languages:1050
17312 msgstr "Slowenisch"
17314 #: lib/languages:1059
17318 #: lib/languages:1073
17319 msgid "Spanish (Mexico)"
17320 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17322 #: lib/languages:1085
17324 msgstr "Schwedisch"
17326 #: lib/languages:1096
17328 msgstr "Syriakisch"
17330 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17334 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17338 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17340 msgstr "Thailändisch"
17342 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17346 #: lib/languages:1141
17350 #: lib/languages:1156
17352 msgstr "Turkmenisch"
17354 #: lib/languages:1166
17356 msgstr "Ukrainisch"
17358 #: lib/languages:1177
17359 msgid "Upper Sorbian"
17360 msgstr "Obersorbisch"
17362 #: lib/languages:1187
17366 #: lib/languages:1195
17368 msgstr "Vietnamesisch"
17370 #: lib/languages:1204
17374 #: lib/latexfonts:82
17375 msgid "AE (Almost European)"
17376 msgstr "AE (Almost European)"
17378 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17380 msgstr "Bera Serif"
17382 #: lib/latexfonts:104
17386 #: lib/latexfonts:110
17387 msgid "Concrete Roman"
17388 msgstr "Concrete Roman"
17390 #: lib/latexfonts:116
17391 msgid "Zapf Chancery"
17392 msgstr "Zapf Chancery"
17394 #: lib/latexfonts:122
17395 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17396 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17398 #: lib/latexfonts:128
17399 msgid "Crimson (Cochineal)"
17400 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17402 #: lib/latexfonts:136
17406 #: lib/latexfonts:142
17407 msgid "Computer Modern Roman"
17408 msgstr "Computer Modern Roman"
17410 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17411 msgid "URW Garamond"
17412 msgstr "URW Garamond"
17414 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17418 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17419 msgid "Latin Modern Roman"
17420 msgstr "Latin Modern Roman"
17422 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17423 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17424 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17426 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17427 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17428 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17430 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17431 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17432 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17434 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17436 msgstr "Minion Pro"
17438 #: lib/latexfonts:287
17439 msgid "New Century Schoolbook"
17440 msgstr "New Century Schoolbook"
17442 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17444 msgstr "Noto Serif"
17446 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17447 #: lib/latexfonts:339
17451 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17452 msgid "Times Roman"
17453 msgstr "Times Roman"
17455 #: lib/latexfonts:373
17456 msgid "TeX Gyre Bonum"
17457 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17459 #: lib/latexfonts:379
17460 msgid "TeX Gyre Chorus"
17461 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17463 #: lib/latexfonts:385
17464 msgid "TeX Gyre Pagella"
17465 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17467 #: lib/latexfonts:391
17468 msgid "TeX Gyre Schola"
17469 msgstr "TeX Gyre Schola"
17471 #: lib/latexfonts:397
17472 msgid "TeX Gyre Termes"
17473 msgstr "TeX Gyre Termes"
17475 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17476 msgid "Utopia (Fourier)"
17477 msgstr "Utopia (Fourier)"
17479 #: lib/latexfonts:440
17480 msgid "Avant Garde"
17481 msgstr "Avant Garde"
17483 #: lib/latexfonts:446
17487 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17491 #: lib/latexfonts:472
17495 #: lib/latexfonts:479
17496 msgid "Computer Modern Sans"
17497 msgstr "Computer Modern Sans"
17499 #: lib/latexfonts:485
17503 #: lib/latexfonts:493
17507 #: lib/latexfonts:500
17508 msgid "Iwona (Light)"
17509 msgstr "Iwona (Light)"
17511 #: lib/latexfonts:507
17512 msgid "Iwona (Condensed)"
17513 msgstr "Iwona (Condensed)"
17515 #: lib/latexfonts:514
17516 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17517 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17519 #: lib/latexfonts:521
17523 #: lib/latexfonts:528
17524 msgid "Kurier (Light)"
17525 msgstr "Kurier (Light)"
17527 #: lib/latexfonts:535
17528 msgid "Kurier (Condensed)"
17529 msgstr "Kurier (Condensed)"
17531 #: lib/latexfonts:542
17532 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17533 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17535 #: lib/latexfonts:549
17536 msgid "Latin Modern Sans"
17537 msgstr "Latin Modern Sans"
17539 #: lib/latexfonts:556
17543 #: lib/latexfonts:563
17544 msgid "TeX Gyre Adventor"
17545 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17547 #: lib/latexfonts:569
17548 msgid "TeX Gyre Heros"
17549 msgstr "TeX Gyre Heros"
17551 #: lib/latexfonts:575
17552 msgid "URW Classico (Optima)"
17553 msgstr "URW Classico (Optima)"
17555 #: lib/latexfonts:587
17559 #: lib/latexfonts:595
17560 msgid "CM Typewriter Light"
17561 msgstr "CM Typewriter Light"
17563 #: lib/latexfonts:602
17564 msgid "Computer Modern Typewriter"
17565 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17567 #: lib/latexfonts:608
17571 #: lib/latexfonts:615
17572 msgid "Libertine Mono"
17573 msgstr "Libertine Mono"
17575 #: lib/latexfonts:622
17576 msgid "Latin Modern Typewriter"
17577 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17579 #: lib/latexfonts:629
17583 #: lib/latexfonts:636
17587 #: lib/latexfonts:643
17588 msgid "TeX Gyre Cursor"
17589 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17591 #: lib/latexfonts:649
17592 msgid "TX Typewriter"
17593 msgstr "TX Typewriter"
17595 #: lib/latexfonts:661
17596 msgid "Crimson (New TX)"
17597 msgstr "Crimson (New TX)"
17599 #: lib/latexfonts:669
17603 #: lib/latexfonts:675
17604 msgid "URW Garamond (New TX)"
17605 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17607 #: lib/latexfonts:683
17608 msgid "Iwona (Math)"
17609 msgstr "Iwona (Mathe)"
17611 #: lib/latexfonts:696
17612 msgid "Kurier (Math)"
17613 msgstr "Kurier (Mathe)"
17615 #: lib/latexfonts:709
17616 msgid "Libertine (New TX)"
17617 msgstr "Libertine (New TX)"
17619 #: lib/latexfonts:717
17620 msgid "Minion Pro (New TX)"
17621 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17623 #: lib/latexfonts:726
17624 msgid "Times Roman (New TX)"
17625 msgstr "Times Roman (New TX)"
17627 #: lib/encodings:50
17628 msgid "Unicode (utf8)"
17629 msgstr "Unicode (utf8)"
17631 #: lib/encodings:55
17632 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17633 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17635 #: lib/encodings:59
17636 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17637 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17639 #: lib/encodings:62
17640 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17641 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17643 #: lib/encodings:65
17644 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17645 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17647 #: lib/encodings:68
17648 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17649 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17651 #: lib/encodings:71
17652 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17653 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17655 #: lib/encodings:75
17656 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17657 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17659 #: lib/encodings:79
17660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17661 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17663 #: lib/encodings:83
17664 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17665 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17667 #: lib/encodings:86
17668 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17669 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17671 #: lib/encodings:89
17672 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17673 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17675 #: lib/encodings:92
17676 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17677 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17679 #: lib/encodings:95
17680 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17681 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17683 #: lib/encodings:98
17684 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17685 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17687 #: lib/encodings:101
17688 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17689 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17691 #: lib/encodings:104
17692 msgid "DOS (CP 437)"
17693 msgstr "DOS (CP 437)"
17695 #: lib/encodings:108
17696 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17697 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17699 #: lib/encodings:111
17700 msgid "Western European (CP 850)"
17701 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17703 #: lib/encodings:114
17704 msgid "Central European (CP 852)"
17705 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17707 #: lib/encodings:118
17708 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17709 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17711 #: lib/encodings:123
17712 msgid "Western European (CP 858)"
17713 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17715 #: lib/encodings:126
17716 msgid "Hebrew (CP 862)"
17717 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17719 #: lib/encodings:129
17720 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17721 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17723 #: lib/encodings:133
17724 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17725 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17727 #: lib/encodings:136
17728 msgid "Central European (CP 1250)"
17729 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17731 #: lib/encodings:140
17732 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17733 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17735 #: lib/encodings:144
17736 msgid "Western European (CP 1252)"
17737 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17739 #: lib/encodings:147
17740 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17741 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17743 #: lib/encodings:151
17744 msgid "Arabic (CP 1256)"
17745 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17747 #: lib/encodings:154
17748 msgid "Baltic (CP 1257)"
17749 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17751 #: lib/encodings:158
17752 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17753 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17755 #: lib/encodings:162
17756 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17757 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17759 #: lib/encodings:166
17760 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17761 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17763 #: lib/encodings:177
17764 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17765 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17767 #: lib/encodings:187
17768 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17769 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17771 #: lib/encodings:194
17772 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17773 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17775 #: lib/encodings:198
17776 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17777 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17779 #: lib/encodings:202
17780 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17781 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17783 #: lib/encodings:206
17784 msgid "Korean (EUC-KR)"
17785 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17787 #: lib/encodings:210
17788 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17789 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17791 #: lib/encodings:214
17792 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17793 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17795 #: lib/encodings:218
17796 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17797 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17799 #: lib/encodings:225
17800 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17801 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17803 #: lib/encodings:227
17804 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17805 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17807 #: lib/encodings:229
17808 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17809 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17811 #: lib/encodings:231
17812 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17813 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17815 #: lib/encodings:238
17816 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17817 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17819 #: lib/encodings:243
17820 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17821 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17823 #: lib/encodings:247
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17828 msgid "Array Environment|y"
17829 msgstr "Array-Umgebung|y"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17832 msgid "Cases Environment|C"
17833 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17836 msgid "Aligned Environment|l"
17837 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17840 msgid "AlignedAt Environment|v"
17841 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17844 msgid "Gathered Environment|h"
17845 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17848 msgid "Split Environment|S"
17849 msgstr "Split-Umgebung|p"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17852 msgid "Delimiters...|r"
17853 msgstr "Trennzeichen...|z"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17856 msgid "Matrix...|x"
17857 msgstr "Matrix...|x"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17864 msgid "AMS align Environment|a"
17865 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17868 msgid "AMS alignat Environment|t"
17869 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17872 msgid "AMS flalign Environment|f"
17873 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17876 msgid "AMS gather Environment|g"
17877 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17880 msgid "AMS multline Environment|m"
17881 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17884 msgid "Inline Formula|I"
17885 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17888 msgid "Displayed Formula|D"
17889 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17892 msgid "Eqnarray Environment|E"
17893 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17896 msgid "AMS Environment|A"
17897 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17900 msgid "Number Whole Formula|N"
17901 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17904 msgid "Number This Line|u"
17905 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17908 msgid "Equation Label|L"
17909 msgstr "Formelmarke|m"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17912 msgid "Copy as Reference|R"
17913 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17916 msgid "Split Cell|C"
17917 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17921 msgstr "Einfügen|E"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17924 msgid "Add Line Above|o"
17925 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17928 msgid "Add Line Below|B"
17929 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17932 msgid "Delete Line Above|v"
17933 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17936 msgid "Delete Line Below|w"
17937 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17940 msgid "Add Line to Left"
17941 msgstr "Linie links hinzufügen"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17944 msgid "Add Line to Right"
17945 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17948 msgid "Delete Line to Left"
17949 msgstr "Linie links löschen"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17952 msgid "Delete Line to Right"
17953 msgstr "Linie rechts löschen"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17956 msgid "Show Math Toolbar"
17957 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17960 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17961 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17964 msgid "Show Table Toolbar"
17965 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17968 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17969 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17972 msgid "Next Cross-Reference|N"
17973 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17976 msgid "Go to Label|G"
17977 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17980 msgid "<Reference>|R"
17981 msgstr "<Querverweis>|r"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17984 msgid "(<Reference>)|e"
17985 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17992 msgid "On Page <Page>|O"
17993 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17996 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17997 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18000 msgid "Formatted Reference|t"
18001 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18004 msgid "Textual Reference|x"
18005 msgstr "Textverweis|T"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18008 msgid "Label Only|L"
18009 msgstr "Nur Marke|M"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18024 msgid "Settings...|S"
18025 msgstr "Einstellungen...|E"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18029 msgstr "Gehe zurück|G"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18032 msgid "Copy as Reference|C"
18033 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18036 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18037 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18040 msgid "Open Inset|O"
18041 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18044 msgid "Close Inset|C"
18045 msgstr "Einfügung schließen|s"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18049 msgid "Dissolve Inset|D"
18050 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18053 msgid "Show Label|L"
18054 msgstr "Name anzeigen|N"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18057 msgid "Frameless|l"
18058 msgstr "Rahmenlos|l"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18061 msgid "Simple Frame|F"
18062 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18065 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18066 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18069 msgid "Oval, Thin|a"
18070 msgstr "Oval, dünn|O"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18073 msgid "Oval, Thick|v"
18074 msgstr "Oval, dick|v"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18077 msgid "Drop Shadow|w"
18078 msgstr "Schlagschatten|c"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18081 msgid "Shaded Background|B"
18082 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18085 msgid "Double Frame|u"
18086 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18090 msgstr "LyX-Notiz|z"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18094 msgstr "Kommentar|K"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18097 msgid "Greyed Out|G"
18098 msgstr "Grauschrift|G"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18101 msgid "Open All Notes|A"
18102 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18105 msgid "Close All Notes|l"
18106 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18113 msgid "Horizontal Phantom|H"
18114 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18117 msgid "Vertical Phantom|V"
18118 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18121 msgid "Interword Space|w"
18122 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18125 msgid "Protected Space|o"
18126 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18129 msgid "Visible Space|a"
18130 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18133 msgid "Thin Space|T"
18134 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18137 msgid "Negative Thin Space|N"
18138 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18141 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18142 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18145 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18146 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18149 msgid "Quad Space|Q"
18150 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18153 msgid "Double Quad Space|u"
18154 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18157 msgid "Horizontal Fill|F"
18158 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18161 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18162 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18165 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18189 msgid "Custom Length|C"
18190 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18193 msgid "Medium Space|M"
18194 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18197 msgid "Thick Space|h"
18198 msgstr "Großer Abstand|G"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18201 msgid "Negative Medium Space|u"
18202 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18205 msgid "Negative Thick Space|i"
18206 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18210 msgstr "Standard|S"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18213 msgid "SmallSkip|S"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18226 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18230 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18233 msgid "Settings...|e"
18234 msgstr "Einstellungen...|n"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18246 msgstr "Unformatiert|U"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18250 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18254 msgstr "Programmlisting|l"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18257 msgid "Edit Included File...|E"
18258 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18262 msgstr "Neue Seite|i"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18265 msgid "Page Break|a"
18266 msgstr "Seitenumbruch|u"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18269 msgid "Clear Page|C"
18270 msgstr "Seite leeren|S"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18273 msgid "Clear Double Page|D"
18274 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18277 msgid "Ragged Line Break|R"
18278 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18281 msgid "Justified Line Break|J"
18282 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18285 msgid "Plain Separator|P"
18286 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18289 msgid "Paragraph Break|B"
18290 msgstr "Absatzumbruch|b"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18293 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18295 msgstr "Ausschneiden"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18298 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18303 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18309 msgid "Paste Recent|e"
18310 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18313 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18314 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18317 msgid "Forward Search|F"
18318 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18321 msgid "Move Paragraph Up|o"
18322 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18325 msgid "Move Paragraph Down|v"
18326 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18329 msgid "Promote Section|r"
18330 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18333 msgid "Demote Section|m"
18334 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18337 msgid "Move Section Down|D"
18338 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18341 msgid "Move Section Up|U"
18342 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18345 msgid "Insert Regular Expression"
18346 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18349 msgid "Accept Change|c"
18350 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18353 msgid "Reject Change|j"
18354 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18357 msgid "Apply Last Text Style|A"
18358 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18361 msgid "Text Style|x"
18362 msgstr "Textstil|x"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18365 msgid "Paragraph Settings...|P"
18366 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18369 msgid "Fullscreen Mode"
18370 msgstr "Vollbildmodus"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18373 msgid "Close Current View"
18374 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18378 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18381 msgid "Anything Non-Empty|o"
18382 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18386 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18389 msgid "Any Number|N"
18390 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18393 msgid "User Defined|U"
18394 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18397 msgid "Append Argument"
18398 msgstr "Argument hinzufügen"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18401 msgid "Remove Last Argument"
18402 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18405 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18406 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18409 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18410 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18413 msgid "Insert Optional Argument"
18414 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18417 msgid "Remove Optional Argument"
18418 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18421 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18422 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18426 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18429 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18430 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18434 msgstr "Neu laden|u"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18438 msgid "Edit Externally...|x"
18439 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18463 msgstr "Zentriert|Z"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18474 msgid "Multicolumn|u"
18475 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18479 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18482 msgid "Append Row|A"
18483 msgstr "Zeile anfügen|a"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18486 msgid "Delete Row|D"
18487 msgstr "Zeile löschen|ö"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18491 msgstr "Zeile kopieren|k"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18494 msgid "Move Row Up"
18495 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18498 msgid "Move Row Down"
18499 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18502 msgid "Append Column|p"
18503 msgstr "Spalte anfügen|S"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18506 msgid "Delete Column|e"
18507 msgstr "Spalte löschen|p"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18510 msgid "Copy Column|y"
18511 msgstr "Spalte kopieren|t"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18514 msgid "Move Column Right|v"
18515 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18518 msgid "Move Column Left"
18519 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18522 msgid "Multi-page Table|g"
18523 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18526 msgid "Formal Style|m"
18527 msgstr "Formaler Stil|F"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18531 msgstr "Rahmenlinien|R"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18534 msgid "Alignment|i"
18535 msgstr "Ausrichtung|s"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18538 msgid "Columns/Rows|C"
18539 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18554 msgid "File Revision|R"
18555 msgstr "Dateirevision|r"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18558 msgid "Tree Revision|T"
18559 msgstr "Baumrevision|B"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18562 msgid "Revision Author|A"
18563 msgstr "Revisionsautor|a"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18566 msgid "Revision Date|D"
18567 msgstr "Revisionsdatum|t"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18570 msgid "Revision Time|i"
18571 msgstr "Revisionszeit|z"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18574 msgid "LyX Version|X"
18575 msgstr "LyX-Version|X"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18578 msgid "Document Info|D"
18579 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18582 msgid "Copy Text|o"
18583 msgstr "Text kopieren|o"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18586 msgid "Activate Branch|A"
18587 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18590 msgid "Deactivate Branch|e"
18591 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18594 msgid "Activate Branch in Master|M"
18595 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18598 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18599 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18602 msgid "Invert Inset|I"
18603 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18606 msgid "Add Unknown Branch|w"
18607 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18610 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18611 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18614 msgid "All Indexes|A"
18615 msgstr "Alle Indexe|A"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18619 msgstr "Unterindex|t"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18622 msgid "Reject Change|R"
18623 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18626 msgid "Promote Section|P"
18627 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18630 msgid "Demote Section|D"
18631 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18634 msgid "Move Section Down|w"
18635 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18638 msgid "Select Section|S"
18639 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18642 msgid "Wrap by Preview|y"
18643 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18646 msgid "Lock Toolbars|L"
18647 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18650 msgid "Small-sized Icons"
18651 msgstr "Kleine Symbole"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18654 msgid "Normal-sized Icons"
18655 msgstr "Normalgroße Symbole"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18658 msgid "Big-sized Icons"
18659 msgstr "Große Symbole"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18662 msgid "Huge-sized Icons"
18663 msgstr "Riesige Symbole"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18666 msgid "Giant-sized Icons"
18667 msgstr "Gigantische Symbole"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18671 msgstr "Bearbeiten|B"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18679 msgstr "Einfügen|E"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18683 msgstr "Navigieren|N"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18687 msgstr "Dokument|o"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18691 msgstr "Werkzeuge|W"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18702 msgid "New from Template...|m"
18703 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18707 msgstr "Öffnen...|Ö"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18710 msgid "Open Recent|t"
18711 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18715 msgstr "Schließen|c"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18719 msgstr "Alle schließen|A"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18723 msgstr "Speichern|S"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18726 msgid "Save As...|A"
18727 msgstr "Speichern unter...|u"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18731 msgstr "Alle speichern|l"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18734 msgid "Revert to Saved|R"
18735 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18738 msgid "Version Control|V"
18739 msgstr "Versionskontrolle|k"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18743 msgstr "Importieren|I"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18747 msgstr "Exportieren|E"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18751 msgstr "Faxen...|x"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18754 msgid "New Window|W"
18755 msgstr "Neues Fenster|F"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18758 msgid "Close Window|d"
18759 msgstr "Fenster schließen|t"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18766 msgid "Register...|R"
18767 msgstr "Registrieren...|R"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18770 msgid "Check In Changes...|I"
18771 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18774 msgid "Check Out for Edit|O"
18775 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18779 msgstr "Kopieren|K"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18783 msgstr "Umbenennen|U"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18786 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18787 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18790 msgid "Revert to Repository Version|v"
18791 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18794 msgid "Undo Last Check In|U"
18795 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18798 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18799 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18802 msgid "Show History...|H"
18803 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18806 msgid "Use Locking Property|L"
18807 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18810 msgid "Export As...|s"
18811 msgstr "Exportiere als...|s"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18814 msgid "More Formats & Options...|r"
18815 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18819 msgstr "Rückgängig|R"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18823 msgstr "Wiederholen|W"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18826 msgid "Paste Special"
18827 msgstr "Einfügen (speziell)"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18830 msgid "Select Whole Inset"
18831 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18835 msgstr "Alles auswählen"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18838 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18839 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18842 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18843 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18846 msgid "Text Style|S"
18847 msgstr "Textstil|T"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18858 msgid "Rows & Columns|C"
18859 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18862 msgid "Increase List Depth|I"
18863 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18866 msgid "Decrease List Depth|D"
18867 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18870 msgid "Dissolve Inset"
18871 msgstr "Einfügung auflösen"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18874 msgid "TeX Code Settings...|C"
18875 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18878 msgid "Float Settings...|a"
18879 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18882 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18883 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18886 msgid "Note Settings...|N"
18887 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18890 msgid "Phantom Settings...|h"
18891 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18894 msgid "Branch Settings...|B"
18895 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18898 msgid "Box Settings...|x"
18899 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18902 msgid "Index Entry Settings...|y"
18903 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18906 msgid "Index Settings...|x"
18907 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18910 msgid "Info Settings...|n"
18911 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18914 msgid "Listings Settings...|g"
18915 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18918 msgid "Table Settings...|a"
18919 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18922 msgid "Paste from HTML|H"
18923 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18926 msgid "Paste from LaTeX|L"
18927 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18930 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18931 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18934 msgid "Paste as PDF"
18935 msgstr "Als PDF einfügen"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18938 msgid "Paste as PNG"
18939 msgstr "Als PNG einfügen"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18942 msgid "Paste as JPEG"
18943 msgstr "Als JPEG einfügen"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18946 msgid "Paste as EMF"
18947 msgstr "Als EMF einfügen"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18950 msgid "Plain Text|T"
18951 msgstr "Einfacher Text|T"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18955 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18958 msgid "Selection|S"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18962 msgid "Selection, Join Lines|i"
18963 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18966 msgid "Dissolve Text Style"
18967 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18970 msgid "Customized...|C"
18971 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18974 msgid "Capitalize|a"
18975 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18978 msgid "Uppercase|U"
18979 msgstr "Großbuchstaben|G"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18982 msgid "Lowercase|L"
18983 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18986 msgid "Formal Style|F"
18987 msgstr "Formaler Stil|a"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18990 msgid "Multicolumn|M"
18991 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18995 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18999 msgstr "Obere Linie|b"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19002 msgid "Bottom Line|B"
19003 msgstr "Untere Linie|e"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19006 msgid "Left Line|L"
19007 msgstr "Linke Linie|i"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19010 msgid "Right Line|R"
19011 msgstr "Rechte Linie|c"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19031 msgstr "Zeile anfügen|a"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19034 msgid "Add Column|u"
19035 msgstr "Spalte anfügen|S"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19038 msgid "Copy Column|p"
19039 msgstr "Spalte kopieren|t"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19042 msgid "Change Limits Type|L"
19043 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19046 msgid "Macro Definition"
19047 msgstr "Makro-Definition"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19050 msgid "Change Formula Type|F"
19051 msgstr "Formelart ändern|F"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19054 msgid "Text Style|T"
19055 msgstr "Textstil|T"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19058 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19059 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19062 msgid "Add Line Above|A"
19063 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19066 msgid "Delete Line Above|D"
19067 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19070 msgid "Delete Line Below|e"
19071 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19074 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19075 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19078 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19079 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19083 msgstr "Standard|S"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19091 msgstr "Eingebettet|E"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19094 msgid "Math Normal Font|N"
19095 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19098 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19099 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19102 msgid "Math Formal Script Family|o"
19103 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19106 msgid "Math Fraktur Family|F"
19107 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19110 msgid "Math Roman Family|R"
19111 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19114 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19115 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19118 msgid "Math Bold Series|B"
19119 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19122 msgid "Text Normal Font|T"
19123 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19126 msgid "Text Roman Family"
19127 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19130 msgid "Text Sans Serif Family"
19131 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19134 msgid "Text Typewriter Family"
19135 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19138 msgid "Text Bold Series"
19139 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19142 msgid "Text Medium Series"
19143 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19146 msgid "Text Italic Shape"
19147 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19150 msgid "Text Small Caps Shape"
19151 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19154 msgid "Text Slanted Shape"
19155 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19158 msgid "Text Upright Shape"
19159 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19170 msgid "Mathematica|a"
19171 msgstr "Mathematica|a"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19174 msgid "Maple, Simplify|S"
19175 msgstr "Maple, simplify|s"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19178 msgid "Maple, Factor|F"
19179 msgstr "Maple, factor|f"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19182 msgid "Maple, Evalm|E"
19183 msgstr "Maple, evalm|e"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19186 msgid "Maple, Evalf|v"
19187 msgstr "Maple, evalf|v"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19190 msgid "Open All Insets|O"
19191 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19194 msgid "Close All Insets|C"
19195 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19198 msgid "Unfold Math Macro|n"
19199 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19202 msgid "Fold Math Macro|d"
19203 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19206 msgid "Outline Pane|u"
19207 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19210 msgid "Code Preview Pane|P"
19211 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19214 msgid "Messages Pane|g"
19215 msgstr "Statusmeldungen|e"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19219 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19222 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19223 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19226 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19227 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19230 msgid "Close Current View|w"
19231 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19234 msgid "Fullscreen|l"
19235 msgstr "Vollbild|b"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19242 msgid "Special Character|p"
19243 msgstr "Sonderzeichen|S"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19246 msgid "Formatting|o"
19247 msgstr "Formatierung|e"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19250 msgid "List / TOC|i"
19251 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19255 msgstr "Gleitobjekt|o"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19266 msgid "Custom Insets"
19267 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19274 msgid "Box[[Menu]]|x"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19278 msgid "Citation...|C"
19279 msgstr "Literaturverweis...|L"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19282 msgid "Cross-Reference...|R"
19283 msgstr "Querverweis...|Q"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19287 msgstr "Marke...|a"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19290 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19291 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19295 msgstr "Tabelle...|T"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19298 msgid "Graphics...|G"
19299 msgstr "Grafik...|G"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19306 msgid "Hyperlink...|k"
19307 msgstr "Hyperlink...|y"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19314 msgid "Marginal Note|M"
19315 msgstr "Randnotiz|R"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19322 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19323 msgstr "Programmlisting"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19327 msgstr "Vorschau|V"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19330 msgid "Symbols...|b"
19331 msgstr "Symbole...|b"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19335 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19338 msgid "End of Sentence|E"
19339 msgstr "Satzendepunkt|S"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19342 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19343 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19346 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19347 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19350 msgid "Protected Hyphen|y"
19351 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19354 msgid "Breakable Slash|a"
19355 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19358 msgid "Visible Space|V"
19359 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19362 msgid "Menu Separator|M"
19363 msgstr "Menütrenner|M"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19366 msgid "Phonetic Symbols|P"
19367 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19375 msgstr "LyX-Logo|L"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19379 msgstr "TeX-Logo|T"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19382 msgid "LaTeX Logo|a"
19383 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19386 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19387 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19390 msgid "Superscript|S"
19391 msgstr "Hochgestellt|H"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19394 msgid "Subscript|u"
19395 msgstr "Tiefgestellt|T"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19398 msgid "Protected Space|P"
19399 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19402 msgid "Horizontal Space...|o"
19403 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19406 msgid "Horizontal Line...|L"
19407 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19410 msgid "Vertical Space...|V"
19411 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19418 msgid "Hyphenation Point|H"
19419 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19422 msgid "Ligature Break|k"
19423 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19426 msgid "Optional Line Break|B"
19427 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19430 msgid "Display Formula|D"
19431 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19434 msgid "Numbered Formula|N"
19435 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19438 msgid "Figure Wrap Float|F"
19439 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19442 msgid "Table Wrap Float|T"
19443 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19446 msgid "Table of Contents|C"
19447 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19450 msgid "List of Listings|L"
19451 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19454 msgid "Nomenclature|N"
19455 msgstr "Nomenklatur|N"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19458 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19459 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19462 msgid "LyX Document...|X"
19463 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19466 msgid "Plain Text...|T"
19467 msgstr "Einfacher Text...|T"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19470 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19471 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19474 msgid "External Material...|M"
19475 msgstr "Externes Material...|E"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19478 msgid "Child Document...|d"
19479 msgstr "Unterdokument...|U"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19483 msgstr "Kommentar|K"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19486 msgid "Insert New Branch...|I"
19487 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19490 msgid "Change Tracking|C"
19491 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19494 msgid "Build Program|B"
19495 msgstr "Programm erstellen|e"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19498 msgid "LaTeX Log|L"
19499 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19502 msgid "Start Appendix Here|x"
19503 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19506 msgid "View Master Document|M"
19507 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19510 msgid "Update Master Document|a"
19511 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19514 msgid "Compressed|o"
19515 msgstr "Komprimiert|K"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19518 msgid "Disable Editing|E"
19519 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19524 msgid "Track Changes|T"
19525 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19528 msgid "Merge Changes...|M"
19529 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19532 msgid "Accept Change|A"
19533 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19536 msgid "Accept All Changes|c"
19537 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19540 msgid "Reject All Changes|e"
19541 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19544 msgid "Show Changes in Output|S"
19545 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19548 msgid "Bookmarks|B"
19549 msgstr "Lesezeichen|L"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19552 msgid "Next Note|N"
19553 msgstr "Nächste Notiz|N"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19556 msgid "Next Change|C"
19557 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19560 msgid "Next Cross-Reference|R"
19561 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19564 msgid "Go to Label|L"
19565 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19568 msgid "Save Bookmark 1|S"
19569 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19572 msgid "Save Bookmark 2"
19573 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19576 msgid "Save Bookmark 3"
19577 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19580 msgid "Save Bookmark 4"
19581 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19584 msgid "Save Bookmark 5"
19585 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19588 msgid "Clear Bookmarks|C"
19589 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19592 msgid "Navigate Back|B"
19593 msgstr "Gehe zurück|z"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19596 msgid "Spellchecker...|S"
19597 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19600 msgid "Thesaurus...|T"
19601 msgstr "Thesaurus...|T"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19604 msgid "Statistics...|a"
19605 msgstr "Statistik...|a"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19608 msgid "Check TeX|h"
19609 msgstr "TeX prüfen|p"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19612 msgid "TeX Information|I"
19613 msgstr "TeX-Informationen|X"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19616 msgid "Compare...|C"
19617 msgstr "Vergleichen...|V"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19620 msgid "Reconfigure|R"
19621 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19624 msgid "Preferences...|P"
19625 msgstr "Einstellungen...|E"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19628 msgid "Introduction|I"
19629 msgstr "Einführung|E"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19633 msgstr "Tutorium|T"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19636 msgid "User's Guide|U"
19637 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19640 msgid "Additional Features|F"
19641 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19644 msgid "Embedded Objects|O"
19645 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19648 msgid "Customization|C"
19649 msgstr "Anpassung|A"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19652 msgid "Shortcuts|S"
19653 msgstr "Tastenkürzel|k"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19656 msgid "LyX Functions|y"
19657 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19660 msgid "LaTeX Configuration|L"
19661 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19664 msgid "Specific Manuals|p"
19665 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19668 msgid "About LyX|X"
19669 msgstr "Über LyX|X"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19672 msgid "Beamer Presentations|B"
19673 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19680 msgid "Colored boxes|r"
19681 msgstr "Farbige Boxen|F"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19684 msgid "Feynman-diagram|F"
19685 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19693 msgstr "LilyPond|P"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19696 msgid "Linguistics|L"
19697 msgstr "Linguistik|L"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19700 msgid "Multilingual Captions|C"
19701 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19705 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19708 msgid "PDF comments|D"
19709 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19712 msgid "PDF forms|o"
19713 msgstr "PDF-Formulare|o"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19716 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19717 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19728 msgid "New document"
19729 msgstr "Neues Dokument"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19732 msgid "Open document"
19733 msgstr "Dokument öffnen"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19736 msgid "Save document"
19737 msgstr "Dokument speichern"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19740 msgid "Check spelling"
19741 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19744 msgid "Spellcheck continuously"
19745 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19749 msgstr "Rückgängig"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19753 msgstr "Wiederholen"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19756 msgid "Find and replace"
19757 msgstr "Suchen und ersetzen"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19760 msgid "Find and replace (advanced)"
19761 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19764 msgid "Navigate back"
19765 msgstr "Gehe zurück"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19768 msgid "Toggle emphasis"
19769 msgstr "Hervorheben an/aus"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19772 msgid "Toggle noun"
19773 msgstr "Eigenname an/aus"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19777 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19780 msgid "Insert math"
19781 msgstr "Mathe einfügen"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19784 msgid "Insert graphics"
19785 msgstr "Grafik einfügen"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19788 msgid "Insert table"
19789 msgstr "Tabelle einfügen"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19792 msgid "Toggle outline"
19793 msgstr "Gliederung an/aus"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19796 msgid "Toggle math toolbar"
19797 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19800 msgid "Toggle table toolbar"
19801 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19804 msgid "Toggle review toolbar"
19805 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19808 msgid "View/Update"
19809 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19817 msgstr "Aktualisieren"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19820 msgid "View master document"
19821 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19824 msgid "Update master document"
19825 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19828 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19829 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19832 msgid "View other formats"
19833 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19836 msgid "Update other formats"
19837 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19844 msgid "Numbered list"
19845 msgstr "Aufzählung"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19848 msgid "Itemized list"
19849 msgstr "Auflistung"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19852 msgid "Increase depth"
19853 msgstr "Tiefe erhöhen"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19856 msgid "Decrease depth"
19857 msgstr "Tiefe verringern"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19860 msgid "Insert figure float"
19861 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19864 msgid "Insert table float"
19865 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19868 msgid "Insert label"
19869 msgstr "Marke einfügen"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19872 msgid "Insert cross-reference"
19873 msgstr "Querverweis einfügen"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19876 msgid "Insert citation"
19877 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19880 msgid "Insert index entry"
19881 msgstr "Stichwort einfügen"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19884 msgid "Insert nomenclature entry"
19885 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19888 msgid "Insert footnote"
19889 msgstr "Fußnote einfügen"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19892 msgid "Insert margin note"
19893 msgstr "Randnotiz einfügen"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19896 msgid "Insert LyX note"
19897 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19901 msgstr "Box einfügen"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19904 msgid "Insert hyperlink"
19905 msgstr "Hyperlink einfügen"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19908 msgid "Insert TeX code"
19909 msgstr "TeX-Code einfügen"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19912 msgid "Insert math macro"
19913 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19916 msgid "Include file"
19917 msgstr "Datei einbinden"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19924 msgid "Paragraph settings"
19925 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19929 msgstr "Zeile hinzufügen"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19933 msgstr "Spalte hinzufügen"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19937 msgstr "Zeile löschen"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19940 msgid "Delete column"
19941 msgstr "Spalte löschen"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19944 msgid "Move row up"
19945 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19948 msgid "Move column left"
19949 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19952 msgid "Move row down"
19953 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19956 msgid "Move column right"
19957 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19960 msgid "Set top line"
19961 msgstr "Obere Linie setzen"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19964 msgid "Set bottom line"
19965 msgstr "Untere Linie setzen"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19968 msgid "Set left line"
19969 msgstr "Linke Linie setzen"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19972 msgid "Set right line"
19973 msgstr "Rechte Linie setzen"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19976 msgid "Set border lines"
19977 msgstr "Rahmen einschalten"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19980 msgid "Set all lines"
19981 msgstr "Alle Linien setzen"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19984 msgid "Unset all lines"
19985 msgstr "Alle Linien entfernen"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19989 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19992 msgid "Align center"
19993 msgstr "Zentriert ausrichten"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19996 msgid "Align right"
19997 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20000 msgid "Align on decimal"
20001 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20005 msgstr "Oben ausrichten"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20008 msgid "Align middle"
20009 msgstr "Mittig ausrichten"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20012 msgid "Align bottom"
20013 msgstr "Unten ausrichten"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20016 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20017 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20020 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20021 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20024 msgid "Set multi-column"
20025 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20028 msgid "Set multi-row"
20029 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20036 msgid "Set display mode"
20037 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20041 msgstr "Tiefgestellt"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20044 msgid "Insert square root"
20045 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20048 msgid "Insert root"
20049 msgstr "Wurzel einfügen"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20052 msgid "Insert standard fraction"
20053 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20057 msgstr "Summe einfügen"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20060 msgid "Insert integral"
20061 msgstr "Integral einfügen"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20064 msgid "Insert product"
20065 msgstr "Produkt einfügen"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20069 msgstr "( ) einfügen"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20073 msgstr "[ ] einfügen"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20077 msgstr "{ } einfügen"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20080 msgid "Insert delimiters"
20081 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20084 msgid "Insert matrix"
20085 msgstr "Matrix einfügen"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20088 msgid "Insert cases environment"
20089 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20092 msgid "Toggle math panels"
20093 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20096 msgid "Math Macros"
20097 msgstr "Mathe-Makros"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20100 msgid "Remove last argument"
20101 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20104 msgid "Append argument"
20105 msgstr "Argument hinzufügen"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20108 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20109 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20112 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20113 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20116 msgid "Remove optional argument"
20117 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20120 msgid "Insert optional argument"
20121 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20124 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20125 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20128 msgid "Append argument eating from the right"
20129 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20132 msgid "Append optional argument eating from the right"
20133 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20136 msgid "Phonetic Symbols"
20137 msgstr "Phonetische Symbole"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20140 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20141 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20144 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20145 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20149 msgstr "IPA: Vokale"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20152 msgid "IPA Other Symbols"
20153 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20156 msgid "IPA Suprasegmentals"
20157 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20160 msgid "IPA Diacritics"
20161 msgstr "IPA: Diakritika"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20164 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20165 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20168 msgid "Command Buffer"
20169 msgstr "Befehlseingabefenster"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20172 msgid "Review[[Toolbar]]"
20173 msgstr "Überarbeiten"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20178 msgid "Track changes"
20179 msgstr "Änderungen verfolgen"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20182 msgid "Show changes in output"
20183 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20186 msgid "Next change"
20187 msgstr "Nächste Änderung"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20190 msgid "Accept change inside selection"
20191 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20194 msgid "Reject change inside selection"
20195 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20198 msgid "Merge changes"
20199 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20202 msgid "Accept all changes"
20203 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20206 msgid "Reject all changes"
20207 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20210 msgid "Insert note"
20211 msgstr "Notiz einfügen"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20215 msgstr "Nächste Notiz"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20218 msgid "LyX Documentation Tools"
20219 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20226 msgid "Menu Separator"
20227 msgstr "Menütrenner"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20239 msgstr "LaTeX-Logo"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20242 msgid "LaTeX2e Logo"
20243 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20246 msgid "View Other Formats"
20247 msgstr "Andere Formate ansehen"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20250 msgid "Update Other Formats"
20251 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20254 msgid "Version Control"
20255 msgstr "Versionskontrolle"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20259 msgstr "Registrieren"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20262 msgid "Check-out for edit"
20263 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20266 msgid "Check-in changes"
20267 msgstr "Änderungen einchecken"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20270 msgid "View revision log"
20271 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20274 msgid "Revert changes"
20275 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20278 msgid "Compare with older revision"
20279 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20282 msgid "Compare with last revision"
20283 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20286 msgid "Insert Version Info"
20287 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20290 msgid "Use SVN file locking property"
20291 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20294 msgid "Update local directory from repository"
20295 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20298 msgid "Math Panels"
20299 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20302 msgid "Math spacings"
20303 msgstr "Mathe-Abstände"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20306 msgid "Styles & classes"
20307 msgstr "Stile und Klassen"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20320 msgstr "Funktionen"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20323 msgid "Frame decorations"
20324 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20327 msgid "Big operators"
20328 msgstr "Große Operatoren"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20331 msgid "Miscellaneous"
20332 msgstr "Verschiedenes"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20340 msgid "Arrows (extended)"
20341 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20345 msgstr "Operatoren"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20348 msgid "Operators (extended)"
20349 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20353 msgstr "Relationen"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20356 msgid "Relations (extended)"
20357 msgstr "Relationen (erweitert)"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20360 msgid "Negative relations (extended)"
20361 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20368 msgid "Delimiters (fixed size)"
20369 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20372 msgid "Miscellaneous (extended)"
20373 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20512 msgid "Thin space\t\\,"
20513 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20516 msgid "Medium space\t\\:"
20517 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20520 msgid "Thick space\t\\;"
20521 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20524 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20525 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20528 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20529 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20532 msgid "Negative space\t\\!"
20533 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20536 msgid "Phantom\t\\phantom"
20537 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20540 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20541 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20544 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20545 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20548 msgid "Smash\t\\smash"
20549 msgstr "Smash\t\\smash"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20552 msgid "Top smash\t\\smasht"
20553 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20556 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20557 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20560 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20561 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20564 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20565 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20568 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20569 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20576 msgid "Square root\t\\sqrt"
20577 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20580 msgid "Other root\t\\root"
20581 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20584 msgid "Styles & Classes"
20585 msgstr "Stile und Klassen"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20588 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20589 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20592 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20593 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20596 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20597 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20600 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20601 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20604 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20605 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20608 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20609 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20612 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20613 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20616 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20617 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20620 msgid "Standard\t\\frac"
20621 msgstr "Standard\t\\frac"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20624 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20625 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20628 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20629 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20632 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20633 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20636 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20637 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20640 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20641 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20644 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20645 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20648 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20649 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20652 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20653 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20656 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20657 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20660 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20661 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20664 msgid "Binomial\t\\binom"
20665 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20668 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20669 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20672 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20673 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20676 msgid "Roman\t\\mathrm"
20677 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20680 msgid "Bold\t\\mathbf"
20681 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20684 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20685 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20688 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20689 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20692 msgid "Italic\t\\mathit"
20693 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20696 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20697 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20700 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20701 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20704 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20705 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20708 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20709 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20712 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20713 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20716 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20717 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20740 msgid "Frame Decorations"
20741 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20816 msgid "overleftarrow"
20817 msgstr "overleftarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20820 msgid "overrightarrow"
20821 msgstr "overrightarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20824 msgid "overleftrightarrow"
20825 msgstr "overleftrightarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20833 msgstr "underbrace"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20836 msgid "underleftarrow"
20837 msgstr "underleftarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20840 msgid "underrightarrow"
20841 msgstr "underrightarrow"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20844 msgid "underleftrightarrow"
20845 msgstr "underleftrightarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20864 msgid "Insert left/right side scripts"
20865 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20868 msgid "Insert right side scripts"
20869 msgstr "Indices rechts einfügen"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20872 msgid "Insert left side scripts"
20873 msgstr " Indices links einfügen"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20876 msgid "Insert side scripts"
20877 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20892 msgid "stackrelthree"
20893 msgstr "stackrelthree"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20901 msgstr "rightarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20912 msgid "updownarrow"
20913 msgstr "updownarrow"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20916 msgid "leftrightarrow"
20917 msgstr "leftrightarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20925 msgstr "Rightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20936 msgid "Updownarrow"
20937 msgstr "Updownarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20940 msgid "Leftrightarrow"
20941 msgstr "Leftrightarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20944 msgid "Longleftrightarrow"
20945 msgstr "Longleftrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20948 msgid "Longleftarrow"
20949 msgstr "Longleftarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20952 msgid "Longrightarrow"
20953 msgstr "Longrightarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20956 msgid "longleftrightarrow"
20957 msgstr "longleftrightarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20960 msgid "longleftarrow"
20961 msgstr "longleftarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20964 msgid "longrightarrow"
20965 msgstr "longrightarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20968 msgid "leftharpoondown"
20969 msgstr "leftharpoondown"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20972 msgid "rightharpoondown"
20973 msgstr "rightharpoondown"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20981 msgstr "longmapsto"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20992 msgid "leftharpoonup"
20993 msgstr "leftharpoonup"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20996 msgid "rightharpoonup"
20997 msgstr "rightharpoonup"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21000 msgid "hookleftarrow"
21001 msgstr "hookleftarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21004 msgid "hookrightarrow"
21005 msgstr "hookrightarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21016 msgid "rightleftharpoons"
21017 msgstr "rightleftharpoons"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21044 msgid "bigtriangleup"
21045 msgstr "bigtriangleup"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21060 msgid "bigtriangledown"
21061 msgstr "bigtriangledown"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21076 msgid "triangleright"
21077 msgstr "triangleright"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21092 msgid "triangleleft"
21093 msgstr "triangleleft"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21249 msgstr "sqsubseteq"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21253 msgstr "sqsupseteq"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21264 msgid "in[[math relation]]"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21333 msgstr "varepsilon"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21501 msgstr "varUpsilon"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21624 msgid "diamondsuit"
21625 msgstr "diamondsuit"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21640 msgid "textrm \\AA"
21641 msgstr "textrm \\AA"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21645 msgstr "textrm \\O"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21648 msgid "mathcircumflex"
21649 msgstr "mathcircumflex"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21657 msgstr "textdegree"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21661 msgstr "mathdollar"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21664 msgid "mathparagraph"
21665 msgstr "mathparagraph"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21668 msgid "mathsection"
21669 msgstr "mathsection"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21716 msgid "Big Operators"
21717 msgstr "Große Operatoren"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21780 msgid "ointctrclockwiseop"
21781 msgstr "ointctrclockwiseop"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21784 msgid "ointctrclockwise"
21785 msgstr "ointctrclockwise"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21788 msgid "ointclockwiseop"
21789 msgstr "ointclockwiseop"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21792 msgid "ointclockwise"
21793 msgstr "ointclockwise"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21824 msgid "landupintop"
21825 msgstr "landupintop"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21828 msgid "landdownint"
21829 msgstr "landdownint"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21832 msgid "landdownintop"
21833 msgstr "landdownintop"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21849 msgstr "varoiintop"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21852 msgid "varointclockwise"
21853 msgstr "varointclockwise"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21856 msgid "varointclockwiseop"
21857 msgstr "varointclockwiseop"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21860 msgid "varointctrclockwise"
21861 msgstr "varointctrclockwise"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21864 msgid "varointctrclockwiseop"
21865 msgstr "varointctrclockwiseop"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21956 msgid "vartriangle"
21957 msgstr "vartriangle"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21960 msgid "triangledown"
21961 msgstr "triangledown"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21969 msgstr "CheckedBox"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21980 msgid "wasylozenge"
21981 msgstr "wasylozenge"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21992 msgid "measuredangle"
21993 msgstr "measuredangle"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22025 msgstr "varnothing"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22028 msgid "blacktriangle"
22029 msgstr "blacktriangle"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22032 msgid "blacktriangledown"
22033 msgstr "blacktriangledown"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22036 msgid "blacksquare"
22037 msgstr "blacksquare"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22040 msgid "blacklozenge"
22041 msgstr "blacklozenge"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22048 msgid "sphericalangle"
22049 msgstr "sphericalangle"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22053 msgstr "complement"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22072 msgid "varcopyright"
22073 msgstr "varcopyright"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22084 msgid "invdiameter"
22085 msgstr "invdiameter"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22097 msgstr "varhexagon"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22112 msgid "blacksmiley"
22113 msgstr "blacksmiley"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22129 msgstr "Leftcircle"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22132 msgid "Rightcircle"
22133 msgstr "Rightcircle"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22141 msgstr "LEFTCIRCLE"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22144 msgid "RIGHTCIRCLE"
22145 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22149 msgstr "LEFTcircle"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22152 msgid "RIGHTcircle"
22153 msgstr "RIGHTcircle"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22201 msgstr "varhexstar"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22205 msgstr "davidsstar"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22229 msgstr "eighthnote"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22232 msgid "quarternote"
22233 msgstr "quarternote"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22356 msgid "sagittarius"
22357 msgstr "sagittarius"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22360 msgid "capricornus"
22361 msgstr "capricornus"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22377 msgstr "APLcomment"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22384 msgid "APLdownarrowbox"
22385 msgstr "APLdownarrowbox"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22396 msgid "APLleftarrowbox"
22397 msgstr "APLleftarrowbox"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22404 msgid "APLrightarrowbox"
22405 msgstr "APLrightarrowbox"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22416 msgid "APLuparrowbox"
22417 msgstr "APLuparrowbox"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22420 msgid "dashleftarrow"
22421 msgstr "dashleftarrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22424 msgid "dashrightarrow"
22425 msgstr "dashrightarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22428 msgid "leftleftarrows"
22429 msgstr "leftleftarrows"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22432 msgid "leftrightarrows"
22433 msgstr "leftrightarrows"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22436 msgid "rightrightarrows"
22437 msgstr "rightrightarrows"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22440 msgid "rightleftarrows"
22441 msgstr "rightleftarrows"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22445 msgstr "Lleftarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22448 msgid "Rrightarrow"
22449 msgstr "Rrightarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22452 msgid "twoheadleftarrow"
22453 msgstr "twoheadleftarrow"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22456 msgid "twoheadrightarrow"
22457 msgstr "twoheadrightarrow"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22460 msgid "leftarrowtail"
22461 msgstr "leftarrowtail"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22464 msgid "rightarrowtail"
22465 msgstr "rightarrowtail"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22468 msgid "looparrowleft"
22469 msgstr "looparrowleft"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22472 msgid "looparrowright"
22473 msgstr "looparrowright"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22476 msgid "curvearrowleft"
22477 msgstr "curvearrowleft"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22480 msgid "curvearrowright"
22481 msgstr "curvearrowright"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22484 msgid "circlearrowleft"
22485 msgstr "circlearrowleft"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22488 msgid "circlearrowright"
22489 msgstr "circlearrowright"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22501 msgstr "upuparrows"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22504 msgid "downdownarrows"
22505 msgstr "downdownarrows"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22508 msgid "upharpoonleft"
22509 msgstr "upharpoonleft"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22512 msgid "upharpoonright"
22513 msgstr "upharpoonright"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22516 msgid "downharpoonleft"
22517 msgstr "downharpoonleft"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22520 msgid "downharpoonright"
22521 msgstr "downharpoonright"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22524 msgid "leftrightharpoons"
22525 msgstr "leftrightharpoons"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22528 msgid "rightsquigarrow"
22529 msgstr "rightsquigarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22532 msgid "leftrightsquigarrow"
22533 msgstr "leftrightsquigarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22537 msgstr "nleftarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22540 msgid "nrightarrow"
22541 msgstr "nrightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22544 msgid "nleftrightarrow"
22545 msgstr "nleftrightarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22549 msgstr "nLeftarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22552 msgid "nRightarrow"
22553 msgstr "nRightarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22556 msgid "nLeftrightarrow"
22557 msgstr "nLeftrightarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22564 msgid "shortleftarrow"
22565 msgstr "shortleftarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22568 msgid "shortrightarrow"
22569 msgstr "shortrightarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22572 msgid "shortuparrow"
22573 msgstr "shortuparrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22576 msgid "shortdownarrow"
22577 msgstr "shortdownarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22580 msgid "leftrightarroweq"
22581 msgstr "leftrightarroweq"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22584 msgid "curlyveedownarrow"
22585 msgstr "curlyveedownarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22588 msgid "curlyveeuparrow"
22589 msgstr "curlyveeuparrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22608 msgid "curlywedgeuparrow"
22609 msgstr "curlywedgeuparrow"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22612 msgid "curlywedgedownarrow"
22613 msgstr "curlywedgedownarrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22616 msgid "leftrightarrowtriangle"
22617 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22620 msgid "leftarrowtriangle"
22621 msgstr "leftarrowtriangle"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22624 msgid "rightarrowtriangle"
22625 msgstr "rightarrowtriangle"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22641 msgstr "Longmapsto"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22644 msgid "longmapsfrom"
22645 msgstr "longmapsfrom"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22648 msgid "Longmapsfrom"
22649 msgstr "Longmapsfrom"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22653 msgstr "xleftarrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22656 msgid "xrightarrow"
22657 msgstr "xrightarrow"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22676 msgid "eqslantless"
22677 msgstr "eqslantless"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22681 msgstr "eqslantgtr"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22705 msgstr "lessapprox"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22753 msgstr "lesseqqgtr"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22757 msgstr "gtreqqless"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22772 msgid "thickapprox"
22773 msgstr "thickapprox"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22808 msgid "preccurlyeq"
22809 msgstr "preccurlyeq"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22812 msgid "succcurlyeq"
22813 msgstr "succcurlyeq"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22816 msgid "curlyeqprec"
22817 msgstr "curlyeqprec"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22820 msgid "curlyeqsucc"
22821 msgstr "curlyeqsucc"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22833 msgstr "precapprox"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22837 msgstr "succapprox"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22840 msgid "vartriangleleft"
22841 msgstr "vartriangleleft"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22844 msgid "vartriangleright"
22845 msgstr "vartriangleright"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22848 msgid "trianglelefteq"
22849 msgstr "trianglelefteq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22852 msgid "trianglerighteq"
22853 msgstr "trianglerighteq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22868 msgid "risingdotseq"
22869 msgstr "risingdotseq"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22872 msgid "fallingdotseq"
22873 msgstr "fallingdotseq"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22892 msgid "shortparallel"
22893 msgstr "shortparallel"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22897 msgstr "smallsmile"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22901 msgstr "smallfrown"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22904 msgid "blacktriangleleft"
22905 msgstr "blacktriangleleft"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22908 msgid "blacktriangleright"
22909 msgstr "blacktriangleright"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22920 msgid "wasytherefore"
22921 msgstr "wasytherefore"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22924 msgid "backepsilon"
22925 msgstr "backepsilon"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22940 msgid "trianglelefteqslant"
22941 msgstr "trianglelefteqslant"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22944 msgid "trianglerighteqslant"
22945 msgstr "trianglerighteqslant"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22957 msgstr "subsetplus"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22961 msgstr "supsetplus"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22964 msgid "subsetpluseq"
22965 msgstr "subsetpluseq"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22968 msgid "supsetpluseq"
22969 msgstr "supsetpluseq"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23009 msgstr "interleave"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23017 msgstr "rightslice"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23025 msgstr "talloblong"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23057 msgstr "vcentcolon"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23060 msgid "colonapprox"
23061 msgstr "colonapprox"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23064 msgid "Colonapprox"
23065 msgstr "Colonapprox"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23109 msgstr "wasypropto"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23120 msgid "Negative Relations (extended)"
23121 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23228 msgid "precnapprox"
23229 msgstr "precnapprox"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23232 msgid "succnapprox"
23233 msgstr "succnapprox"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23245 msgstr "subsetneqq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23249 msgstr "supsetneqq"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23257 msgstr "nsubseteqq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23265 msgstr "nsupseteqq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23284 msgid "varsubsetneq"
23285 msgstr "varsubsetneq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23288 msgid "varsupsetneq"
23289 msgstr "varsupsetneq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23292 msgid "varsubsetneqq"
23293 msgstr "varsubsetneqq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23296 msgid "varsupsetneqq"
23297 msgstr "varsupsetneqq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23300 msgid "ntriangleleft"
23301 msgstr "ntriangleleft"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23304 msgid "ntriangleright"
23305 msgstr "ntriangleright"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23308 msgid "ntrianglelefteq"
23309 msgstr "ntrianglelefteq"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23312 msgid "ntrianglerighteq"
23313 msgstr "ntrianglerighteq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23336 msgid "nshortparallel"
23337 msgstr "nshortparallel"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23340 msgid "ntrianglelefteqslant"
23341 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23344 msgid "ntrianglerighteqslant"
23345 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23352 msgid "smallsetminus"
23353 msgstr "smallsetminus"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23372 msgid "doublebarwedge"
23373 msgstr "doublebarwedge"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23420 msgid "divideontimes"
23421 msgstr "divideontimes"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23432 msgid "leftthreetimes"
23433 msgstr "leftthreetimes"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23436 msgid "rightthreetimes"
23437 msgstr "rightthreetimes"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23441 msgstr "curlywedge"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23448 msgid "circleddash"
23449 msgstr "circleddash"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23453 msgstr "circledast"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23456 msgid "circledcirc"
23457 msgstr "circledcirc"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23476 msgid "bigcurlyvee"
23477 msgstr "bigcurlyvee"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23480 msgid "bigcurlywedge"
23481 msgstr "bigcurlywedge"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23492 msgid "bigparallel"
23493 msgstr "bigparallel"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23496 msgid "biginterleave"
23497 msgstr "biginterleave"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23540 msgid "ogreaterthan"
23541 msgstr "ogreaterthan"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23552 msgid "varcurlyvee"
23553 msgstr "varcurlyvee"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23556 msgid "varcurlywedge"
23557 msgstr "varcurlywedge"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23585 msgstr "varobslash"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23589 msgstr "varocircle"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23608 msgid "varolessthan"
23609 msgstr "varolessthan"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23612 msgid "varogreaterthan"
23613 msgstr "varogreaterthan"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23617 msgstr "varbigcirc"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23621 msgstr "brokenvert"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23672 msgid "llparenthesis"
23673 msgstr "llparenthesis"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23676 msgid "rrparenthesis"
23677 msgstr "rrparenthesis"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23680 msgid "binampersand"
23681 msgstr "binampersand"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23684 msgid "bindnasrepma"
23685 msgstr "bindnasrepma"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23688 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23689 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23692 msgid "Voiced bilabial plosive"
23693 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23696 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23697 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23700 msgid "Voiced alveolar plosive"
23701 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23704 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23705 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23708 msgid "Voiced retroflex plosive"
23709 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23712 msgid "Voiceless palatal plosive"
23713 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23716 msgid "Voiced palatal plosive"
23717 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23720 msgid "Voiceless velar plosive"
23721 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23724 msgid "Voiced velar plosive"
23725 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23728 msgid "Voiceless uvular plosive"
23729 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23732 msgid "Voiced uvular plosive"
23733 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23736 msgid "Glottal plosive"
23737 msgstr "Glottaler Plosiv"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23740 msgid "Voiced bilabial nasal"
23741 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23744 msgid "Voiced labiodental nasal"
23745 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23748 msgid "Voiced alveolar nasal"
23749 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23752 msgid "Voiced retroflex nasal"
23753 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23756 msgid "Voiced palatal nasal"
23757 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23760 msgid "Voiced velar nasal"
23761 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23764 msgid "Voiced uvular nasal"
23765 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23768 msgid "Voiced bilabial trill"
23769 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23772 msgid "Voiced alveolar trill"
23773 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23776 msgid "Voiced uvular trill"
23777 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23780 msgid "Voiced alveolar tap"
23781 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23784 msgid "Voiced retroflex flap"
23785 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23788 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23789 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23792 msgid "Voiced bilabial fricative"
23793 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23796 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23797 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23800 msgid "Voiced labiodental fricative"
23801 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23804 msgid "Voiceless dental fricative"
23805 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23808 msgid "Voiced dental fricative"
23809 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23812 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23813 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23816 msgid "Voiced alveolar fricative"
23817 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23820 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23821 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23824 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23825 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23828 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23829 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23832 msgid "Voiced retroflex fricative"
23833 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23836 msgid "Voiceless palatal fricative"
23837 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23840 msgid "Voiced palatal fricative"
23841 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23844 msgid "Voiceless velar fricative"
23845 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23848 msgid "Voiced velar fricative"
23849 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23852 msgid "Voiceless uvular fricative"
23853 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23856 msgid "Voiced uvular fricative"
23857 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23860 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23861 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23864 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23865 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23868 msgid "Voiceless glottal fricative"
23869 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23872 msgid "Voiced glottal fricative"
23873 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23876 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23877 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23880 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23881 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23884 msgid "Voiced labiodental approximant"
23885 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23888 msgid "Voiced alveolar approximant"
23889 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23892 msgid "Voiced retroflex approximant"
23893 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23896 msgid "Voiced palatal approximant"
23897 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23900 msgid "Voiced velar approximant"
23901 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23904 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23905 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23908 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23909 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23912 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23913 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23916 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23917 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23920 msgid "Bilabial click"
23921 msgstr "Bilabialer Klick"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23924 msgid "Dental click"
23925 msgstr "Dentaler Klick"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23928 msgid "(Post)alveolar click"
23929 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23932 msgid "Palatoalveolar click"
23933 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23936 msgid "Alveolar lateral click"
23937 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23940 msgid "Voiced bilabial implosive"
23941 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23944 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23945 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23948 msgid "Voiced palatal implosive"
23949 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23952 msgid "Voiced velar implosive"
23953 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23956 msgid "Voiced uvular implosive"
23957 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23960 msgid "Ejective mark"
23961 msgstr "Ejektivmarker"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23964 msgid "Close front unrounded vowel"
23965 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23968 msgid "Close front rounded vowel"
23969 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23972 msgid "Close central unrounded vowel"
23973 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23976 msgid "Close central rounded vowel"
23977 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23980 msgid "Close back unrounded vowel"
23981 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23984 msgid "Close back rounded vowel"
23985 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23988 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23989 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23992 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23993 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23996 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23997 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24000 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24001 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24004 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24005 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24008 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24009 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24012 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24013 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24016 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24017 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24020 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24021 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24024 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24025 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24028 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24029 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24032 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24033 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24036 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24037 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24040 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24041 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24044 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24045 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24048 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24049 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24052 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24053 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24056 msgid "Near-open vowel"
24057 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24060 msgid "Open front unrounded vowel"
24061 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24064 msgid "Open front rounded vowel"
24065 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24068 msgid "Open back unrounded vowel"
24069 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24072 msgid "Open back rounded vowel"
24073 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24076 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24077 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24080 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24081 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24084 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24085 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24088 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24089 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24092 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24093 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24096 msgid "Epiglottal plosive"
24097 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24100 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24101 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24104 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24105 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24108 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24109 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24112 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24113 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24116 msgid "Top tie bar"
24117 msgstr "Bindebogen oben"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24120 msgid "Bottom tie bar"
24121 msgstr "Bindebogen unten"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24129 msgstr "Halbe Längung"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24132 msgid "Extra short"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24136 msgid "Primary stress"
24137 msgstr "Hauptbetonung"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24140 msgid "Secondary stress"
24141 msgstr "Nebenbetonung"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24144 msgid "Minor (foot) group"
24145 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24148 msgid "Major (intonation) group"
24149 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24152 msgid "Syllable break"
24153 msgstr "Silbengrenze"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24156 msgid "Linking (absence of a break)"
24157 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24164 msgid "Voiceless (above)"
24165 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24172 msgid "Breathy voiced"
24173 msgstr "Gehauchte Stimme"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24176 msgid "Creaky voiced"
24177 msgstr "Knarrstimme"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24180 msgid "Linguolabial"
24181 msgstr "Lingolabial"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24200 msgid "More rounded"
24201 msgstr "Mehr gerundet"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24204 msgid "Less rounded"
24205 msgstr "Weniger gerundet"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24209 msgstr "Vorgelagert"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24213 msgstr "Zurückgelagert"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24216 msgid "Centralized"
24217 msgstr "Zentralisiert"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24220 msgid "Mid-centralized"
24221 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24228 msgid "Non-syllabic"
24229 msgstr "Nicht-silbisch"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24237 msgstr "Labialisiert"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24241 msgstr "Palatalisiert"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24245 msgstr "Velarisiert"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24248 msgid "Pharyngialized"
24249 msgstr "Pharyngalisiert"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24252 msgid "Velarized or pharyngialized"
24253 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24264 msgid "Advanced tongue root"
24265 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24268 msgid "Retracted tongue root"
24269 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24273 msgstr "Nasalisiert"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24276 msgid "Nasal release"
24277 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24280 msgid "Lateral release"
24281 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24284 msgid "No audible release"
24285 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24288 msgid "Extra high (accent)"
24289 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24292 msgid "Extra high (tone letter)"
24293 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24296 msgid "High (accent)"
24297 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24300 msgid "High (tone letter)"
24301 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24304 msgid "Mid (accent)"
24305 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24308 msgid "Mid (tone letter)"
24309 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24312 msgid "Low (accent)"
24313 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24316 msgid "Low (tone letter)"
24317 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24320 msgid "Extra low (accent)"
24321 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24324 msgid "Extra low (tone letter)"
24325 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24329 msgstr "Absteigend"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24333 msgstr "Ansteigend"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24336 msgid "Rising (accent)"
24337 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24340 msgid "Rising (tone letter)"
24341 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24344 msgid "Falling (accent)"
24345 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24348 msgid "Falling (tone letter)"
24349 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24352 msgid "High rising (accent)"
24353 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24356 msgid "High rising (tone letter)"
24357 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24360 msgid "Low rising (accent)"
24361 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24364 msgid "Low rising (tone letter)"
24365 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24368 msgid "Rising-falling (accent)"
24369 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24372 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24373 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24376 msgid "Global rise"
24377 msgstr "Global Anstieg"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24380 msgid "Global fall"
24381 msgstr "Global Abfall"
24383 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24384 msgid "ChessDiagram"
24385 msgstr "Schachdiagramm"
24387 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24388 msgid "Chess diagram"
24389 msgstr "Schachdiagramm"
24391 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24393 "A chess position diagram.\n"
24394 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24395 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24396 "the position that you want to display.\n"
24397 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24398 "and remember to type in a relative path\n"
24399 "to the LyX document location.\n"
24400 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24401 "to enable general editing of the board.\n"
24402 "You might also check out the\n"
24403 "'Options->Test legality' option, and\n"
24404 "remember to middle and right click to\n"
24405 "insert new material in the board.\n"
24406 "In order for this to work, you have to\n"
24407 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24408 "that TeX will find it, and you will need\n"
24409 "to install the skak package from CTAN.\n"
24411 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24412 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24413 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24414 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24416 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24417 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24418 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24419 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24420 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24421 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24422 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24423 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24424 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24425 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24426 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24427 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24428 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24429 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24431 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24435 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24436 msgid "Dia diagram"
24437 msgstr "Dia-Diagramm"
24439 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24440 msgid "Dia diagram.\n"
24441 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24443 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24444 msgid "GnumericSpreadsheet"
24445 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24447 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24448 msgid "Spreadsheet"
24449 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24451 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24453 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24454 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24455 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24456 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24457 "both for gnumeric and excel files.\n"
24459 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24460 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24461 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24462 "zu Problemen führen.\n"
24463 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24464 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24466 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24470 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24471 msgid "Inkscape figure"
24472 msgstr "Inkscape-Grafik"
24474 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24476 "An Inkscape figure.\n"
24477 "Note that using this template automatically uses the \n"
24478 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24480 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24481 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24482 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24484 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24485 msgid "Lilypond typeset music"
24486 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24488 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24490 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24491 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24492 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24493 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24495 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24496 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24497 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24498 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24500 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24502 msgstr "PDF-Seiten"
24504 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24506 msgstr "PDF-Seiten"
24508 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24510 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24511 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24512 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24514 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24515 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24516 "* pages=- (to include all pages)\n"
24517 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24518 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24519 "inserted in their original size.\n"
24520 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24521 "for further options and details.\n"
24523 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24524 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24525 "nach folgendem Schema:\n"
24526 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24527 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24528 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24529 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24530 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24531 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24532 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24533 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24535 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24536 msgid "RasterImage"
24537 msgstr "Rastergrafik"
24539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24540 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24541 msgid "Raster image"
24542 msgstr "Rastergrafik"
24544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24547 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24549 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24550 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24552 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24553 msgid "VectorGraphics"
24554 msgstr "VektorGrafik"
24556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24557 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24558 msgid "Vector graphics"
24559 msgstr "Vektorgrafik"
24561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24563 "A vector graphics file.\n"
24564 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24565 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24566 "the final output.\n"
24567 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24568 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24569 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24571 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24572 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24573 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24575 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24576 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24577 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24579 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24583 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24584 msgid "Xfig figure"
24585 msgstr "Xfig-Abbildung"
24587 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24588 msgid "An Xfig figure.\n"
24589 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24591 #: lib/configure.py:589
24595 #: lib/configure.py:589
24599 #: lib/configure.py:592
24603 #: lib/configure.py:595
24607 #: lib/configure.py:598
24611 #: lib/configure.py:598
24612 msgid "sxd|OpenDocument"
24613 msgstr "sxd|OpenDocument"
24615 #: lib/configure.py:601
24619 #: lib/configure.py:604
24623 #: lib/configure.py:607
24627 #: lib/configure.py:608
24628 msgid "SVG (compressed)"
24629 msgstr "SVG (komprimiert)"
24631 #: lib/configure.py:611
24635 #: lib/configure.py:612
24639 #: lib/configure.py:613
24643 #: lib/configure.py:613
24647 #: lib/configure.py:614
24651 #: lib/configure.py:615
24655 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24659 #: lib/configure.py:617
24663 #: lib/configure.py:618
24667 #: lib/configure.py:619
24671 #: lib/configure.py:620
24675 #: lib/configure.py:633
24676 msgid "Plain text (chess output)"
24677 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24679 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24684 #: lib/configure.py:634
24688 #: lib/configure.py:635
24689 msgid "DocBook (XML)"
24690 msgstr "DocBook (XML)"
24692 #: lib/configure.py:636
24693 msgid "Graphviz Dot"
24694 msgstr "Graphviz Dot"
24696 #: lib/configure.py:637
24697 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24698 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24700 #: lib/configure.py:638
24701 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24702 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24704 #: lib/configure.py:639
24708 #: lib/configure.py:639
24712 #: lib/configure.py:641
24713 msgid "Sweave (Japanese)"
24714 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24716 #: lib/configure.py:641
24717 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24718 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24720 #: lib/configure.py:642
24724 #: lib/configure.py:644
24725 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24726 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24728 #: lib/configure.py:645
24729 msgid "LilyPond music"
24730 msgstr "LilyPond-Musik"
24732 #: lib/configure.py:646
24733 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24734 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24736 #: lib/configure.py:647
24737 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24738 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24740 #: lib/configure.py:648
24741 msgid "LaTeX (plain)"
24742 msgstr "LaTeX (normal)"
24744 #: lib/configure.py:648
24745 msgid "LaTeX (plain)|L"
24746 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24748 #: lib/configure.py:649
24749 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24750 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24752 #: lib/configure.py:650
24753 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24754 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24756 #: lib/configure.py:651
24757 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24758 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24760 #: lib/configure.py:652
24761 msgid "LaTeX (clipboard)"
24762 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24764 #: lib/configure.py:653
24766 msgstr "Einfacher Text"
24768 #: lib/configure.py:653
24769 msgid "Plain text|a"
24770 msgstr "Einfacher Text|T"
24772 #: lib/configure.py:654
24773 msgid "Plain text (pstotext)"
24774 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24776 #: lib/configure.py:655
24777 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24778 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24780 #: lib/configure.py:656
24781 msgid "Plain text (catdvi)"
24782 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24784 #: lib/configure.py:657
24785 msgid "Plain Text, Join Lines"
24786 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24788 #: lib/configure.py:658
24789 msgid "Info (Beamer)"
24790 msgstr "Info (Beamer)"
24792 #: lib/configure.py:661
24793 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24794 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24796 #: lib/configure.py:662
24797 msgid "Excel spreadsheet"
24798 msgstr "Excel-Tabelle"
24800 #: lib/configure.py:663
24801 msgid "MS Excel Office Open XML"
24802 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24804 #: lib/configure.py:664
24805 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24806 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24808 #: lib/configure.py:665
24809 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24810 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24812 #: lib/configure.py:668
24816 #: lib/configure.py:668
24820 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24825 #: lib/configure.py:684
24829 #: lib/configure.py:685
24830 msgid "EPS (uncropped)"
24831 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24833 #: lib/configure.py:686
24834 msgid "EPS (cropped)"
24835 msgstr "EPS (beschnitten)"
24837 #: lib/configure.py:687
24839 msgstr "Postscript"
24841 #: lib/configure.py:687
24842 msgid "Postscript|t"
24843 msgstr "Postscript|c"
24845 #: lib/configure.py:696
24846 msgid "PDF (ps2pdf)"
24847 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24849 #: lib/configure.py:696
24850 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24851 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24853 #: lib/configure.py:697
24854 msgid "PDF (pdflatex)"
24855 msgstr "PDF (pdflatex)"
24857 #: lib/configure.py:697
24858 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24859 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24861 #: lib/configure.py:698
24862 msgid "PDF (dvipdfm)"
24863 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24865 #: lib/configure.py:698
24866 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24867 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24869 #: lib/configure.py:699
24870 msgid "PDF (XeTeX)"
24871 msgstr "PDF (XeTeX)"
24873 #: lib/configure.py:699
24874 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24875 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24877 #: lib/configure.py:700
24878 msgid "PDF (LuaTeX)"
24879 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24881 #: lib/configure.py:700
24882 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24883 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24885 #: lib/configure.py:701
24886 msgid "PDF (graphics)"
24887 msgstr "PDF (Grafik)"
24889 #: lib/configure.py:702
24890 msgid "PDF (cropped)"
24891 msgstr "PDF (beschnitten)"
24893 #: lib/configure.py:703
24894 msgid "PDF (lower resolution)"
24895 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24897 #: lib/configure.py:708
24901 #: lib/configure.py:708
24905 #: lib/configure.py:709
24906 msgid "DVI (LuaTeX)"
24907 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24909 #: lib/configure.py:709
24910 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24911 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24913 #: lib/configure.py:712
24917 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24921 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24925 #: lib/configure.py:718
24929 #: lib/configure.py:721
24930 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24931 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24933 #: lib/configure.py:722
24934 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24935 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24937 #: lib/configure.py:723
24938 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24939 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24941 #: lib/configure.py:724
24942 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24943 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24945 #: lib/configure.py:727
24946 msgid "Rich Text Format"
24947 msgstr "Rich-Text-Format"
24949 #: lib/configure.py:728
24953 #: lib/configure.py:728
24957 #: lib/configure.py:729
24958 msgid "MS Word Office Open XML"
24959 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24961 #: lib/configure.py:729
24962 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24963 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24965 #: lib/configure.py:732
24966 msgid "Table (CSV)"
24967 msgstr "Tabelle (CSV)"
24969 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
24970 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24974 #: lib/configure.py:735
24978 #: lib/configure.py:736
24982 #: lib/configure.py:737
24986 #: lib/configure.py:738
24990 #: lib/configure.py:739
24994 #: lib/configure.py:740
24998 #: lib/configure.py:741
25002 #: lib/configure.py:742
25003 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25004 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25006 #: lib/configure.py:743
25007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25008 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25010 #: lib/configure.py:744
25011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25012 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25014 #: lib/configure.py:745
25015 msgid "LyX Preview"
25016 msgstr "LyX-Vorschau"
25018 #: lib/configure.py:746
25022 #: lib/configure.py:746
25023 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25024 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25026 #: lib/configure.py:747
25030 #: lib/configure.py:748
25034 #: lib/configure.py:748
25035 msgid "ps_tex|PSTEX"
25036 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25038 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25039 msgid "Windows Metafile"
25040 msgstr "Windows Metafile"
25042 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25043 msgid "Enhanced Metafile"
25044 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25046 #: lib/configure.py:870
25048 msgstr "LyXBlogger"
25050 #: lib/configure.py:1071
25054 #: lib/configure.py:1071
25055 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25056 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25058 #: lib/configure.py:1144
25059 msgid "LyX Archive (zip)"
25060 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25062 #: lib/configure.py:1147
25063 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25064 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25066 #: src/Author.cpp:57
25068 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25069 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25071 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25072 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25076 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25080 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25081 msgid "Bibliography entry not found!"
25082 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25084 #: src/Buffer.cpp:420
25085 msgid "Disk Error: "
25086 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25088 #: src/Buffer.cpp:421
25091 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25093 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25094 "vielleicht voll?)"
25096 #: src/Buffer.cpp:549
25097 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25099 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25101 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25102 msgid "Save failed! Document is lost."
25104 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
25106 #: src/Buffer.cpp:555
25107 msgid "Attempting to close changed document!"
25108 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25110 #: src/Buffer.cpp:564
25112 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25113 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25115 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25117 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25118 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25120 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25121 msgid "Document header error"
25122 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25124 #: src/Buffer.cpp:980
25125 msgid "\\begin_header is missing"
25126 msgstr "\\begin_header fehlt"
25128 #: src/Buffer.cpp:1004
25129 msgid "\\begin_document is missing"
25130 msgstr "\\begin_document fehlt"
25132 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25133 #: src/Buffer.cpp:2879
25134 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25135 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25137 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25139 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25140 "xcolor/ulem are installed.\n"
25141 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25144 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25145 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25146 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25147 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25149 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25151 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25152 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25153 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25156 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25157 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25158 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25159 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25161 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25164 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25166 #: src/Buffer.cpp:1164
25167 msgid "File Not Found"
25168 msgstr "Datei nicht gefunden"
25170 #: src/Buffer.cpp:1165
25172 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25173 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25175 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25176 msgid "Document format failure"
25177 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25179 #: src/Buffer.cpp:1194
25181 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25183 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25185 #: src/Buffer.cpp:1263
25187 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25188 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25190 #: src/Buffer.cpp:1290
25191 msgid "Conversion failed"
25192 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25194 #: src/Buffer.cpp:1291
25197 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25198 "it could not be created."
25200 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25201 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25203 #: src/Buffer.cpp:1301
25204 msgid "Conversion script not found"
25205 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25207 #: src/Buffer.cpp:1302
25210 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25211 "could not be found."
25213 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25214 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25216 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25217 msgid "Conversion script failed"
25218 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25220 #: src/Buffer.cpp:1326
25223 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25226 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25227 "das Dokument nicht konvertieren."
25229 #: src/Buffer.cpp:1333
25232 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25235 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25236 "das Dokument nicht konvertieren."
25238 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25239 msgid "File is read-only"
25240 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25242 #: src/Buffer.cpp:1390
25244 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25246 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25248 #: src/Buffer.cpp:1399
25251 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25252 "overwrite this file?"
25254 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25255 "überschrieben werden soll?"
25257 #: src/Buffer.cpp:1401
25258 msgid "Overwrite modified file?"
25259 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25261 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25265 msgstr "&Überschreiben"
25267 #: src/Buffer.cpp:1464
25268 msgid "Backup failure"
25269 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25271 #: src/Buffer.cpp:1465
25274 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25275 "Please check whether the directory exists and is writable."
25277 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25278 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25280 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25281 msgid "Write failure"
25282 msgstr "Schreibfehler"
25284 #: src/Buffer.cpp:1502
25287 "The file has successfully been saved as:\n"
25289 "But LyX could not move it to:\n"
25291 "Your original file has been backed up to:\n"
25294 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25296 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25298 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25301 #: src/Buffer.cpp:1513
25304 "Cannot move saved file to:\n"
25306 "But the file has successfully been saved as:\n"
25309 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25311 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25314 #: src/Buffer.cpp:1529
25316 msgid "Saving document %1$s..."
25317 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25319 #: src/Buffer.cpp:1544
25320 msgid " could not write file!"
25321 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
25323 #: src/Buffer.cpp:1552
25327 #: src/Buffer.cpp:1567
25329 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25330 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25332 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25334 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25335 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25337 #: src/Buffer.cpp:1580
25338 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25339 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25341 #: src/Buffer.cpp:1594
25342 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25343 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25345 #: src/Buffer.cpp:1699
25346 msgid "Iconv software exception Detected"
25347 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25349 #: src/Buffer.cpp:1699
25352 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25355 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25356 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25358 #: src/Buffer.cpp:1726
25360 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25362 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25364 #: src/Buffer.cpp:1729
25366 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25367 "chosen encoding.\n"
25368 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25370 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25371 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25372 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25374 #: src/Buffer.cpp:1736
25375 msgid "iconv conversion failed"
25376 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25378 #: src/Buffer.cpp:1741
25379 msgid "conversion failed"
25380 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25382 #: src/Buffer.cpp:1857
25383 msgid "Uncodable character in file path"
25384 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25386 #: src/Buffer.cpp:1859
25389 "The path of your document\n"
25391 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25392 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25393 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25394 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25396 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25397 "(such as utf8) or change the file path name."
25399 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25401 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25402 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25403 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25404 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25405 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25406 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25408 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25409 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25411 #: src/Buffer.cpp:1926
25413 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25414 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25416 #: src/Buffer.cpp:1927
25418 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25419 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25421 #: src/Buffer.cpp:1937
25423 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25424 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25426 #: src/Buffer.cpp:1938
25428 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25429 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25431 #: src/Buffer.cpp:1944
25432 msgid "Incompatible Languages!"
25433 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25435 #: src/Buffer.cpp:1946
25438 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25439 "because they require conflicting language packages:\n"
25442 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25443 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25446 #: src/Buffer.cpp:2256
25447 msgid "Running chktex..."
25448 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25450 #: src/Buffer.cpp:2270
25451 msgid "chktex failure"
25452 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25454 #: src/Buffer.cpp:2271
25455 msgid "Could not run chktex successfully."
25456 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25458 #: src/Buffer.cpp:2565
25460 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25461 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25463 #: src/Buffer.cpp:2671
25465 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25466 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25468 #: src/Buffer.cpp:2680
25469 msgid "Error generating literate programming code."
25470 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25472 #: src/Buffer.cpp:2760
25474 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25475 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25477 #: src/Buffer.cpp:2795
25479 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25480 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25482 #: src/Buffer.cpp:2852
25483 msgid "Error viewing the output file."
25484 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25486 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25487 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25489 msgid "Invalid filename"
25490 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25492 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25495 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25498 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25499 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25501 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25503 msgid "Problematic filename for DVI"
25504 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25506 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25509 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25510 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25512 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25513 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25515 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25516 msgid "Export Warning!"
25517 msgstr "Export-Warnung!"
25519 #: src/Buffer.cpp:3232
25521 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25522 "BibTeX will be unable to find them."
25524 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25525 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25527 #: src/Buffer.cpp:3860
25529 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25530 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25532 #: src/Buffer.cpp:3864
25534 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25535 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25537 #: src/Buffer.cpp:3916
25538 msgid "Preview source code"
25539 msgstr "Quellcode vorschauen"
25541 #: src/Buffer.cpp:3918
25542 msgid "Preview preamble"
25543 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25545 #: src/Buffer.cpp:3920
25546 msgid "Preview body"
25547 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25549 #: src/Buffer.cpp:3935
25550 msgid "Plain text does not have a preamble."
25551 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25553 #: src/Buffer.cpp:4040
25555 msgid "Auto-saving %1$s"
25556 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25558 #: src/Buffer.cpp:4096
25559 msgid "Autosave failed!"
25560 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25562 #: src/Buffer.cpp:4157
25563 msgid "Autosaving current document..."
25564 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25566 #: src/Buffer.cpp:4282
25567 msgid "Couldn't export file"
25568 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25570 #: src/Buffer.cpp:4283
25572 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25573 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25575 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25576 msgid "File name error"
25577 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25579 #: src/Buffer.cpp:4345
25580 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25581 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25583 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25584 msgid "Document export cancelled."
25585 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25587 #: src/Buffer.cpp:4462
25589 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25590 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25592 #: src/Buffer.cpp:4469
25594 msgid "Document exported as %1$s"
25595 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25597 #: src/Buffer.cpp:4538
25600 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25602 "Recover emergency save?"
25604 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25606 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25608 #: src/Buffer.cpp:4541
25609 msgid "Load emergency save?"
25610 msgstr "Notspeicherung laden?"
25612 #: src/Buffer.cpp:4542
25614 msgstr "&Wiederherstellen"
25616 #: src/Buffer.cpp:4542
25617 msgid "&Load Original"
25618 msgstr "&Original laden"
25620 #: src/Buffer.cpp:4553
25623 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25624 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25626 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25627 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25628 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25630 #: src/Buffer.cpp:4560
25631 msgid "Document was successfully recovered."
25632 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25634 #: src/Buffer.cpp:4562
25635 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25636 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25638 #: src/Buffer.cpp:4563
25641 "Remove emergency file now?\n"
25644 "Notspeicherungsdatei\n"
25648 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25649 msgid "Delete emergency file?"
25650 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25652 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25656 #: src/Buffer.cpp:4572
25657 msgid "Emergency file deleted"
25658 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25660 #: src/Buffer.cpp:4573
25661 msgid "Do not forget to save your file now!"
25662 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25664 #: src/Buffer.cpp:4580
25665 msgid "Remove emergency file now?"
25666 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25668 #: src/Buffer.cpp:4603
25671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25673 "Load the backup instead?"
25675 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25677 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25679 #: src/Buffer.cpp:4605
25680 msgid "Load backup?"
25681 msgstr "Sicherung laden?"
25683 #: src/Buffer.cpp:4606
25684 msgid "&Load backup"
25685 msgstr "&Sicherung laden"
25687 #: src/Buffer.cpp:4606
25688 msgid "Load &original"
25689 msgstr "&Original laden"
25691 #: src/Buffer.cpp:4616
25694 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25695 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25697 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25698 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25699 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25701 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25702 msgid "Senseless!!! "
25703 msgstr "Sinnlos!!! "
25705 #: src/Buffer.cpp:5171
25707 msgid "Document %1$s reloaded."
25708 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25710 #: src/Buffer.cpp:5174
25712 msgid "Could not reload document %1$s."
25713 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25715 #: src/BufferParams.cpp:508
25717 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25718 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25720 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25721 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25723 #: src/BufferParams.cpp:510
25725 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25726 "are inserted into formulas"
25728 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25729 "in Formeln eingefügt werden"
25731 #: src/BufferParams.cpp:512
25733 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25736 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25737 "Formeln eingefügt wird"
25739 #: src/BufferParams.cpp:514
25741 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25742 "inserted into formulas"
25744 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25745 "in Formeln eingefügt werden"
25747 #: src/BufferParams.cpp:516
25749 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25752 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25753 "Formeln eingefügt wird"
25755 #: src/BufferParams.cpp:518
25757 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25758 "inserted into formulas"
25760 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25761 "in Formeln eingefügt werden"
25763 #: src/BufferParams.cpp:520
25765 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25766 "inserted into formulas"
25768 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25769 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25771 #: src/BufferParams.cpp:522
25773 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25774 "subscript is inserted into formulas"
25776 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25777 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25779 #: src/BufferParams.cpp:524
25781 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25782 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25784 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25785 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25787 #: src/BufferParams.cpp:526
25789 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25790 "decoration 'utilde'"
25792 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25793 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25795 #: src/BufferParams.cpp:731
25798 "The selected document class\n"
25800 "requires external files that are not available.\n"
25801 "The document class can still be used, but the\n"
25802 "document cannot be compiled until the following\n"
25803 "prerequisites are installed:\n"
25805 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25806 "User's Guide for more information."
25808 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25810 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25811 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25812 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25813 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25815 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25816 "finden Sie weitere Hilfe."
25818 #: src/BufferParams.cpp:740
25819 msgid "Document class not available"
25820 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25822 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25823 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25824 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25825 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25826 msgid "LyX Warning: "
25827 msgstr "LyX-Warnung: "
25829 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25830 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25831 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25832 msgid "uncodable character"
25833 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25835 #: src/BufferParams.cpp:2171
25836 msgid "Uncodable character in user preamble"
25837 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25839 #: src/BufferParams.cpp:2173
25842 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25843 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25844 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25847 "Please select an appropriate document encoding\n"
25848 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25850 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25851 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25852 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25854 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25855 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25857 #: src/BufferParams.cpp:2437
25860 "The layout file:\n"
25862 "could not be found. A default textclass with default\n"
25863 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25866 "Die Formatdatei:\n"
25868 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25869 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25870 "Ausgabe zu erzeugen."
25872 #: src/BufferParams.cpp:2443
25873 msgid "Document class not found"
25874 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25876 #: src/BufferParams.cpp:2450
25879 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25881 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25885 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25886 "fehlerhaft ist.\n"
25887 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25889 "Ausgabe erzeugen können."
25891 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25892 msgid "Could not load class"
25893 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25895 #: src/BufferParams.cpp:2509
25896 msgid "Error reading internal layout information"
25897 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25899 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25901 msgstr "Lesefehler"
25903 #: src/BufferView.cpp:192
25904 msgid "No more insets"
25905 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25907 #: src/BufferView.cpp:769
25908 msgid "Save bookmark"
25909 msgstr "Lesezeichen speichern"
25911 #: src/BufferView.cpp:994
25912 msgid "Converting document to new document class..."
25913 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25915 #: src/BufferView.cpp:1039
25916 msgid "Document is read-only"
25917 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25919 #: src/BufferView.cpp:1041
25920 msgid "Document has been modified externally"
25921 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25923 #: src/BufferView.cpp:1050
25924 msgid "This portion of the document is deleted."
25925 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25927 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
25929 msgid "Absolute filename expected."
25930 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25932 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25934 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25935 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25937 #: src/BufferView.cpp:1364
25938 msgid "No further undo information"
25939 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25941 #: src/BufferView.cpp:1384
25942 msgid "No further redo information"
25943 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25945 #: src/BufferView.cpp:1608
25949 #: src/BufferView.cpp:1614
25953 #: src/BufferView.cpp:1621
25954 msgid "Mark removed"
25955 msgstr "Marke entfernt"
25957 #: src/BufferView.cpp:1624
25959 msgstr "Marke gesetzt"
25961 #: src/BufferView.cpp:1680
25962 msgid "Statistics for the selection:"
25963 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25965 #: src/BufferView.cpp:1682
25966 msgid "Statistics for the document:"
25967 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25969 #: src/BufferView.cpp:1685
25972 msgstr "%1$d Wörter"
25974 #: src/BufferView.cpp:1687
25978 #: src/BufferView.cpp:1690
25980 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25981 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25983 #: src/BufferView.cpp:1693
25984 msgid "One character (including blanks)"
25985 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25987 #: src/BufferView.cpp:1696
25989 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25990 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25992 #: src/BufferView.cpp:1699
25993 msgid "One character (excluding blanks)"
25994 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25996 #: src/BufferView.cpp:1701
26000 #: src/BufferView.cpp:1896
26003 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26005 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26007 #: src/BufferView.cpp:1898
26009 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26010 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26012 #: src/BufferView.cpp:1906
26013 msgid "Branch name"
26014 msgstr "Name des Zweigs"
26016 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26017 msgid "Branch already exists"
26018 msgstr "Zweig existiert bereits."
26020 #: src/BufferView.cpp:2765
26022 msgid "Inserting document %1$s..."
26023 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26025 #: src/BufferView.cpp:2776
26027 msgid "Document %1$s inserted."
26028 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26030 #: src/BufferView.cpp:2778
26032 msgid "Could not insert document %1$s"
26033 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26035 #: src/BufferView.cpp:3182
26038 "Could not read the specified document\n"
26040 "due to the error: %2$s"
26042 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26043 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26044 "nicht gelesen werden: %2$s"
26046 #: src/BufferView.cpp:3184
26047 msgid "Could not read file"
26048 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26050 #: src/BufferView.cpp:3191
26054 " is not readable."
26057 "ist nicht lesbar."
26059 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26060 msgid "Could not open file"
26061 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26063 #: src/BufferView.cpp:3199
26064 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26065 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26067 #: src/BufferView.cpp:3200
26069 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26070 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26071 "If this does not give the correct result\n"
26072 "then please change the encoding of the file\n"
26073 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26075 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26076 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26077 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26078 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26079 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26081 #: src/Changes.cpp:370
26082 msgid "Uncodable character in author name"
26083 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26085 #: src/Changes.cpp:371
26088 "The author name '%1$s',\n"
26089 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26090 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26091 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26094 "or change the spelling of the author name."
26096 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26097 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26098 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26099 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26101 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26102 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26104 #: src/Chktex.cpp:59
26106 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26107 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26109 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26114 #: src/Color.cpp:204
26118 #: src/Color.cpp:205
26122 #: src/Color.cpp:206
26126 #: src/Color.cpp:207
26130 #: src/Color.cpp:208
26134 #: src/Color.cpp:209
26136 msgstr "Dunkelgrau"
26138 #: src/Color.cpp:210
26142 #: src/Color.cpp:211
26146 #: src/Color.cpp:212
26150 #: src/Color.cpp:213
26154 #: src/Color.cpp:214
26158 #: src/Color.cpp:215
26162 #: src/Color.cpp:216
26166 #: src/Color.cpp:217
26170 #: src/Color.cpp:218
26174 #: src/Color.cpp:219
26178 #: src/Color.cpp:220
26182 #: src/Color.cpp:221
26186 #: src/Color.cpp:222
26190 #: src/Color.cpp:223
26194 #: src/Color.cpp:224
26196 msgstr "Hintergrund"
26198 #: src/Color.cpp:225
26202 #: src/Color.cpp:226
26206 #: src/Color.cpp:227
26207 msgid "selected text"
26208 msgstr "Ausgewählter Text"
26210 #: src/Color.cpp:229
26212 msgstr "LaTeX-Text"
26214 #: src/Color.cpp:230
26215 msgid "inline completion"
26216 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26218 #: src/Color.cpp:232
26219 msgid "non-unique inline completion"
26220 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26222 #: src/Color.cpp:234
26223 msgid "previewed snippet"
26224 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26226 #: src/Color.cpp:235
26228 msgstr "Notiz (Marke)"
26230 #: src/Color.cpp:236
26231 msgid "note background"
26232 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26234 #: src/Color.cpp:237
26235 msgid "comment label"
26236 msgstr "Kommentar (Marke)"
26238 #: src/Color.cpp:238
26239 msgid "comment background"
26240 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26242 #: src/Color.cpp:239
26243 msgid "greyedout inset label"
26244 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26246 #: src/Color.cpp:240
26247 msgid "greyedout inset text"
26248 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26250 #: src/Color.cpp:241
26251 msgid "greyedout inset background"
26252 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26254 #: src/Color.cpp:242
26255 msgid "phantom inset text"
26256 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26258 #: src/Color.cpp:243
26260 msgstr "Schattierte Box"
26262 #: src/Color.cpp:244
26263 msgid "listings background"
26264 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26266 #: src/Color.cpp:245
26267 msgid "branch label"
26268 msgstr "Zweig (Marke)"
26270 #: src/Color.cpp:246
26271 msgid "footnote label"
26272 msgstr "Fußnote (Marke)"
26274 #: src/Color.cpp:247
26275 msgid "index label"
26276 msgstr "Stichwortmarke"
26278 #: src/Color.cpp:248
26279 msgid "margin note label"
26280 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26282 #: src/Color.cpp:249
26284 msgstr "URL (Marke)"
26286 #: src/Color.cpp:250
26288 msgstr "URL (Text)"
26290 #: src/Color.cpp:251
26292 msgstr "Balken für Tiefe"
26294 #: src/Color.cpp:252
26295 msgid "scroll indicator"
26296 msgstr "Scroll-Indikator"
26298 #: src/Color.cpp:253
26302 #: src/Color.cpp:254
26303 msgid "command inset"
26304 msgstr "Befehlseinfügung"
26306 #: src/Color.cpp:255
26307 msgid "command inset background"
26308 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26310 #: src/Color.cpp:256
26311 msgid "command inset frame"
26312 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26314 #: src/Color.cpp:257
26315 msgid "special character"
26316 msgstr "Sonderzeichen"
26318 #: src/Color.cpp:258
26322 #: src/Color.cpp:259
26323 msgid "math background"
26324 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26326 #: src/Color.cpp:260
26327 msgid "graphics background"
26328 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26330 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26331 msgid "math macro background"
26332 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26334 #: src/Color.cpp:262
26336 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26338 #: src/Color.cpp:263
26339 msgid "math corners"
26340 msgstr "Mathe (Ecken)"
26342 #: src/Color.cpp:264
26344 msgstr "Mathe (Linie)"
26346 #: src/Color.cpp:266
26347 msgid "math macro hovered background"
26348 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26350 #: src/Color.cpp:267
26351 msgid "math macro label"
26352 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26354 #: src/Color.cpp:268
26355 msgid "math macro frame"
26356 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26358 #: src/Color.cpp:269
26359 msgid "math macro blended out"
26360 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26362 #: src/Color.cpp:270
26363 msgid "math macro old parameter"
26364 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26366 #: src/Color.cpp:271
26367 msgid "math macro new parameter"
26368 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26370 #: src/Color.cpp:272
26371 msgid "collapsable inset text"
26372 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26374 #: src/Color.cpp:273
26375 msgid "collapsable inset frame"
26376 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26378 #: src/Color.cpp:274
26379 msgid "inset background"
26380 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26382 #: src/Color.cpp:275
26383 msgid "inset frame"
26384 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26386 #: src/Color.cpp:276
26387 msgid "LaTeX error"
26388 msgstr "LaTeX-Fehler"
26390 #: src/Color.cpp:277
26391 msgid "end-of-line marker"
26392 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26394 #: src/Color.cpp:278
26395 msgid "appendix marker"
26396 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26398 #: src/Color.cpp:279
26400 msgstr "Balken für Änderung"
26402 #: src/Color.cpp:280
26403 msgid "deleted text"
26404 msgstr "Gelöschter Text"
26406 #: src/Color.cpp:281
26408 msgstr "Hinzugefügter Text"
26410 #: src/Color.cpp:282
26411 msgid "changed text 1st author"
26412 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26414 #: src/Color.cpp:283
26415 msgid "changed text 2nd author"
26416 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26418 #: src/Color.cpp:284
26419 msgid "changed text 3rd author"
26420 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26422 #: src/Color.cpp:285
26423 msgid "changed text 4th author"
26424 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26426 #: src/Color.cpp:286
26427 msgid "changed text 5th author"
26428 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26430 #: src/Color.cpp:287
26431 msgid "deleted text modifier"
26432 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26434 #: src/Color.cpp:288
26435 msgid "added space markers"
26436 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26438 #: src/Color.cpp:289
26440 msgstr "Tabelle (Linie)"
26442 #: src/Color.cpp:290
26443 msgid "table on/off line"
26444 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26446 #: src/Color.cpp:292
26447 msgid "bottom area"
26448 msgstr "Unterer Bereich"
26450 #: src/Color.cpp:293
26452 msgstr "Neue Seite"
26454 #: src/Color.cpp:294
26455 msgid "page break / line break"
26456 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26458 #: src/Color.cpp:295
26459 msgid "button frame"
26460 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26462 #: src/Color.cpp:296
26463 msgid "button background"
26464 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26466 #: src/Color.cpp:297
26467 msgid "button background under focus"
26468 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26470 #: src/Color.cpp:298
26471 msgid "paragraph marker"
26472 msgstr "Absatzmarkierung"
26474 #: src/Color.cpp:299
26475 msgid "preview frame"
26476 msgstr "Vorschaurahmen"
26478 #: src/Color.cpp:300
26480 msgstr "übernehmen"
26482 #: src/Color.cpp:301
26483 msgid "regexp frame"
26484 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26486 #: src/Color.cpp:302
26488 msgstr "ignorieren"
26490 #: src/Converter.cpp:294
26493 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26494 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26495 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26496 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26497 "actually need it, instead.</p>"
26499 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26500 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26501 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26502 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26503 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26504 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26505 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26507 #: src/Converter.cpp:303
26508 msgid "Security Warning"
26509 msgstr "Sicherheitswarnung"
26511 #: src/Converter.cpp:316
26514 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26515 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26516 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26517 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26519 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26520 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26521 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26522 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26525 #: src/Converter.cpp:323
26528 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26529 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26530 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26531 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26533 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26534 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26535 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26536 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26539 #: src/Converter.cpp:333
26540 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26541 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26543 #: src/Converter.cpp:335
26545 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26546 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26547 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26550 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26551 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26552 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26553 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26555 #: src/Converter.cpp:344
26556 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26557 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26559 #: src/Converter.cpp:345
26560 msgid "An external converter requires your authorization"
26561 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26563 #: src/Converter.cpp:348
26565 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26566 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26568 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26569 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26570 "vertrauen!</b></p>"
26572 #: src/Converter.cpp:351
26574 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26575 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26577 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26578 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26580 #: src/Converter.cpp:355
26581 msgid "Do ¬ allow"
26582 msgstr "&Nicht erlauben"
26584 #: src/Converter.cpp:355
26585 msgid "Do ¬ run"
26586 msgstr "&Nicht ausführen"
26588 #: src/Converter.cpp:356
26592 #: src/Converter.cpp:356
26594 msgstr "Aus&führen"
26596 #: src/Converter.cpp:358
26597 msgid "&Always allow for this document"
26598 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26600 #: src/Converter.cpp:359
26601 msgid "&Always run for this document"
26602 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26604 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26605 #: src/Converter.cpp:748
26606 msgid "Cannot convert file"
26607 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26609 #: src/Converter.cpp:438
26612 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26613 "Define a converter in the preferences."
26615 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26617 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26619 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26620 msgid "Pygments driver command not found!"
26621 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26623 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26625 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26626 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26627 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26628 "is named differently, to add the following line to the\n"
26629 "document preamble:\n"
26631 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26633 "where 'driver' is name of the driver command."
26635 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26636 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26637 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26638 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26641 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26643 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26645 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26646 msgid "Executing command: "
26647 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26649 #: src/Converter.cpp:677
26650 msgid "Build errors"
26651 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26653 #: src/Converter.cpp:678
26654 msgid "There were errors during the build process."
26655 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26657 #: src/Converter.cpp:683
26660 "An error occurred while running:\n"
26663 "Bei der Ausführung von\n"
26665 "ist ein Fehler aufgetreten"
26667 #: src/Converter.cpp:706
26669 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26671 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26673 #: src/Converter.cpp:750
26675 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26676 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26678 #: src/Converter.cpp:751
26680 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26682 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26684 #: src/Converter.cpp:793
26685 msgid "Running LaTeX..."
26686 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26688 #: src/Converter.cpp:819
26691 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26694 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26695 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26697 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26698 msgid "LaTeX failed"
26699 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26701 #: src/Converter.cpp:825
26704 "The external program\n"
26706 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26707 "program's error (check the logs). "
26709 "Das externe Programm\n"
26711 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26712 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26714 #: src/Converter.cpp:831
26715 msgid "Output is empty"
26716 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26718 #: src/Converter.cpp:832
26719 msgid "No output file was generated."
26720 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26722 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26724 msgstr ", Einfügung: "
26726 #: src/Cursor.cpp:1076
26730 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26731 msgid ", Position: "
26732 msgstr ", Position: "
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26737 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26738 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26740 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26742 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26745 msgid "Unknown branch"
26746 msgstr "Unbekannter Zweig"
26748 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26750 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26754 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26755 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26758 msgid "Layout Not Found"
26759 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26763 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26765 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26766 ",%2$s` undefiniert."
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26771 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26774 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26775 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26778 msgid "Undefined flex inset"
26779 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26781 #: src/Exporter.cpp:45
26784 "The file %1$s already exists.\n"
26786 "Do you want to overwrite that file?"
26788 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26790 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26792 #: src/Exporter.cpp:48
26793 msgid "Overwrite file?"
26794 msgstr "Datei überschreiben?"
26796 #: src/Exporter.cpp:50
26798 msgstr "&Nicht überschreiben"
26800 #: src/Exporter.cpp:51
26801 msgid "Overwrite &all"
26802 msgstr "&Alle überschreiben"
26804 #: src/Exporter.cpp:51
26805 msgid "&Cancel export"
26806 msgstr "Export &abbrechen"
26808 #: src/Exporter.cpp:97
26809 msgid "Couldn't copy file"
26810 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26812 #: src/Exporter.cpp:98
26814 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26815 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26817 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 msgstr "Serifenschrift"
26822 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26825 msgstr "Serifenlos"
26827 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26830 msgstr "Schreibmaschine"
26836 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26839 msgstr "Übernehmen"
26841 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26845 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26849 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26853 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26859 msgstr "Kapitälchen"
26861 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26863 msgstr "Vergrößern"
26865 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26867 msgstr "Verkleinern"
26873 #: src/Font.cpp:163
26875 msgid "Emphasis %1$s, "
26876 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26878 #: src/Font.cpp:166
26880 msgid "Underline %1$s, "
26881 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26883 #: src/Font.cpp:169
26885 msgid "Strike out %1$s, "
26886 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26888 #: src/Font.cpp:172
26890 msgid "Cross out %1$s, "
26891 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26893 #: src/Font.cpp:175
26895 msgid "Double underline %1$s, "
26896 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26898 #: src/Font.cpp:178
26900 msgid "Wavy underline %1$s, "
26901 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26903 #: src/Font.cpp:181
26905 msgid "Noun %1$s, "
26906 msgstr "Eigenname %1$s, "
26908 #: src/Font.cpp:195
26910 msgid "Language: %1$s, "
26911 msgstr "Sprache: %1$s, "
26913 #: src/Font.cpp:198
26915 msgid "Number %1$s"
26916 msgstr "Nummer %1$s"
26918 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26919 msgid "Cannot view file"
26920 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26922 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
26924 msgid "File does not exist: %1$s"
26925 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26927 #: src/Format.cpp:682
26929 msgid "No information for viewing %1$s"
26930 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26932 #: src/Format.cpp:692
26934 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26935 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26937 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26938 msgid "Cannot edit file"
26939 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26941 #: src/Format.cpp:751
26942 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26943 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26945 #: src/Format.cpp:764
26947 msgid "No information for editing %1$s"
26948 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26950 #: src/Format.cpp:775
26952 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26953 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26955 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26956 msgid "Could not find bind file"
26957 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26959 #: src/KeyMap.cpp:230
26962 "Unable to find the bind file\n"
26964 "Please check your installation."
26966 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26968 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26970 #: src/KeyMap.cpp:237
26971 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26972 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26974 #: src/KeyMap.cpp:238
26976 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26977 "Please check your installation."
26979 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
26980 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26982 #: src/KeyMap.cpp:245
26985 "Unable to find the bind file\n"
26987 "Falling back to default."
26989 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
26990 "Es wird die Standarddatei verwendet."
26992 #: src/KeySequence.cpp:181
26994 msgstr " Optionen: "
26996 #: src/LaTeX.cpp:58
26998 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26999 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27001 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27002 msgid "Running Index Processor."
27003 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27005 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27006 msgid "Running BibTeX."
27007 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27009 #: src/LaTeX.cpp:481
27010 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27011 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27013 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27014 msgid "BibTeX error: "
27015 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27017 #: src/LaTeX.cpp:1370
27018 msgid "Biber error: "
27019 msgstr "Biber-Fehler: "
27021 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27022 msgid "Font not available"
27023 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27025 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27028 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27029 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27031 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27032 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27033 "Standardschrift zurückgreifen."
27036 msgid "Could not read configuration file"
27037 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27042 "Error while reading the configuration file\n"
27044 "Please check your installation."
27046 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27048 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27051 msgid "The following files could not be loaded:"
27052 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27056 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27057 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27060 msgid "Cannot remove temporary directory"
27061 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27065 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27066 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27071 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27074 msgid "Missing filename for this operation."
27075 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27079 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27080 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27083 msgid "No textclass is found"
27084 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27088 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27089 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27090 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27092 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27093 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27094 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27095 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27098 msgid "&Reconfigure"
27099 msgstr "Neu &konfigurieren"
27102 msgid "&Without LaTeX"
27103 msgstr "&Ohne LaTeX"
27105 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27107 msgstr "&Fortfahren"
27111 "SIGHUP signal caught!\n"
27114 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27119 "SIGFPE signal caught!\n"
27122 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27127 "SIGSEGV signal caught!\n"
27128 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27129 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27130 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27133 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27134 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27135 "Sie keine Daten verloren.\n"
27136 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27137 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27141 msgid "LyX crashed!"
27142 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27148 #: src/LyX.cpp:1009
27149 msgid "Could not create temporary directory"
27150 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27152 #: src/LyX.cpp:1010
27155 "Could not create a temporary directory in\n"
27157 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27159 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27161 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27162 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27164 #: src/LyX.cpp:1074
27165 msgid "Missing user LyX directory"
27166 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27168 #: src/LyX.cpp:1075
27171 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27172 "It is needed to keep your own configuration."
27174 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27175 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27177 #: src/LyX.cpp:1080
27178 msgid "&Create directory"
27179 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27181 #: src/LyX.cpp:1081
27183 msgstr "LyX &beenden"
27185 #: src/LyX.cpp:1082
27186 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27187 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27189 #: src/LyX.cpp:1086
27191 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27192 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27194 #: src/LyX.cpp:1091
27195 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27196 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27198 #: src/LyX.cpp:1164
27199 msgid "List of supported debug flags:"
27200 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27202 #: src/LyX.cpp:1168
27204 msgid "Setting debug level to %1$s"
27205 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27207 #: src/LyX.cpp:1179
27209 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27210 "Command line switches (case sensitive):\n"
27211 "\t-help summarize LyX usage\n"
27212 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27213 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27214 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27216 " select the features to debug.\n"
27217 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27218 "\t-x [--execute] command\n"
27219 " where command is a lyx command.\n"
27220 "\t-e [--export] fmt\n"
27221 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27222 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27224 " to see which parameter (which differs from the format "
27226 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27227 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27228 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27229 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27230 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27231 " and filename is the destination filename.\n"
27232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27233 " where fmt is the import format of choice\n"
27234 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27235 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27236 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27237 " specifying whether all files, main file only, or no "
27239 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27241 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27243 "\t--ignore-error-message which\n"
27244 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27245 " Do not use for final documents! Currently supported "
27247 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27248 "\t-n [--no-remote]\n"
27249 " open documents in a new instance\n"
27250 "\t-r [--remote]\n"
27251 " open documents in an already running instance\n"
27252 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27253 "\t-v [--verbose]\n"
27254 " report on terminal about spawned commands.\n"
27255 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27256 "\t-version summarize version and build info\n"
27257 "Check the LyX man page for more details."
27259 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27260 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27261 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27262 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27263 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27264 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27265 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27266 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27267 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27268 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27269 " möglichen Bereiche.\n"
27270 "\t-x [--execute] command\n"
27271 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27272 "\t-e [--export] fmt\n"
27273 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27274 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27275 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27276 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27277 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27278 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27279 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27281 " nicht beliebig ist!\n"
27282 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27283 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27285 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27287 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27288 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27289 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27290 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27291 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27292 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27293 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27294 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27295 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27296 "\t--ignore-error-message welche\n"
27297 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27299 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27300 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27301 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27302 "Pakets Fontspec.\n"
27303 "\t-n [--no-remote]\n"
27304 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27305 "\t-r [--remote]\n"
27306 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27307 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27308 "\t-v [--verbose]\n"
27309 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27311 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27312 "sich anschließend\n"
27313 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27315 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27317 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27318 msgid " Git commit hash "
27319 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27321 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27322 msgid "No system directory"
27323 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27325 #: src/LyX.cpp:1244
27326 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27327 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27329 #: src/LyX.cpp:1255
27330 msgid "No user directory"
27331 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27333 #: src/LyX.cpp:1256
27334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27335 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27337 #: src/LyX.cpp:1267
27338 msgid "Incomplete command"
27339 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27341 #: src/LyX.cpp:1268
27342 msgid "Missing command string after --execute switch"
27343 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27345 #: src/LyX.cpp:1279
27346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27348 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27351 #: src/LyX.cpp:1284
27352 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27353 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27355 #: src/LyX.cpp:1297
27356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27358 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27360 #: src/LyX.cpp:1310
27361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27363 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27365 #: src/LyX.cpp:1315
27366 msgid "Missing filename for --import"
27367 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27369 #: src/LyXRC.cpp:3055
27371 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27374 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27375 "angesehen werden?"
27377 #: src/LyXRC.cpp:3059
27379 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27382 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27383 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27386 #: src/LyXRC.cpp:3067
27388 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27389 "automatically by what you type."
27391 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27392 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3071
27396 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27399 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27400 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27403 #: src/LyXRC.cpp:3075
27405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27407 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27408 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3082
27412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27413 "the backup file in the same directory as the original file."
27415 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27416 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3086
27420 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27421 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27423 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27424 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3090
27427 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27429 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27431 #: src/LyXRC.cpp:3094
27433 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27434 "its global and local bind/ directories."
27436 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27437 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27438 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3098
27441 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27443 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27444 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3102
27448 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27449 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27451 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27452 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27453 "Dokumentation von ChkTeX."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3109
27457 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27458 "undesired effects."
27460 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27461 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3113
27465 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27466 "prevent undesired effects."
27468 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27469 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27472 #: src/LyXRC.cpp:3120
27474 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27475 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27477 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27478 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27481 #: src/LyXRC.cpp:3128
27483 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27484 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27485 "the top of the screen"
27487 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27488 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3132
27491 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27493 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27494 "die Control-Taste wie Ctlr."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3136
27497 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27498 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27500 #: src/LyXRC.cpp:3140
27502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27505 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27506 "innerhalb des Makros ist."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3145
27511 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27512 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27514 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27515 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3149
27519 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27520 "look in its global and local commands/ directories."
27522 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27523 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27524 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3153
27528 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27530 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27531 "Schriften verwendet wird."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3157
27534 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27535 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3161
27539 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27540 "shown after the change has been made.)"
27542 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27543 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3165
27546 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27547 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3169
27551 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27552 "LyX was started from."
27554 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27555 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3173
27558 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27559 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3177
27563 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27564 "value selects the directory LyX was started from."
27566 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27567 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3181
27571 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27572 "recommended for non-English languages."
27574 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27575 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3188
27579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27580 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27583 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27584 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27585 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3192
27588 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27590 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3196
27594 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27595 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27597 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27598 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27599 "Indexprozessors abweichen."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3200
27602 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27603 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3209
27607 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27608 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27610 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27611 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27612 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3213
27616 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27619 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27620 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3217
27624 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27626 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27627 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3221
27631 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27632 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27633 "name of the second language."
27635 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27636 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27637 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3225
27640 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27641 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3229
27644 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27645 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3233
27649 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27652 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27653 "\\documentclass verwendet werden soll."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3237
27657 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27658 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27660 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27661 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3241
27665 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27666 "document is the default language."
27668 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27669 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3245
27672 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27674 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27677 #: src/LyXRC.cpp:3249
27678 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27680 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27681 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3253
27684 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27686 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27689 #: src/LyXRC.cpp:3257
27691 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27694 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27695 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3261
27698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27699 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3265
27702 msgid "The completion popup delay."
27703 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27705 #: src/LyXRC.cpp:3269
27706 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27708 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3273
27711 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27713 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3277
27717 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27719 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27720 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3281
27724 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27727 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27730 #: src/LyXRC.cpp:3285
27731 msgid "The inline completion delay."
27732 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27734 #: src/LyXRC.cpp:3289
27735 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27737 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3293
27740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27741 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3297
27744 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27745 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3301
27748 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27750 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3305
27754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27756 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27757 "'Datei'-Menü erscheinen."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3310
27761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27763 "Use the OS native format."
27765 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27766 "vorangestellt werden sollen.\n"
27767 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3316
27770 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27771 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27773 #: src/LyXRC.cpp:3320
27774 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27776 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27779 #: src/LyXRC.cpp:3324
27780 msgid "Scale the preview size to suit."
27781 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3328
27784 msgid "The option to print out in landscape."
27785 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3332
27788 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27789 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3336
27792 msgid "The option to specify paper type."
27793 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3340
27797 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27799 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27800 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3344
27804 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27805 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27807 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27808 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27811 #: src/LyXRC.cpp:3348
27813 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27814 "wrong, override the setting here."
27816 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27817 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27820 #: src/LyXRC.cpp:3354
27821 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27823 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27824 "Bearbeitung verwendet werden."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3363
27828 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27829 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27830 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27832 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27833 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27834 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27835 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3367
27838 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27840 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27843 #: src/LyXRC.cpp:3372
27846 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27847 "roughly the same size as on paper."
27849 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27850 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3376
27853 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27855 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27858 #: src/LyXRC.cpp:3380
27860 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27861 "\".out\". Only for advanced users."
27863 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27864 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27865 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3387
27868 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27870 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27873 #: src/LyXRC.cpp:3391
27875 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27876 "when you quit LyX."
27878 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27879 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3395
27882 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27884 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3399
27888 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27889 "value selects the directory LyX was started from."
27891 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27892 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3409
27896 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27897 "environment variable.\n"
27898 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27900 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27901 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27902 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27903 "native Format Ihres Betriebssystems."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3416
27907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27908 "will look in its global and local ui/ directories."
27910 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27911 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27912 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3426
27916 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27919 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27920 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3430
27923 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27924 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3434
27928 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27930 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27931 "Mac erhöhen kann."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3438
27934 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27936 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27937 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27939 #: src/LyXVC.cpp:49
27942 msgstr "%1$s-Sperre"
27944 #: src/LyXVC.cpp:111
27946 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27947 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27949 #: src/LyXVC.cpp:113
27950 msgid "Retrieve from version control?"
27951 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27953 #: src/LyXVC.cpp:114
27957 #: src/LyXVC.cpp:148
27958 msgid "Document not saved"
27959 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27961 #: src/LyXVC.cpp:149
27962 msgid "You must save the document before it can be registered."
27963 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27965 #: src/LyXVC.cpp:185
27966 msgid "LyX VC: Initial description"
27967 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27969 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27970 msgid "(no initial description)"
27971 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27973 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27974 msgid "LyX VC: Log message"
27975 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27977 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27978 #: src/LyXVC.cpp:242
27979 msgid "(no log message)"
27980 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
27982 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
27983 msgid "LyX VC: Log Message"
27984 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
27986 #: src/LyXVC.cpp:298
27989 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27992 "Do you want to revert to the older version?"
27994 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
27995 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
27997 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
27999 #: src/LyXVC.cpp:303
28000 msgid "Revert to stored version of document?"
28001 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28003 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
28005 msgstr "&Wiederherstellen"
28007 #: src/Paragraph.cpp:2030
28008 msgid "Senseless with this layout!"
28009 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28011 #: src/Paragraph.cpp:2091
28012 msgid "Alignment not permitted"
28013 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28015 #: src/Paragraph.cpp:2092
28017 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28018 "Setting to default."
28020 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28021 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28023 #: src/Text.cpp:420
28024 msgid "Unknown Inset"
28025 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28027 #: src/Text.cpp:533
28028 msgid "Change tracking author index missing"
28029 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28031 #: src/Text.cpp:534
28034 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28035 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28036 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28037 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28039 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28040 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28041 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28042 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28043 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28044 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28046 #: src/Text.cpp:550
28047 msgid "Unknown token"
28048 msgstr "Unbekanntes Token"
28050 #: src/Text.cpp:921
28052 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28055 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28056 "Sie das Tutorium."
28058 #: src/Text.cpp:930
28059 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28061 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28064 #: src/Text.cpp:944
28065 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28066 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
28068 #: src/Text.cpp:1907
28069 msgid "[Change Tracking] "
28070 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28072 #: src/Text.cpp:1915
28074 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28075 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28077 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28078 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28081 msgstr "Schrift: %1$s"
28083 #: src/Text.cpp:1930
28085 msgid ", Depth: %1$d"
28086 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28088 #: src/Text.cpp:1936
28089 msgid ", Spacing: "
28090 msgstr ", Abstand: "
28092 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28094 msgstr "Eineinhalb"
28096 #: src/Text.cpp:1948
28100 #: src/Text.cpp:1958
28101 msgid ", Paragraph: "
28102 msgstr ", Absatz: "
28104 #: src/Text.cpp:1959
28108 #: src/Text.cpp:1966
28110 msgstr ", Zeichen: 0x"
28112 #: src/Text.cpp:1968
28113 msgid ", Boundary: "
28114 msgstr ", Grenze: "
28116 #: src/Text2.cpp:409
28117 msgid "No font change defined."
28118 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28120 #: src/Text2.cpp:449
28121 msgid "Nothing to index!"
28122 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28124 #: src/Text2.cpp:451
28125 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28126 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28128 #: src/Text3.cpp:194
28129 msgid "Math editor mode"
28130 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28132 #: src/Text3.cpp:196
28133 msgid "No valid math formula"
28134 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28136 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28137 msgid "Already in regular expression mode"
28138 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28140 #: src/Text3.cpp:217
28141 msgid "Regexp editor mode"
28142 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28144 #: src/Text3.cpp:1441
28148 #: src/Text3.cpp:1442
28150 msgstr " unbekannt"
28152 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28153 msgid "Missing argument"
28154 msgstr "Fehlendes Argument"
28156 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
28157 msgid "Character set"
28158 msgstr "Zeichensatz"
28160 #: src/Text3.cpp:2391
28161 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28162 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28164 #: src/Text3.cpp:2392
28166 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28167 "The thesaurus is not functional.\n"
28168 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28171 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28172 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28173 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28174 "um den Thesaurus einzurichten."
28176 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
28177 msgid "Paragraph layout set"
28178 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28180 #: src/TextClass.cpp:141
28181 msgid "Plain Layout"
28182 msgstr "Schlichtes Format"
28184 #: src/TextClass.cpp:892
28185 msgid "Missing File"
28186 msgstr "Fehlende Datei"
28188 #: src/TextClass.cpp:893
28189 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28191 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28193 #: src/TextClass.cpp:896
28194 msgid "Corrupt File"
28195 msgstr "Beschädigte Datei"
28197 #: src/TextClass.cpp:897
28198 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28200 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28202 #: src/TextClass.cpp:1680
28205 "The module %1$s has been requested by\n"
28206 "this document but has not been found in the list of\n"
28207 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28208 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28210 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28211 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28212 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28213 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28214 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28216 #: src/TextClass.cpp:1685
28217 msgid "Module not available"
28218 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28220 #: src/TextClass.cpp:1691
28223 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28224 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28225 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28226 "Missing prerequisites:\n"
28228 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28230 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28231 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28232 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28233 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28234 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28236 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28237 "weitere Informationen."
28239 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28240 msgid "Package not available"
28241 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28243 #: src/TextClass.cpp:1703
28245 msgid "Error reading module %1$s\n"
28246 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28248 #: src/TextClass.cpp:1715
28251 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28252 "this document but has not been found in the list of\n"
28253 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28254 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28256 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28257 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28258 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28259 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28260 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28262 #: src/TextClass.cpp:1720
28263 msgid "Cite Engine not available"
28264 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28266 #: src/TextClass.cpp:1726
28269 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28270 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28271 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28272 "Missing prerequisites:\n"
28274 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28276 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28277 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28278 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28279 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28280 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28282 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28283 "weitere Informationen."
28285 #: src/TextClass.cpp:1738
28287 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28288 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28290 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28292 msgid "unknown type!"
28293 msgstr "unbekannter Typ!"
28295 #: src/TocBackend.cpp:263
28297 msgid "Index Entries (%1$s)"
28298 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28300 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28301 msgid "Table of Contents"
28302 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28304 #: src/TocBackend.cpp:280
28306 msgstr "Änderungen"
28308 #: src/TocBackend.cpp:281
28312 #: src/TocBackend.cpp:282
28314 msgstr "Literaturverweise"
28316 #: src/TocBackend.cpp:283
28317 msgid "Labels and References"
28318 msgstr "Marken und Querverweise"
28320 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28321 msgid "Child Documents"
28322 msgstr "Unterdokumente"
28324 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28328 #: src/TocBackend.cpp:287
28330 msgstr "Gleichungen"
28332 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28333 msgid "External Material"
28334 msgstr "Externes Material"
28336 #: src/TocBackend.cpp:290
28337 msgid "Nomenclature Entries"
28338 msgstr "Nomenklatureinträge"
28340 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28341 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28342 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28343 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28345 msgid "Revision control error."
28346 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28348 #: src/VCBackend.cpp:64
28351 "Some problem occurred while running the command:\n"
28354 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28355 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28357 #: src/VCBackend.cpp:636
28361 #: src/VCBackend.cpp:638
28362 msgid "Locally Modified"
28363 msgstr "Lokal modifiziert"
28365 #: src/VCBackend.cpp:640
28366 msgid "Locally Added"
28367 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28369 #: src/VCBackend.cpp:642
28370 msgid "Needs Merge"
28371 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28373 #: src/VCBackend.cpp:644
28374 msgid "Needs Checkout"
28375 msgstr "Auschecken erforderlich"
28377 #: src/VCBackend.cpp:646
28378 msgid "No CVS file"
28379 msgstr "Keine CVS-Datei"
28381 #: src/VCBackend.cpp:648
28382 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28383 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28385 #: src/VCBackend.cpp:874
28387 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28388 "You have to update from repository first or revert your changes."
28390 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28391 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28392 "rückgängig machen."
28394 #: src/VCBackend.cpp:879
28397 "Bad status when checking in changes.\n"
28402 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28407 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28410 "Error when updating from repository.\n"
28411 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28414 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28416 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28417 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28420 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28421 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28423 #: src/VCBackend.cpp:962
28426 "There were detected changes in the working directory:\n"
28429 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28430 "revert back to the repository version."
28432 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28435 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28436 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28438 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28439 #: src/VCBackend.cpp:1531
28440 msgid "Changes detected"
28441 msgstr "Änderungen gefunden"
28443 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28445 msgstr "&Abbrechen"
28447 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28448 msgid "View &Log ..."
28449 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28451 #: src/VCBackend.cpp:987
28454 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28455 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28458 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28460 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28462 "vom Repositorium.\n"
28463 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28466 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28467 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28469 #: src/VCBackend.cpp:1046
28472 "The document %1$s is not in repository.\n"
28473 "You have to check in the first revision before you can revert."
28475 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28476 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28477 "rückgängig machen können."
28479 #: src/VCBackend.cpp:1054
28482 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28483 "The status '%2$s' is unexpected."
28485 "Kann das Dokument %1$s\n"
28486 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28487 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28489 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28490 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28491 msgid "Error: Could not generate logfile."
28492 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
28494 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28496 "Error when committing to repository.\n"
28497 "You have to manually resolve the problem.\n"
28498 "LyX will reopen the document after you press OK."
28500 "Fehler beim Einchecken.\n"
28501 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28502 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28503 "Sie OK gedrückt haben."
28505 #: src/VCBackend.cpp:1457
28507 "Error while acquiring write lock.\n"
28508 "Another user is most probably editing\n"
28509 "the current document now!\n"
28510 "Also check the access to the repository."
28512 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28513 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28514 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28515 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28517 #: src/VCBackend.cpp:1463
28519 "Error while releasing write lock.\n"
28520 "Check the access to the repository."
28522 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28523 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28525 #: src/VCBackend.cpp:1522
28528 "There were detected changes in the working directory:\n"
28531 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28536 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28539 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28543 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28545 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28549 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28551 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28555 #: src/VCBackend.cpp:1591
28556 msgid "SVN File Locking"
28557 msgstr "SVN Dateisperrung"
28559 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28560 msgid "Locking property unset."
28561 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28563 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28564 msgid "Locking property set."
28565 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28567 #: src/VCBackend.cpp:1593
28568 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28570 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28573 #: src/VSpace.cpp:162
28574 msgid "Default skip"
28577 #: src/VSpace.cpp:165
28581 #: src/VSpace.cpp:168
28582 msgid "Medium skip"
28585 #: src/VSpace.cpp:171
28589 #: src/VSpace.cpp:174
28590 msgid "Vertical fill"
28593 #: src/VSpace.cpp:181
28597 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28600 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28601 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28603 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28604 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28608 msgid "Reload saved document?"
28609 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28611 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28612 msgid "Yes, &Reload"
28613 msgstr "Ja, ne&u laden"
28615 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28616 msgid "No, &Keep Changes"
28617 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28619 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28621 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28623 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28625 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28626 msgid "File not readable!"
28627 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28629 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28632 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28634 "Do you want to create a new document?"
28636 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28638 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28640 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28641 msgid "Create new document?"
28642 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28644 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28646 msgstr "&Erstellen"
28648 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28651 "The specified document template\n"
28653 "could not be read."
28655 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28657 "konnte nicht gelesen werden."
28659 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28660 msgid "Could not read template"
28661 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28664 msgid "Standard[[Bullets]]"
28667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28687 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28688 msgid "Unavailable:"
28689 msgstr "Nicht verfügbar:"
28691 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28693 msgid "Unavailable: %1$s"
28694 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28697 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28698 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28699 msgid "Uncategorized"
28700 msgstr "Nicht kategorisiert"
28702 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28703 msgid "Directories"
28704 msgstr "Verzeichnisse"
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28711 msgid "Master document"
28712 msgstr "Hauptdokument"
28714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28716 msgstr "Geöffnete Dateien"
28718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28720 msgstr "Hilfedateien"
28722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28725 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28726 "Continue searching from the beginning?"
28728 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28729 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28734 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28735 "Continue searching from the end?"
28737 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28738 "Suche am Ende fortsetzen?"
28740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28741 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28742 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28745 msgid "Advanced search cancelled by user"
28746 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28749 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28750 msgid "Wrap search?"
28751 msgstr "Von vorne suchen?"
28753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28754 msgid "Nothing to search"
28755 msgstr "Nichts zum suchen"
28757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28758 msgid "No open document(s) in which to search"
28759 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28762 msgid "Advanced Find and Replace"
28763 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28765 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28766 msgid "Float Settings"
28767 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28771 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28774 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28775 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28778 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28779 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28783 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28787 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28790 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28791 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28794 msgid "for this version of LyX."
28795 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28799 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28804 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28805 "1995--%1$s LyX Team"
28807 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28808 "1995--%1$s LyX-Team"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28812 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28813 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28814 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28815 "any later version."
28817 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28818 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28819 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28820 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28832 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28833 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28834 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28835 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28836 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28837 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28838 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28842 msgid "not released yet"
28843 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28848 "LyX Version %1$s\n"
28851 "LyX Version %1$s\n"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28855 msgid "Built from git commit hash "
28856 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28859 msgid "Library directory: "
28860 msgstr "Systemverzeichnis: "
28862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28863 msgid "User directory: "
28864 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28868 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28869 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28873 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28874 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
28892 msgid "Preferences"
28893 msgstr "Einstellungen"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28896 msgid "Reconfigure"
28897 msgstr "Neu konfigurieren"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28901 msgstr "%1 beenden"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28904 msgid "Nothing to do"
28905 msgstr "Nichts zu tun"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28908 msgid "Unknown action"
28909 msgstr "Unbekannte Aktion"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28912 msgid "Command not handled"
28913 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28916 msgid "Command disabled"
28917 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28920 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28921 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28924 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28925 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28928 msgid "Running configure..."
28929 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28932 msgid "Reloading configuration..."
28933 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28936 msgid "System reconfiguration failed"
28937 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28941 "The system reconfiguration has failed.\n"
28942 "Default textclass is used but LyX may\n"
28943 "not be able to work properly.\n"
28944 "Please reconfigure again if needed."
28946 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28947 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28948 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28949 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28952 msgid "System reconfigured"
28953 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28957 "The system has been reconfigured.\n"
28958 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28959 "updated document class specifications."
28961 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28962 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28963 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28967 msgstr "LyX wird beendet."
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28971 msgid "Opening help file %1$s..."
28972 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28975 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28976 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28980 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28982 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
28983 "darf nicht umdefiniert werden."
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28987 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28988 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28993 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28998 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29001 msgid "Unable to save document defaults"
29002 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29006 msgid "Unknown function."
29007 msgstr "Unbekannte Funktion."
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29010 msgid "The current document was closed."
29011 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29015 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29016 "documents and exit.\n"
29020 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29021 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29027 msgid "Software exception Detected"
29028 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29032 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29033 "unsaved documents and exit."
29035 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29036 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29040 msgid "Could not find UI definition file"
29041 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29046 "Error while reading the included file\n"
29048 "Please check your installation."
29050 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29052 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29055 msgid "Could not find default UI file"
29057 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29062 "LyX could not find the default UI file!\n"
29063 "Please check your installation."
29065 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29066 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29067 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29072 "Error while reading the configuration file\n"
29074 "Falling back to default.\n"
29075 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29076 "check which User Interface file you are using."
29078 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29080 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29081 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29082 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29085 msgid "Bibliography Item Settings"
29086 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29089 msgid "BibTeX Bibliography"
29090 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29094 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29095 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29096 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29097 "this is the place you should store it."
29099 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29100 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29101 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29102 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29103 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29106 msgid "all reference units"
29107 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
29116 msgid "Documents|#o#O"
29117 msgstr "Dokumente|#k"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29120 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29121 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29124 msgid "Select a BibTeX database to add"
29125 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29128 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29129 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29132 msgid "Select a BibTeX style"
29133 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29137 msgstr "Kein Rahmen"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29140 msgid "Simple rectangular frame"
29141 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29144 msgid "Oval frame, thin"
29145 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29148 msgid "Oval frame, thick"
29149 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29152 msgid "Drop shadow"
29153 msgstr "Schlagschatten"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29156 msgid "Shaded background"
29157 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29160 msgid "Double rectangular frame"
29161 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29168 msgid "Total Height"
29169 msgstr "Gesamthöhe"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29172 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29177 msgid "Box Settings"
29178 msgstr "Box-Einstellungen"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29181 msgid "Branch Settings"
29182 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29193 msgid "Filename Suffix"
29194 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29216 msgid "Enter new branch name"
29217 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29222 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29223 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29225 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29226 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29230 msgstr "&Zusammenführen"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29233 msgid "Renaming failed"
29234 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29237 msgid "The branch could not be renamed."
29238 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29241 msgid "Merge Changes"
29242 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29249 "Änderung durch %1\n"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29253 msgid "Change made on %1\n"
29254 msgstr "Geändert am %1\n"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29262 msgstr "Keine Änderung"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29266 msgstr "Kapitälchen"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29274 msgstr "Zurücksetzen"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29278 msgstr "Unterstrichen"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29281 msgid "Double underbar"
29282 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29285 msgid "Wavy underbar"
29286 msgstr "Wellig unterstrichen"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29290 msgstr "Durchgestrichen"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29294 msgstr "Durchgekreuzt"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29298 msgstr "Keine Farbe"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29305 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29307 msgstr "Eingabe löschen"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29310 msgid "All avail. citations"
29311 msgstr "Alle verf. Verweise"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29314 msgid "Regular e&xpression"
29315 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29318 msgid "Case se&nsitive"
29319 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29322 msgid "Search as you &type"
29323 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29326 msgid "General text befo&re:"
29327 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29330 msgid "General &text after:"
29331 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29335 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29336 "individual items, double-click on the respective entry above."
29338 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29339 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29340 "entsprechenden Eintrag oben."
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29344 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29345 "items, double-click on the respective entry above."
29347 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29348 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29352 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29353 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29356 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29357 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29360 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29362 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29370 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29372 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29375 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29376 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29379 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29380 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29384 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29386 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29387 "drücken Sie <Enter>."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29390 msgid "Text before"
29391 msgstr "Text davor"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29395 msgstr "Zitierschlüssel"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29399 msgstr "Text danach"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29402 msgid "LinkBack PDF"
29403 msgstr "LinkBack-PDF"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29416 msgstr "%1$s Dateien"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29419 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29420 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29427 msgstr "Abgebrochen."
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29430 msgid "Overwrite external file?"
29431 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29435 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29436 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29439 msgid "List of previous commands"
29440 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29443 msgid "Next command"
29444 msgstr "Nächster Befehl"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29447 msgid "Compare LyX files"
29448 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29451 msgid "Select document"
29452 msgstr "Dokument wählen"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29457 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29458 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29461 msgid "Error while comparing documents."
29462 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29466 msgstr "Abgebrochen"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29473 msgid "Aborting process..."
29474 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29477 msgid "differences"
29478 msgstr "Unterschiede"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29481 msgid "Compare different revisions"
29482 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29485 msgid "big[[delimiter size]]"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29489 msgid "Big[[delimiter size]]"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29493 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29497 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29501 msgid "Math Delimiter"
29502 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29516 msgid "Module not found!"
29517 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29520 msgid "Press button to check validity..."
29522 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29525 msgid "Layout is valid!"
29526 msgstr "Format ist gültig!"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29529 msgid "Layout is invalid!"
29530 msgstr "Format ist ungültig!"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29533 msgid "Conversion to current format impossible!"
29534 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29537 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29538 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29541 msgid "Convert to current format"
29542 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29545 msgid "Document Settings"
29546 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29550 msgid "Child Document"
29551 msgstr "Unterdokument"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29554 msgid "Include to Output"
29555 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29570 msgid "None (no fontenc)"
29571 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29575 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29576 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29578 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29580 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29592 msgstr "mit Überschriften"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29596 msgstr "ausgefallen"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29607 msgid "US executive"
29608 msgstr "US executive"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29723 msgid "Language Default (no inputenc)"
29724 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29728 msgstr "Nummeriert"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29731 msgid "Appears in TOC"
29732 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29739 msgid "Load automatically"
29740 msgstr "Automatisch laden"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29743 msgid "Load always"
29744 msgstr "Immer laden"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29747 msgid "Do not load"
29748 msgstr "Nicht laden"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29751 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29752 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29756 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29757 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29760 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29761 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29765 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29766 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29771 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29772 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29777 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29778 "all required packages (%2$s) installed."
29780 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29781 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29785 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29787 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29791 msgid "Document Class"
29792 msgstr "Dokumentklasse"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29799 msgid "Local Layout"
29800 msgstr "Lokales Format"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29803 msgid "Text Layout"
29804 msgstr "Textformat"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29807 msgid "Page Margins"
29808 msgstr "Seitenränder"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29815 msgid "Numbering & TOC"
29816 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29820 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29823 msgid "PDF Properties"
29824 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29827 msgid "Math Options"
29828 msgstr "Mathe-Optionen"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29831 msgid "Float Placement"
29832 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29836 msgstr "Auflistungszeichen"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29839 msgid "Formats[[output]]"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29843 msgid "LaTeX Preamble"
29844 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
29848 msgid "&Default..."
29849 msgstr "Stan&dard..."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29856 msgid " (not installed)"
29857 msgstr " (nicht installiert)"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29860 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29861 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29864 msgid " (not available)"
29865 msgstr " (nicht verfügbar)"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29868 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29869 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29873 msgid "Class Default"
29874 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29877 msgid "Layouts|#o#O"
29878 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29881 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29882 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29886 msgid "Local layout file"
29887 msgstr "Lokale Formatdatei"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29891 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29892 "file, not one in the system or user directory.\n"
29893 "Your document will not work with this layout if you\n"
29894 "move the layout file to a different directory."
29896 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29897 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29898 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29899 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29900 "nicht verschoben wird."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29903 msgid "&Set Layout"
29904 msgstr "&Layout übernehmen"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29907 msgid "Unable to read local layout file."
29908 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29911 msgid "This is a local layout file."
29912 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29915 msgid "Select master document"
29916 msgstr "Hauptdokument wählen"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29919 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29920 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29927 msgid "Unapplied changes"
29928 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29937 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29938 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29939 "Aktion verlorengehen."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29949 msgid "Unable to set document class."
29950 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29953 msgid "Basic numerical"
29954 msgstr "Einfach nummerisch"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29957 msgid "Author-year"
29958 msgstr "Autor-Jahr"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29961 msgid "Author-number"
29962 msgstr "Autor-Nummer"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29966 msgid "%1$s and %2$s"
29967 msgstr "%1$s und %2$s"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29972 msgstr "%1$s, %2$s"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29976 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29977 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29981 msgid "%1$s (unavailable)"
29982 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29985 msgid "Module provided by document class."
29986 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29990 msgid "Category: %1$s."
29991 msgstr "Kategorie: %1$s."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29995 msgid "Package(s) required: %1$s."
29996 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30004 msgid "Modules required: %1$s."
30005 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30009 msgid "Modules excluded: %1$s."
30010 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30013 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30014 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30021 msgid "per chapter"
30022 msgstr "pro Kapitel"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30025 msgid "per section"
30026 msgstr "pro Abschnitt"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30029 msgid "per subsection"
30030 msgstr "pro Unterabschnitt"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30033 msgid "per child document"
30034 msgstr "pro Unterdokument"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30037 msgid "[No options predefined]"
30038 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30041 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30042 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30045 msgid "&Use Hyperref Support"
30046 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
30049 msgid "Can't set layout!"
30050 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30054 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30055 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30059 msgstr "nicht gefunden"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
30062 msgid "Assigned master does not include this file"
30063 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30068 "You must include this file in the document\n"
30069 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30072 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30073 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30074 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30077 msgid "Could not load master"
30078 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30083 "The master document '%1$s'\n"
30084 "could not be loaded."
30086 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30087 "konnte nicht geladen werden."
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30090 msgid "(Module name: %1)"
30091 msgstr "(Modulname: %1)"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30094 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30095 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30103 msgstr "Fehlerliste"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30107 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30108 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30112 msgstr "Oben links"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30115 msgid "Bottom left"
30116 msgstr "Unten links"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30119 msgid "Baseline left"
30120 msgstr "Grundlinie links"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30124 msgstr "Oben zentriert"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30127 msgid "Bottom center"
30128 msgstr "Unten zentriert"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30131 msgid "Baseline center"
30132 msgstr "Grundlinie zentriert"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30136 msgstr "Oben rechts"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30139 msgid "Bottom right"
30140 msgstr "Unten rechts"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30143 msgid "Baseline right"
30144 msgstr "Grundlinie rechts"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30151 msgid "Select external file"
30152 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30155 msgid "automatically"
30156 msgstr "automatisch"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30159 msgid "Dissolve previous group?"
30160 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30165 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30166 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30167 "because this graphic was its only member.\n"
30168 "How do you want to proceed?"
30170 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30171 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30172 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30173 "Was möchten Sie tun?"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30177 msgid "Stick with group '%1$s'"
30178 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30182 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30183 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30188 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30189 "the group will be dissolved,\n"
30190 "because this graphic was its only member.\n"
30191 "How do you want to proceed?"
30193 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30194 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30195 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30196 "Was möchten Sie tun?"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30200 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30201 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30204 msgid "Enter unique group name:"
30205 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30208 msgid "Group already defined!"
30209 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30213 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30214 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30217 msgid "Set max. &width:"
30218 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30221 msgid "Set max. &height:"
30222 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30225 msgid "Maximal width of image in output"
30226 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30229 msgid "Maximal height of image in output"
30230 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30245 msgid "in[[unit of measure]]"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30249 msgid "Select graphics file"
30250 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30253 msgid "Clipart|#C#c"
30254 msgstr "Clipart|#C#c"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30258 msgid "Interword Space"
30259 msgstr "Normales Leerzeichen"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30264 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30267 msgid "Medium Space"
30268 msgstr "Mittlerer Abstand"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30271 msgid "Thick Space"
30272 msgstr "Großer Abstand"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30276 msgid "Negative Thin Space"
30277 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30281 msgid "Negative Medium Space"
30282 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30286 msgid "Negative Thick Space"
30287 msgstr "Negativer großer Abstand"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30290 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30291 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30294 msgid "Quad (1 em)"
30295 msgstr "Geviert (1 em)"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30298 msgid "Double Quad (2 em)"
30299 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30303 msgid "Horizontal Fill"
30304 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30307 msgid "Visible Space"
30308 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30316 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30317 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30318 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30321 msgid "Horizontal Space Settings"
30322 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30325 msgid "Hyperlink Settings"
30326 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30332 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30334 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30335 "gültiger Parameter ein."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30338 msgid "Select document to include"
30339 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30342 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30343 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30346 msgid "Index Entry Settings"
30347 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30350 msgid "Label Color"
30351 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30354 msgid "Cannot remove standard index"
30355 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30358 msgid "The default index cannot be removed."
30359 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30362 msgid "Enter new index name"
30363 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30366 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30368 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30377 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30381 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30393 msgstr "Textklasse"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30401 msgstr "Piktogramm"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30412 msgid "Info Inset Settings"
30413 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30431 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30432 msgid "Label Settings"
30433 msgstr "Marken-Einstellungen"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30436 msgid "Line Settings"
30437 msgstr "Linien-Einstellungen"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30440 msgid "No language"
30441 msgstr "Keine Sprache"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30444 msgid "Program Listing Settings"
30445 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30449 msgstr "Kein Dialekt"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30453 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30464 msgid "Literate Programming Build Log"
30465 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30468 msgid "lyx2lyx Error Log"
30469 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30472 msgid "Version Control Log"
30473 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30476 msgid "Log file not found."
30477 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30480 msgid "No literate programming build log file found."
30482 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30485 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30486 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30489 msgid "No version control log file found."
30490 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30533 msgid "Math Matrix"
30534 msgstr "Mathe-Matrix"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30537 msgid "Nomenclature Settings"
30538 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30541 msgid "Note Settings"
30542 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30545 msgid "Paragraph Settings"
30546 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30554 "the items is used."
30556 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30557 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30558 "Liste oder Beschreibung.\n"
30560 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30561 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30564 msgid "Phantom Settings"
30565 msgstr "Phantom Einstellungen"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30568 msgid "System files|#S#s"
30569 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30572 msgid "User files|#U#u"
30573 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30576 msgid "Look & Feel"
30577 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30580 msgid "Language Settings"
30581 msgstr "Spracheinstellungen"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30584 msgid "File Handling"
30585 msgstr "Datei-Handhabung"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30588 msgid "Keyboard/Mouse"
30589 msgstr "Tastatur/Maus"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30592 msgid "Input Completion"
30593 msgstr "Eingabevervollständigung"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30605 msgid "Screen Fonts"
30606 msgstr "Bildschirmschriften"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30613 msgid "Select directory for example files"
30614 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30617 msgid "Select a document templates directory"
30618 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30621 msgid "Select a temporary directory"
30622 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30625 msgid "Select a backups directory"
30626 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30629 msgid "Select a document directory"
30630 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30633 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30634 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30637 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30638 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30641 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30642 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30646 msgid "Spellchecker"
30647 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30670 msgid "SECURITY WARNING!"
30671 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30675 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30676 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30677 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30678 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30680 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30681 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30682 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30683 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30684 "sichere Antwort ist NEIN!"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30687 msgid "File Formats"
30688 msgstr "Dateiformate"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30691 msgid "Format in use"
30692 msgstr "Format wird verwendet"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30696 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30697 "converter. Please remove the converter first."
30699 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30700 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30705 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30706 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30709 msgid "LyX needs to be restarted!"
30710 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30714 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30717 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30718 "Neustart von LyX wirksam."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30721 msgid "User Interface"
30722 msgstr "Benutzeroberfläche"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30733 msgid "Document Handling"
30734 msgstr "Dokument-Handhabung"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30742 msgstr "Tastenkürzel"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30750 msgstr "Tastenkürzel"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30753 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30754 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30757 msgid "Mathematical Symbols"
30758 msgstr "Mathematische Symbole"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30761 msgid "Document and Window"
30762 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30765 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30766 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30769 msgid "System and Miscellaneous"
30770 msgstr "System und Verschiedenes"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30774 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30778 msgid "Failed to create shortcut"
30779 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30782 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30783 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30786 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30788 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30789 "Tastenkombination belegt werden."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30792 msgid "Invalid or empty key sequence"
30793 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30798 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30799 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30801 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30802 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30803 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30806 msgid "Redefine shortcut?"
30807 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30811 msgstr "&Neu Definieren"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30814 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30815 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
30822 msgid "Choose bind file"
30823 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
30826 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30827 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
30830 msgid "Choose UI file"
30831 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
30834 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30835 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
30838 msgid "Choose keyboard map"
30839 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
30842 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30843 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30846 msgid "Longest label width"
30847 msgstr "Breite der längsten Marke"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30850 msgid "Index Settings"
30851 msgstr "Index-Einstellungen"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30854 msgid "<All indexes>"
30855 msgstr "<Alle Indexe>"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30858 msgid "Progress/Debug Messages"
30859 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30862 msgid "Debug Level"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30870 msgid "Cross-reference"
30871 msgstr "Querverweis"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30874 msgid "All available labels"
30875 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30878 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30879 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30882 msgid "By Occurrence"
30883 msgstr "Nach Vorkommen"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30886 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30887 msgstr "Alphabetisch"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30890 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30891 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30895 msgstr "&Gehe zurück"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30898 msgid "Jump back to the original cursor location"
30899 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30902 msgid "<No prefix>"
30903 msgstr "<Ohne Präfix>"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30906 msgid "Find and Replace"
30907 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30910 msgid "Export or Send Document"
30911 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30915 msgstr "Zeige Datei"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30918 msgid "Error -> Cannot load file!"
30919 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30922 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30923 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30927 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30930 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30933 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30934 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30937 msgid "Basic Latin"
30938 msgstr "Basis-Lateinisch"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30941 msgid "Latin-1 Supplement"
30942 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30945 msgid "Latin Extended-A"
30946 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30949 msgid "Latin Extended-B"
30950 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30953 msgid "IPA Extensions"
30954 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30957 msgid "Spacing Modifier Letters"
30958 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30961 msgid "Combining Diacritical Marks"
30962 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30966 msgstr "Kyrillisch"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30974 msgstr "Devanagari"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30978 msgstr "Bengalisch"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30997 msgid "Hangul Jamo"
30998 msgstr "Hangeul-Jamo"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31001 msgid "Phonetic Extensions"
31002 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31005 msgid "Latin Extended Additional"
31006 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31009 msgid "Greek Extended"
31010 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31013 msgid "General Punctuation"
31014 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31017 msgid "Superscripts and Subscripts"
31018 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31021 msgid "Currency Symbols"
31022 msgstr "Währungszeichen"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31025 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31026 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31029 msgid "Letterlike Symbols"
31030 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31033 msgid "Number Forms"
31034 msgstr "Zahlzeichen"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31037 msgid "Mathematical Operators"
31038 msgstr "Mathematische Operatoren"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31041 msgid "Miscellaneous Technical"
31042 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31045 msgid "Control Pictures"
31046 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31049 msgid "Optical Character Recognition"
31050 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31053 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31054 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31057 msgid "Box Drawing"
31058 msgstr "Rahmenzeichnung"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31061 msgid "Block Elements"
31062 msgstr "Blockelemente"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31065 msgid "Geometric Shapes"
31066 msgstr "Geometrische Formen"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31069 msgid "Miscellaneous Symbols"
31070 msgstr "Verschiedene Symbole"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31077 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31078 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31081 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31082 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31097 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31098 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31106 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31109 msgid "CJK Compatibility"
31110 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31113 msgid "CJK Unified Ideographs"
31114 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31117 msgid "Hangul Syllables"
31118 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31121 msgid "High Surrogates"
31122 msgstr "High Surrogates"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31125 msgid "Private Use High Surrogates"
31126 msgstr "Private Use High Surrogates"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31129 msgid "Low Surrogates"
31130 msgstr "Low Surrogates"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31133 msgid "Private Use Area"
31134 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31138 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31142 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31145 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31146 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31149 msgid "Combining Half Marks"
31150 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31153 msgid "CJK Compatibility Forms"
31154 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31157 msgid "Small Form Variants"
31158 msgstr "Kleine Formvarianten"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31161 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31162 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31165 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31166 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31169 msgid "Linear B Syllabary"
31170 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31173 msgid "Linear B Ideograms"
31174 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31177 msgid "Aegean Numbers"
31178 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31181 msgid "Ancient Greek Numbers"
31182 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31186 msgstr "Altitalisch"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31194 msgstr "Ugaritisch"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31197 msgid "Old Persian"
31198 msgstr "Altpersisch"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31202 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31206 msgstr "Shaw-Alphabet"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31213 msgid "Cypriot Syllabary"
31214 msgstr "Kyprische Schrift"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31218 msgstr "Kharoshthi"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31221 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31222 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31225 msgid "Musical Symbols"
31226 msgstr "Notenschriftzeichen"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31229 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31230 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31233 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31234 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31237 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31238 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31241 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31242 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31245 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31246 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31253 msgid "Variation Selectors Supplement"
31254 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31257 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31258 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31261 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31262 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31265 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31266 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31272 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31273 msgid "Tabular Settings"
31274 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31277 msgid "Insert Table"
31278 msgstr "Tabelle einfügen"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31281 msgid "TeX Information"
31282 msgstr "TeX-Informationen"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31285 msgid "No thesaurus available for this language!"
31286 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31290 msgstr "Gliederung"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31294 msgstr "automatisch"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31303 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31304 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31314 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31315 msgid "Vertical Space Settings"
31316 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31323 msgid "unknown version"
31324 msgstr "unbekannte Version"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31328 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31329 "Right click to change."
31331 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31332 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31336 msgid "Successful export to format: %1$s"
31337 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31341 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31342 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31346 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31347 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31351 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31352 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31356 msgstr "LyX beenden"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31359 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31361 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31366 msgid "%1$s (modified externally)"
31367 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31370 msgid "Welcome to LyX!"
31371 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31374 msgid "Automatic save done."
31375 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31378 msgid "Automatic save failed!"
31379 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31382 msgid "Command not allowed without any document open"
31383 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31387 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31388 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31391 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31392 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31395 msgid "Select template file"
31396 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31399 msgid "Templates|#T#t"
31400 msgstr "Vorlagen|#V"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31403 msgid "Document not loaded."
31404 msgstr "Dokument nicht geladen."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31407 msgid "Select document to open"
31408 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31412 msgid "Examples|#E#e"
31413 msgstr "Beispiele|#B"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31418 "The directory in the given path\n"
31422 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31428 msgid "Opening document %1$s..."
31429 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31433 msgid "Document %1$s opened."
31434 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31437 msgid "Version control detected."
31438 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31442 msgid "Could not open document %1$s"
31443 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31446 msgid "Couldn't import file"
31447 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31451 msgid "No information for importing the format %1$s."
31452 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31456 msgid "Select %1$s file to import"
31457 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31462 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31465 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31466 "Import wird abgebrochen."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31472 "The document %1$s already exists.\n"
31474 "Do you want to overwrite that document?"
31476 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31478 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31482 msgid "Overwrite document?"
31483 msgstr "Dokument überschreiben?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31487 msgid "Importing %1$s..."
31488 msgstr "Importiere %1$s..."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31492 msgstr "wurde eingefügt."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31495 msgid "file not imported!"
31496 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31500 msgstr "Neues_Dokument"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31503 msgid "Select LyX document to insert"
31504 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31507 msgid "Choose a filename to save document as"
31508 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31515 "is already open in your current session.\n"
31516 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31517 "Do you want to choose a new filename?"
31521 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31522 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31523 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31526 msgid "Chosen File Already Open"
31527 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31533 msgstr "&Umbenennen"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31538 "The document %1$s is already registered.\n"
31540 "Do you want to choose a new name?"
31542 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31544 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31547 msgid "Rename document?"
31548 msgstr "Dokument umbenennen?"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31551 msgid "Copy document?"
31552 msgstr "Dokument kopieren?"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31559 msgid "Choose a filename to export the document as"
31560 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31563 msgid "Guess from extension (*.*)"
31564 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31569 "The document %1$s could not be saved.\n"
31571 "Do you want to rename the document and try again?"
31573 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31575 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31578 msgid "Rename and save?"
31579 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31583 msgstr "&Wiederholen"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31588 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31589 "Would you like to close or hide the document?\n"
31591 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31592 "the menu: View->Hidden->...\n"
31594 "To remove this question, set your preference in:\n"
31595 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31597 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31598 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31600 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31601 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31603 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31604 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31605 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31608 msgid "Close or hide document?"
31609 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31613 msgstr "&Verbergen"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31616 msgid "Close document"
31617 msgstr "Dokument schließen"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31620 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31622 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31628 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31630 "Do you want to save the document?"
31632 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31634 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31637 msgid "Save new document?"
31638 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31647 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31648 "sind nicht gespeichert.\n"
31649 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31654 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31656 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31658 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31660 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31663 msgid "Save changed document?"
31664 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31667 msgid "Save document?"
31668 msgstr "Dokument speichern?"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31672 msgstr "&Verwerfen"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31679 "Do you want to save the document?"
31681 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31683 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31690 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31694 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31695 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31698 msgid "Reload externally changed document?"
31699 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31702 msgid "Document could not be checked in."
31703 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31706 msgid "Error when setting the locking property."
31707 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31710 msgid "Directory is not accessible."
31711 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31715 msgid "Opening child document %1$s..."
31716 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31720 msgid "No buffer for file: %1$s."
31721 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31724 msgid "Inverse Search Failed"
31725 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31729 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31730 "You may need to update the viewed document."
31732 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31733 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31736 msgid "Export Error"
31737 msgstr "Exportfehler"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31740 msgid "Error cloning the Buffer."
31741 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31744 msgid "Exporting ..."
31745 msgstr "Exportiere ..."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31748 msgid "Previewing ..."
31749 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31752 msgid "Document not loaded"
31753 msgstr "Dokument nicht geladen."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31756 msgid "Select file to insert"
31757 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31760 msgid "All Files (*)"
31761 msgstr "Alle Dateien (*)"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31766 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31767 "on disk of the document %1$s?"
31769 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31770 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31777 "version of the document %1$s?"
31779 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31780 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31783 msgid "Revert to saved document?"
31784 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31787 msgid "Saving all documents..."
31788 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31791 msgid "All documents saved."
31792 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31795 msgid "Developer mode is now enabled."
31796 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31799 msgid "Developer mode is now disabled."
31800 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31803 msgid "Toolbars unlocked."
31804 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31807 msgid "Toolbars locked."
31808 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31812 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31813 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31817 msgid "%1$s unknown command!"
31818 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
31821 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31822 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
31825 msgid "Please, preview the document first."
31826 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
31829 msgid "Couldn't proceed."
31830 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
31833 msgid "Disable Shell Escape"
31834 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31838 msgid "Code Preview"
31839 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31842 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31843 msgstr "%1-Vorschau"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31847 msgstr "Datei schließen"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31850 msgid "%1 (read only)"
31851 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31854 msgid "%1 (modified externally)"
31855 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31859 msgstr "Unterfenster verstecken"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31863 msgstr "Unterfenster schließen"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31866 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31867 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31870 msgid "Wrap Float Settings"
31871 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31873 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31874 msgid "Click to detach"
31875 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31879 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31881 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31884 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31885 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31889 msgid "%1$s (unknown)"
31890 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31898 msgstr "Keine Gruppe"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31901 msgid "More Spelling Suggestions"
31902 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31905 msgid "Add to personal dictionary|n"
31906 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31909 msgid "Ignore all|I"
31910 msgstr "Alle ignorieren|i"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31913 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31914 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31921 msgid "More Languages ...|M"
31922 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31926 msgstr "Versteckt|V"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31929 msgid "<No Documents Open>"
31930 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31933 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31934 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31937 msgid "View (Other Formats)|F"
31938 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31941 msgid "Update (Other Formats)|p"
31942 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31946 msgid "View [%1$s]|V"
31947 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31951 msgid "Update [%1$s]|U"
31952 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31955 msgid "No Custom Insets Defined!"
31956 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31959 msgid "(No Document Open)"
31960 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31963 msgid "Master Document"
31964 msgstr "Hauptdokument"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31967 msgid "Other Lists"
31968 msgstr "Andere Verzeichnisse"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31971 msgid "(Empty Table of Contents)"
31972 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31975 msgid "Open Outliner..."
31976 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31979 msgid "Other Toolbars"
31980 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31983 msgid "No Branches Set for Document!"
31984 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31987 msgid "Index List|I"
31988 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31991 msgid "Index Entry|d"
31992 msgstr "Stichwort|h"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31996 msgid "Index: %1$s"
31997 msgstr "Index: %1$s"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32001 msgid "Index Entry (%1$s)"
32002 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32005 msgid "No Citation in Scope!"
32006 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32010 msgid "No citations selected!"
32011 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32014 msgid "All authors|h"
32015 msgstr "Alle Autoren|u"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32018 msgid "Force upper case|u"
32019 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32023 msgid "Caption (%1$s)"
32024 msgstr "Legende (%1$s)"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32027 msgid "No Quote in Scope!"
32028 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32033 msgid "%1$s (dynamic)"
32034 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32038 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32039 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32042 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32046 msgid "static[[Quotes]]"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32051 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32052 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32056 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32057 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32061 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32062 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32065 msgid "Change Style|y"
32066 msgstr "Stil ändern|t"
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32070 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32071 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32075 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32076 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32080 msgid "Export [%1$s]|E"
32081 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32084 msgid "No Action Defined!"
32085 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32087 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32093 msgid "Export %1$s"
32094 msgstr "%1$s exportieren"
32096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32098 msgid "Import %1$s"
32099 msgstr "%1$s importieren"
32101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32103 msgid "Update %1$s"
32104 msgstr "%1$s aktualisieren"
32106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32109 msgstr "%1$s ansehen"
32111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32113 msgstr "Leerzeichen"
32115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32117 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32120 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32121 "Zeichen enthalten:\n"
32123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32124 msgid "Could not update TeX information"
32125 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32129 msgid "The script `%1$s' failed."
32130 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32134 msgstr "Alle Dateien "
32136 #: src/insets/Inset.cpp:89
32137 msgid "Bibliography Entry"
32138 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32140 #: src/insets/Inset.cpp:95
32142 msgstr "Gleitobjekt"
32144 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32148 #: src/insets/Inset.cpp:115
32149 msgid "Horizontal Space"
32150 msgstr "Horizontaler Abstand"
32152 #: src/insets/Inset.cpp:164
32153 msgid "Horizontal Math Space"
32154 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32157 msgid "Unknown Argument"
32158 msgstr "Unbekanntes Argument"
32160 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32161 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32163 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32164 "Ausgabe unterdrückt."
32166 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32167 msgid "Keys must be unique!"
32168 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32170 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32173 "The key %1$s already exists,\n"
32174 "it will be changed to %2$s."
32176 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32177 "er wird zu %2$s geändert."
32179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32182 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32183 "If you proceed, all of them will be opened."
32185 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32186 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32189 msgid "Open Databases?"
32190 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32194 msgstr "&Fortfahren"
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32197 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32198 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32201 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32202 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32206 msgstr "Datenbanken:"
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32209 msgid "Style File:"
32210 msgstr "Stildatei:"
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32217 msgid "included in TOC"
32218 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32222 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32223 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32226 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32227 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32228 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32233 msgstr "Optionen: "
32235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32238 "BibTeX will be unable to find it."
32240 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32241 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32243 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32244 msgid "simple frame"
32245 msgstr "einfacher Rahmen"
32247 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32251 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32252 msgid "simple frame, page breaks"
32253 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32255 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32257 msgstr "oval, dünn"
32259 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32260 msgid "oval, thick"
32261 msgstr "oval, dick"
32263 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32264 msgid "drop shadow"
32265 msgstr "Schlagschatten"
32267 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32268 msgid "shaded background"
32269 msgstr "schattierter Hintergrund"
32271 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32272 msgid "double frame"
32273 msgstr "doppelter Rahmen"
32275 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32277 msgid "%1$s (%2$s)"
32278 msgstr "%1$s (%2$s)"
32280 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32282 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32283 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32296 msgid "master %1$s, child %2$s"
32297 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32302 "Branch Name: %1$s\n"
32303 "Branch Status: %2$s\n"
32304 "Inset Status: %3$s"
32306 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32307 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32308 "Status der Einfügung: %3$s"
32310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32315 msgid "Branch (child): "
32316 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32319 msgid "Branch (master): "
32320 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32323 msgid "Branch (undefined): "
32324 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32327 msgid "Branch state changes in master document"
32328 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32333 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32334 "sure to save the master."
32336 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32337 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32339 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32342 msgstr "Unter-%1$s"
32344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32345 msgid "No bibliography defined!"
32346 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32350 msgid "+ %1$d more entries."
32351 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32353 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32354 msgid "LaTeX Command: "
32355 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32358 msgid "InsetCommand Error: "
32359 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32362 msgid "Incompatible command name."
32363 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32366 msgid "InsetCommandParams Error: "
32367 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32370 msgid "InsetCommandParams: "
32371 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32374 msgid "Unknown parameter name: "
32375 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32378 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32379 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32382 msgid "Uncodable characters"
32383 msgstr "unkodierbare Zeichen"
32385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32388 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32389 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32392 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32394 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32397 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32399 msgid "External template %1$s is not installed"
32400 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32404 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32405 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32409 msgstr "Gleitobjekt"
32411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32413 msgstr "Gleitobjekt: "
32415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32417 msgstr "Untergleitobjekt: "
32419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32420 msgid " (sideways)"
32421 msgstr " (seitwärts)"
32423 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32424 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32425 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32429 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32430 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32432 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32439 "Could not copy the file\n"
32441 "into the temporary directory."
32445 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32449 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32450 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32454 msgid "Graphics file: %1$s"
32455 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32458 msgid "Hyperlink: "
32459 msgstr "Hyperlink:"
32461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32475 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32476 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32479 msgid "Verbatim Input"
32480 msgstr "Unformatiert"
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32483 msgid "Verbatim Input*"
32484 msgstr "Unformatiert*"
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32487 msgid "Include (excluded)"
32488 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32496 msgid "Recursive input"
32497 msgstr "Rekursive Eingabe"
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32504 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32505 "Einbettung wird ignoriert."
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32510 "Could not load included file\n"
32512 "Please, check whether it actually exists."
32514 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32515 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32525 "Included file `%1$s'\n"
32526 "has textclass `%2$s'\n"
32527 "while parent file has textclass `%3$s'."
32529 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32530 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32531 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32534 msgid "Different textclasses"
32535 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32540 "Included file `%1$s'\n"
32541 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32542 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32544 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32545 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32546 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32549 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32550 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32555 "Included file `%1$s'\n"
32556 "uses module `%2$s'\n"
32557 "which is not used in parent file."
32559 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32560 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32561 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32564 msgid "Module not found"
32565 msgstr "Modul nicht gefunden"
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32570 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32571 " LaTeX export is probably incomplete."
32573 "Die eingebundene Datei\n"
32575 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32576 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32579 msgid "Unsupported Inclusion"
32580 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32585 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32586 "Offending file:\n"
32589 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32590 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32594 msgid "Index sorting failed"
32595 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32600 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32601 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32602 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32603 "explained in the User Guide."
32605 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32606 "automatisch sortiert werden.\n"
32607 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32608 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32611 msgid "Index Entry"
32614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32615 msgid "Unknown index type!"
32616 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32619 msgid "All indexes"
32620 msgstr "Alle Indexe"
32622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32624 msgstr "Unterindex"
32626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32628 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32629 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32632 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32633 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32638 msgstr "undefiniert"
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32649 msgid "No version control"
32650 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32653 msgid "Label names must be unique!"
32654 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32659 "The label %1$s already exists,\n"
32660 "it will be changed to %2$s."
32662 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32663 "sie wird zu %2$s geändert."
32665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32666 msgid "DUPLICATE: "
32667 msgstr "DUPLIKAT: "
32669 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32670 msgid "Horizontal line"
32671 msgstr "Horizontale Linie"
32673 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32674 msgid "no more lstline delimiters available"
32675 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32677 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32678 msgid "Running out of delimiters"
32679 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32681 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32683 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32684 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32685 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32686 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32687 "must investigate!"
32689 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32690 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32691 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32692 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32693 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32695 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32696 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32697 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32699 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32702 "The following characters in one of the program listings are\n"
32703 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32705 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32706 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32707 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32710 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32711 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32713 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32715 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32716 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32720 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32723 "The following characters in one of the program listings are\n"
32724 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32727 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32728 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32732 msgid "A value is expected."
32733 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32742 msgid "Unbalanced braces!"
32743 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32746 msgid "Please specify true or false."
32747 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32750 msgid "Only true or false is allowed."
32751 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32754 msgid "Please specify an integer value."
32755 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32758 msgid "An integer is expected."
32759 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32762 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32763 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32766 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32767 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32771 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32773 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32777 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32778 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32782 msgid "Please specify one of %1$s."
32783 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32787 msgid "Try one of %1$s."
32788 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32792 msgid "I guess you mean %1$s."
32793 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32797 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32798 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32802 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32803 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32807 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32809 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32813 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32814 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32818 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32821 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32822 "Teilmenge von trblTRBL"
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32826 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32827 "right, bottom left and top left corner."
32829 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32830 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32833 msgid "Previously defined color name as a string"
32834 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32837 msgid "Enter something like \\color{white}"
32838 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32841 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32842 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32846 msgid "auto, last or a number"
32847 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32852 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32853 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32854 "defining a listing inset)"
32856 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32857 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32858 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32863 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32867 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32868 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32869 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32872 msgid "default: _minted-<jobname>"
32873 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32876 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32877 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32880 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32881 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32884 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32885 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32888 msgid "A latex name such as \\small"
32889 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32892 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32893 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32896 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32897 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32901 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32902 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32903 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32905 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32906 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32907 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32911 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32912 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird."
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32915 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32916 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32919 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32920 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32923 msgid "For PHP only"
32924 msgstr "Nur für PHP"
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32927 msgid "The style used by Pygments"
32928 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird."
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32931 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32932 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32936 msgid "Enables latex code in comments"
32937 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32940 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32941 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32945 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32946 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32950 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32952 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32957 msgid "Parameter %1$s: "
32958 msgstr "Parameter: %1$s: "
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32962 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32963 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32967 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32968 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
32970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32972 msgstr "neue Seite"
32974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32976 msgstr "Seitenumbruch"
32978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32980 msgstr "Seite leeren"
32982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32983 msgid "Clear Double Page"
32984 msgstr "Doppelseite leeren"
32986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32991 msgid "Nomenclature Symbol: "
32992 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32995 msgid "Description: "
32996 msgstr "Beschreibung: "
32998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33000 msgstr "Sortierung: "
33002 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33030 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33032 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33033 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33035 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33037 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33038 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33040 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33045 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33050 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33052 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33054 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33056 msgstr "Querverweis: "
33058 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33062 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33064 msgstr "(Querverweis): "
33066 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33067 msgid "Page Number"
33068 msgstr "Seitennummer"
33070 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33074 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33075 msgid "Textual Page Number"
33076 msgstr "Seitennummer in Textform"
33078 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33080 msgstr "TextSeite: "
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33083 msgid "Standard+Textual Page"
33084 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33088 msgstr "Querverweis+Text: "
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33092 msgstr "Formatiert"
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33099 msgid "Reference to Name"
33100 msgstr "Referenz auf Namen"
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33114 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33116 msgstr "Tiefgestellt"
33118 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33119 msgid "superscript"
33120 msgstr "Hochgestellt"
33122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33123 msgid "Protected Space"
33124 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33128 msgstr "Geviert-Abstand"
33130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33131 msgid "Double Quad Space"
33132 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33136 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33140 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33143 msgid "Protected Horizontal Fill"
33144 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33147 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33148 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33151 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33152 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33155 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33159 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33173 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33178 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33181 msgid "Unknown TOC type"
33182 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33185 msgid "Selections not supported."
33187 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33190 msgid "Multi-column in current or destination column."
33192 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33195 msgid "Multi-row in current or destination row."
33197 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33200 msgid "Selection size should match clipboard content."
33202 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33203 "Zwischenablage überein."
33205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33207 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33211 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33215 msgstr "Nicht angezeigt."
33217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33222 msgid "Converting to loadable format..."
33223 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33226 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33227 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33230 msgid "Scaling etc..."
33231 msgstr "Skaliere etc..."
33233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33234 msgid "Ready to display"
33235 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33238 msgid "No file found!"
33239 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33242 msgid "Error converting to loadable format"
33243 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33246 msgid "Error loading file into memory"
33247 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33250 msgid "Error generating the pixmap"
33251 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33258 msgid "Preview loading"
33259 msgstr "Laden der Vorschau"
33261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33262 msgid "Preview ready"
33263 msgstr "Vorschau bereit"
33265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33266 msgid "Preview failed"
33267 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33269 #: src/lengthcommon.cpp:41
33270 msgid "cc[[unit of measure]]"
33273 #: src/lengthcommon.cpp:41
33277 #: src/lengthcommon.cpp:41
33281 #: src/lengthcommon.cpp:42
33285 #: src/lengthcommon.cpp:42
33286 msgid "mu[[unit of measure]]"
33289 #: src/lengthcommon.cpp:42
33293 #: src/lengthcommon.cpp:43
33297 #: src/lengthcommon.cpp:43
33301 #: src/lengthcommon.cpp:43
33302 msgid "Text Width %"
33303 msgstr "Textbreite %"
33305 #: src/lengthcommon.cpp:44
33306 msgid "Column Width %"
33307 msgstr "Spaltenbreite %"
33309 #: src/lengthcommon.cpp:44
33310 msgid "Page Width %"
33311 msgstr "Seitenbreite %"
33313 #: src/lengthcommon.cpp:44
33314 msgid "Line Width %"
33315 msgstr "Zeilenbreite %"
33317 #: src/lengthcommon.cpp:45
33318 msgid "Text Height %"
33319 msgstr "Texthöhe %"
33321 #: src/lengthcommon.cpp:45
33322 msgid "Page Height %"
33323 msgstr "Seitenhöhe %"
33325 #: src/lengthcommon.cpp:45
33326 msgid "Line Distance %"
33327 msgstr "Zeilenabstand %"
33329 #: src/lyxfind.cpp:128
33330 msgid "Search error"
33331 msgstr "Fehler beim Suchen"
33333 #: src/lyxfind.cpp:128
33334 msgid "Search string is empty"
33335 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33337 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33339 "End of file reached while searching forward.\n"
33340 "Continue searching from the beginning?"
33342 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33343 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33345 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33347 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33348 "Continue searching from the end?"
33350 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33351 "Suche am Ende fortsetzen?"
33353 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33354 msgid "String not found."
33355 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33357 #: src/lyxfind.cpp:400
33358 msgid "String found."
33359 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33361 #: src/lyxfind.cpp:402
33362 msgid "String has been replaced."
33363 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33365 #: src/lyxfind.cpp:405
33367 msgid "%1$d strings have been replaced."
33368 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33370 #: src/lyxfind.cpp:1535
33371 msgid "Invalid regular expression!"
33372 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33374 #: src/lyxfind.cpp:1540
33375 msgid "Match not found!"
33376 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33378 #: src/lyxfind.cpp:1544
33379 msgid "Match found!"
33380 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33382 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33383 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33385 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33386 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33388 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33393 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33395 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33396 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33398 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33400 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33402 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33405 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33407 msgid "Color: %1$s"
33408 msgstr "Farbe: %1$s"
33410 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33412 msgid "Decoration: %1$s"
33413 msgstr "Verzierung: %1$s"
33415 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33417 msgid "Environment: %1$s"
33418 msgstr "Umgebung: %1$s"
33420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33421 msgid "Cursor not in table"
33422 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33425 msgid "Only one row"
33426 msgstr "Nur eine Zeile"
33428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33429 msgid "Only one column"
33430 msgstr "Nur eine Spalte"
33432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33433 msgid "No hline to delete"
33434 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33437 msgid "No vline to delete"
33438 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33443 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33451 msgid "Bad math environment"
33452 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33456 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33457 "Change the math formula type and try again."
33459 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33460 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33464 msgstr "Keine Nummer"
33466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33468 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33469 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33473 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33474 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33476 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33478 msgid "Macro: %1$s"
33479 msgstr "Makro: %1$s"
33481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33485 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33487 msgstr "Mathe-Makro"
33489 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33491 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33492 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33494 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33496 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33497 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33501 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33502 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33505 msgid "create new math text environment ($...$)"
33506 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33509 msgid "entered math text mode (textrm)"
33510 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33513 msgid "Regular expression editor mode"
33514 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33517 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33518 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33521 msgid "Standard[[mathref]]"
33524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33529 msgid "FormatRef: "
33530 msgstr "Formatiert: "
33532 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33535 msgstr "Größe: %1$s"
33537 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33539 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33540 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
33542 #: src/output.cpp:37
33545 "Could not open the specified document\n"
33548 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33549 "konnte nicht geöffnet werden."
33551 #: src/output_latex.cpp:1360
33552 msgid "Error in latexParagraphs"
33553 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33555 #: src/output_latex.cpp:1361
33558 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33559 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33561 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33562 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33565 #: src/output_plaintext.cpp:144
33567 msgstr "Abstract: "
33569 #: src/output_plaintext.cpp:156
33570 msgid "References: "
33571 msgstr "Referenzen: "
33573 #: src/support/Package.cpp:169
33574 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33575 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33577 #: src/support/Package.cpp:173
33581 #: src/support/Package.cpp:528
33582 msgid "LyX binary not found"
33583 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33585 #: src/support/Package.cpp:529
33588 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33590 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33593 #: src/support/Package.cpp:648
33596 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33598 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33599 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33601 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33603 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33604 "Umgebungsvariable\n"
33605 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33608 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33609 msgid "File not found"
33610 msgstr "Datei nicht gefunden"
33612 #: src/support/Package.cpp:718
33615 "Invalid %1$s switch.\n"
33616 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33618 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33619 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33621 #: src/support/Package.cpp:745
33624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33625 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33627 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33628 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33630 #: src/support/Package.cpp:769
33633 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33634 "%2$s is not a directory."
33636 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33637 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33639 #: src/support/Package.cpp:771
33640 msgid "Directory not found"
33641 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33643 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33648 "has not yet completed.\n"
33650 "Do you want to stop it?"
33654 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33656 "Möchten Sie ihn beenden?"
33658 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33659 msgid "Stop command?"
33660 msgstr "Befehl stoppen?"
33662 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33666 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33667 msgid "Let it &run"
33668 msgstr "&Fortfahren"
33670 #: src/support/debug.cpp:41
33671 msgid "No debugging messages"
33672 msgstr "Keine Testmeldungen"
33674 #: src/support/debug.cpp:42
33675 msgid "General information"
33676 msgstr "Allgemeine Informationen"
33678 #: src/support/debug.cpp:43
33679 msgid "Program initialisation"
33680 msgstr "Initialisierung des Programms"
33682 #: src/support/debug.cpp:44
33683 msgid "Keyboard events handling"
33684 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33686 #: src/support/debug.cpp:45
33687 msgid "GUI handling"
33688 msgstr "GUI-Aufbau"
33690 #: src/support/debug.cpp:46
33691 msgid "Lyxlex grammar parser"
33692 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33694 #: src/support/debug.cpp:47
33695 msgid "Configuration files reading"
33696 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33698 #: src/support/debug.cpp:48
33699 msgid "Custom keyboard definition"
33700 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33702 #: src/support/debug.cpp:49
33703 msgid "LaTeX generation/execution"
33704 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33706 #: src/support/debug.cpp:50
33707 msgid "Math editor"
33708 msgstr "Mathe-Editor"
33710 #: src/support/debug.cpp:51
33711 msgid "Font handling"
33712 msgstr "Schrift-Handhabung"
33714 #: src/support/debug.cpp:52
33715 msgid "Textclass files reading"
33716 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33718 #: src/support/debug.cpp:53
33719 msgid "Version control"
33720 msgstr "Versionskontrolle"
33722 #: src/support/debug.cpp:54
33723 msgid "External control interface"
33724 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33726 #: src/support/debug.cpp:55
33727 msgid "Undo/Redo mechanism"
33728 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33730 #: src/support/debug.cpp:56
33731 msgid "User commands"
33732 msgstr "Benutzerbefehle"
33734 #: src/support/debug.cpp:57
33735 msgid "The LyX Lexer"
33736 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33738 #: src/support/debug.cpp:58
33739 msgid "Dependency information"
33740 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33742 #: src/support/debug.cpp:59
33744 msgstr "LyX-Einfügungen"
33746 #: src/support/debug.cpp:60
33747 msgid "Files used by LyX"
33748 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33750 #: src/support/debug.cpp:61
33751 msgid "Workarea events"
33752 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33754 #: src/support/debug.cpp:62
33755 msgid "Clipboard handling"
33756 msgstr "Zwischenablage"
33758 #: src/support/debug.cpp:63
33759 msgid "Graphics conversion and loading"
33760 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33762 #: src/support/debug.cpp:64
33763 msgid "Change tracking"
33764 msgstr "Änderungsverfolgung"
33766 #: src/support/debug.cpp:65
33767 msgid "External template/inset messages"
33768 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33770 #: src/support/debug.cpp:66
33771 msgid "RowPainter profiling"
33772 msgstr "RowPainter-Profiling"
33774 #: src/support/debug.cpp:67
33775 msgid "Scrolling debugging"
33776 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33778 #: src/support/debug.cpp:68
33779 msgid "Math macros"
33780 msgstr "Mathe-Makros"
33782 #: src/support/debug.cpp:69
33786 #: src/support/debug.cpp:70
33787 msgid "Locale/Internationalisation"
33788 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33790 #: src/support/debug.cpp:71
33791 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33792 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33794 #: src/support/debug.cpp:72
33795 msgid "Find and replace mechanism"
33796 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33798 #: src/support/debug.cpp:73
33799 msgid "Developers' general debug messages"
33800 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33802 #: src/support/debug.cpp:74
33803 msgid "All debugging messages"
33804 msgstr "Alle Testmeldungen"
33806 #: src/support/debug.cpp:153
33808 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33809 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33811 #: src/support/lassert.cpp:60
33814 "Assertion %1$s violated in\n"
33815 "file: %2$s, line: %3$s"
33817 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33818 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33820 #: src/support/lassert.cpp:70
33822 "It should be safe to continue, but you\n"
33823 "may wish to save your work and restart LyX."
33825 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33826 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33828 #: src/support/lassert.cpp:73
33832 #: src/support/lassert.cpp:80
33834 "There has been an error with this document.\n"
33835 "LyX will attempt to close it safely."
33837 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33838 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33840 #: src/support/lassert.cpp:83
33841 msgid "Buffer Error!"
33842 msgstr "Speicherfehler!"
33844 #: src/support/lassert.cpp:90
33846 "LyX has encountered an application error\n"
33847 "and will now shut down."
33849 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33850 "und wird nun beendet."
33852 #: src/support/lassert.cpp:93
33853 msgid "Fatal Exception!"
33854 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33856 #: src/support/os_win32.cpp:504
33857 msgid "System file not found"
33858 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33860 #: src/support/os_win32.cpp:505
33862 "Unable to load shfolder.dll\n"
33865 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33866 "Bitte installieren."
33868 #: src/support/os_win32.cpp:510
33869 msgid "System function not found"
33870 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33872 #: src/support/os_win32.cpp:511
33874 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33875 "Don't know how to proceed. Sorry."
33877 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33878 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33880 #: src/support/userinfo.cpp:45
33881 msgid "Unknown user"
33882 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33884 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33885 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33887 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33888 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
33890 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33891 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
33893 #~ msgid "Use &minted"
33894 #~ msgstr "Verwende &Minted"
33896 #~ msgid "Number floats by chapter"
33897 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
33899 #~ msgid "Number floats by section"
33900 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
33903 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33904 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33907 #~ "An Inkscape figure.\n"
33908 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33909 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33910 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33911 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33912 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33913 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33915 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
33916 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
33917 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
33918 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
33919 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
33921 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
33923 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33924 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33927 #~ msgid "&Zoom %:"
33928 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
33930 #~ msgid "Missing included file"
33931 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33933 #~ msgid "Included in TOC"
33934 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
33940 #~ msgstr "&Schlüssel:"
33943 #~ msgstr "&E-Mail"
33948 #~ msgid "&Description:"
33949 #~ msgstr "&Beschreibung:"
33952 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33953 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33956 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
33957 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33958 #~ "weggelassen:\n"
33962 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33963 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33966 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
33968 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33969 #~ "weggelassen:\n"
33972 #~ msgid "External material"
33973 #~ msgstr "Externes Material"
33979 #~ msgid "Sty&le engine:"
33980 #~ msgstr "&Programm:"
33982 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33983 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
33985 #~ msgid "&Default (numerical)"
33986 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
33989 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33990 #~ "parameters in document class options."
33992 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
33993 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
33996 #~ msgstr "&Natbib"
33998 #~ msgid "Natbib &style:"
33999 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34001 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34002 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34004 #~ msgid "&Jurabib"
34005 #~ msgstr "&Jurabib"
34007 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34008 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34010 #~ msgid "Databa&ses"
34011 #~ msgstr "Daten&banken"
34013 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34014 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34016 #~ msgid "Default (basic)"
34017 #~ msgstr "Standard (basic)"
34019 #~ msgid "Citation engine"
34020 #~ msgstr "Literatursystem"
34023 #~ msgstr "Jurabib"
34028 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34029 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34031 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34032 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34035 #~ msgstr "&Größe:"
34037 #~ msgid "``text''"
34040 #~ msgid "''text''"
34043 #~ msgid ",,text``"
34046 #~ msgid ",,text''"
34049 #~ msgid "<<text>>"
34052 #~ msgid ">>text<<"
34055 #~ msgid "\"text\""
34056 #~ msgstr "\"Text\""
34058 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34059 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34061 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34062 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34064 #~ msgid "Character: "
34065 #~ msgstr "Zeichen: "
34067 #~ msgid "Code Point: "
34068 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34070 #~ msgid "frame of button"
34071 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34073 #~ msgid "Example:"
34074 #~ msgstr "Beispiel:"
34076 #~ msgid "Examples:"
34077 #~ msgstr "Beispiele:"
34079 #~ msgid "Subexample:"
34080 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34082 #~ msgid "Source Pane|S"
34083 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34088 #~ msgid "LaTeX Source"
34089 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34091 #~ msgid "DocBook Source"
34092 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34094 #~ msgid "Literate Source"
34095 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34097 #~ msgid "La&bels in:"
34098 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34100 #~ msgid "&References"
34101 #~ msgstr "&Verweise"
34103 #~ msgid "Fil&ter:"
34104 #~ msgstr "Fil&ter:"
34106 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34107 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34110 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34111 #~ "sensitive option is checked)"
34113 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34114 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34117 #~ msgstr "&Sortieren"
34119 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34120 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34122 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34123 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34125 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34126 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34128 #~ msgid "Jump back"
34129 #~ msgstr "Springe zurück"
34131 #~ msgid "Jump to label"
34132 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34134 #~ msgid "Text to place before citation"
34135 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34137 #~ msgid "Text to place after citation"
34138 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34140 #~ msgid "List all authors"
34141 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34143 #~ msgid "Enter the text to search for"
34144 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34146 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34147 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34149 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34150 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34152 #~ msgid "&Search Citation"
34153 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34155 #~ msgid "Searc&h:"
34156 #~ msgstr "S&uchen:"
34158 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34160 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34161 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34164 #~ msgstr "&Suchen"
34166 #~ msgid "Search &field:"
34167 #~ msgstr "Such&feld:"
34169 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34170 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34172 #~ msgid "&Full author list"
34173 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34178 #~ msgid " (version control, locking)"
34179 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34181 #~ msgid " (version control)"
34182 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34184 #~ msgid " (changed)"
34185 #~ msgstr " (geändert)"
34187 #~ msgid " (read only)"
34188 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34190 #~ msgid "Export failure"
34191 #~ msgstr "Exportfehler"
34194 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34195 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34196 #~ "Use the OS native format."
34198 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34199 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34200 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34201 #~ "Betriebssystems."
34203 #~ msgid "Conversion Failed!"
34204 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34206 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34207 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34209 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34210 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34212 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34213 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34216 #~ "Today's date.\n"
34217 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34219 #~ "Das heutige Datum.\n"
34220 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34225 #~ msgid "svgz|SVG"
34226 #~ msgstr "svgz|SVG"
34228 #~ msgid "Plain text (image)"
34229 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34231 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34232 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34234 #~ msgid "date (output)"
34235 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34237 #~ msgid "date command"
34238 #~ msgstr "date-Befehl"
34240 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34241 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34243 #~ msgid "Change: "
34244 #~ msgstr "Änderung: "
34253 #~ msgstr "Undef.: "
34255 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34256 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34258 #~ msgid "Author running head"
34259 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34261 #~ msgid "Author running head:"
34262 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34264 #~ msgid "Title running head"
34265 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34267 #~ msgid "Title running head:"
34268 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34270 #~ msgid "Keypoints"
34271 #~ msgstr "Schlagwörter"
34273 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34274 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34276 #~ msgid "DVI-PS Options"
34277 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34279 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34280 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34282 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34284 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34286 #~ msgid "&Longtable"
34287 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34289 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34290 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34292 #~ msgid "Top Line|n"
34293 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34295 #~ msgid "Bottom Line|i"
34296 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34298 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34299 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34301 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34302 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34304 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34305 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34307 #~ msgid "Open Navigator..."
34308 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34310 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34311 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34313 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34314 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34316 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34317 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34319 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34320 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34325 #~ msgid "Page number to print from"
34326 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34328 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34331 #~ msgid "Page number to print to"
34332 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34334 #~ msgid "Print all pages"
34335 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34340 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34341 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34343 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34344 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34346 #~ msgid "Print in reverse order"
34347 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34349 #~ msgid "Re&verse order"
34350 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34353 #~ msgstr "Kopie&n"
34355 #~ msgid "Number of copies"
34356 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34358 #~ msgid "Collate copies"
34359 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34361 #~ msgid "&Collate"
34362 #~ msgstr "&Sortieren"
34364 #~ msgid "Send output to the printer"
34365 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34367 #~ msgid "P&rinter:"
34368 #~ msgstr "D&rucker:"
34370 #~ msgid "Send output to the given printer"
34371 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34373 #~ msgid "Send output to a file"
34374 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34376 #~ msgid "Printer Command Options"
34377 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34379 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34380 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34382 #~ msgid "File ex&tension:"
34383 #~ msgstr "Datei&endung:"
34385 #~ msgid "Option used to print to a file."
34386 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34388 #~ msgid "Print to &file:"
34389 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34391 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34392 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34394 #~ msgid "Set &printer:"
34395 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34397 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34398 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34400 #~ msgid "Spool &printer:"
34401 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34404 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34406 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34407 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34409 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34410 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34412 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34413 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34415 #~ msgid "Re&verse pages:"
34416 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34418 #~ msgid "&Number of copies:"
34419 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34421 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34422 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34424 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34425 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34427 #~ msgid "Co&llated:"
34428 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34430 #~ msgid "Pa&ge range:"
34431 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34433 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34434 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34436 #~ msgid "&Odd pages:"
34437 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34439 #~ msgid "&Even pages:"
34440 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34442 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34444 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34446 #~ msgid "E&xtra options:"
34447 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34449 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34450 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34453 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34454 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34455 #~ "your printers."
34457 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34458 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34459 #~ "Drucker installiert haben."
34461 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34462 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34464 #~ msgid "Name of the default printer"
34465 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34467 #~ msgid "Default &printer:"
34468 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34470 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34471 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34473 #~ msgid "Standard Code"
34474 #~ msgstr "Standard-Code"
34476 #~ msgid "Print...|P"
34477 #~ msgstr "Drucken...|D"
34479 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34480 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34483 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34484 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34486 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34487 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34489 #~ msgid "Print document failed"
34490 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34492 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34493 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34495 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34496 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34498 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34499 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34501 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34502 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34504 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34505 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34508 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34509 #~ "environment variable PRINTER."
34511 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34512 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34514 #~ msgid "The option to print only even pages."
34515 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34518 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34519 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34521 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34522 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34523 #~ "druckenden DVI-Datei."
34525 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34526 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34528 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34529 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34531 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34533 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34535 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34536 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34539 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34540 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34541 #~ "and arguments."
34543 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34544 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34545 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34548 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34549 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34551 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34552 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34554 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34555 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34557 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34559 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34562 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34565 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34566 #~ "explizit angeben soll."
34568 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34569 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34572 #~ msgstr "Drucker"
34574 #~ msgid "Print Document"
34575 #~ msgstr "Dokument drucken"
34577 #~ msgid "Print to file"
34578 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34580 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34581 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34584 #~ msgstr "Schwarz"
34595 #~ msgid "Darkgray"
34596 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34604 #~ msgid "Lightgray"
34605 #~ msgstr "Hellgrau"
34608 #~ msgstr "Limette"
34611 #~ msgstr "Magenta"
34614 #~ msgstr "Olivgrün"
34632 #~ msgstr "Violett"
34640 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34641 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34643 #~ msgid "Supported box types"
34644 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34646 #~ msgid "Unknown document class"
34647 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34649 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34651 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34653 #~ msgid "Included File Invalid"
34654 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34657 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34659 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34661 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34663 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34668 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34669 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34671 #~ msgid "Forward search"
34672 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34674 #~ msgid "Document &class"
34675 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34677 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34678 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34682 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34685 #~ msgid "&Vertical factor:"
34686 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34689 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34690 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34693 #~ msgid "&Rotation:"
34694 #~ msgstr "Notation"
34696 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34697 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34700 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34702 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34703 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34705 #~ msgid "Enable &RTL support"
34706 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34711 #~ msgid "EndOfSlide"
34712 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34714 #~ msgid "--Separator--"
34715 #~ msgstr "--Trenner--"
34717 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34718 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34720 #~ msgid "TeX Code|X"
34721 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34723 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34724 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34729 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34730 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34732 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34733 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34735 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34736 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34738 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34739 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34741 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34742 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34745 #~ msgstr "&Bereich"
34747 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34748 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34750 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34751 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34753 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34754 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34756 #~ msgid "Split Environment|l"
34757 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34759 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34760 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34765 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34766 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34768 #~ msgid "report (R Journal)"
34769 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34771 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34772 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34774 #~ msgid "Alternative theorem string"
34775 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34777 #~ msgid "Key Words."
34778 #~ msgstr "Schlagwörter."
34780 #~ msgid "Multilingual captions"
34781 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34784 #~ msgstr "Ausschuss"
34786 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34787 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34789 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34790 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34792 #~ msgid "End Multiple Columns"
34793 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34795 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34796 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34798 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34802 #~ msgstr "&Primäre:"
34804 #~ msgid "Memory problem"
34805 #~ msgstr "Speicherproblem"
34807 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34808 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34810 #~ msgid "List of Graphics"
34811 #~ msgstr "Grafiken"
34813 #~ msgid "List of Equations"
34814 #~ msgstr "Gleichungen"
34816 #~ msgid "List of Index Entries"
34817 #~ msgstr "Stichwörter"
34819 #~ msgid "List of Marginal notes"
34820 #~ msgstr "Randnotizen"
34822 #~ msgid "List of Notes"
34823 #~ msgstr "Notizen"
34825 #~ msgid "List of Citations"
34826 #~ msgstr "Literaturverweise"
34828 #~ msgid "List of Branches"
34831 #~ msgid "List of Changes"
34832 #~ msgstr "Änderungen"
34834 #~ msgid "elsewhere"
34835 #~ msgstr "woanders"
34837 #~ msgid "Deprecated Styles"
34838 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34840 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34841 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34843 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34844 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34846 #~ msgid "EndFrame"
34847 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34849 #~ msgid "________________________________"
34850 #~ msgstr "________________________________"
34852 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34853 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34855 #~ msgid "Automatic help"
34856 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34859 #~ msgstr "Sitzung"
34861 #~ msgid "Documents"
34862 #~ msgstr "Dokumente"
34864 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34865 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34867 #~ msgid "Use ams&math package"
34868 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34870 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34871 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34873 #~ msgid "Use amssymb package"
34874 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34876 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34877 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34879 #~ msgid "Use &esint package"
34880 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34882 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34883 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34885 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34886 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34888 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34889 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34891 #~ msgid "Use mathtools package"
34892 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34894 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34895 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34897 #~ msgid "Use mh&chem package"
34898 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34900 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34901 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34903 #~ msgid "Use stackrel package"
34904 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34906 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34907 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34909 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34910 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34912 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34913 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34915 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34916 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34918 #~ msgid "Close Section"
34919 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34921 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34922 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34924 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34925 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34927 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34928 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34931 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34932 #~ "actually to print."
34934 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34935 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34937 #~ msgid "Maintext"
34938 #~ msgstr "Haupttext"
34940 #~ msgid "institute mark"
34941 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34943 #~ msgid "Make letter title"
34944 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
34946 #~ msgid "Initial Option"
34947 #~ msgstr "Initial-Optionen"
34949 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34950 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
34952 #~ msgid "Settings...|g"
34953 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
34955 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34956 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
34958 #~ msgid "AMS arrows"
34959 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34961 #~ msgid "AMS relations"
34962 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34964 #~ msgid "AMS operators"
34965 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34967 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34968 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34970 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34971 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34973 #~ msgid "AMS Arrows"
34974 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34976 #~ msgid "AMS Relations"
34977 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34979 #~ msgid "AMS Operators"
34980 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34982 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34983 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
34985 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34986 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
34988 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34989 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
34991 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34992 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
34994 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34996 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34997 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
34999 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35001 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35004 #~ msgid "Fig. ---"
35005 #~ msgstr "Abb. ---"
35007 #~ msgid "Captionabove"
35008 #~ msgstr "Legende oben"
35010 #~ msgid "Captionbelow"
35011 #~ msgstr "Legende unten"
35013 #~ msgid "Table Caption"
35014 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35016 #~ msgid "Multilingual caption:"
35017 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35019 #~ msgid "Ligature Break"
35020 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35022 #~ msgid "End of Sentence"
35023 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35025 #~ msgid "Ellipsis"
35026 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35028 #~ msgid "Hyphenation Point"
35029 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35031 #~ msgid "Breakable Slash"
35032 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35034 #~ msgid "Protected Hyphen"
35035 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35037 #~ msgid "Noweb Report"
35038 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35040 #~ msgid "Noweb Article"
35041 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35043 #~ msgid "Noweb Book"
35044 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35046 #~ msgid "Computing Review Categories"
35047 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35049 #~ msgid "Institute mark"
35050 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35053 #~ msgstr "Leerraum"
35056 #~ msgstr "Leerraum:"
35058 #~ msgid "Computer:"
35059 #~ msgstr "Computer:"
35064 #~ msgid "Braille Manual|B"
35065 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35067 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35068 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35070 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35071 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35073 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35074 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35076 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35077 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35079 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35080 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35082 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35083 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35085 #~ msgid "View Outline|u"
35086 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35089 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35091 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35095 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35098 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35099 #~ "Fenster angewandt: "
35102 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35103 #~ "active window: "
35105 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35106 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35109 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35111 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35112 #~ "Fenster angewandt: "
35114 #~ msgid "%1$s%2$s"
35115 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35117 #~ msgid " (unknown)"
35118 #~ msgstr " (unbekannt)"
35120 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35121 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35124 #~ msgstr "Latein an"
35126 #~ msgid "Latin on"
35127 #~ msgstr "Latein an"
35129 #~ msgid "LatinOff"
35130 #~ msgstr "Latein aus"
35132 #~ msgid "Latin off"
35133 #~ msgstr "Latein aus"
35135 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35136 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35141 #~ msgid "Table w&idth:"
35142 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35144 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35145 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35147 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35148 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35150 #~ msgid "Rotate cell"
35151 #~ msgstr "Zelle drehen"
35156 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35157 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35159 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35160 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35162 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35163 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35165 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35167 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35169 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35170 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35172 #~ msgid "&Output Format:"
35173 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35181 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35182 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35184 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35185 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35187 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35188 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35190 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35191 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35193 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35194 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35196 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35197 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35199 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35200 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35202 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35203 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35205 #~ msgid "Remark \\theremark"
35206 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35208 #~ msgid "Case \\thecase"
35209 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35211 #~ msgid "Question \\thequestion"
35212 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35214 #~ msgid "Note \\thenote"
35215 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35217 #~ msgid "Specify the default paper size."
35218 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35221 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35222 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35224 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35225 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35227 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35228 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35230 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35231 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35233 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35234 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35236 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35237 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35239 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35240 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35245 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35246 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35248 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35249 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35251 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35252 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35257 #~ msgid "\\thesol"
35258 #~ msgstr "\\thesol"
35260 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35261 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35264 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35265 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35266 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35268 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35269 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35270 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35273 #~ msgstr "Schritt"
35275 #~ msgid "Step \\thestep."
35276 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35278 #~ msgid "Appendices Section"
35279 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35281 #~ msgid "--- Appendices ---"
35282 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35284 #~ msgid "Preface:"
35285 #~ msgstr "Vorwort:"
35287 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35288 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35290 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35291 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35294 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35296 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35297 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35299 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35300 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35303 #~ msgid "Itemizef"
35304 #~ msgstr "Auflistung"
35307 #~ msgid "Itemizedd"
35308 #~ msgstr "Auflistung"
35310 #~ msgid "Layout|L"
35311 #~ msgstr "Format|F"
35313 #~ msgid "Documents|D"
35314 #~ msgstr "Dokumente|k"
35316 #~ msgid "New from Template...|T"
35317 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35319 #~ msgid "Revert|R"
35320 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35322 #~ msgid "Custom...|C"
35323 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35326 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35329 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35332 #~ msgstr "Einfügen|E"
35334 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35335 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35337 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35338 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35340 #~ msgid "Tabular|T"
35341 #~ msgstr "Tabelle|T"
35343 #~ msgid "Thesaurus..."
35344 #~ msgstr "Thesaurus..."
35346 #~ msgid "Statistics...|i"
35347 #~ msgstr "Statistik...|i"
35349 #~ msgid "Change Tracking|g"
35350 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35352 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35353 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35355 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35356 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35358 #~ msgid "Line Bottom|B"
35359 #~ msgstr "Linie unten|e"
35361 #~ msgid "Line Left|L"
35362 #~ msgstr "Linie links|i"
35364 #~ msgid "Line Right|R"
35365 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35367 #~ msgid "Delete Row|w"
35368 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35370 #~ msgid "Copy Row"
35371 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35373 #~ msgid "Swap Rows"
35374 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35376 #~ msgid "Delete Column|D"
35377 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35379 #~ msgid "Copy Column"
35380 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35382 #~ msgid "Swap Columns"
35383 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35385 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35386 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35388 #~ msgid "Alignment|A"
35389 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35391 #~ msgid "Add Row|R"
35392 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35394 #~ msgid "Add Column|C"
35395 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35403 #~ msgid "Mathematica"
35404 #~ msgstr "Mathematica"
35406 #~ msgid "Maple, simplify"
35407 #~ msgstr "Maple, simplify"
35409 #~ msgid "Maple, factor"
35410 #~ msgstr "Maple, factor"
35412 #~ msgid "Maple, evalm"
35413 #~ msgstr "Maple, evalm"
35415 #~ msgid "Maple, evalf"
35416 #~ msgstr "Maple, evalf"
35418 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35419 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35421 #~ msgid "Align Environment|A"
35422 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35424 #~ msgid "AlignAt Environment"
35425 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35427 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35428 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35430 #~ msgid "Multline Environment"
35431 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35433 #~ msgid "Special Character|S"
35434 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35436 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35437 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35439 #~ msgid "Index Entry|I"
35440 #~ msgstr "Stichwort|S"
35442 #~ msgid "URL...|U"
35443 #~ msgstr "URL...|U"
35445 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35446 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35448 #~ msgid "TeX Code|T"
35449 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35451 #~ msgid "Minipage|p"
35452 #~ msgstr "Minipage|p"
35454 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35455 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35457 #~ msgid "Floats|a"
35458 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35460 #~ msgid "Include File...|d"
35461 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35463 #~ msgid "Insert File|e"
35464 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35466 #~ msgid "External Material...|x"
35467 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35469 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35470 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35472 #~ msgid "Protected Space|r"
35473 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35475 #~ msgid "Vertical Space..."
35476 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35478 #~ msgid "Protected Dash|D"
35479 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35481 #~ msgid "Single Quote|Q"
35482 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35484 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35485 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35487 #~ msgid "Horizontal Line"
35488 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35490 #~ msgid "Font Change|o"
35491 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35493 #~ msgid "Math Normal Font"
35494 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35496 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35497 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35499 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35500 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35502 #~ msgid "Math Roman Family"
35503 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35505 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35506 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35508 #~ msgid "Math Bold Series"
35509 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35511 #~ msgid "Text Normal Font"
35512 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35514 #~ msgid "Floatflt Figure"
35515 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35517 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35518 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35520 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35521 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35523 #~ msgid "Character...|C"
35524 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35526 #~ msgid "Paragraph...|P"
35527 #~ msgstr "Absatz...|A"
35529 #~ msgid "Document...|D"
35530 #~ msgstr "Dokument...|D"
35532 #~ msgid "Tabular...|T"
35533 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35535 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35536 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35538 #~ msgid "Noun Style|N"
35539 #~ msgstr "Eigenname|E"
35541 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35542 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35544 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35545 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35547 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35548 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35550 #~ msgid "Update|U"
35551 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35553 #~ msgid "TeX Information|X"
35554 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35556 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35557 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35559 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35560 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35562 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35563 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35565 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35566 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35568 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35569 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35571 #~ msgid "Extended Features|E"
35572 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35574 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35575 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35577 #~ msgid "Preferences..."
35578 #~ msgstr "Einstellungen..."
35580 #~ msgid "Quit LyX"
35581 #~ msgstr "LyX beenden"
35583 #~ msgid "%1$d words checked."
35584 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35586 #~ msgid "One word checked."
35587 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35589 #~ msgid "Spelling check completed"
35590 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35593 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35595 #~ msgid "&Command:"
35596 #~ msgstr "&Befehl:"
35598 #~ msgid "Search text is empty!"
35599 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35602 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35603 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35604 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35606 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35607 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35608 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35609 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35611 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35613 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35614 #~ "Benutzerdefiniert"."
35616 #~ msgid "Affilation:"
35617 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35619 #~ msgid "DockWidget"
35620 #~ msgstr "DockWidget"
35622 #~ msgid "greyedout"
35623 #~ msgstr "Grauschrift"
35625 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35628 #~ msgid "&Use Defaults"
35629 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35631 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35632 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35637 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35638 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35640 #~ msgid "Open Target...|O"
35641 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35643 #~ msgid "misspelled marking"
35644 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35647 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35648 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35649 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35650 #~ "%[[, %pages%]]}."
35652 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35653 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35654 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35655 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35657 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35658 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35660 #~ msgid "Use &XeTeX"
35661 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35663 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35664 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35666 #~ msgid "&Use babel"
35667 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35669 #~ msgid "Flex:Institute"
35670 #~ msgstr "Flex:Institut"
35672 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35673 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35679 #~ msgstr "Zeichnung"
35684 #~ msgid "Flex:Alert"
35685 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35687 #~ msgid "Flex:Structure"
35688 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35690 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35691 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35693 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35694 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35696 #~ msgid "Flex:Firstname"
35697 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35699 #~ msgid "Flex:Fname"
35700 #~ msgstr "Flex:FName"
35702 #~ msgid "Flex:Surname"
35703 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35705 #~ msgid "Flex:Filename"
35706 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35708 #~ msgid "Flex:Literal"
35709 #~ msgstr "Flex:Literal"
35711 #~ msgid "Flex:Emph"
35712 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35714 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35715 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35717 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35718 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35720 #~ msgid "Flex:Volume"
35721 #~ msgstr "Flex:Band"
35723 #~ msgid "Flex:Day"
35724 #~ msgstr "Flex:Tag"
35726 #~ msgid "Flex:Month"
35727 #~ msgstr "Flex:Monat"
35729 #~ msgid "Flex:Year"
35730 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35732 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35733 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35735 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35736 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35738 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35739 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35741 #~ msgid "Flex:ISSN"
35742 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35744 #~ msgid "Flex:CODEN"
35745 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35747 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35748 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35750 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35751 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35753 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35754 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35756 #~ msgid "Flex:Code"
35757 #~ msgstr "Flex:Code"
35759 #~ msgid "Flex:Dscr"
35760 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35762 #~ msgid "Flex:Keyword"
35763 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35765 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35766 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35768 #~ msgid "Flex:Orgname"
35769 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35771 #~ msgid "Flex:Street"
35772 #~ msgstr "Flex:Straße"
35774 #~ msgid "Flex:City"
35775 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35777 #~ msgid "Flex:State"
35778 #~ msgstr "Flex:Staat"
35780 #~ msgid "Flex:Postcode"
35781 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35783 #~ msgid "Flex:Country"
35784 #~ msgstr "Flex:Land"
35786 #~ msgid "Flex:Directory"
35787 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35789 #~ msgid "Flex:Email"
35790 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35792 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35793 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35795 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35796 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35798 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35799 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35801 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35802 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35804 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35805 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35807 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35808 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35813 #~ msgid "Note:Note"
35814 #~ msgstr "Element:Notiz"
35816 #~ msgid "Note:Greyedout"
35817 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35819 #~ msgid "Box:Shaded"
35820 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35823 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35825 #~ msgid "Info:menu"
35826 #~ msgstr "Info:Menü"
35828 #~ msgid "Info:shortcut"
35829 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35831 #~ msgid "Info:shortcuts"
35832 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35834 #~ msgid "Flex:Endnote"
35835 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35837 #~ msgid "Flex:Initial"
35838 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35840 #~ msgid "Flex:Glosse"
35841 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35843 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35844 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35846 #~ msgid "Flex:Expression"
35847 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35849 #~ msgid "Flex:Concepts"
35850 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35852 #~ msgid "Flex:Meaning"
35853 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35855 #~ msgid "Flex:Noun"
35856 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35858 #~ msgid "Flex:Strong"
35859 #~ msgstr "Flex:Stark"
35862 #~ msgstr "Norwegisch"
35865 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35867 #~ msgid "file[[scope]]"
35868 #~ msgstr "der Datei"
35870 #~ msgid "master document[[scope]]"
35871 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35873 #~ msgid "open files[[scope]]"
35874 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35876 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35877 #~ msgstr "der Handbücher"
35880 #~ msgid "Keywordsr"
35881 #~ msgstr "Schlagwörter"
35883 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35884 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35886 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35887 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35890 #~ msgid "<Gui Name>"
35891 #~ msgstr "Vorname"
35893 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35894 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35896 #~ msgid "Vert. Phantom"
35897 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35899 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35900 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35902 #~ msgid "Successful "
35903 #~ msgstr "Erfolgreich "
35905 #~ msgid "Current ¶graph"
35906 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35908 #~ msgid "A&vailable indices:"
35909 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35911 #~ msgid "All indices"
35912 #~ msgstr "Alle Indexe"
35917 #~ msgid "Cust&om:"
35918 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35921 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35922 #~ "lyx2lyx script."
35924 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35925 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35928 #~ "The specified document\n"
35930 #~ "could not be read."
35932 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35934 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35936 #~ msgid "Could not read document"
35937 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35939 #~ msgid "Cannot view URL"
35940 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
35942 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35943 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
35945 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35946 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
35951 #~ msgid "Value of the line height."
35952 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
35954 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35955 #~ msgstr "Textstil: Institut"
35957 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35958 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35960 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35961 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
35963 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35964 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
35966 #~ msgid "Element:Firstname"
35967 #~ msgstr "Element: Vorname"
35969 #~ msgid "Element:Fname"
35970 #~ msgstr "Element: FName"
35972 #~ msgid "Element:Filename"
35973 #~ msgstr "Element: Dateiname"
35975 #~ msgid "Element:Citation-number"
35976 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
35978 #~ msgid "Element:Issue-number"
35979 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
35981 #~ msgid "Element:Issue-day"
35982 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
35984 #~ msgid "Element:Issue-months"
35985 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
35987 #~ msgid "Element:SS-Title"
35988 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
35990 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35991 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
35993 #~ msgid "Element:Postcode"
35994 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
35996 #~ msgid "Element:Directory"
35997 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
35999 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36000 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36002 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36003 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36005 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36006 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36008 #~ msgid "Custom:Endnote"
36009 #~ msgstr "Endnote"
36011 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36012 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36014 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36015 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36017 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36018 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36020 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36021 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36023 #~ msgid "CharStyle:Code"
36024 #~ msgstr "Textstil: Code"
36026 #~ msgid "FrmtRef: "
36027 #~ msgstr "FrmtRef: "
36030 #~ msgid "Glossary term"
36033 #~ msgid "Middle|d"
36034 #~ msgstr "Mitte|M"
36036 #~ msgid "top/bottom line"
36037 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36039 #~ msgid "Decimal point:"
36040 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36042 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36043 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36045 #~ msgid "Screen &DPI:"
36046 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36049 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36050 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36052 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36053 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36056 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36058 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36059 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36061 #~ msgid "Publisher ID"
36062 #~ msgstr "Publikations-ID"
36067 #~ msgid "TheoremTemplate"
36068 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36070 #~ msgid "Theorem #:"
36071 #~ msgstr "Theorem #:"
36073 #~ msgid "Lemma #:"
36074 #~ msgstr "Lemma #:"
36076 #~ msgid "Corollary #:"
36077 #~ msgstr "Korollar #:"
36079 #~ msgid "Proposition #:"
36080 #~ msgstr "Satz #:"
36082 #~ msgid "Conjecture #:"
36083 #~ msgstr "Vermutung #:"
36085 #~ msgid "Criterion #:"
36086 #~ msgstr "Kriterium #:"
36089 #~ msgstr "Fakt #:"
36091 #~ msgid "Axiom #:"
36092 #~ msgstr "Axiom #:"
36094 #~ msgid "Definition #:"
36095 #~ msgstr "Definition #:"
36097 #~ msgid "Example #:"
36098 #~ msgstr "Beispiel #:"
36100 #~ msgid "Condition #:"
36101 #~ msgstr "Bedingung #:"
36103 #~ msgid "Problem #:"
36104 #~ msgstr "Problem #:"
36106 #~ msgid "Exercise #:"
36107 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36109 #~ msgid "Remark #:"
36110 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36112 #~ msgid "Claim #:"
36113 #~ msgstr "Behauptung #:"
36116 #~ msgstr "Notiz #:"
36118 #~ msgid "Notation #:"
36119 #~ msgstr "Notation #:"
36122 #~ msgstr "Fall #:"
36124 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36125 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36128 #~ msgid "Overwrite all files?"
36129 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36132 #~ msgid "Continue &asking"
36133 #~ msgstr "Fortfahrend"
36135 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36136 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36138 #~ msgid "Thin space"
36139 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36141 #~ msgid "Medium space"
36142 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36144 #~ msgid "Thick space"
36145 #~ msgstr "Großer Abstand"
36147 #~ msgid "Negative thin space"
36148 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36150 #~ msgid "Negative medium space"
36151 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36153 #~ msgid "Negative thick space"
36154 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36156 #~ msgid "Inter-word space"
36157 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36159 #~ msgid "Date format"
36160 #~ msgstr "Datumsformat"
36162 #~ msgid "Unknown buffer info"
36163 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36165 #~ msgid "QQuad Space"
36166 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36168 #~ msgid "Preview\t"
36169 #~ msgstr "Vorschau\t"
36171 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36172 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36174 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36175 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36177 #~ msgid "&Replace with..."
36178 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36181 #~ msgstr "N&ächstes"
36183 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36184 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36186 #~ msgid "Pre&vious"
36187 #~ msgstr "Vor&heriges"
36189 #~ msgid "&Keep case"
36190 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36192 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36193 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36195 #~ msgid "&Find..."
36196 #~ msgstr "S&uchen..."
36198 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36199 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36202 #~ msgstr "&Nächstes"
36204 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36205 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36207 #~ msgid "&Previous"
36208 #~ msgstr "&Vorheriges"
36214 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36215 #~ "%1$s.layout,\n"
36216 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36217 #~ "class or style file required by it is not\n"
36218 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36219 #~ "for more information.\n"
36221 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36223 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36224 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36225 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36226 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36228 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36229 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36231 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36233 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36236 #~ msgid "Any &word"
36237 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36242 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36244 #~ msgid "Merge cells"
36245 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36247 #~ msgid "Language ...|L"
36248 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36250 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36251 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36253 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36254 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36256 #~ msgid "&Debug messages"
36257 #~ msgstr "Testmeldungen"
36259 #~ msgid "Clear &automatically"
36260 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36262 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36263 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36265 #~ msgid "Match found and replaced !"
36266 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36268 #~ msgid "Close this panel"
36269 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36271 #~ msgid "The Enter key works, too"
36272 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36274 #~ msgid "The delete key works, too"
36275 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36278 #~ msgstr "&Löschen"
36281 #~ msgstr "&Suchen:"
36284 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36286 #~ msgid "Match..."
36287 #~ msgstr "Finde..."
36289 #~ msgid "Document in current file"
36290 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36293 #~ msgid "diamond2"
36294 #~ msgstr "diamond"
36296 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36297 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36308 #~ msgstr "vorwärts"
36310 #~ msgid "backwards"
36311 #~ msgstr "rückwärts"
36315 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36318 #~ msgid "Continue searching from "
36319 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36325 #~ msgid "&Automatic clear"
36326 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36328 #~ msgid "Show progress messages"
36329 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36331 #~ msgid "(cancelling)"
36332 #~ msgstr "(breche ab)"
36334 #~ msgid "Anschrift:"
36335 #~ msgstr "Anschrift:"
36337 #~ msgid "Briefkopf:"
36338 #~ msgstr "Briefkopf:"
36341 #~ msgstr "Zusatz:"
36343 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36344 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36346 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36347 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36349 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36350 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36352 #~ msgid "Unterschrift:"
36353 #~ msgstr "Unterschrift:"
36355 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36356 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36358 #~ msgid "Vorwahl:"
36359 #~ msgstr "Vorwahl:"
36361 #~ msgid "Telefon:"
36362 #~ msgstr "Telefon:"
36370 #~ msgid "Betreff:"
36371 #~ msgstr "Betreff:"
36374 #~ msgstr "Anrede:"
36379 #~ msgid "Anlage(n):"
36380 #~ msgstr "Anlage(n):"
36382 #~ msgid "Verteiler:"
36383 #~ msgstr "Verteiler:"
36388 #~ msgid "Strasse:"
36389 #~ msgstr "Straße:"
36397 #~ msgid "RetourAdresse:"
36398 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36400 #~ msgid "MeinZeichen:"
36401 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36403 #~ msgid "IhrZeichen:"
36404 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36406 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36407 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36421 #~ msgid "Adresse:"
36422 #~ msgstr "Adresse:"
36424 #~ msgid "Anlagen:"
36425 #~ msgstr "Anlagen:"
36427 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36428 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36430 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36431 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36436 #~ msgid "View Output|V"
36437 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36439 #~ msgid "Update Output|U"
36440 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36442 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36443 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36445 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36446 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36448 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36449 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36451 #~ msgid "Find &Prev"
36452 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36454 #~ msgid "Replace P&rev"
36455 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36457 #~ msgid "Search for..."
36458 #~ msgstr "Suchen nach..."
36460 #~ msgid "Current buffer only"
36461 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36463 #~ msgid "Current file and all included files"
36464 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36466 #~ msgid "Document"
36467 #~ msgstr "Dokument"
36469 #~ msgid "All open buffers"
36470 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36472 #~ msgid "Find LyX...|X"
36473 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36475 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36476 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36481 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36482 #~ msgstr "Indexeintrag"
36484 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36485 #~ msgstr "Indexeintrag"
36487 #~ msgid "Dropped Capitals"
36488 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36491 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36492 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36494 #~ msgid "No file open!"
36495 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36497 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36498 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36501 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36502 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36505 #~ msgid "Master Settings"
36506 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36508 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36509 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36511 #~ msgid "Insert|n"
36512 #~ msgstr "Einfügen|E"
36515 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36517 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36518 #~ "gültiger Parameter ein."
36523 #~ msgid "Opened inset"
36524 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36526 #~ msgid "Opened Box Inset"
36527 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36529 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36530 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36532 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36533 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36535 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36536 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36538 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36539 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36541 #~ msgid "Opened Float Inset"
36542 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36544 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36545 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36547 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36548 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36550 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36551 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36553 #~ msgid "Opened Note Inset"
36554 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36556 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36557 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36559 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36560 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36562 #~ msgid "Opened table"
36563 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36565 #~ msgid "Opened Text Inset"
36566 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36568 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36569 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36571 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36572 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36574 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36575 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36577 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36578 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36580 #~ msgid "Toggle Label|L"
36581 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36584 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36586 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36587 #~ "aspell_deutsch\"."
36591 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36592 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36593 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36595 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36596 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36597 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36598 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36603 #~ msgid "Accept Change|C"
36604 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36606 #~ msgid "&BibTeX command:"
36607 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36609 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36610 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36612 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36613 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36615 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36616 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36618 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36619 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36622 #~ msgid "View|V[[show]]"
36623 #~ msgstr "Ansicht|i"
36625 #~ msgid "View DVI"
36626 #~ msgstr "DVI ansehen"
36628 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36629 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36631 #~ msgid "View PostScript"
36632 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36634 #~ msgid "Update DVI"
36635 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36637 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36638 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36640 #~ msgid "Update PostScript"
36641 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36643 #~ msgid "Thesaurus failure"
36644 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36647 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36651 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36658 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36659 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36661 #~ msgid "B&rowse..."
36662 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36664 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36665 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36667 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36668 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36673 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36674 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36676 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36677 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36679 #~ msgid "Spellchecker error"
36680 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36683 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36684 #~ "Maybe it has been killed."
36686 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36687 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36689 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36690 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36692 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36693 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36695 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36696 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36698 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36699 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36701 #~ msgid "Phantom Text"
36702 #~ msgstr "Phantom-Text"
36707 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36708 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36710 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36712 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36714 #~ msgid "&Postscript driver:"
36715 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36717 #~ msgid "Append Parameter"
36718 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36720 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36721 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36723 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36724 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36726 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36727 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36729 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36730 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36732 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36733 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36735 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36736 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36738 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36739 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36741 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36742 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36744 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36746 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36747 #~ "einfacher Text"
36749 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36750 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36752 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36754 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36756 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36758 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36761 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36762 #~ "You may not have the right languages installed."
36764 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36765 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36768 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36769 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36771 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36772 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36775 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36778 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36779 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36781 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36782 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36785 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36786 #~ "encoding `%2$s'."
36788 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36789 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36792 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36793 #~ "encoding `%2$s'."
36795 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36796 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36798 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36799 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36804 #~ msgid "pspell (library)"
36805 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36807 #~ msgid "aspell (library)"
36808 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36810 #~ msgid "*.ispell"
36811 #~ msgstr "*.ispell"
36814 #~ msgstr "Abbildung"
36816 #~ msgid "algorithm"
36817 #~ msgstr "Algorithmus"
36820 #~ msgstr "tableau"
36822 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36823 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36825 #~ msgid "keywords"
36826 #~ msgstr "Schlagwörter"
36828 #~ msgid "Table of Contents|a"
36829 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36834 #~ msgid "LinuxDoc"
36835 #~ msgstr "LinuxDoc"
36837 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36838 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36840 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36842 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36844 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36845 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36847 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36848 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36850 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36851 #~ msgstr "Malaiisch"
36854 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36856 #~ msgid "Canadian"
36857 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36862 #~ msgid "Reference\t"
36863 #~ msgstr "Referenz"
36866 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36867 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36870 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36871 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36874 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36875 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36878 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36879 #~ msgstr "Postvermerk"
36882 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36883 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36886 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36887 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36890 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36891 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36894 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36895 #~ msgstr "Unterschrift"
36900 #~ msgid "Braille mirror off"
36901 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36903 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36904 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36906 #~ msgid "LaTeX default"
36907 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36909 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36910 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36912 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36913 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36915 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36916 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36918 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36919 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36922 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36925 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36926 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36928 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36930 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36932 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36933 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36935 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36936 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36938 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36939 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
36942 #~ "Layout had to be changed from\n"
36943 #~ "%1$s to %2$s\n"
36944 #~ "because of class conversion from\n"
36947 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
36948 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
36949 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
36950 #~ "%4$s konvertiert wurde"
36952 #~ msgid "Changed Layout"
36953 #~ msgstr "Format geändert"
36955 #~ msgid "Unknown layout"
36956 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
36959 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36960 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36962 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
36963 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
36965 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
36966 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
36968 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36969 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
36971 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36972 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
36974 #~ msgid "Display image in LyX"
36975 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
36980 #~ msgid "&Display:"
36981 #~ msgstr "&Anzeige:"
36984 #~ msgstr "&Größe:"
36986 #~ msgid "Scr&een Display:"
36987 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
36989 #~ msgid "Do not display"
36990 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
36992 #~ msgid "Unknown Info: "
36993 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
36995 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36996 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
36998 #~ msgid "Comma-separated values"
36999 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37002 #~ msgid "Clear group"
37003 #~ msgstr "Seite leeren"
37006 #~ msgstr " (automatisch)"