]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
6fee8c07cf810fb78baaa842fc76856671547727
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:15+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
158 msgid "&Label:"
159 msgstr "&Marke:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
162 msgid "&Key:"
163 msgstr "&Schlüssel:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
166 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
187 msgid "&OK"
188 msgstr "&OK"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
191 msgid "Citation Style"
192 msgstr "Zitierstil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
195 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
196 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
199 msgid "&Default (numerical)"
200 msgstr "&Standard (nummerisch)"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
203 msgid ""
204 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
205 "parameters in document class options."
206 msgstr ""
207 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
208 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
211 msgid "&Natbib"
212 msgstr "&Natbib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
219 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
220 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
223 msgid "&Jurabib"
224 msgstr "&Jurabib"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
228 msgstr ""
229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
230 "möchten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
233 msgid "S&ectioned bibliography"
234 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
237 msgid ""
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
239 msgstr ""
240 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
243 msgid "Bibliography generation"
244 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Prozessor:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
258 msgid "&Options:"
259 msgstr "&Optionen:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
265 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
268 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
269 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
272 msgid "Scan for new databases and styles"
273 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
277 msgid "&Rescan"
278 msgstr "&Neu lesen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Durchsuchen..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
289 msgid "Enter BibTeX database name"
290 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:295
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&Hinzufügen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
301 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
306 msgid "Cancel"
307 msgstr "Abbrechen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
310 msgid "The BibTeX style"
311 msgstr "Der BibTeX-Stil"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
314 msgid "St&yle"
315 msgstr "&Stil"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
318 msgid "Choose a style file"
319 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
330 msgid "all cited references"
331 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
335 msgid "all uncited references"
336 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
339 msgid "all references"
340 msgstr "alle Literatureinträge"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
343 msgid "Add bibliography to the table of contents"
344 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
347 msgid "Add bibliography to &TOC"
348 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "Run&ter"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
364 msgid "&Up"
365 msgstr "Rau&f"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
372 msgid "Databa&ses"
373 msgstr "&Datenbanken"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Hinzufügen..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 msgid "&Delete"
389 msgstr "&Löschen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Ausrichtung"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
412 msgid "Left"
413 msgstr "Links"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
419 msgid "Center"
420 msgstr "Zentriert"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
426 msgid "Right"
427 msgstr "Rechts"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
440 msgid "Top"
441 msgstr "Oben"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
446 msgid "Middle"
447 msgstr "Mitte"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Unten"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
457 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
460 msgid "&Box:"
461 msgstr "Bo&x:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
464 msgid "Co&ntent:"
465 msgstr "I&nhalt:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
468 msgid "Vertical"
469 msgstr "Vertikal"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
472 msgid "Horizontal"
473 msgstr "Horizontal"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
476 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
480 msgid "&Restore"
481 msgstr "&Zurücksetzen"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
494 msgid "&Apply"
495 msgstr "&Übernehmen"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
499 msgid "&Height:"
500 msgstr "&Höhe:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
503 msgid "Inner Bo&x:"
504 msgstr "&Innere Box:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
507 msgid "&Decoration:"
508 msgstr "&Verzierung:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
513 msgid "&Width:"
514 msgstr "&Breite:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
517 msgid "Height value"
518 msgstr "Höhe"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 msgid "Width value"
522 msgstr "Breite"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
525 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
526 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
537 msgid "None"
538 msgstr "Keine"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
542 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
543 msgid "Parbox"
544 msgstr "Parbox"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
548 msgid "Minipage"
549 msgstr "Minipage"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
552 msgid "Supported box types"
553 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
556 msgid "&Available branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
560 msgid "Select your branch"
561 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
564 msgid "&New:"
565 msgstr "&Neu:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
568 msgid ""
569 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
570 "active."
571 msgstr ""
572 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
573 "ist."
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
576 msgid "Filename &Suffix"
577 msgstr "Dateinamen&sendung"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
580 msgid "Show undefined branches used in this document."
581 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
584 msgid "&Undefined Branches"
585 msgstr "&Undefinierte Zweige"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
588 msgid "A&vailable Branches:"
589 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
592 msgid "Toggle the selected branch"
593 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
596 msgid "(&De)activate"
597 msgstr "(&De)aktivieren"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
600 msgid "Add a new branch to the list"
601 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
604 msgid "Define or change background color"
605 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
609 msgid "Alter Co&lor..."
610 msgstr "&Farbe ändern..."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
613 msgid "Remove the selected branch"
614 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
618 #: src/Buffer.cpp:3421
619 msgid "&Remove"
620 msgstr "&Entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
623 msgid "Change the name of the selected branch"
624 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
627 msgid "Re&name..."
628 msgstr "&Umbenennen..."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
631 msgid "Add the selected branches to the list."
632 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
635 msgid "&Add Selected"
636 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
639 msgid "Add all unknown branches to the list."
640 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
643 msgid "Add A&ll"
644 msgstr "A&lle hinzufügen"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
648 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
651 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
652 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
661 msgid "&Cancel"
662 msgstr "&Abbrechen"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
666 msgid "Undefined branches used in this document."
667 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
670 msgid "&Undefined Branches:"
671 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Schrift:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Größe:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
688 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
705 msgid "Default"
706 msgstr "Standard"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Tiny"
711 msgstr "Winzig"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Smallest"
716 msgstr "Sehr klein"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Smaller"
721 msgstr "Kleiner"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Small"
726 msgstr "Klein"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Normal"
731 msgstr "Normal"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 msgid "Large"
736 msgstr "Groß"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 msgid "Larger"
741 msgstr "Größer"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
745 msgid "Largest"
746 msgstr "Noch größer"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
750 msgid "Huge"
751 msgstr "Riesig"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
755 msgid "Huger"
756 msgstr "Gigantisch"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
759 msgid "&Custom Bullet:"
760 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
764 msgid "&Level:"
765 msgstr "&Ebene:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
768 msgid "Change:"
769 msgstr "Änderung:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
772 msgid "Go to previous change"
773 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
776 msgid "&Previous change"
777 msgstr "&Vorherige Änderung"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
780 msgid "Go to next change"
781 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
784 msgid "&Next change"
785 msgstr "&Nächste Änderung"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
788 msgid "Accept this change"
789 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
792 msgid "&Accept"
793 msgstr "A&kzeptieren"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
796 msgid "Reject this change"
797 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
800 msgid "&Reject"
801 msgstr "&Ablehnen"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
805 msgid "Font family"
806 msgstr "Schriftfamilie"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
809 msgid "&Family:"
810 msgstr "&Familie:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
814 msgid "Font shape"
815 msgstr "Schriftschnitt"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
818 msgid "S&hape:"
819 msgstr "Sch&nitt:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
823 msgid "Font series"
824 msgstr "Strichstärke"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
830 msgid "Language"
831 msgstr "Sprache"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
835 msgid "Font color"
836 msgstr "Schriftfarbe"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
839 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
841 msgid "&Language:"
842 msgstr "S&prache:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
845 msgid "&Series:"
846 msgstr "&Strichstärke:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
849 msgid "&Color:"
850 msgstr "F&arbe:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
853 msgid "Never Toggled"
854 msgstr "Niemals Umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
858 msgid "Font size"
859 msgstr "Schriftgrad"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
863 msgid "Other font settings"
864 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
867 msgid "Always Toggled"
868 msgstr "Immer Umschalten"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
871 msgid "&Misc:"
872 msgstr "&Diverses:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
875 msgid "toggle font on all of the above"
876 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
879 msgid "&Toggle all"
880 msgstr "Alle &umschalten"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
883 msgid "Apply each change automatically"
884 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
887 msgid "Apply changes &immediately"
888 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
898 msgid "Close"
899 msgstr "Schließen"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
902 msgid "A&vailable Citations:"
903 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
906 #, fuzzy
907 msgid "S&elected Citations:"
908 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
913 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
916 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
920 #, fuzzy
921 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
925 #, fuzzy
926 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
927 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
930 msgid "&Down"
931 msgstr "A&b"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Verweis suchen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
938 #, fuzzy
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "Suchfeld:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
946 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
949 #, fuzzy
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
954 #, fuzzy
955 msgid "&Search"
956 msgstr "Fehler beim Suchen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
959 #, fuzzy
960 msgid "Search field:"
961 msgstr "Suchfeld:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
965 #, fuzzy
966 msgid "All fields"
967 msgstr "Alle Felder"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
970 #, fuzzy
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
975 #, fuzzy
976 msgid "Case se&nsitive"
977 msgstr ""
978 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
979 "beachten"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
982 #, fuzzy
983 msgid "Entry types:"
984 msgstr "Eintragstypen:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
988 #, fuzzy
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Alle Eintragstypen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
993 #, fuzzy
994 msgid "Search as you &type"
995 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
998 msgid "Formatting"
999 msgstr "Formatierung"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1002 msgid "Citation st&yle:"
1003 msgstr "Z&itierstil:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1006 msgid "Natbib citation style to use"
1007 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1010 msgid "Text &before:"
1011 msgstr "Text &davor:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1014 msgid "Text to place before citation"
1015 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1018 msgid "Text a&fter:"
1019 msgstr "&Text danach:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1022 msgid "Text to place after citation"
1023 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1026 msgid "List all authors"
1027 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1030 msgid "Full aut&hor list"
1031 msgstr "Alle Autore&n"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1034 msgid "Force upper case in citation"
1035 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1038 msgid "Force u&pper case"
1039 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1042 msgid "App&ly"
1043 msgstr "&Übernehmen"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "&Neues Dokument:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "&Altes Dokument:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1054 msgid "Bro&wse..."
1055 msgstr "Du&rchsuchen..."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1058 msgid "Options"
1059 msgstr "Optionen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1066 #, fuzzy
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Neuem Dokument"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Altem Dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX-Code: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Zusammenpassend"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Größe:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Einfügen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Anzeige"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Geschlossen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "Ge&öffnet"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "&Fehler:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "Beschreibung:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Date&i"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Dateiname"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Datei:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Entwurf"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Vorlage"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX-Optionen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "&Option:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "&Format:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "In LyX &anzeigen"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "Drehen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "&Drehpunkt:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "&Winkel:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "Größe"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "Zuschneiden"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Links unten:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&Rechts oben:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "L&ese aus Datei"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "y"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1317 msgid "Find LyX Text"
1318 msgstr "Suche LyX-Text"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1321 msgid "&Basic"
1322 msgstr "&Grundeinstellungen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1326 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1327 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1330 msgid "&Replace with..."
1331 msgstr "&Ersetzen durch..."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1334 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1335 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1339 msgid "Next"
1340 msgstr "Nächstes"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1343 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1344 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1348 msgid "Prev"
1349 msgstr "Vorhergehendes"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "&Alles ersetzen"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1358 msgid ""
1359 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1360 "first letter"
1361 msgstr ""
1362 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1363 "beibehalten"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1366 msgid "&Keep case"
1367 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1370 msgid "Close this panel"
1371 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1375 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1376 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1379 msgid "&Find..."
1380 msgstr "&Suchen..."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1383 msgid "Perform a case-sensitive search"
1384 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1388 msgid "Case &sensitive"
1389 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1392 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1393 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1396 msgid "Match..."
1397 msgstr "Finde..."
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1400 msgid "Anything"
1401 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1404 msgid "Any non-empty"
1405 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1408 msgid "Any word"
1409 msgstr "Irgendein Wort"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1412 msgid "Any number"
1413 msgstr "Irgendeine Nummer"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1416 msgid "User-defined"
1417 msgstr "Benutzerdefiniert"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1424 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1425 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1432 msgid "Whole &words"
1433 msgstr "Ganze &Wörter"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1437 msgid "Ad&vanced"
1438 msgstr "Er&weitert"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1441 #, fuzzy
1442 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1443 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1446 msgid "Sco&pe"
1447 msgstr "Bereic&h"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1450 msgid "Current paragraph"
1451 msgstr "Aktueller Absatz"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Current &paragraph"
1456 msgstr "Aktueller Absatz"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1467 "document"
1468 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Master document"
1473 msgstr "&Hauptdokument"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1476 msgid "All open documents"
1477 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1485 #, fuzzy
1486 msgid "All ma&nuals"
1487 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "Makros &ausklappen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Ignore &format"
1496 msgstr "Ignoriere For&mat"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1500 msgid "Form"
1501 msgstr "Form"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1504 msgid "Use &default placement"
1505 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1508 msgid "Advanced Placement Options"
1509 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1512 msgid "&Top of page"
1513 msgstr "&Anfang der Seite"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1516 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1517 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1520 msgid "Here de&finitely"
1521 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1524 msgid "&Here if possible"
1525 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1528 msgid "&Page of floats"
1529 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1532 msgid "&Bottom of page"
1533 msgstr "&Ende der Seite"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1536 msgid "&Span columns"
1537 msgstr "&Spalten überspannen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1540 msgid "&Rotate sideways"
1541 msgstr "Seitwärts &drehen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1544 msgid "FontUi"
1545 msgstr "FontUi"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1556 msgid "&Default Family:"
1557 msgstr "Standard-&Familie:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1560 msgid "Select the default family for the document"
1561 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1564 msgid "&Base Size:"
1565 msgstr "&Grundgröße:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1568 msgid "&Roman:"
1569 msgstr "Se&rifenschrift:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1572 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1573 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1576 msgid "&Sans Serif:"
1577 msgstr "S&erifenlose:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1584 msgid "S&cale (%):"
1585 msgstr "S&kalierung (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1592 msgid "&Typewriter:"
1593 msgstr "&Schreibmaschine:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1596 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1597 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1600 msgid "Sc&ale (%):"
1601 msgstr "Ska&lierung (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1604 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1605 msgstr ""
1606 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr ""
1615 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1616 "koreanische\n"
1617 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1620 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 msgid "&Graphics"
1637 msgstr "&Grafik"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgid "Output Size"
1645 msgstr "Ausgabegröße"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr ""
1650 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1651 "automatisch bestimmt."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "&Höhe festlegen:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 msgstr ""
1664 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1665 "automatisch bestimmt."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgid "Set &width:"
1669 msgstr "&Breite festlegen:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1672 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 msgstr ""
1674 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1675 "überschreitet"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1678 msgid "Rotate Graphics"
1679 msgstr "Grafik drehen"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1682 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1683 msgstr ""
1684 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgid "Or&igin:"
1692 msgstr "Dreh&punkt:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "&Winkel (Grad):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Dateiname des Bilds"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgid "&Clipping"
1705 msgstr "&Ausschnitt"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 msgid "y:"
1710 msgstr "y:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 msgid "x:"
1715 msgstr "x:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid ""
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 msgstr ""
1739 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1740 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "In L&yX anzeigen"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1748 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1751 msgid "Graphics Group"
1752 msgstr "Grafikgruppe"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1755 msgid "A&ssigned to group:"
1756 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1759 msgid "Click to define a new graphics group."
1760 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1763 msgid "O&pen new group..."
1764 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1767 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1768 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgid "Draft mode"
1772 msgstr "Entwurfsmodus"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgid "&Draft mode"
1776 msgstr "&Entwurfsmodus"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1779 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1780 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1783 msgid "..............."
1784 msgstr "..............."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 msgid "________"
1788 msgstr "________"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1791 msgid "<-----------"
1792 msgstr "<-----------"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1795 msgid "----------->"
1796 msgstr "----------->"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1799 msgid "\\-----v-----/"
1800 msgstr "\\-----v-----/"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1803 msgid "/-----^-----\\"
1804 msgstr "/-----^-----\\"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1807 msgid "&Spacing:"
1808 msgstr "&Abstand:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1811 msgid "Supported spacing types"
1812 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1815 msgid "&Value:"
1816 msgstr "&Wert:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr ""
1821 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1824 msgid "&Fill Pattern:"
1825 msgstr "&Füllmuster:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1828 msgid "&Protect:"
1829 msgstr "&Schützen:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1833 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1834 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1837 msgid "Specify the link target"
1838 msgstr "Das Linkziel angeben"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1841 msgid "Link type"
1842 msgstr "Linktyp"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1845 msgid "Link to the web or to every other target"
1846 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1849 msgid "&Web"
1850 msgstr "&Internet"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1853 msgid "Link to an email address"
1854 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1857 msgid "&Email"
1858 msgstr "&E-Mail"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1861 msgid "Link to a file"
1862 msgstr "Link zu einer Datei"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1865 msgid "&File"
1866 msgstr "&Datei"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1872 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1873 msgid "URL"
1874 msgstr "URL"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1882 msgid "&Target:"
1883 msgstr "&Ziel:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1887 msgid "&Name:"
1888 msgstr "&Name:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Listing-Parameter"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr ""
1899 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1900 "erkannt werden"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 msgid "C&aption:"
1910 msgstr "Le&gende:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 msgid "La&bel:"
1914 msgstr "&Marke:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "&Weitere Parameter"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Art der Einbindung:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1945 msgid "Include"
1946 msgstr "Include"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1949 msgid "Input"
1950 msgstr "Input"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1953 msgid "Verbatim"
1954 msgstr "Unformatiert"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Programmlisting"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgid "&Edit"
1967 msgstr "&Bearbeiten"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "Indexerzeugung"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1996 "benötigen."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1999 msgid "&Use multiple indexes"
2000 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 msgid ""
2004 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 msgstr ""
2006 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2007 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Add a new index to the list"
2012 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2015 msgid "A&vailable Indexes:"
2016 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2020 msgid "1"
2021 msgstr "1"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 msgid "Rename the selected index"
2029 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 msgid "R&ename..."
2033 msgstr "&Umbenennen..."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2036 msgid "Define or change button color"
2037 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Informationstyp:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 msgid "Information Name:"
2045 msgstr "Informationsname:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2049 msgid "&New"
2050 msgstr "&Neu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "&Dokumentklasse"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 msgid "&Local Layout..."
2062 msgstr "&Lokales Format"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2065 msgid "Class options"
2066 msgstr "Klassenoptionen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr ""
2073 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2074 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2081 msgid "P&redefined:"
2082 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2085 msgid "Cust&om:"
2086 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "&Grafiktreiber:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2094 msgstr ""
2095 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "&Hauptdokument:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2110 msgid "Suppress default date on front page"
2111 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgid "Encoding"
2115 msgstr "Kodierung"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 msgid "&Other:"
2123 msgstr "&Andere:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2130 msgid "Input here the listings parameters"
2131 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2135 msgid "Feedback window"
2136 msgstr "Feedback-Fenster"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2139 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2140 msgid "Listing"
2141 msgstr "Listing"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2144 msgid "&Main Settings"
2145 msgstr "&Haupteinstellungen"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2148 msgid "Placement"
2149 msgstr "Platzierung"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2152 msgid "Check for inline listings"
2153 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2156 msgid "&Inline listing"
2157 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2160 msgid "Check for floating listings"
2161 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2164 msgid "&Float"
2165 msgstr "Gleitob&jekt"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2168 msgid "&Placement:"
2169 msgstr "&Platzierung:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2172 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2173 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2176 msgid "Line numbering"
2177 msgstr "Zeilennummerierung"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2180 msgid "&Side:"
2181 msgstr "&Seite:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2184 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2185 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2188 msgid "S&tep:"
2189 msgstr "Schr&itt:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2192 msgid "Difference between two numbered lines"
2193 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2196 msgid "Font si&ze:"
2197 msgstr "Schrift&größe:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2200 msgid "Choose the font size for line numbers"
2201 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2205 msgid "Style"
2206 msgstr "Stil"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2209 msgid "F&ont size:"
2210 msgstr "S&chriftgröße:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2213 msgid "The content's base font size"
2214 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2217 msgid "Font Famil&y:"
2218 msgstr "Schrift&familie:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2221 msgid "The content's base font style"
2222 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2225 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2226 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2229 msgid "&Break long lines"
2230 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2233 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2234 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2237 msgid "S&pace as symbol"
2238 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2241 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2242 msgstr ""
2243 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2246 msgid "Space i&n string as symbol"
2247 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2251 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 msgid "Lan&guage:"
2263 msgstr "Sprac&he:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 msgid "&Dialect:"
2271 msgstr "&Dialekt:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 msgid "Range"
2279 msgstr "Bereich"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2283 msgstr "E&rste Zeile:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2290 msgid "&Last line:"
2291 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Weitere Parameter"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 msgstr ""
2304 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2305 "Parameter ein."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2308 msgid "&Find:"
2309 msgstr "&Suchen:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2316 msgid "Log &Type:"
2317 msgstr "Protokollt&yp:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2325 msgid "&Update"
2326 msgstr "&Aktualisieren"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 msgid "&Go!"
2334 msgstr "&Los!"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Nächste &Warnung"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2349 msgid "Next &Error"
2350 msgstr "Nächster &Fehler"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "&Standard-Ränder"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 msgid "&Top:"
2362 msgstr "&Oben:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 msgid "&Bottom:"
2366 msgstr "&Unten:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 msgid "&Inner:"
2370 msgstr "&Innen:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 msgid "O&uter:"
2374 msgstr "&Außen:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2377 msgid "Head &sep:"
2378 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2385 msgid "&Foot skip:"
2386 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Spaltenabstand:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include &only selected children"
2402 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2405 msgid ""
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 "compilation)"
2408 msgstr ""
2409 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2410 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2418 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 msgid "&Rows:"
2434 msgstr "&Zeilen:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Anzahl der Spalten"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 msgid "&Columns:"
2446 msgstr "&Spalten:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgid "&Vertical:"
2458 msgstr "&Vertikal:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontal:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 msgid "Decoration"
2470 msgstr "Verzierung"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "&Art:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr "[x]"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr "(x)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr "{x}"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr "|x|"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr "||x||"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2506 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2526 "Formeln eingefügt werden"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2543 "inserted into formulas"
2544 msgstr ""
2545 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2546 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use mhchem &package automatically"
2550 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2557 msgid "Use mh&chem package"
2558 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2561 msgid "A&vailable:"
2562 msgstr "&Verfügbar:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2567 msgid "A&dd"
2568 msgstr "&Hinzufügen"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2571 msgid "De&lete"
2572 msgstr "&Löschen"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2575 msgid "S&elected:"
2576 msgstr "Ausg&ewählt:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2579 msgid "Sort &as:"
2580 msgstr "&Einsortieren als:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2583 msgid "&Description:"
2584 msgstr "&Beschreibung:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2587 msgid "&Symbol:"
2588 msgstr "&Symbol:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 msgid "Type"
2592 msgstr "Art"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "Nur LyX-intern"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2599 msgid "LyX &Note"
2600 msgstr "&LyX-Notiz"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2607 msgid "&Comment"
2608 msgstr "&Kommentar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "Als grauen Text drucken"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2615 msgid "&Greyed out"
2616 msgstr "&Grauschrift"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2623 msgid "&Numbering"
2624 msgstr "&Nummerierung"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "Ausgabeformat"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2640 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2641 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2644 msgid "Use &XeTeX"
2645 msgstr "&XeTeX verwenden"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2648 msgid "&Use hyperref support"
2649 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2652 msgid "&General"
2653 msgstr "&Allgemein"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2656 msgid ""
2657 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2658 msgstr ""
2659 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2660 "Dokument zu erhalten"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2668 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2671 msgid "Load in &fullscreen mode"
2672 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Dokument-Informationen"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2679 msgid "&Title:"
2680 msgstr "&Titel:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2683 msgid "&Author:"
2684 msgstr "&Autor:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2687 msgid "&Subject:"
2688 msgstr "&Betreff:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2691 msgid "&Keywords:"
2692 msgstr "&Schlagwörter:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2695 msgid "H&yperlinks"
2696 msgstr "H&yperlinks"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2699 msgid "Allows link text to break across lines."
2700 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2703 msgid "B&reak links over lines"
2704 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2707 msgid "No &frames around links"
2708 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2711 msgid "C&olor links"
2712 msgstr "&Links einfärben"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2715 msgid "Bibliographical backreferences"
2716 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2719 msgid "B&ackreferences:"
2720 msgstr "Rück&verweise:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2723 msgid "&Bookmarks"
2724 msgstr "&Lesezeichen"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2727 msgid "G&enerate Bookmarks"
2728 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2731 msgid "&Numbered bookmarks"
2732 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2735 msgid "Number of levels"
2736 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2739 msgid "&Open bookmarks"
2740 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2751 msgid "Paper Format"
2752 msgstr "Papierformat"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2757 msgid "&Format:"
2758 msgstr "&Format:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2761 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2762 msgstr ""
2763 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2764 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2767 msgid "&Orientation:"
2768 msgstr "&Orientierung:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2771 msgid "&Portrait"
2772 msgstr "Ho&chformat"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2775 msgid "&Landscape"
2776 msgstr "&Querformat"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2780 msgid "Page Layout"
2781 msgstr "Seitenlayout"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2784 msgid "Headings &style:"
2785 msgstr "&Seiten-Stil:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2788 msgid "Style used for the page header and footer"
2789 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2793 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2796 msgid "&Two-sided document"
2797 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2800 msgid "Background Color:"
2801 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2804 msgid "&Change..."
2805 msgstr "&Änderung..."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2808 msgid "Revert the color to the default"
2809 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2812 msgid "R&eset"
2813 msgstr "&Zurücksetzen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2816 msgid "I&mmediate Apply"
2817 msgstr "&Direkt übernehmen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2820 msgid "Label Width"
2821 msgstr "Markenbreite"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2825 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2826 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2829 msgid "Lo&ngest label"
2830 msgstr "Längste &Marke"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2833 msgid "Line &spacing"
2834 msgstr "Zeilen&abstand"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2838 msgid "Single"
2839 msgstr "Einfach"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2842 msgid "1.5"
2843 msgstr "1,5"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2847 msgid "Double"
2848 msgstr "Doppelt"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2854 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2861 msgid "Custom"
2862 msgstr "Benutzerdefiniert"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2865 msgid "&Indent Paragraph"
2866 msgstr "Absatz &einrücken"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2869 msgid "&Justified"
2870 msgstr "&Blocksatz"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2873 msgid "&Left"
2874 msgstr "&Links"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2877 msgid "C&enter"
2878 msgstr "&Zentriert"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2881 msgid "Ri&ght"
2882 msgstr "Re&chts"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2885 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2886 msgstr ""
2887 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2888 "ist."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2891 msgid "Paragraph's &Default"
2892 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2895 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2896 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2899 msgid "&Phantom"
2900 msgstr "&Phantom"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2903 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2904 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2907 msgid "&Horiz. Phantom"
2908 msgstr "&Horiz. Phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr "&Vert. Phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 msgid "A&lter..."
2920 msgstr "&Ändern..."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2923 msgid "In Math"
2924 msgstr "Im Mathemodus"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2927 msgid ""
2928 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2929 "delay."
2930 msgstr ""
2931 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2932 "der Verzögerung."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 msgid "Automatic in&line completion"
2936 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2939 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2940 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2943 msgid "Automatic p&opup"
2944 msgstr "Automatisches P&opup"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2947 msgid "Autoco&rrection"
2948 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2951 msgid "In Text"
2952 msgstr "Im Textmodus"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr ""
2959 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2960 "Verzögerung."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2963 msgid "Automatic &inline completion"
2964 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2967 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2968 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2971 msgid "Automatic &popup"
2972 msgstr "Automatisches &Popup"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2975 msgid ""
2976 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2977 "mode."
2978 msgstr ""
2979 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2980 "im Textmodus verfügbar ist."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2983 msgid "Cursor i&ndicator"
2984 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2987 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2988 msgid "General"
2989 msgstr "Allgemein"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2992 msgid ""
2993 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2994 "if it is available."
2995 msgstr ""
2996 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2997 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 msgid "s inline completion dela&y"
3001 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3004 msgid ""
3005 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3006 "if it is available."
3007 msgstr ""
3008 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3009 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3012 msgid "s popup d&elay"
3013 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3016 msgid ""
3017 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3018 "It will be shown right away."
3019 msgstr ""
3020 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3021 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3024 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3025 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3028 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3029 msgstr ""
3030 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3033 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3034 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3037 msgid "C&onverter:"
3038 msgstr "&Konverter:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3045 msgid "&From format:"
3046 msgstr "&Von Format:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3049 msgid "&To format:"
3050 msgstr "&In Format:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3054 msgid "&Modify"
3055 msgstr "&Ändern"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3060 msgid "Remo&ve"
3061 msgstr "&Entfernen"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3064 msgid "Converter Defi&nitions"
3065 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3068 msgid "Converter File Cache"
3069 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3072 msgid "&Enabled"
3073 msgstr "&Aktiv"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3076 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3077 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3080 msgid "&Date format:"
3081 msgstr "&Datumsformat:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3084 msgid "Date format for strftime output"
3085 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Aus"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Kein Mathe"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "An"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "Absatzenden &markieren"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Bearbeiten"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3133 msgid "Scroll &below end of document"
3134 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3137 msgid "Sort &environments alphabetically"
3138 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3141 msgid "&Group environments by their category"
3142 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3145 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3146 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3149 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3150 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3153 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3154 msgstr ""
3155 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3158 msgid "Fullscreen"
3159 msgstr "Vollbild"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3162 msgid "&Limit text width"
3163 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3166 msgid "Screen used (&pixels):"
3167 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3170 msgid "Hide &menubar"
3171 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3174 msgid "Hide &tabbar"
3175 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3178 msgid "Hide scr&ollbar"
3179 msgstr "S&crollbar verstecken"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3186 msgid "Ed&itor:"
3187 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 msgid "Co&pier:"
3191 msgstr "&Kopierer:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3194 msgid "Shortc&ut:"
3195 msgstr "&Tastenkürzel:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3198 msgid "S&hort Name:"
3199 msgstr "&Einsortieren als:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3202 msgid "&Viewer:"
3203 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3206 msgid "E&xtension:"
3207 msgstr "Datei&endung:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3210 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3211 msgstr ""
3212 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3215 msgid "Default Format"
3216 msgstr "Voreingestelltes Format"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "&Dokumentformat"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3227 msgid "Re&move"
3228 msgstr "&Entfernen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3231 msgid "&New..."
3232 msgstr "&Neu..."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 msgid "&E-mail:"
3236 msgstr "&E-Mail:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 msgid "Your name"
3240 msgstr "Ihr Name"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3247 msgid "Keyboard"
3248 msgstr "Tastatur"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3255 msgid "&First:"
3256 msgstr "&Erste:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgid "Br&owse..."
3261 msgstr "&Durchsuchen..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3264 msgid "S&econd:"
3265 msgstr "&Zweite:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3268 msgid "Mouse"
3269 msgstr "Maus"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3272 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3273 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3276 msgid ""
3277 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3278 "speed it up, low values slow it down."
3279 msgstr ""
3280 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3281 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3284 msgid "User &interface language:"
3285 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3288 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3289 msgstr ""
3290 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3293 msgid "Language pac&kage:"
3294 msgstr "Sprach-&Paket:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3297 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3298 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3301 msgid "Command s&tart:"
3302 msgstr "Befehl &Anfang:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3305 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3306 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3309 msgid "Command e&nd:"
3310 msgstr "Befehl &Ende:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3313 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3314 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3317 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3318 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3321 msgid "&Use babel"
3322 msgstr "&Babel verwenden"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3325 msgid ""
3326 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3327 "the language package)"
3328 msgstr ""
3329 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3330 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3333 msgid "&Global"
3334 msgstr "&Global"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3337 msgid ""
3338 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3339 "command"
3340 msgstr ""
3341 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3342 "Sprachbefehl gesetzt"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3345 msgid "Auto &begin"
3346 msgstr "A&uto-Beginn"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3349 msgid ""
3350 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3351 "switch command"
3352 msgstr ""
3353 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3354 "Sprachbefehl geschlossen"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3357 msgid "Auto &end"
3358 msgstr "Au&to-Ende"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3361 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3362 msgstr ""
3363 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3366 msgid "Mark &foreign languages"
3367 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3370 msgid "Right-to-left language support"
3371 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3374 msgid ""
3375 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3376 msgstr ""
3377 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3378 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3381 msgid "Enable RTL su&pport"
3382 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3385 msgid "Cursor movement:"
3386 msgstr "Cursorbewegung:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3389 msgid "&Logical"
3390 msgstr "&Logisch"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3393 msgid "&Visual"
3394 msgstr "&Visuell"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3397 msgid ""
3398 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3399 msgstr ""
3400 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3401 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3404 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3405 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3408 msgid "Default paper si&ze:"
3409 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3412 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3413 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3416 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3417 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3420 msgid "BibTeX command and options"
3421 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3425 msgid "Processor for &Japanese:"
3426 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3429 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3430 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3433 msgid "Pr&ocessor:"
3434 msgstr "Pr&ozessor:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3438 msgid "Op&tions:"
3439 msgstr "&Optionen:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3443 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3446 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3447 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3450 msgid "&Nomenclature command:"
3451 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3454 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3455 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3458 msgid "Chec&kTeX command:"
3459 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3462 msgid "CheckTeX start options and flags"
3463 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3466 msgid ""
3467 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3468 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3469 "rather than the Cygwin teTeX."
3470 msgstr ""
3471 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3472 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3473 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3476 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3477 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3480 msgid "Set class options to default on class change"
3481 msgstr ""
3482 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3483 "zurücksetzen"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3486 msgid "R&eset class options when document class changes"
3487 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3491 msgid "US letter"
3492 msgstr "US letter"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3496 msgid "US legal"
3497 msgstr "US legal"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3501 msgid "US executive"
3502 msgstr "US executive"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3506 msgid "A3"
3507 msgstr "A3"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3511 msgid "A4"
3512 msgstr "A4"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3516 msgid "A5"
3517 msgstr "A5"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3521 msgid "B5"
3522 msgstr "B5"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3525 msgid "&PATH prefix:"
3526 msgstr "&PATH-Präfix:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3536 msgid "Browse..."
3537 msgstr "Durchsuchen..."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3540 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3541 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3544 msgid "&Temporary directory:"
3545 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3548 msgid "Ly&XServer pipe:"
3549 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3552 msgid "&Backup directory:"
3553 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3556 msgid "&Example files:"
3557 msgstr "&Beispieldateien:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3560 msgid "&Document templates:"
3561 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3564 msgid "&Working directory:"
3565 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3568 msgid "Hunspell dictionaries:"
3569 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3572 msgid ""
3573 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3574 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3575 "paragraphs are separated by a blank line."
3576 msgstr ""
3577 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3578 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3579 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3580 "voneinander getrennt."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3587 msgid "Printer Command Options"
3588 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3591 msgid "Extension to be used when printing to file."
3592 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3595 msgid "File ex&tension:"
3596 msgstr "Datei&endung:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3599 msgid "Option used to print to a file."
3600 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3603 msgid "Print to &file:"
3604 msgstr "Druck in Da&tei:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3607 msgid "Option used to print to non-default printer."
3608 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3611 msgid "Set &printer:"
3612 msgstr "Drucker &festlegen:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3615 msgid "Option used with spool command to set printer."
3616 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3619 msgid "Spool &printer:"
3620 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3623 msgid ""
3624 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3625 "to print."
3626 msgstr ""
3627 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3628 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3631 msgid "Spool co&mmand:"
3632 msgstr "Spool-&Befehl:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3635 msgid "Option used to reverse page order."
3636 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3639 msgid "Re&verse pages:"
3640 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3643 msgid "Lan&dscape:"
3644 msgstr "&Querformat:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3647 msgid "&Number of copies:"
3648 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3651 msgid "Option used to set number of copies."
3652 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3655 msgid "Option used to print a range of pages."
3656 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3659 msgid "Co&llated:"
3660 msgstr "&Gruppieren:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3663 msgid "Pa&ge range:"
3664 msgstr "Se&itenbereich:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3667 msgid "Option used to collate multiple copies."
3668 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3671 msgid "&Odd pages:"
3672 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3675 msgid "&Even pages:"
3676 msgstr "&Gerade Seiten:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3679 msgid "Paper t&ype:"
3680 msgstr "Papier&art:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3683 msgid "Paper si&ze:"
3684 msgstr "&Papiergröße:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3687 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3688 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3691 msgid "E&xtra options:"
3692 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3695 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3696 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3699 msgid ""
3700 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3701 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3702 "printers."
3703 msgstr ""
3704 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3705 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3706 "haben."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 msgid "Adapt &output to printer"
3710 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3713 msgid "Name of the default printer"
3714 msgstr "Name des Standarddruckers"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3717 msgid "Default &printer:"
3718 msgstr "Standard-&Drucker:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3721 msgid "Printer co&mmand:"
3722 msgstr "D&ruckbefehl:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3725 msgid "Sans Seri&f:"
3726 msgstr "S&erifenlose:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3729 msgid "T&ypewriter:"
3730 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3733 msgid "R&oman:"
3734 msgstr "Seri&fenschrift:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3737 msgid "Screen &DPI:"
3738 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3739
3740 # , c-format
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3742 msgid "&Zoom %:"
3743 msgstr "&Vergrößerung %:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3746 msgid "Font Sizes"
3747 msgstr "Schriftgrößen"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3750 msgid "&Large:"
3751 msgstr "&Groß:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3754 msgid "&Larger:"
3755 msgstr "Gr&ößer:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3758 msgid "&Largest:"
3759 msgstr "Noch grö&ßer:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3762 msgid "&Huge:"
3763 msgstr "&Riesig:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3766 msgid "&Hugest:"
3767 msgstr "Giga&ntisch:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3770 msgid "S&mallest:"
3771 msgstr "Se&hr klein:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3774 msgid "S&maller:"
3775 msgstr "Kle&iner:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3778 msgid "S&mall:"
3779 msgstr "&Klein:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3782 msgid "&Normal:"
3783 msgstr "&Normal:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3786 msgid "&Tiny:"
3787 msgstr "&Winzig:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3790 msgid ""
3791 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3792 "of fonts"
3793 msgstr ""
3794 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3795 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3798 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3799 msgstr ""
3800 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3801 "beschleunigen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3804 msgid "&Bind file:"
3805 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3808 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3809 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3812 msgid "Al&ternative language:"
3813 msgstr "&Alternative Sprache:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3816 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3817 msgstr ""
3818 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3819 "soll"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3822 msgid "&Escape characters:"
3823 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3826 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3827 msgstr ""
3828 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3831 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3832 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3835 msgid "S&pellcheck continuously"
3836 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3839 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3840 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3843 msgid "Accept compound &words"
3844 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3847 msgid "&Spellchecker engine:"
3848 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3851 msgid "Session"
3852 msgstr "Sitzung"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3855 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3856 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3859 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3860 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3863 msgid "Restore cursor &positions"
3864 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3867 msgid "&Load opened files from last session"
3868 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3871 msgid "Clear all session &information"
3872 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3875 msgid "Documents"
3876 msgstr "Dokumente"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3879 msgid "&Maximum last files:"
3880 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3883 msgid "Backup original documents when saving"
3884 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3887 msgid "minutes"
3888 msgstr "Minuten"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3891 msgid "&Backup documents, every"
3892 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3895 msgid "&Open documents in tabs"
3896 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3899 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3900 msgstr ""
3901 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3902 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3905 msgid "&Single close-tab button"
3906 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3909 msgid "Automatic help"
3910 msgstr "Automatische Hilfe"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3913 msgid ""
3914 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3915 "the main work area of an edited document"
3916 msgstr ""
3917 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3918 "bearbeiteten Dokuments"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3921 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3922 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3925 msgid "&User interface file:"
3926 msgstr "&GUI-Datei:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3930 msgid "&Save"
3931 msgstr "&Speichern"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3935 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3936 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3939 msgid "&List Indendation:"
3940 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3943 msgid "Custom &Width:"
3944 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3947 msgid ""
3948 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3949 "Custom&quot;."
3950 msgstr ""
3951 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3952 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3955 msgid "Pages"
3956 msgstr "Seiten"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3959 msgid "Page number to print from"
3960 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3963 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3964 msgstr "&Bis:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3967 msgid "Page number to print to"
3968 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3971 msgid "Print all pages"
3972 msgstr "Alle Seiten drucken"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3975 msgid "Fro&m"
3976 msgstr "&Von"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3980 msgid "&All"
3981 msgstr "&Alle"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3984 msgid "Print &odd-numbered pages"
3985 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3988 msgid "Print &even-numbered pages"
3989 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3992 msgid "Print in reverse order"
3993 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3996 msgid "Re&verse order"
3997 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4000 msgid "Copie&s"
4001 msgstr "Kopie&n"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4004 msgid "Number of copies"
4005 msgstr "Anzahl der Kopien"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4008 msgid "Collate copies"
4009 msgstr "Kopien sortieren"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4012 msgid "&Collate"
4013 msgstr "&Sortieren"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4016 msgid "&Print"
4017 msgstr "&Drucken"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4020 msgid "Print Destination"
4021 msgstr "Druckziel"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4024 msgid "Send output to the printer"
4025 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4028 msgid "P&rinter:"
4029 msgstr "D&rucker:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4032 msgid "Send output to the given printer"
4033 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4036 msgid "Send output to a file"
4037 msgstr "In eine Datei drucken"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4040 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4041 msgstr ""
4042 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4043 "vorherigen eingebettet werden soll."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4046 msgid "&Subindex"
4047 msgstr "&Unterindex"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4050 msgid "A&vailable indexes:"
4051 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4054 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4055 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4059 msgid "Output"
4060 msgstr "Ausgabe"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4063 msgid "Settings"
4064 msgstr "Einstellungen"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4067 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4068 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4071 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4072 msgstr ""
4073 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4076 msgid "&Clear automatically"
4077 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4080 msgid "Debug messages"
4081 msgstr "Testmeldungen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4084 msgid "Display no debug messages"
4085 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4088 msgid "&None"
4089 msgstr "&Keine"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4092 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4093 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4096 msgid "S&elected"
4097 msgstr "Ausg&ewählte"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4100 msgid "Display all debug messages"
4101 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4104 msgid "Display statusbar messages?"
4105 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4108 msgid "&Statusbar messages"
4109 msgstr "&Statusmeldungen"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4112 msgid "La&bels in:"
4113 msgstr "Ma&rken in:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4116 msgid ""
4117 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4118 "sensitive option is checked)"
4119 msgstr ""
4120 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4121 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4124 msgid "&Sort"
4125 msgstr "&Sortieren"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4128 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4129 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4132 msgid "Cas&e-sensitive"
4133 msgstr ""
4134 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4135 "beachten"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4138 msgid "Update the label list"
4139 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4142 msgid "&Go to Label"
4143 msgstr "&Gehe zur Marke"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4146 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4147 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4150 msgid "<reference>"
4151 msgstr "<Querverweis>"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4154 msgid "(<reference>)"
4155 msgstr "(<Querverweis>)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4158 msgid "<page>"
4159 msgstr "<Seite>"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4162 msgid "on page <page>"
4163 msgstr "auf Seite <Seite>"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4166 msgid "<reference> on page <page>"
4167 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4170 msgid "Formatted reference"
4171 msgstr "Formatierter Querverweis"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4174 msgid "Replace &with:"
4175 msgstr "Ersetzen &durch:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4178 msgid "Match whole words onl&y"
4179 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4182 msgid "Find &Next"
4183 msgstr "&Nächstes suchen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4188 msgid "&Replace"
4189 msgstr "&Ersetzen"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4192 msgid "Search &backwards"
4193 msgstr "&Rückwärts suchen"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4196 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4197 msgstr ""
4198 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4199 "Dateiname)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4202 msgid "&Export formats:"
4203 msgstr "&Exportformate:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4206 msgid "&Command:"
4207 msgstr "&Befehl:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4210 msgid "Edit shortcut"
4211 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4214 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4215 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4218 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4219 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4222 msgid "&Delete Key"
4223 msgstr "&Lösche Kürzel"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4226 msgid "Clear current shortcut"
4227 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4231 msgid "C&lear"
4232 msgstr "Ent&fernen"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4235 msgid "&Shortcut:"
4236 msgstr "&Tastenkürzel:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4239 msgid "&Function:"
4240 msgstr "&Funktion:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4243 msgid ""
4244 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4245 "the 'Clear' button"
4246 msgstr ""
4247 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4248 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4251 msgid "DockWidget"
4252 msgstr "DockWidget"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4255 msgid "Unknown word:"
4256 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4259 msgid "Current word"
4260 msgstr "Aktuelles Wort"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4265 msgid "Replace word with current choice"
4266 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4269 msgid "&Find Next"
4270 msgstr "&Nächstes suchen"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4273 msgid "Re&placement:"
4274 msgstr "E&rsetzung:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4277 msgid "Replace with selected word"
4278 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4281 msgid "S&uggestions:"
4282 msgstr "&Vorschläge:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4285 msgid "Ignore this word"
4286 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4289 msgid "&Ignore"
4290 msgstr "&Ignorieren"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4293 msgid "Ignore this word throughout this session"
4294 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4297 msgid "I&gnore All"
4298 msgstr "&Alle ignorieren"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4302 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4305 msgid ""
4306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4307 "full range."
4308 msgstr ""
4309 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4310 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4313 msgid "Ca&tegory:"
4314 msgstr "Ka&tegorie:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4317 msgid "Select this to display all available characters at once"
4318 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4321 msgid "&Display all"
4322 msgstr "&Alle Anzeigen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4325 msgid "Current cell:"
4326 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4329 msgid "Current row position"
4330 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4333 msgid "Current column position"
4334 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4337 msgid "&Table Settings"
4338 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4341 msgid "Column settings"
4342 msgstr "Spalteneinstellungen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4345 msgid "&Horizontal alignment:"
4346 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4349 msgid "Horizontal alignment in column"
4350 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4354 msgid "Justified"
4355 msgstr "Blocksatz"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4358 msgid "Fixed width of the column"
4359 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4362 msgid "&Vertical alignment in row:"
4363 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4366 msgid ""
4367 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4368 "the row."
4369 msgstr ""
4370 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4371 "fest."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4374 msgid "Merge cells"
4375 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4378 msgid "&Multicolumn"
4379 msgstr "&Mehrfachspalte"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4382 msgid "Cell setting"
4383 msgstr "Zelleneinstellungen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4386 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4387 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4390 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4391 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4394 msgid "Table-wide settings"
4395 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4398 msgid "Verti&cal alignment:"
4399 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4402 msgid "Vertical alignment of the table"
4403 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4407 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4411 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4414 msgid "LaTe&X argument:"
4415 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4419 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4422 msgid "&Borders"
4423 msgstr "&Rahmenlinien"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4426 msgid "Set Borders"
4427 msgstr "Rahmenlinien ein"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4430 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4431 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4434 msgid "All Borders"
4435 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4438 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4442 msgid "&Set"
4443 msgstr "&Festlegen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4446 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4450 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4451 msgstr ""
4452 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4455 msgid "Fo&rmal"
4456 msgstr "Fo&rmal"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4459 msgid "Use default (grid-like) border style"
4460 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4463 msgid "De&fault"
4464 msgstr "&Standard"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4467 msgid "Additional Space"
4468 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4471 msgid "T&op of row:"
4472 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4475 msgid "Botto&m of row:"
4476 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4479 msgid "Bet&ween rows:"
4480 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4483 msgid "&Longtable"
4484 msgstr "&Lange Tabelle"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4487 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4488 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4491 msgid "&Use long table"
4492 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4495 msgid "Row settings"
4496 msgstr "Zeileneinstellungen"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4499 msgid "Status"
4500 msgstr "Status"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4503 msgid "Border above"
4504 msgstr "Rahmen oben"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4507 msgid "Border below"
4508 msgstr "Rahmen unten"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4511 msgid "Contents"
4512 msgstr "Inhalt"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4515 msgid "Header:"
4516 msgstr "Kopfzeile:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4520 msgstr ""
4521 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4529 msgid "on"
4530 msgstr "an"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4540 msgid "double"
4541 msgstr "doppelt"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4544 msgid "First header:"
4545 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4548 msgid "This row is the header of the first page"
4549 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4552 msgid "Don't output the first header"
4553 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4557 msgid "is empty"
4558 msgstr "ist leer"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4561 msgid "Footer:"
4562 msgstr "Fußzeile:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4565 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4566 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4569 msgid "Last footer:"
4570 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4573 msgid "This row is the footer of the last page"
4574 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4577 msgid "Don't output the last footer"
4578 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4581 msgid "Caption:"
4582 msgstr "Legende:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4585 msgid "Set a page break on the current row"
4586 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4589 msgid "Page &break on current row"
4590 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4593 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4594 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4597 msgid "Longtable alignment"
4598 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4601 msgid "Close this dialog"
4602 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4605 msgid "Rebuild the file lists"
4606 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4609 msgid ""
4610 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4611 msgstr ""
4612 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4613 "Pfad angezeigt werden."
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4616 msgid "&View"
4617 msgstr "&Ansicht"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4620 msgid "Selected classes or styles"
4621 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4624 msgid "LaTeX classes"
4625 msgstr "LaTeX-Klassen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4628 msgid "LaTeX styles"
4629 msgstr "LaTeX-Stile"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4632 msgid "BibTeX styles"
4633 msgstr "BibTeX-Stile"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4636 msgid "Toggles view of the file list"
4637 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4640 msgid "Show &path"
4641 msgstr "&Pfad anzeigen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4644 msgid "Separate paragraphs with"
4645 msgstr "Absätze trennen durch"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4648 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4649 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4652 msgid "&Indentation"
4653 msgstr "&Einrückung"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4656 msgid "Size of the indentation"
4657 msgstr "Länge der Einrückung"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4660 msgid "&Vertical space"
4661 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4664 msgid "Size of the vertical space"
4665 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4668 msgid "Spacing"
4669 msgstr "Abstand"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4672 msgid "&Line spacing:"
4673 msgstr "&Zeilenabstand:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4676 msgid "Spacing type"
4677 msgstr "Größe des Abstands"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4680 msgid "Number of lines"
4681 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4684 msgid "Format text into two columns"
4685 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4688 msgid "Two-&column document"
4689 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4692 msgid "Language of the thesaurus"
4693 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4696 msgid "Word to look up"
4697 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4700 msgid "L&ookup"
4701 msgstr "&Nachschlagen"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4704 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4705 msgstr ""
4706 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4707 "nachzuschlagen"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4711 msgid "The selected entry"
4712 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4715 msgid "&Selection:"
4716 msgstr "&Auswahl:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4719 msgid "Replace the entry with the selection"
4720 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4723 msgid "Index entry"
4724 msgstr "Stichwort"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4727 msgid "&Keyword:"
4728 msgstr "&Schlagwort:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4731 msgid ""
4732 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4733 "tables, and others)"
4734 msgstr ""
4735 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4736 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4739 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4740 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4743 msgid "Sort"
4744 msgstr "Sortieren"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4747 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4748 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4751 msgid "Keep"
4752 msgstr "Behalten"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4755 msgid "Update navigation tree"
4756 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4761 msgid "..."
4762 msgstr "..."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4765 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4766 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4769 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4770 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4773 msgid "Move selected item down by one"
4774 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4777 msgid "Move selected item up by one"
4778 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4781 msgid "LyX: Enter text"
4782 msgstr "LyX: Text eingeben"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4785 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4786 msgstr ""
4787 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4788 "warnen."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4792 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4799 msgid "DefSkip"
4800 msgstr "Standard"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4803 msgid "SmallSkip"
4804 msgstr "Klein"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4807 msgid "MedSkip"
4808 msgstr "Mittel"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4811 msgid "BigSkip"
4812 msgstr "Groß"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4815 msgid "VFill"
4816 msgstr "Variabel"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4820 msgstr "Vollständige Quelle"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4839 msgid "&Line span:"
4840 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Außen (Standard)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4847 msgid "Inner"
4848 msgstr "Innen"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "Überhang benutzen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4855 msgid "Over&hang:"
4856 msgstr "Über&hang:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Überhangwert"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "&Gleiten erlauben"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4897 msgid "Standard"
4898 msgstr "Standard"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4901 msgid "TheoremTemplate"
4902 msgstr "Theorem-Vorlage"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4912 msgid "Proof"
4913 msgstr "Beweis"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4916 msgid "Proof:"
4917 msgstr "Beweis:"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4943 msgid "Theorem"
4944 msgstr "Theorem"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4947 msgid "Theorem #:"
4948 msgstr "Theorem #:"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4963 msgid "Lemma"
4964 msgstr "Lemma"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4967 msgid "Lemma #:"
4968 msgstr "Lemma #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4983 msgid "Corollary"
4984 msgstr "Korollar"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr "Korollar #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5002 msgid "Proposition"
5003 msgstr "Proposition"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5006 msgid "Proposition #:"
5007 msgstr "Proposition #:"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5021 msgid "Conjecture"
5022 msgstr "Vermutung"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 msgid "Conjecture #:"
5026 msgstr "Vermutung #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5035 msgid "Criterion"
5036 msgstr "Kriterium"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5039 msgid "Criterion #:"
5040 msgstr "Kriterium #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5050 msgid "Fact"
5051 msgstr "Fakt"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5054 msgid "Fact #:"
5055 msgstr "Fakt #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5064 msgid "Axiom"
5065 msgstr "Axiom"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5068 msgid "Axiom #:"
5069 msgstr "Axiom #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5084 msgid "Definition"
5085 msgstr "Definition"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5088 msgid "Definition #:"
5089 msgstr "Definition #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5104 msgid "Example"
5105 msgstr "Beispiel"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5108 msgid "Example #:"
5109 msgstr "Beispiel #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5118 msgid "Condition"
5119 msgstr "Bedingung"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5122 msgid "Condition #:"
5123 msgstr "Bedingung #:"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5136 msgid "Problem"
5137 msgstr "Problem"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5140 msgid "Problem #:"
5141 msgstr "Problem #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5153 msgid "Exercise"
5154 msgstr "Aufgabe"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5157 msgid "Exercise #:"
5158 msgstr "Aufgabe #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5171 msgid "Remark"
5172 msgstr "Bemerkung"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5175 msgid "Remark #:"
5176 msgstr "Bemerkung #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5190 msgid "Claim"
5191 msgstr "Behauptung"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5194 msgid "Claim #:"
5195 msgstr "Behauptung #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5207 msgid "Note"
5208 msgstr "Notiz"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5211 msgid "Note #:"
5212 msgstr "Notiz #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5222 msgid "Notation"
5223 msgstr "Notation"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5226 msgid "Notation #:"
5227 msgstr "Notation #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 msgid "Case"
5237 msgstr "Fall"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5240 msgid "Case #:"
5241 msgstr "Fall #:"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5244 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5250 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5259 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5268 msgid "Section"
5269 msgstr "Abschnitt"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5272 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5288 msgid "Subsection"
5289 msgstr "Unterabschnitt"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5292 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5295 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5305 msgid "Subsubsection"
5306 msgstr "Unterunterabschn."
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5310 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5312 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5314 msgid "Section*"
5315 msgstr "Abschnitt*"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5319 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5322 msgid "Subsection*"
5323 msgstr "Unterabschnitt*"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Unterunterabschn.*"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5332 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5347 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5350 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5358 msgid "Abstract"
5359 msgstr "Abstract"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5362 msgid "Abstract---"
5363 msgstr "Abstract---"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5376 msgid "Keywords"
5377 msgstr "Schlagwörter"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5380 msgid "Index Terms---"
5381 msgstr "Indexterme---"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5384 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Literaturverzeichnis"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5412 #: src/rowpainter.cpp:461
5413 msgid "Appendix"
5414 msgstr "Anhang"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5417 msgid "Appendices"
5418 msgstr "Anhänge"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5421 msgid "Biography"
5422 msgstr "Biographie"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5425 msgid "BiographyNoPhoto"
5426 msgstr "Biographie ohne Foto"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5429 msgid "Footernote"
5430 msgstr "Fußnote"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5433 msgid "MarkBoth"
5434 msgstr "Beides markieren"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5442 msgid "Itemize"
5443 msgstr "Auflistung"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5450 msgid "Enumerate"
5451 msgstr "Aufzählung"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5455 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5456 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5460 msgid "Description"
5461 msgstr "Beschreibung"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5466 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5471 msgid "List"
5472 msgstr "Liste"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5496 msgid "Title"
5497 msgstr "Titel"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5504 msgid "Subtitle"
5505 msgstr "Untertitel"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5512 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5525 msgid "Author"
5526 msgstr "Autor"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5530 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5539 msgid "Address"
5540 msgstr "Adresse"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5544 msgid "Offprint"
5545 msgstr "Sonderdruck"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5549 msgid "Mail"
5550 msgstr "Post"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5556 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5566 #: lib/external_templates:306
5567 msgid "Date"
5568 msgstr "Datum"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5581 msgstr "Danksagung"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5584 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5585 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr "Vorspann"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:187
5613 msgid "Correspondence to:"
5614 msgstr "Schriftverkehr an:"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5623 msgid "BackMatter"
5624 msgstr "Nachspann"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5628 msgid "Acknowledgements."
5629 msgstr "Danksagungen."
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:295
5632 msgid "institutemark"
5633 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:299
5636 msgid "institute mark"
5637 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:363
5640 msgid "Key words."
5641 msgstr "Schlagwörter."
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:385
5644 msgid "CharStyle:Institute"
5645 msgstr "Textstil: Institut"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:395
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "Textstil: E-Mail"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5658 msgid "Email"
5659 msgstr "E-Mail"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5662 msgid "email"
5663 msgstr "E-Mail"
5664
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5667 msgid "LaTeX"
5668 msgstr "LaTeX"
5669
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5672 msgid "Thesaurus"
5673 msgstr "Thesaurus"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5679 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5684 msgid "Paragraph"
5685 msgstr "Paragraph"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5688 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5691 msgid "Affiliation"
5692 msgstr "Zugehörigkeit"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5695 msgid "And"
5696 msgstr "Und"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5699 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5704 msgid "Acknowledgements"
5705 msgstr "Danksagungen"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5716 #: src/output_plaintext.cpp:145
5717 msgid "References"
5718 msgstr "Referenzen"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5721 msgid "PlaceFigure"
5722 msgstr "Abbildung platzieren"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5725 msgid "PlaceTable"
5726 msgstr "Tabelle platzieren"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5729 msgid "TableComments"
5730 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5733 msgid "TableRefs"
5734 msgstr "Tabellen-Verweise"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5737 msgid "MathLetters"
5738 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5741 msgid "NoteToEditor"
5742 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5745 msgid "Facility"
5746 msgstr "Einrichtung"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5749 msgid "Objectname"
5750 msgstr "Objektname"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5753 msgid "Dataset"
5754 msgstr "Datensatz"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5757 msgid "Altaffilation"
5758 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5761 msgid "Alternative affiliation:"
5762 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5765 msgid "altaffilmark"
5766 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5769 msgid "altaffiliation mark"
5770 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5773 msgid "Subject headings:"
5774 msgstr "Schlagwörter:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5777 msgid "[Acknowledgements]"
5778 msgstr "[Danksagungen]"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5784 msgid "and"
5785 msgstr "und"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5788 msgid "Place Figure here:"
5789 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5792 msgid "Place Table here:"
5793 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5796 msgid "[Appendix]"
5797 msgstr "[Anhang]"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5800 msgid "Note to Editor:"
5801 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5804 msgid "References. ---"
5805 msgstr "Referenzen. ---"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5808 msgid "Note. ---"
5809 msgstr "Notiz. ---"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5812 msgid "Table note"
5813 msgstr "Tabellenfußnote"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5816 msgid "Table note:"
5817 msgstr "Tabellenfußnote:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5820 msgid "tablenotemark"
5821 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5824 msgid "tablenote mark"
5825 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5828 msgid "FigCaption"
5829 msgstr "Abbildungslegende"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5832 msgid "Fig. ---"
5833 msgstr "Abb. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5836 msgid "Facility:"
5837 msgstr "Einrichtung:"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5840 msgid "Obj:"
5841 msgstr "Objekt:"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5844 msgid "Dataset:"
5845 msgstr "Datensatz:"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5848 msgid "Scheme"
5849 msgstr "Schema"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5852 msgid "List of Schemes"
5853 msgstr "Liste der Schemata"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5856 msgid "scheme"
5857 msgstr "Schema"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5860 msgid "Chart"
5861 msgstr "Zeichnung"
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5864 msgid "List of Charts"
5865 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5868 msgid "chart"
5869 msgstr "Zeichnung"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5872 msgid "Graph"
5873 msgstr "Graph"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5876 msgid "List of Graphs"
5877 msgstr "Liste der Graphen"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5880 msgid "graph"
5881 msgstr "Graph"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5884 msgid "Bibnote"
5885 msgstr "Bibnotiz"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5888 msgid "bibnote"
5889 msgstr "Bibnotiz"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5892 msgid "Chemistry"
5893 msgstr "Chemie"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5896 msgid "chemistry"
5897 msgstr "Chemie"
5898
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5900 msgid "Teaser"
5901 msgstr "Teaser"
5902
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5904 msgid "Teaser image:"
5905 msgstr "Teaser-Bild:"
5906
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5908 msgid "CRcat"
5909 msgstr "CRKat"
5910
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5912 msgid "CR category"
5913 msgstr "CR-Kategorie"
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5916 msgid "CR categories"
5917 msgstr "CR-Kategorien"
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5920 msgid "Computing Review Categories"
5921 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5924 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5927 #: lib/layouts/spie.layout:89
5928 msgid "Acknowledgments"
5929 msgstr "Danksagungen"
5930
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5941 msgid "MainText"
5942 msgstr "Haupttext"
5943
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5945 msgid "SpecialSection"
5946 msgstr "Spezialabschnitt"
5947
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5949 msgid "SpecialSection*"
5950 msgstr "Spezialabschnitt*"
5951
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5954 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5959 msgid "Unnumbered"
5960 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5961
5962 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5963 msgid "Chapter Exercises"
5964 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5965
5966 #: lib/layouts/apa.layout:51
5967 msgid "RightHeader"
5968 msgstr "Kopfzeile rechts"
5969
5970 #: lib/layouts/apa.layout:60
5971 msgid "Right header:"
5972 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:83
5975 msgid "Abstract:"
5976 msgstr "Abstract:"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:92
5979 msgid "ShortTitle"
5980 msgstr "Kurztitel"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:100
5983 msgid "Short title:"
5984 msgstr "Kurztitel:"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:129
5987 msgid "TwoAuthors"
5988 msgstr "Zwei Autoren"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:136
5991 msgid "ThreeAuthors"
5992 msgstr "Drei Autoren"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:143
5995 msgid "FourAuthors"
5996 msgstr "Vier Autoren"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6000 msgid "Affiliation:"
6001 msgstr "Zugehörigkeit:"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:171
6004 msgid "TwoAffiliations"
6005 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:178
6008 msgid "ThreeAffiliations"
6009 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:185
6012 msgid "FourAffiliations"
6013 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6016 msgid "Journal"
6017 msgstr "Zeitschrift"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:206
6020 msgid "CopNum"
6021 msgstr "Laufende Nummer"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:234
6024 msgid "Acknowledgements:"
6025 msgstr "Danksagungen:"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:248
6028 msgid "ThickLine"
6029 msgstr "Dicke Linie"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:258
6032 msgid "CenteredCaption"
6033 msgstr "Zentrierte Legende"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6037 msgid "Senseless!"
6038 msgstr "Sinnlos!"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:278
6041 msgid "FitFigure"
6042 msgstr "Abbildung einpassen"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:284
6045 msgid "FitBitmap"
6046 msgstr "Bitmap einpassen"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6053 msgid "Subparagraph"
6054 msgstr "Unterparagraph"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6057 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6058 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6059 msgid "*"
6060 msgstr "*"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:396
6063 msgid "Seriate"
6064 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6068 msgid "(\\alph{enumii})"
6069 msgstr "(\\alph{enumii})"
6070
6071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6072 msgid "LatinOn"
6073 msgstr "Latein an"
6074
6075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6076 msgid "Latin on"
6077 msgstr "Latein an"
6078
6079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6080 msgid "LatinOff"
6081 msgstr "Latein aus"
6082
6083 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6084 msgid "Latin off"
6085 msgstr "Latein aus"
6086
6087 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6088 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6089 msgid "BeginFrame"
6090 msgstr "BeginneRahmen"
6091
6092 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6094 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6095 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6099 msgid "Part"
6100 msgstr "Teil"
6101
6102 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6103 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6104 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6106 msgid "Part*"
6107 msgstr "Teil*"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6110 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6111 msgid "MM"
6112 msgstr "MM"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6115 msgid "Section \\arabic{section}"
6116 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6119 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6120 msgid "\\Alph{section}"
6121 msgstr "\\Alph{section}"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6124 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6125 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6129 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6134 msgid "Frames"
6135 msgstr "Rahmen"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6138 msgid "Frame"
6139 msgstr "Rahmen"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6142 msgid "BeginPlainFrame"
6143 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6146 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6147 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6150 msgid "AgainFrame"
6151 msgstr "RahmenNochmal"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6154 msgid "Again frame with label"
6155 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6158 msgid "EndFrame"
6159 msgstr "BeendeRahmen"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6162 msgid "________________________________"
6163 msgstr "________________________________"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6166 msgid "FrameSubtitle"
6167 msgstr "RahmenUntertitel"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6170 msgid "Column"
6171 msgstr "Spalte"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6176 msgid "Columns"
6177 msgstr "Spalten"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6180 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6181 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6184 msgid "ColumnsCenterAligned"
6185 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6188 msgid "Columns (center aligned)"
6189 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6192 msgid "ColumnsTopAligned"
6193 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6196 msgid "Columns (top aligned)"
6197 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6200 msgid "Pause"
6201 msgstr "Pause"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6206 msgid "Overlays"
6207 msgstr "Overlays"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6210 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6211 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6214 msgid "Overprint"
6215 msgstr "Überdruck"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6218 msgid "OverlayArea"
6219 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6222 msgid "Overlayarea"
6223 msgstr "Überlagerungsbereich"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6226 msgid "Uncover"
6227 msgstr "Aufdecken"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6230 msgid "Uncovered on slides"
6231 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6234 msgid "Only"
6235 msgstr "Nur"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6238 msgid "Only on slides"
6239 msgstr "Nur auf Folien"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6242 msgid "Block"
6243 msgstr "Block"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6247 msgid "Blocks"
6248 msgstr "Blöcke"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6251 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6252 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6255 msgid "ExampleBlock"
6256 msgstr "BeispielBlock"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6259 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6260 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6263 msgid "AlertBlock"
6264 msgstr "AlarmBlock"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6267 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6268 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6273 msgid "Titling"
6274 msgstr "Titelei"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6277 msgid "Title (Plain Frame)"
6278 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6283 msgid "Institute"
6284 msgstr "Institut"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6287 msgid "InstituteMark"
6288 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6291 msgid "Institute mark"
6292 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6297 msgid "Quotation"
6298 msgstr "Zitat (lang)"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6302 msgid "Quote"
6303 msgstr "Zitat (kurz)"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6307 msgid "Verse"
6308 msgstr "Gedicht"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6311 msgid "TitleGraphic"
6312 msgstr "Titelgrafik"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6315 msgid "Theorems"
6316 msgstr "Theoreme"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6320 msgid "Corollary."
6321 msgstr "Korollar."
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6325 msgid "Definition."
6326 msgstr "Definition."
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6329 msgid "Definitions"
6330 msgstr "Definitionen"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6333 msgid "Definitions."
6334 msgstr "Definitionen."
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6337 msgid "Example."
6338 msgstr "Beispiel."
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6341 msgid "Examples"
6342 msgstr "Beispiele"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6345 msgid "Examples."
6346 msgstr "Beispiele."
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6349 msgid "Fact."
6350 msgstr "Fakt."
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6355 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6356 msgid "Proof."
6357 msgstr "Beweis."
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6361 msgid "Theorem."
6362 msgstr "Theorem."
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6365 msgid "Separator"
6366 msgstr "Trenner"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6369 msgid "___"
6370 msgstr "___"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6374 msgid "LyX-Code"
6375 msgstr "LyX-Code"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6378 msgid "NoteItem"
6379 msgstr "NotizStichpunkt"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6382 msgid "Note:"
6383 msgstr "Notiz:"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6386 msgid "CharStyle:Alert"
6387 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6390 msgid "Alert"
6391 msgstr "Alarm"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6394 msgid "CharStyle:Structure"
6395 msgstr "Textstil: Struktur"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6398 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6399 msgid "Structure"
6400 msgstr "Struktur"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6403 msgid "Custom:ArticleMode"
6404 msgstr "Artikelmodus"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6407 msgid "Article"
6408 msgstr "Artikel"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6411 msgid "Custom:PresentationMode"
6412 msgstr "Präsentationsmodus"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6415 msgid "Presentation"
6416 msgstr "Präsentation"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6420 msgid "Table"
6421 msgstr "Tabelle"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6426 msgid "List of Tables"
6427 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6430 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6431 msgid "Figure"
6432 msgstr "Abbildung"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6437 msgid "List of Figures"
6438 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6439
6440 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6441 msgid "Dialogue"
6442 msgstr "Dialog"
6443
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6445 msgid "Narrative"
6446 msgstr "Erzählung"
6447
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6449 msgid "ACT"
6450 msgstr "AKT"
6451
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6453 msgid "ACT \\arabic{act}"
6454 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6455
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6457 msgid "SCENE"
6458 msgstr "SZENE"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6461 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6462 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6463
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6465 msgid "SCENE*"
6466 msgstr "SZENE*"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6469 msgid "AT RISE:"
6470 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6473 msgid "Speaker"
6474 msgstr "Sprecher"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6477 msgid "Parenthetical"
6478 msgstr "Beiläufig"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6481 msgid "("
6482 msgstr "("
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6485 msgid ")"
6486 msgstr ")"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6489 msgid "CURTAIN"
6490 msgstr "VORHANG"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6495 msgid "Right Address"
6496 msgstr "Adresse rechts"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:35
6499 msgid "Mainline"
6500 msgstr "Hauptvariante"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:42
6503 msgid "Mainline:"
6504 msgstr "Hauptvariante:"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:60
6507 msgid "Variation"
6508 msgstr "Variante"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:64
6511 msgid "Variation:"
6512 msgstr "Variante:"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:70
6515 msgid "SubVariation"
6516 msgstr "Untervariante"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:73
6519 msgid "Subvariation:"
6520 msgstr "Untervariante:"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:79
6523 msgid "SubVariation2"
6524 msgstr "Untervariante2"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:82
6527 msgid "Subvariation(2):"
6528 msgstr "Untervariante(2):"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:88
6531 msgid "SubVariation3"
6532 msgstr "Untervariante3"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:91
6535 msgid "Subvariation(3):"
6536 msgstr "Untervariante(3):"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:97
6539 msgid "SubVariation4"
6540 msgstr "Untervariante4"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:100
6543 msgid "Subvariation(4):"
6544 msgstr "Untervariante(4):"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:106
6547 msgid "SubVariation5"
6548 msgstr "Untervariante5"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:109
6551 msgid "Subvariation(5):"
6552 msgstr "Untervariante(5):"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:116
6555 msgid "HideMoves"
6556 msgstr "Züge verbergen"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:121
6559 msgid "HideMoves:"
6560 msgstr "Züge verbergen:"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:126
6563 msgid "ChessBoard"
6564 msgstr "Schachbrett"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:130
6567 msgid "[chessboard]"
6568 msgstr "[Schachbrett]"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:139
6571 msgid "BoardCentered"
6572 msgstr "Brett zentriert"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:144
6575 msgid "[centered board]"
6576 msgstr "[zentriertes Brett]"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:154
6579 msgid "HighLight"
6580 msgstr "Hervorheben"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:159
6583 msgid "Highlights:"
6584 msgstr "Höhepunkte:"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:174
6587 msgid "Arrow"
6588 msgstr "Pfeil"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:179
6591 msgid "Arrow:"
6592 msgstr "Pfeil:"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:185
6595 msgid "KnightMove"
6596 msgstr "Springerzug"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:190
6599 msgid "KnightMove:"
6600 msgstr "Springerzug:"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6603 msgid "DinBrief"
6604 msgstr "DinBrief"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6608 msgid "Send To Address"
6609 msgstr "Empfänger-Adresse"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6612 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6613 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6616 msgid "Address:"
6617 msgstr "Adresse:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6621 msgid "My Address"
6622 msgstr "Absender-Adresse"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6625 msgid "Sender Address:"
6626 msgstr "Absenderadresse:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6629 msgid "Return address"
6630 msgstr "Rücksende-Adresse"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6634 msgid "Backaddress:"
6635 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6638 msgid "Postal comment"
6639 msgstr "Postvermerk"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6642 msgid "Postal Remark:"
6643 msgstr "Postvermerk:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6646 msgid "Handling"
6647 msgstr "Handhabung"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6650 msgid "Handling:"
6651 msgstr "Zusatz:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6655 msgid "YourRef"
6656 msgstr "Ihr Zeichen"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6660 msgid "Your ref.:"
6661 msgstr "Ihr Zeichen:"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6665 msgid "MyRef"
6666 msgstr "Mein Zeichen"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6670 msgid "Our ref.:"
6671 msgstr "Unser Zeichen:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6674 msgid "Writer"
6675 msgstr "Sachbearbeiter"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6678 msgid "Writer:"
6679 msgstr "Sachbearbeiter:"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6684 msgid "Signature"
6685 msgstr "Unterschrift"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6690 msgid "Signature:"
6691 msgstr "Unterschrift:"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6694 msgid "Bottomtext"
6695 msgstr "Fußzeile"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6698 msgid "Bottom text:"
6699 msgstr "Fusszeile(n):"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6702 msgid "Area code"
6703 msgstr "Vorwahl"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6706 msgid "Area Code:"
6707 msgstr "Vorwahl:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6711 msgid "Telephone"
6712 msgstr "Telefon"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6716 msgid "Telephone:"
6717 msgstr "Telefon:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6721 msgid "Location"
6722 msgstr "Adresszusatz"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6726 msgid "Location:"
6727 msgstr "Adresszusatz:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6734 msgid "Date:"
6735 msgstr "Datum:"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6739 msgid "Subject"
6740 msgstr "Betreff"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6744 msgid "Subject:"
6745 msgstr "Betreff:"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6750 msgid "Opening"
6751 msgstr "Anrede"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6756 msgid "Opening:"
6757 msgstr "Anrede:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6762 msgid "Closing"
6763 msgstr "Grußformel"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6768 msgid "Closing:"
6769 msgstr "Grußformel:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6772 msgid "encl"
6773 msgstr "Anlagen"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6777 msgid "encl:"
6778 msgstr "Anlagen:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6782 msgid "cc"
6783 msgstr "Kopie"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6788 msgid "cc:"
6789 msgstr "Kopie:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6793 msgid "PS"
6794 msgstr "PS"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6797 msgid "Post Scriptum:"
6798 msgstr "Postscriptum:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6801 msgid "SenderAddress"
6802 msgstr "Absender-Adresse"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6806 msgid "Backaddress"
6807 msgstr "Rücksende-Adresse"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6810 msgid "RetourAdresse"
6811 msgstr "Rücksende-Adresse"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6814 msgid "Adresse"
6815 msgstr "Adresse"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6818 msgid "Postvermerk"
6819 msgstr "Postvermerk"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6822 msgid "Zusatz"
6823 msgstr "Zusatz"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6826 msgid "IhrZeichen"
6827 msgstr "Ihr Zeichen"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6831 msgid "YourMail"
6832 msgstr "Ihr Brief"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6835 msgid "IhrSchreiben"
6836 msgstr "Ihr Schreiben"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6839 msgid "MeinZeichen"
6840 msgstr "Mein Zeichen"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6843 msgid "Unterschrift"
6844 msgstr "Unterschrift"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6847 msgid "Phone"
6848 msgstr "Telefon"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6851 msgid "Telefon"
6852 msgstr "Telefon"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6856 msgid "Place"
6857 msgstr "Ort"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6860 msgid "Stadt"
6861 msgstr "Stadt"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6864 msgid "Town"
6865 msgstr "Stadt"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6868 msgid "Ort"
6869 msgstr "Ort"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6872 msgid "Datum"
6873 msgstr "Datum"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6877 msgid "Reference"
6878 msgstr "Referenz"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6881 msgid "Betreff"
6882 msgstr "Betreff"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6885 msgid "Anrede"
6886 msgstr "Anrede"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6891 msgid "Letter"
6892 msgstr "Brieftext"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6895 msgid "Brieftext"
6896 msgstr "Brieftext"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6899 msgid "Gruss"
6900 msgstr "Gruß"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6903 msgid "ps"
6904 msgstr "PS"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6908 msgid "Encl."
6909 msgstr "Anlagen"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6912 msgid "Anlagen"
6913 msgstr "Anlagen"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6917 msgid "CC"
6918 msgstr "Kopie"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6921 msgid "Verteiler"
6922 msgstr "Verteiler"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6925 msgid "00.00.0000"
6926 msgstr "00.00.0000"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:273
6929 msgid "LaTeX Title"
6930 msgstr "LaTeX-Titel"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:307
6933 msgid "Author:"
6934 msgstr "Autor:"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:316
6937 msgid "Affil"
6938 msgstr "Zugehörigkeit"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:329
6941 msgid "Affilation:"
6942 msgstr "Zugehörigkeit:"
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:351
6945 msgid "Journal:"
6946 msgstr "Zeitschrift:"
6947
6948 #: lib/layouts/egs.layout:360
6949 msgid "msnumber"
6950 msgstr "Manuskript-Nummer"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:374
6953 msgid "MS_number:"
6954 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:384
6957 msgid "FirstAuthor"
6958 msgstr "Erster Autor"
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:397
6961 msgid "1st_author_surname:"
6962 msgstr "1. Autor Nachname:"
6963
6964 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6966 msgid "Received"
6967 msgstr "Empfangen"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6971 msgid "Received:"
6972 msgstr "Empfangen:"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6976 msgid "Accepted"
6977 msgstr "Akzeptiert"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6981 msgid "Accepted:"
6982 msgstr "Akzeptiert:"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:450
6985 msgid "Offsets"
6986 msgstr "Offsets"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:463
6989 msgid "reprint_reqs_to:"
6990 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6994 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6996 msgid "Abstract."
6997 msgstr "Abstract."
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7002 msgid "Acknowledgement."
7003 msgstr "Danksagung."
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7006 msgid "Author Address"
7007 msgstr "Autoren-Adresse"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7010 msgid "Author Email"
7011 msgstr "Autoren-E-Mail"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7014 msgid "Email:"
7015 msgstr "E-Mail:"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7018 msgid "Author URL"
7019 msgstr "Autoren-URL"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7023 msgid "URL:"
7024 msgstr "URL:"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7028 msgid "Thanks"
7029 msgstr "Dank"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7036 msgid "PROOF."
7037 msgstr "BEWEIS."
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7040 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7044 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7048 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7052 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7063 msgid "Algorithm"
7064 msgstr "Algorithmus"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7105 msgid "Summary"
7106 msgstr "Zusammenfassung"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7109 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7110 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7113 msgid "Case \\arabic{case}"
7114 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7117 msgid "Titlenotemark"
7118 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7121 msgid "Titlenote mark"
7122 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7125 msgid "Title footnote"
7126 msgstr "Titelfußnotentext"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7129 msgid "Title footnote:"
7130 msgstr "Titelfußnotentext:"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7133 msgid "Authormark"
7134 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7137 msgid "Author mark"
7138 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7141 msgid "Author footnote"
7142 msgstr "Autorfußnotentext"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7145 msgid "Author footnote:"
7146 msgstr "Autorfußnotentext:"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7149 msgid "CorAuthormark"
7150 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7153 msgid "CorAuthor mark"
7154 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7157 msgid "Corresponding author"
7158 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7161 msgid "Corresponding author text:"
7162 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7163
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7168 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7169 msgid "Keywords:"
7170 msgstr "Schlagwörter:"
7171
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7173 msgid "Keyword"
7174 msgstr "Schlagwort"
7175
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7178 msgid "Key words:"
7179 msgstr "Schlagwörter:"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7182 msgid "Item"
7183 msgstr "Stichpunkt"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7186 msgid "Item:"
7187 msgstr "Stichpunkt:"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7190 msgid "BulletedItem"
7191 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7194 msgid "Bulleted Item:"
7195 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7198 msgid "Begin"
7199 msgstr "Beginn"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7202 msgid "Begin of CV"
7203 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7206 msgid "PersonalInfo"
7207 msgstr "PersönlicheInfo"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7210 msgid "Personal Info"
7211 msgstr "Persönliche Info"
7212
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7214 msgid "MotherTongue"
7215 msgstr "Muttersprache"
7216
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7218 msgid "Mother Tongue:"
7219 msgstr "Muttersprache:"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:42
7222 msgid "Foilhead"
7223 msgstr "Kopf Folie"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:61
7226 msgid "ShortFoilhead"
7227 msgstr "Kopf Folie kurz"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:67
7230 msgid "Rotatefoilhead"
7231 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:73
7234 msgid "ShortRotatefoilhead"
7235 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:82
7238 msgid "TickList"
7239 msgstr "Häkchenliste"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:97
7242 msgid "_/"
7243 msgstr "_/"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:101
7246 msgid "CrossList"
7247 msgstr "Kreuzliste"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:116
7250 msgid "><"
7251 msgstr "><"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:160
7254 msgid "My Logo"
7255 msgstr "Mein Logo"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:168
7258 msgid "My Logo:"
7259 msgstr "Mein Logo:"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:177
7262 msgid "Restriction"
7263 msgstr "Einschränkung"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:181
7266 msgid "Restriction:"
7267 msgstr "Einschränkung:"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7271 msgid "Left Header"
7272 msgstr "Kopfzeile links"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7275 msgid "Left Header:"
7276 msgstr "Kopfzeile links:"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7280 msgid "Right Header"
7281 msgstr "Kopfzeile rechts"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7284 msgid "Right Header:"
7285 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:201
7288 msgid "Right Footer"
7289 msgstr "Fußzeile rechts"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:205
7292 msgid "Right Footer:"
7293 msgstr "Fußzeile rechts:"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7297 msgid "Theorem #."
7298 msgstr "Theorem #."
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7302 msgid "Lemma #."
7303 msgstr "Lemma #."
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7307 msgid "Corollary #."
7308 msgstr "Korollar #."
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7311 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7312 msgid "Proposition #."
7313 msgstr "Proposition #."
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7317 msgid "Definition #."
7318 msgstr "Definition #."
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7322 msgid "Theorem*"
7323 msgstr "Theorem*"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7327 msgid "Lemma*"
7328 msgstr "Lemma*"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7331 msgid "Lemma."
7332 msgstr "Lemma."
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7336 msgid "Corollary*"
7337 msgstr "Korollar*"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7341 msgid "Proposition*"
7342 msgstr "Proposition*"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7345 msgid "Proposition."
7346 msgstr "Proposition."
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7350 msgid "Definition*"
7351 msgstr "Definition*"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7354 msgid "Letter:"
7355 msgstr "Brieftext:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7361 msgid "Name"
7362 msgstr "Name"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7366 msgid "Name:"
7367 msgstr "Name:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7370 msgid "Street"
7371 msgstr "Straße"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7374 msgid "Street:"
7375 msgstr "Straße:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7378 msgid "Addition"
7379 msgstr "Zusatz"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7382 msgid "Addition:"
7383 msgstr "Zusatz:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7386 msgid "Town:"
7387 msgstr "Stadt:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7390 msgid "State"
7391 msgstr "Staat"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7394 msgid "State:"
7395 msgstr "Staat:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7398 msgid "ReturnAddress"
7399 msgstr "Rücksende-Adresse"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7402 msgid "ReturnAddress:"
7403 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7406 msgid "MyRef:"
7407 msgstr "Mein Zeichen:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7410 msgid "YourRef:"
7411 msgstr "Ihr Zeichen:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7414 msgid "YourMail:"
7415 msgstr "Ihr Brief:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7418 msgid "Phone:"
7419 msgstr "Telefon:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7422 msgid "Telefax"
7423 msgstr "Telefax"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7426 msgid "Telefax:"
7427 msgstr "Telefax:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7430 msgid "Telex"
7431 msgstr "Telex"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7434 msgid "Telex:"
7435 msgstr "Telex:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7438 msgid "EMail"
7439 msgstr "E-Mail"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7442 msgid "EMail:"
7443 msgstr "E-Mail:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7446 msgid "HTTP"
7447 msgstr "HTTP"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7450 msgid "HTTP:"
7451 msgstr "HTTP:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7454 msgid "Bank"
7455 msgstr "Bank"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7458 msgid "Bank:"
7459 msgstr "Bank:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7462 msgid "BankCode"
7463 msgstr "Bankleitzahl"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7466 msgid "BankCode:"
7467 msgstr "Bankleitzahl:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7470 msgid "BankAccount"
7471 msgstr "Kontonummer"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7474 msgid "BankAccount:"
7475 msgstr "Kontonummer:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7478 msgid "PostalComment"
7479 msgstr "Postvermerk"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7482 msgid "PostalComment:"
7483 msgstr "Postvermerk:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7486 msgid "Reference:"
7487 msgstr "Referenz:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7490 msgid "Encl.:"
7491 msgstr "Anlagen:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7494 msgid "NameRowA"
7495 msgstr "Name Zeile A"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7498 msgid "NameRowA:"
7499 msgstr "Name Zeile A:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7502 msgid "NameRowB"
7503 msgstr "Name Zeile B"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7506 msgid "NameRowB:"
7507 msgstr "Name Zeile B:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7510 msgid "NameRowC"
7511 msgstr "Name Zeile C"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7514 msgid "NameRowC:"
7515 msgstr "Name Zeile C:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7518 msgid "NameRowD"
7519 msgstr "Name Zeile D"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7522 msgid "NameRowD:"
7523 msgstr "Name Zeile D:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7526 msgid "NameRowE"
7527 msgstr "Name Zeile E"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7530 msgid "NameRowE:"
7531 msgstr "Name Zeile E:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7534 msgid "NameRowF"
7535 msgstr "Name Zeile F"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7538 msgid "NameRowF:"
7539 msgstr "Name Zeile F:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7542 msgid "NameRowG"
7543 msgstr "Name Zeile G"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7546 msgid "NameRowG:"
7547 msgstr "Name Zeile G:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7550 msgid "AddressRowA"
7551 msgstr "Adresse Zeile A"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7554 msgid "AddressRowA:"
7555 msgstr "Adresse Zeile A:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7558 msgid "AddressRowB"
7559 msgstr "Adresse Zeile B"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7562 msgid "AddressRowB:"
7563 msgstr "Adresse Zeile B:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7566 msgid "AddressRowC"
7567 msgstr "Adresse Zeile C"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7570 msgid "AddressRowC:"
7571 msgstr "Adresse Zeile C:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7574 msgid "AddressRowD"
7575 msgstr "Adresse Zeile D"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7578 msgid "AddressRowD:"
7579 msgstr "Adresse Zeile D:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7582 msgid "AddressRowE"
7583 msgstr "Adresse Zeile E"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7586 msgid "AddressRowE:"
7587 msgstr "Adresse Zeile E:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7590 msgid "AddressRowF"
7591 msgstr "Adresse Zeile F"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7594 msgid "AddressRowF:"
7595 msgstr "Adresse Zeile F:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7598 msgid "TelephoneRowA"
7599 msgstr "Telefon Zeile A"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7602 msgid "TelephoneRowA:"
7603 msgstr "Telefon Zeile A:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7606 msgid "TelephoneRowB"
7607 msgstr "Telefon Zeile B"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7610 msgid "TelephoneRowB:"
7611 msgstr "Telefon Zeile B:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7614 msgid "TelephoneRowC"
7615 msgstr "Telefon Zeile C"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7618 msgid "TelephoneRowC:"
7619 msgstr "Telefon Zeile C:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7622 msgid "TelephoneRowD"
7623 msgstr "Telefon Zeile D"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7626 msgid "TelephoneRowD:"
7627 msgstr "Telefon Zeile D:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7630 msgid "TelephoneRowE"
7631 msgstr "Telefon Zeile E"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7634 msgid "TelephoneRowE:"
7635 msgstr "Telefon Zeile E:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7638 msgid "TelephoneRowF"
7639 msgstr "Telefon Zeile F"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7642 msgid "TelephoneRowF:"
7643 msgstr "Telefon Zeile F:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7646 msgid "InternetRowA"
7647 msgstr "Internet Zeile A"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7650 msgid "InternetRowA:"
7651 msgstr "Internet Zeile A:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7654 msgid "InternetRowB"
7655 msgstr "Internet Zeile B"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7658 msgid "InternetRowB:"
7659 msgstr "Internet Zeile B:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7662 msgid "InternetRowC"
7663 msgstr "Internet Zeile C"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7666 msgid "InternetRowC:"
7667 msgstr "Internet Zeile C:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7670 msgid "InternetRowD"
7671 msgstr "Internet Zeile D"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7674 msgid "InternetRowD:"
7675 msgstr "Internet Zeile D:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7678 msgid "InternetRowE"
7679 msgstr "Internet Zeile E"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7682 msgid "InternetRowE:"
7683 msgstr "Internet Zeile E:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7686 msgid "InternetRowF"
7687 msgstr "Internet Zeile F"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7690 msgid "InternetRowF:"
7691 msgstr "Internet Zeile F:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7694 msgid "BankRowA"
7695 msgstr "Bank Zeile A"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7698 msgid "BankRowA:"
7699 msgstr "Bank Zeile A:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7702 msgid "BankRowB"
7703 msgstr "Bank Zeile B"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7706 msgid "BankRowB:"
7707 msgstr "Bank Zeile B:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7710 msgid "BankRowC"
7711 msgstr "Bank Zeile C"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7714 msgid "BankRowC:"
7715 msgstr "Bank Zeile C:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7718 msgid "BankRowD"
7719 msgstr "Bank Zeile D"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7722 msgid "BankRowD:"
7723 msgstr "Bank Zeile D:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7726 msgid "BankRowE"
7727 msgstr "Bank Zeile E"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7730 msgid "BankRowE:"
7731 msgstr "Bank Zeile E:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7734 msgid "BankRowF"
7735 msgstr "Bank Zeile F"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7738 msgid "BankRowF:"
7739 msgstr "Bank Zeile F:"
7740
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7742 msgid "Claim #."
7743 msgstr "Behauptung #."
7744
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7746 msgid "Remarks"
7747 msgstr "Bemerkungen"
7748
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7750 msgid "Remarks #."
7751 msgstr "Bemerkungen #."
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7754 msgid "More"
7755 msgstr "Mehr"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7758 msgid "(MORE)"
7759 msgstr "(MEHR)"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7762 msgid "FADE IN:"
7763 msgstr "EINBLENDEN:"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7766 msgid "INT."
7767 msgstr "INNEN"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7770 msgid "EXT."
7771 msgstr "AUSSEN"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7774 msgid "Continuing"
7775 msgstr "Fortfahrend"
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7778 msgid "(continuing)"
7779 msgstr "(fortfahrend)"
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7782 msgid "Transition"
7783 msgstr "Übergang"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7786 msgid "TITLE OVER:"
7787 msgstr "TITEL ÜBER:"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7790 msgid "INTERCUT"
7791 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7794 msgid "INTERCUT WITH:"
7795 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7798 msgid "FADE OUT"
7799 msgstr "AUSBLENDEN"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7802 msgid "Scene"
7803 msgstr "Szene"
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7806 msgid "Classification Codes"
7807 msgstr "Klassifikationscodes"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7811 msgid "Definition \\thedefinition."
7812 msgstr "Definition \\thedefinition."
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7815 msgid "Step"
7816 msgstr "Schritt"
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7819 msgid "Step \\thestep."
7820 msgstr "Schritt \\thestep."
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7824 msgid "Example \\theexample."
7825 msgstr "Beispiel \\theexample."
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7829 msgid "Remark \\theremark."
7830 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7834 msgid "Notation \\thenotation."
7835 msgstr "Notation \\thenotation."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7840 msgid "Theorem \\thetheorem."
7841 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7845 msgid "Corollary \\thecorollary."
7846 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7850 msgid "Lemma \\thelemma."
7851 msgstr "Lemma \\thelemma."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7855 msgid "Proposition \\theproposition."
7856 msgstr "Proposition \\theproposition."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7859 msgid "Prop"
7860 msgstr "Eigenschaft"
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7863 msgid "Prop \\theprop."
7864 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7873 msgid "Question"
7874 msgstr "Frage"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7877 msgid "Question \\thequestion."
7878 msgstr "Frage \\thequestion."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7882 msgid "Claim \\theclaim."
7883 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7888 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7891 msgid "Appendices Section"
7892 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7895 msgid "--- Appendices ---"
7896 msgstr "--- Anhänge ---"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7900 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7903 msgid "Review"
7904 msgstr "Überarbeitung"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7907 msgid "Topical"
7908 msgstr "Thematisch"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7911 msgid "Comment"
7912 msgstr "Kommentar"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7915 msgid "Paper"
7916 msgstr "Papier"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7919 msgid "Prelim"
7920 msgstr "Titelei"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7923 msgid "Rapid"
7924 msgstr "Schnell"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7928 msgid "PACS"
7929 msgstr "PACS"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7932 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7933 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7936 msgid "MSC"
7937 msgstr "MSC"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7940 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7941 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7944 msgid "submitto"
7945 msgstr "EinreichenNach"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7948 msgid "submit to paper:"
7949 msgstr "Einreichen für Journal:"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7952 msgid "Bibliography (plain)"
7953 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7956 msgid "Bibliography heading"
7957 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7958
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7960 msgid "ABSTRACT:"
7961 msgstr "ABSTRACT:"
7962
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7964 msgid "KEY WORDS:"
7965 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7966
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7968 msgid "Commission"
7969 msgstr "Kommission"
7970
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7973 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7974
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7976 msgid "AddressForOffprints"
7977 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7978
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7980 msgid "Address for Offprints:"
7981 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7984 msgid "RunningTitle"
7985 msgstr "Kolumnentitel"
7986
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7989 msgid "Running title:"
7990 msgstr "Kolumnentitel:"
7991
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7993 msgid "RunningAuthor"
7994 msgstr "Kolumne Autor"
7995
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7997 msgid "Running author:"
7998 msgstr "Kolumne Autor:"
7999
8000 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8001 msgid "E-mail:"
8002 msgstr "E-Mail:"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8005 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8006 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8010 msgid "Chapter"
8011 msgstr "Kapitel"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8014 msgid "Running LaTeX Title"
8015 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8018 msgid "TOC Title"
8019 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8022 msgid "TOC title:"
8023 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8026 msgid "Author Running"
8027 msgstr "Kolumne Autor"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8030 msgid "Author Running:"
8031 msgstr "Kolumne Autor:"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8034 msgid "TOC Author"
8035 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8038 msgid "TOC Author:"
8039 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8042 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8045 msgid "Case #."
8046 msgstr "Fall #."
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8050 msgid "Claim."
8051 msgstr "Behauptung."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8054 msgid "Conjecture #."
8055 msgstr "Vermutung #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8058 msgid "Example #."
8059 msgstr "Beispiel #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8062 msgid "Exercise #."
8063 msgstr "Aufgabe #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8066 msgid "Note #."
8067 msgstr "Notiz #."
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8071 msgid "Problem #."
8072 msgstr "Problem #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8075 msgid "Property"
8076 msgstr "Eigenschaft"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8079 msgid "Property #."
8080 msgstr "Eigenschaft #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8083 msgid "Question #."
8084 msgstr "Frage #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8087 msgid "Remark #."
8088 msgstr "Bemerkung #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8092 msgid "Solution"
8093 msgstr "Lösung"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8097 msgid "Solution #."
8098 msgstr "Lösung #."
8099
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8103 msgid "Chapter*"
8104 msgstr "Kapitel*"
8105
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8107 msgid "Chapterprecis"
8108 msgstr "Kapitelsynopse"
8109
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8111 msgid "Epigraph"
8112 msgstr "Epigraph"
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8115 msgid "Poemtitle"
8116 msgstr "Gedichttitel"
8117
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8119 msgid "Poemtitle*"
8120 msgstr "Gedichttitel*"
8121
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8123 msgid "Legend"
8124 msgstr "Legende"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8127 msgid "Entry"
8128 msgstr "Eintrag"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8131 msgid "Entry:"
8132 msgstr "Eintrag:"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8135 msgid "ListItem"
8136 msgstr "Listeneintrag"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8139 msgid "List Item:"
8140 msgstr "Listeneintrag:"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8143 msgid "DoubleItem"
8144 msgstr "DoppelterEintrag"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8147 msgid "Double Item:"
8148 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8151 msgid "Space"
8152 msgstr "Leerraum"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8155 msgid "Space:"
8156 msgstr "Leerraum:"
8157
8158 #: lib/layouts/paper.layout:145
8159 msgid "SubTitle"
8160 msgstr "Untertitel"
8161
8162 #: lib/layouts/paper.layout:157
8163 msgid "Institution"
8164 msgstr "Institution"
8165
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8167 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8168 msgid "Slide"
8169 msgstr "Folie"
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8172 msgid "    "
8173 msgstr "    "
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8176 msgid "EndSlide"
8177 msgstr "Endfolie"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8180 msgid "~=~"
8181 msgstr "~=~"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8184 msgid "WideSlide"
8185 msgstr "Breite Folie"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8188 msgid "EmptySlide"
8189 msgstr "Leere Folie"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8192 msgid "Empty slide:"
8193 msgstr "Leere Folie:"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8196 msgid "\\arabic{section}"
8197 msgstr "\\arabic{section}"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8200 msgid "ItemizeType1"
8201 msgstr "AuflistungsTyp1"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8204 msgid "EnumerateType1"
8205 msgstr "AufzählungsTyp1"
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8208 msgid "List of Algorithms"
8209 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8210
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8212 msgid "\\thechapter"
8213 msgstr "\\thechapter"
8214
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8216 msgid "Recipe"
8217 msgstr "Rezept"
8218
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8220 msgid "Recipe:"
8221 msgstr "Rezept:"
8222
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8224 msgid "Ingredients"
8225 msgstr "Zutaten"
8226
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8228 msgid "Ingredients:"
8229 msgstr "Zutaten:"
8230
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8232 msgid "Preprint"
8233 msgstr "Preprint"
8234
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8236 msgid "AltAffiliation"
8237 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8240 msgid "Thanks:"
8241 msgstr "Dank:"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8244 msgid "Electronic Address:"
8245 msgstr "Elektronische Adresse:"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8248 msgid "acknowledgments"
8249 msgstr "Danksagungen"
8250
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8252 msgid "PACS number:"
8253 msgstr "PACS-Nummer:"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8257 msgid "Labeling"
8258 msgstr "Liste"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8261 msgid "L"
8262 msgstr "L"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8265 msgid "O"
8266 msgstr "O"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8269 msgid "Encl"
8270 msgstr "Anlagen"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8273 msgid "Place:"
8274 msgstr "Ort:"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8277 msgid "Specialmail"
8278 msgstr "Versandart"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8281 msgid "Specialmail:"
8282 msgstr "Versandart:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8285 msgid "Title:"
8286 msgstr "Titel:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8289 msgid "Yourref"
8290 msgstr "Ihr Zeichen"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8293 msgid "Yourmail"
8294 msgstr "Ihr Brief"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8297 msgid "Your letter of:"
8298 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8301 msgid "Myref"
8302 msgstr "Mein Zeichen"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8305 msgid "Customer"
8306 msgstr "Kunde"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8309 msgid "Customer no.:"
8310 msgstr "Kundennummer:"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8313 msgid "Invoice"
8314 msgstr "Rechnung"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8317 msgid "Invoice no.:"
8318 msgstr "Rechnungsnummer:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8321 msgid "NextAddress"
8322 msgstr "Nächste Adresse"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8325 msgid "Next Address:"
8326 msgstr "Nächste Adresse:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8329 msgid "Sender Name:"
8330 msgstr "Absendername:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8333 msgid "Sender Phone:"
8334 msgstr "Absender Telefon:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8337 msgid "Fax"
8338 msgstr "Fax"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8341 msgid "Sender Fax:"
8342 msgstr "Absender-Fax:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8345 msgid "E-Mail"
8346 msgstr "E-Mail"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8349 msgid "Sender E-Mail:"
8350 msgstr "Absender-E-Mail:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8353 msgid "Sender URL:"
8354 msgstr "Absender-URL:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8357 msgid "Logo"
8358 msgstr "Logo"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8361 msgid "Logo:"
8362 msgstr "Logo:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8365 msgid "EndLetter"
8366 msgstr "EndeBrief"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8369 msgid "End of letter"
8370 msgstr "Ende des Briefs"
8371
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8373 msgid "LandscapeSlide"
8374 msgstr "Folie (Querformat)"
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8377 msgid "Landscape Slide:"
8378 msgstr "Folie (Querformat):"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8381 msgid "PortraitSlide"
8382 msgstr "Folie (Hochformat)"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8385 msgid "Portrait Slide:"
8386 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8389 msgid "Slide*"
8390 msgstr "Folie*"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8393 msgid "EndOfSlide"
8394 msgstr "EndeDerFolie"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8397 msgid "SlideHeading"
8398 msgstr "Folien-Überschrift"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8401 msgid "SlideSubHeading"
8402 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8405 msgid "ListOfSlides"
8406 msgstr "Folienverzeichnis"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8409 msgid "[List Of Slides]"
8410 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8413 msgid "SlideContents"
8414 msgstr "Folieninhalte"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8417 msgid "[Slide Contents]"
8418 msgstr "[Folieninhalte]"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8421 msgid "ProgressContents"
8422 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8425 msgid "[Progress Contents]"
8426 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8427
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8430 msgid "Conjecture*"
8431 msgstr "Vermutung*"
8432
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8436 msgid "Algorithm*"
8437 msgstr "Algorithmus*"
8438
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8440 msgid "AMS"
8441 msgstr "AMS"
8442
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8444 msgid "Subjectclass"
8445 msgstr "Sachgebiet"
8446
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8448 msgid "AMS subject classifications:"
8449 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8452 msgid "Conference"
8453 msgstr "Konferenz"
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8456 msgid "Conference:"
8457 msgstr "Konferenz:"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8460 msgid "CopyrightYear"
8461 msgstr "UrheberrechtJahr"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8464 msgid "Copyright year:"
8465 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8468 msgid "Copyrightdata"
8469 msgstr "UrheberrechtDaten"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8472 msgid "Copyright data:"
8473 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8476 msgid "Terms"
8477 msgstr "Begriffe"
8478
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8480 msgid "Terms:"
8481 msgstr "Begriffe:"
8482
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8484 msgid "Topic"
8485 msgstr "Thema"
8486
8487 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8488 msgid "MMMMM"
8489 msgstr "MMMMM"
8490
8491 #: lib/layouts/slides.layout:105
8492 msgid "New Slide:"
8493 msgstr "Neue Folie:"
8494
8495 #: lib/layouts/slides.layout:127
8496 msgid "Overlay"
8497 msgstr "Overlay"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:142
8500 msgid "New Overlay:"
8501 msgstr "Neues Overlay:"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:182
8504 msgid "New Note:"
8505 msgstr "Neue Notiz:"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:207
8508 msgid "InvisibleText"
8509 msgstr "Unsichtbarer Text"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:214
8512 msgid "<Invisible Text Follows>"
8513 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:231
8516 msgid "VisibleText"
8517 msgstr "Sichtbarer Text"
8518
8519 #: lib/layouts/slides.layout:238
8520 msgid "<Visible Text Follows>"
8521 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8522
8523 #: lib/layouts/spie.layout:54
8524 msgid "Authorinfo"
8525 msgstr "Autoren-Info"
8526
8527 #: lib/layouts/spie.layout:66
8528 msgid "Authorinfo:"
8529 msgstr "Autoren-Info:"
8530
8531 #: lib/layouts/spie.layout:79
8532 msgid "ABSTRACT"
8533 msgstr "ABSTRACT"
8534
8535 #: lib/layouts/spie.layout:94
8536 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8537 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8538
8539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8540 msgid "Subclass"
8541 msgstr "Unterklasse"
8542
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8544 msgid "Petit"
8545 msgstr "Petit"
8546
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8548 msgid "Front Matter"
8549 msgstr "Vorspann"
8550
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8552 msgid "--- Front Matter ---"
8553 msgstr "--- Vorspann ---"
8554
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8556 msgid "Main Matter"
8557 msgstr "Hauptteil"
8558
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8560 msgid "--- Main Matter ---"
8561 msgstr "--- Hauptteil ---"
8562
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8564 msgid "Back Matter"
8565 msgstr "Nachspann"
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8568 msgid "--- Back Matter ---"
8569 msgstr "--- Nachspann ---"
8570
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8573 msgid "Part \\thepart"
8574 msgstr "Teil \\thepart"
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8577 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8578 msgid "Chapter \\thechapter"
8579 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8583 msgid "Appendix \\thechapter"
8584 msgstr "Anhang \\thechapter"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8587 msgid "Preface"
8588 msgstr "Vorwort"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8591 msgid "Preface:"
8592 msgstr "Vorwort:"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8595 msgid "Proof(QED)"
8596 msgstr "Beweis (QED)"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8599 msgid "Proof(smartQED)"
8600 msgstr "Beweis (smartQED)"
8601
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8603 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8604 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8605
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8607 msgid "Title*"
8608 msgstr "Titel*"
8609
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8611 msgid "Institute and e-mail: "
8612 msgstr "Institut und E-Mail: "
8613
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8615 msgid "MiniTOC"
8616 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8617
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8619 msgid "TOC depth (provide a number):"
8620 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8621
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8623 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8624 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8625
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8631 msgid "For editors"
8632 msgstr "Für Herausgeber"
8633
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8635 msgid "List of Contributors"
8636 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8637
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8639 msgid "Inst"
8640 msgstr "Inst"
8641
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8643 msgid "Institute #"
8644 msgstr "Institut #"
8645
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8647 msgid "Sidenote"
8648 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8649
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8651 msgid "sidenote"
8652 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8653
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8655 msgid "Marginnote"
8656 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8657
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8659 msgid "marginnote"
8660 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8661
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8663 msgid "NewThought"
8664 msgstr "Neuer Gedanke"
8665
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8667 msgid "new thought"
8668 msgstr "Neuer Gedanke"
8669
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8671 msgid "AllCaps"
8672 msgstr "Versalien"
8673
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8675 msgid "allcaps"
8676 msgstr "Versalien"
8677
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8679 msgid "SmallCaps"
8680 msgstr "Kapitälchen"
8681
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8683 msgid "smallcaps"
8684 msgstr "Kapitälchen"
8685
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8687 msgid "Full Width"
8688 msgstr "Volle Breite"
8689
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8691 msgid "MarginTable"
8692 msgstr "Randtabelle"
8693
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8695 msgid "MarginFigure"
8696 msgstr "Randabbildung"
8697
8698 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8699 msgid "email:"
8700 msgstr "E-Mail:"
8701
8702 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8703 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8704 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8707 msgid "Element:Firstname"
8708 msgstr "Element: Vorname"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8711 msgid "Firstname"
8712 msgstr "Vorname"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8715 msgid "Element:Fname"
8716 msgstr "Element: FName"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8719 msgid "Fname"
8720 msgstr "FName"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8723 msgid "Element:Surname"
8724 msgstr "Element: Nachname"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8728 msgid "Surname"
8729 msgstr "Nachname"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8732 msgid "Element:Filename"
8733 msgstr "Element: Dateiname"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8736 msgid "Element:Literal"
8737 msgstr "Element: Literal"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8740 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8741 msgid "Literal"
8742 msgstr "Literal"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8745 msgid "Element:Emph"
8746 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8749 msgid "Emph"
8750 msgstr "Hervorgehoben"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8753 msgid "Element:Abbrev"
8754 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8757 msgid "Abbrev"
8758 msgstr "Abkürzung"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8761 msgid "Element:Citation-number"
8762 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8765 msgid "Citation-number"
8766 msgstr "Zitat-Nummer"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8769 msgid "Element:Volume"
8770 msgstr "Element: Volume"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8773 msgid "Volume"
8774 msgstr "Volume"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8777 msgid "Element:Day"
8778 msgstr "Element: Tag"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8781 msgid "Day"
8782 msgstr "Tag"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8785 msgid "Element:Month"
8786 msgstr "Element:Monat"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8789 msgid "Month"
8790 msgstr "Monat"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8793 msgid "Element:Year"
8794 msgstr "Element:Jahr"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8797 msgid "Year"
8798 msgstr "Jahr"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8801 msgid "Element:Issue-number"
8802 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8805 msgid "Issue-number"
8806 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8809 msgid "Element:Issue-day"
8810 msgstr "Element:Ausgabetag"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8813 msgid "Issue-day"
8814 msgstr "Ausgabetag"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8817 msgid "Element:Issue-months"
8818 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8821 msgid "Issue-months"
8822 msgstr "Ausgabemonat"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8825 msgid "Subsubparagraph"
8826 msgstr "Unterunterparagraph"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8829 msgid "Header"
8830 msgstr "Kopfzeile"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8833 msgid "-- Header --"
8834 msgstr "-- Kopfzeile --"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8837 msgid "Special-section"
8838 msgstr "Spezialabschnitt"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8841 msgid "Special-section:"
8842 msgstr "Spezialabschnitt:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8845 msgid "AGU-journal"
8846 msgstr "AGU-Journal"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8849 msgid "AGU-journal:"
8850 msgstr "AGU-Journal:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8853 msgid "Citation-number:"
8854 msgstr "Zitat-Nummer:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8857 msgid "AGU-volume"
8858 msgstr "AGU-Band"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8861 msgid "AGU-volume:"
8862 msgstr "AGU-Band:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8865 msgid "AGU-issue"
8866 msgstr "AGU-Ausgabe"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8869 msgid "AGU-issue:"
8870 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8873 msgid "Copyright:"
8874 msgstr "Urheberrecht:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8877 msgid "Index-terms"
8878 msgstr "Indexterme"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8881 msgid "Index-terms..."
8882 msgstr "Indexterme..."
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8885 msgid "Index-term"
8886 msgstr "Indexterm"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8889 msgid "Index-term:"
8890 msgstr "Indexterm:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8893 msgid "Cross-term"
8894 msgstr "Kreuzterm"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8897 msgid "Cross-term:"
8898 msgstr "Kreuzterm:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8901 msgid "Supplementary"
8902 msgstr "Ergänzend"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8905 msgid "Supplementary..."
8906 msgstr "Ergänzend..."
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8909 msgid "Supp-note"
8910 msgstr "Erg. Notiz"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8913 msgid "Sup-mat-note:"
8914 msgstr "Erg. Notiz:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8917 msgid "Cite-other"
8918 msgstr "Zitat (andere)"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8921 msgid "Cite-other:"
8922 msgstr "Zitat (andere):"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8925 msgid "Revised"
8926 msgstr "Überarbeitet"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8929 msgid "Revised:"
8930 msgstr "Überarbeitet:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8933 msgid "Ident-line"
8934 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8937 msgid "Ident-line:"
8938 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8941 msgid "Runhead"
8942 msgstr "Kolumnenkopf"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8945 msgid "Runhead:"
8946 msgstr "Kolumnenkopf:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8949 msgid "Published-online:"
8950 msgstr "Online veröffentlicht:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8953 msgid "Citation"
8954 msgstr "Literaturverweis"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8957 msgid "Citation:"
8958 msgstr "Literaturverweis:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8961 msgid "Posting-order"
8962 msgstr "Eingabereihenfolge"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8965 msgid "Posting-order:"
8966 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8969 msgid "AGU-pages"
8970 msgstr "AGU-Seiten"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8973 msgid "AGU-pages:"
8974 msgstr "AGU-Seiten:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8977 msgid "Words"
8978 msgstr "Wörter"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8981 msgid "Words:"
8982 msgstr "Wörter:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8985 msgid "Figures"
8986 msgstr "Abbildungen"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8989 msgid "Figures:"
8990 msgstr "Abbildungen:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8993 msgid "Tables"
8994 msgstr "Tabellen"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8997 msgid "Tables:"
8998 msgstr "Tabellen:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9001 msgid "Datasets"
9002 msgstr "Datensätze"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9005 msgid "Datasets:"
9006 msgstr "Datensätze:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9009 msgid "Element:ISSN"
9010 msgstr "Element:ISSN"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9013 msgid "ISSN"
9014 msgstr "ISSN"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9017 msgid "Element:CODEN"
9018 msgstr "Element:CODEN"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9021 msgid "CODEN"
9022 msgstr "CODEN"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9025 msgid "Element:SS-Code"
9026 msgstr "Element:SS-Kode"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9029 msgid "SS-Code"
9030 msgstr "SS-Kode"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9033 msgid "Element:SS-Title"
9034 msgstr "Element:SS-Titel"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9037 msgid "SS-Title"
9038 msgstr "SS-Titel"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9041 msgid "Element:CCC-Code"
9042 msgstr "Element:CCC-Kode"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9045 msgid "CCC-Code"
9046 msgstr "CCC-Code"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9049 msgid "Element:Code"
9050 msgstr "Element:Kode"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9053 msgid "Code"
9054 msgstr "Code"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9057 msgid "Element:Dscr"
9058 msgstr "Element:Beschreibung"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9061 msgid "Dscr"
9062 msgstr "Beschr"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9065 msgid "Element:Keyword"
9066 msgstr "Element:Schlagwort"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9069 msgid "Element:Orgdiv"
9070 msgstr "Element:Orgdiv"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9073 msgid "Orgdiv"
9074 msgstr "Orgdiv"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9077 msgid "Element:Orgname"
9078 msgstr "Element:Orgname"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9081 msgid "Orgname"
9082 msgstr "Orgname"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9085 msgid "Element:Street"
9086 msgstr "Element:Straße"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9089 msgid "Element:City"
9090 msgstr "Element:Stadt"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9093 msgid "City"
9094 msgstr "Stadt"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9097 msgid "Element:State"
9098 msgstr "Element:Staat"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9101 msgid "Element:Postcode"
9102 msgstr "Element:Postleitzahl"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9105 msgid "Postcode"
9106 msgstr "Postleitzahl"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9109 msgid "Element:Country"
9110 msgstr "Element:Land"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9113 msgid "Country"
9114 msgstr "Land"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9118 msgid "Paragraph*"
9119 msgstr "Paragraph*"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9122 msgid "CCC"
9123 msgstr "CCC"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9126 msgid "CCC code:"
9127 msgstr "CCC-Code:"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9130 msgid "PaperId"
9131 msgstr "Paper-Id"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9134 msgid "Paper Id:"
9135 msgstr "Paper-Id:"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9138 msgid "AuthorAddr"
9139 msgstr "Autoren-Adresse"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9142 msgid "Author Address:"
9143 msgstr "Autoren-Adresse:"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9146 msgid "SlugComment"
9147 msgstr "PreprintHinweis"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9150 msgid "Slug Comment:"
9151 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9154 msgid "Plate"
9155 msgstr "Bildtafel"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9158 msgid "Planotable"
9159 msgstr "Plano-Tabelle"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9162 msgid "Table Caption"
9163 msgstr "Tabellenlegende"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9166 msgid "TableCaption"
9167 msgstr "Tabellenlegende"
9168
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9170 msgid "Current Address"
9171 msgstr "Aktuelle Adresse"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9174 msgid "Current address:"
9175 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9178 msgid "E-mail address:"
9179 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9180
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9182 msgid "Key words and phrases:"
9183 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9186 msgid "Dedicatory"
9187 msgstr "Widmung"
9188
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9190 msgid "Dedication:"
9191 msgstr "Widmung:"
9192
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9194 msgid "Translator"
9195 msgstr "Übersetzer"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9198 msgid "Translator:"
9199 msgstr "Übersetzer:"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9202 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9203 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9206 msgid "Element:Directory"
9207 msgstr "Element: Verzeichnis"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9210 msgid "Directory"
9211 msgstr "Verzeichnis"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9214 msgid "Element:Email"
9215 msgstr "Element_ E-Mail"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9218 msgid "Element:KeyCombo"
9219 msgstr "Element: Tastatur"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9222 msgid "KeyCombo"
9223 msgstr "Tastatur"
9224
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9226 msgid "Element:KeyCap"
9227 msgstr "Element: Cap"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9230 msgid "KeyCap"
9231 msgstr "Cap"
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9234 msgid "Element:GuiMenu"
9235 msgstr "Element: GuiMenu"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9238 msgid "GuiMenu"
9239 msgstr "GuiMenu"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9242 msgid "Element:GuiMenuItem"
9243 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9246 msgid "GuiMenuItem"
9247 msgstr "GuiMenuItem"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9250 msgid "Element:GuiButton"
9251 msgstr "Element: GuiButton"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9254 msgid "GuiButton"
9255 msgstr "GuiButton"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9258 msgid "Element:MenuChoice"
9259 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9262 msgid "MenuChoice"
9263 msgstr "MenüAuswahl"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9266 msgid "SGML"
9267 msgstr "SGML"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9270 msgid "Subparagraph*"
9271 msgstr "Unterparagraph*"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9274 msgid "Authorgroup"
9275 msgstr "Autorengruppe"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9278 msgid "RevisionHistory"
9279 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9282 msgid "Revision History"
9283 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9286 msgid "Revision"
9287 msgstr "Überarbeitung"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9290 msgid "RevisionRemark"
9291 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9294 msgid "FirstName"
9295 msgstr "Vorname"
9296
9297 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9298 #: lib/layouts/sweave.module:39
9299 msgid "Scrap"
9300 msgstr "Ausschuss"
9301
9302 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9303 msgid "\\arabic{chapter}"
9304 msgstr "\\arabic{chapter}"
9305
9306 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9307 msgid "\\Alph{chapter}"
9308 msgstr "\\Alph{chapter}"
9309
9310 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9311 msgid "\\arabic{footnote}"
9312 msgstr "\\arabic{footnote}"
9313
9314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9315 msgid "\\Roman{section}."
9316 msgstr "\\Roman{section}."
9317
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9319 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9320 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9321
9322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9323 msgid "\\Alph{subsection}."
9324 msgstr "\\Alph{subsection}."
9325
9326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9327 msgid "\\arabic{subsection}."
9328 msgstr "\\arabic{subsection}."
9329
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9331 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9332 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9333
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9335 msgid "\\alph{subsubsection}."
9336 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9337
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9339 msgid "\\alph{paragraph}."
9340 msgstr "\\alph{paragraph}."
9341
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9343 msgid "Addpart"
9344 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9345
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9347 msgid "Addchap"
9348 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9349
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9351 msgid "Addsec"
9352 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9353
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9355 msgid "Addchap*"
9356 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9357
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9359 msgid "Addsec*"
9360 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9361
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9363 msgid "Minisec"
9364 msgstr "Miniabschnitt"
9365
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9367 msgid "Publishers"
9368 msgstr "Verleger"
9369
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9371 msgid "Dedication"
9372 msgstr "Widmung"
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9375 msgid "Titlehead"
9376 msgstr "Titelkopf"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9379 msgid "Uppertitleback"
9380 msgstr "Innenseite oben"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9383 msgid "Lowertitleback"
9384 msgstr "Innenseite unten"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9387 msgid "Extratitle"
9388 msgstr "Zusatztitel"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9391 msgid "Captionabove"
9392 msgstr "Legende oben"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9395 msgid "Captionbelow"
9396 msgstr "Legende unten"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9399 msgid "Dictum"
9400 msgstr "Diktum"
9401
9402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9403 msgid "CharStyle"
9404 msgstr "Textstil"
9405
9406 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9407 msgid "UNDEFINED"
9408 msgstr "UNDEFINIERT"
9409
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9411 msgid "\\Roman{part}"
9412 msgstr "\\Roman{part}"
9413
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9415 msgid "Part \\Roman{part}"
9416 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9417
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9419 msgid "Chapter ##"
9420 msgstr "Kapitel ##"
9421
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9424 msgid "Section ##"
9425 msgstr "Abschnitt ##"
9426
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9428 msgid "Paragraph ##"
9429 msgstr "Paragraph ##"
9430
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9432 msgid "\\arabic{enumi}."
9433 msgstr "\\arabic{enumi}."
9434
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9436 msgid "\\roman{enumiii}."
9437 msgstr "\\roman{enumiii}."
9438
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9440 msgid "\\Alph{enumiv}."
9441 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9442
9443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9444 msgid "Equation ##"
9445 msgstr "Gleichung ##"
9446
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9448 msgid "Footnote ##"
9449 msgstr "Fußnote ##"
9450
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9452 msgid "Marginal"
9453 msgstr "Randnotiz"
9454
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9456 msgid "margin"
9457 msgstr "Rand"
9458
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9460 msgid "Foot"
9461 msgstr "Fußnote"
9462
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9464 msgid "foot"
9465 msgstr "Fußnote"
9466
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9468 msgid "Note:Comment"
9469 msgstr "Element:Kommentar"
9470
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9472 msgid "comment"
9473 msgstr "Kommentar"
9474
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9476 msgid "Note:Note"
9477 msgstr "Element:Notiz"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9480 msgid "note"
9481 msgstr "Notiz"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9484 msgid "Note:Greyedout"
9485 msgstr "Element:Grauschrift"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9488 msgid "greyedout"
9489 msgstr "Grauschrift"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9492 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9493 msgid "ERT"
9494 msgstr "ERT"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9499 msgid "Phantom"
9500 msgstr "Phantom"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9504 msgid "Listings"
9505 msgstr "Listing"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9509 msgid "Branch"
9510 msgstr "Zweig"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9513 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9516 msgid "Index"
9517 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9520 msgid "Idx"
9521 msgstr "Stichwort"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9524 msgid "Box"
9525 msgstr "Box"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9528 msgid "Box:Shaded"
9529 msgstr "Box:Schattiert"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9532 msgid "Float"
9533 msgstr "Gleitobjekt"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9536 msgid "Wrap"
9537 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9540 msgid "OptArg"
9541 msgstr "OptArg"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9544 msgid "opt"
9545 msgstr "Opt"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9548 msgid "Info"
9549 msgstr "Info"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9552 msgid "Info:menu"
9553 msgstr "Info:Menü"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9556 msgid "Info:shortcut"
9557 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9560 msgid "Info:shortcuts"
9561 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9564 msgid "Caption"
9565 msgstr "Legende"
9566
9567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9568 msgid "--Separator--"
9569 msgstr "--Trenner--"
9570
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9572 msgid "--- Separate Environment ---"
9573 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9574
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9576 msgid "Headnote"
9577 msgstr "Kopfnotiz"
9578
9579 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9580 msgid "Headnote (optional):"
9581 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9582
9583 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9584 msgid "Corr Author:"
9585 msgstr "Verantw. Autor:"
9586
9587 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9588 msgid "Offprints"
9589 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9590
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9592 msgid "Offprints:"
9593 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9596 msgid "Fact \\thefact."
9597 msgstr "Fakt \\thefact."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9600 msgid "Problem \\theproblem."
9601 msgstr "Problem \\theproblem."
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9604 msgid "Exercise \\theexercise."
9605 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9608 msgid "Corollary \\thetheorem."
9609 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9612 msgid "Lemma \\thetheorem."
9613 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9616 msgid "Proposition \\thetheorem."
9617 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9620 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9621 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9624 msgid "Fact \\thetheorem."
9625 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9628 msgid "Definition \\thetheorem."
9629 msgstr "Definition \\thetheorem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9632 msgid "Example \\thetheorem."
9633 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9636 msgid "Problem \\thetheorem."
9637 msgstr "Problem \\thetheorem."
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9640 msgid "Exercise \\thetheorem."
9641 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9644 msgid "Remark \\thetheorem."
9645 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9648 msgid "Claim \\thetheorem."
9649 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9652 msgid "Example*"
9653 msgstr "Beispiel*"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9656 msgid "Problem*"
9657 msgstr "Problem*"
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9660 msgid "Exercise*"
9661 msgstr "Aufgabe*"
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9664 msgid "Remark*"
9665 msgstr "Bemerkung*"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9668 msgid "Claim*"
9669 msgstr "Behauptung*"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9672 msgid "Conjecture."
9673 msgstr "Vermutung."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9676 msgid "Fact*"
9677 msgstr "Fakt*"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9680 msgid "Problem."
9681 msgstr "Problem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9684 msgid "Exercise."
9685 msgstr "Aufgabe."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9688 msgid "Remark."
9689 msgstr "Bemerkung."
9690
9691 #: lib/layouts/braille.module:2
9692 msgid "Braille"
9693 msgstr "Braille"
9694
9695 #: lib/layouts/braille.module:6
9696 msgid ""
9697 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9698 "in examples."
9699 msgstr ""
9700 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9701 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9702
9703 #: lib/layouts/braille.module:22
9704 msgid "Braille (default)"
9705 msgstr "Braille (Standard)"
9706
9707 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9708 msgid "Braille:"
9709 msgstr "Braille:"
9710
9711 #: lib/layouts/braille.module:45
9712 msgid "Braille (textsize)"
9713 msgstr "Braille (Textgröße)"
9714
9715 #: lib/layouts/braille.module:68
9716 msgid "Braille (dots on)"
9717 msgstr "Braille (Punkte an)"
9718
9719 #: lib/layouts/braille.module:83
9720 msgid "Braille_dots_on"
9721 msgstr "Braille_dots_on"
9722
9723 #: lib/layouts/braille.module:92
9724 msgid "Braille (dots off)"
9725 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9726
9727 #: lib/layouts/braille.module:107
9728 msgid "Braille_dots_off"
9729 msgstr "Braille_dots_off"
9730
9731 #: lib/layouts/braille.module:116
9732 msgid "Braille (mirror on)"
9733 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9734
9735 #: lib/layouts/braille.module:131
9736 msgid "Braille_mirror_on"
9737 msgstr "Braille_mirror_on"
9738
9739 #: lib/layouts/braille.module:140
9740 msgid "Braille (mirror off)"
9741 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9742
9743 #: lib/layouts/braille.module:155
9744 msgid "Braille_mirror_off"
9745 msgstr "Braille_mirror_off"
9746
9747 #: lib/layouts/braille.module:163
9748 msgid "Braillebox"
9749 msgstr "Braillebox"
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:167
9752 msgid "Braille box"
9753 msgstr "Braille-Box"
9754
9755 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9756 msgid "Endnote"
9757 msgstr "Endnote"
9758
9759 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9760 msgid ""
9761 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9762 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9763 msgstr ""
9764 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9765 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9766 "soll."
9767
9768 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9769 msgid "Custom:Endnote"
9770 msgstr "Endnote"
9771
9772 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9773 msgid "endnote"
9774 msgstr "Endnote"
9775
9776 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9777 msgid "Number Equations by Section"
9778 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9779
9780 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9781 msgid ""
9782 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9783 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9784 msgstr ""
9785 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9786 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9787
9788 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9789 msgid "Number Figures by Section"
9790 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9791
9792 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9793 msgid ""
9794 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9795 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9796 msgstr ""
9797 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9798 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9799
9800 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9801 msgid "Foot to End"
9802 msgstr "Fußnote als Endnote"
9803
9804 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9805 msgid ""
9806 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9807 "where you want the endnotes to appear."
9808 msgstr ""
9809 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9810 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9811
9812 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9813 msgid "Hanging"
9814 msgstr "Hängend"
9815
9816 #: lib/layouts/hanging.module:6
9817 msgid ""
9818 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9819 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9820 "are indented."
9821 msgstr ""
9822 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9823 "außer der ersten werden eingerückt)."
9824
9825 #: lib/layouts/initials.module:2
9826 msgid "Initials"
9827 msgstr "Initialen"
9828
9829 #: lib/layouts/initials.module:6
9830 msgid ""
9831 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9832 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9833 msgstr ""
9834 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9835 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9836
9837 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9838 msgid "charstyles"
9839 msgstr "Textstile"
9840
9841 #: lib/layouts/initials.module:10
9842 msgid "CharStyle:Initial"
9843 msgstr "Textstil: Initiale"
9844
9845 #: lib/layouts/initials.module:12
9846 msgid "Initial"
9847 msgstr "Initiale"
9848
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9850 msgid "Linguistics"
9851 msgstr "Linguistik"
9852
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9854 msgid ""
9855 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9856 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9857 "examples."
9858 msgstr ""
9859 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9860 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9861 "für OT-Tableaus)."
9862
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9864 msgid "Numbered Example (multiline)"
9865 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9866
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9868 msgid "Example:"
9869 msgstr "Beispiel:"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9872 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9873 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9876 msgid "Examples:"
9877 msgstr "Beispiele:"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9880 msgid "Subexample"
9881 msgstr "Unterbeispiel"
9882
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9884 msgid "Subexample:"
9885 msgstr "Unterbeispiel:"
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9888 msgid "Custom:Glosse"
9889 msgstr "Glosse"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9892 msgid "Glosse"
9893 msgstr "Glosse"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9896 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9897 msgstr "Tri-Glosse"
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9900 msgid "Tri-Glosse"
9901 msgstr "Tri-Glosse"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9904 msgid "CharStyle:Expression"
9905 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9908 msgid "expr."
9909 msgstr "Ausdr."
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9912 msgid "CharStyle:Concepts"
9913 msgstr "Textstil: Konzept"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9916 msgid "concept"
9917 msgstr "Konzept"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9920 msgid "CharStyle:Meaning"
9921 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9924 msgid "meaning"
9925 msgstr "Bedeutung"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9928 msgid "Tableau"
9929 msgstr "Tableau"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9932 msgid "List of Tableaux"
9933 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9934
9935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9936 msgid "Logical Markup"
9937 msgstr "Logisches Markup"
9938
9939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9940 msgid ""
9941 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9942 "code."
9943 msgstr ""
9944 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9945 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9946
9947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9948 msgid "CharStyle:Noun"
9949 msgstr "Textstil: Eigenname"
9950
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9952 msgid "noun"
9953 msgstr "Eigenname"
9954
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9956 msgid "CharStyle:Emph"
9957 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9958
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9960 msgid "emph"
9961 msgstr "Hervg."
9962
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9964 msgid "CharStyle:Strong"
9965 msgstr "Textstil: Stark"
9966
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9968 msgid "strong"
9969 msgstr "stark"
9970
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9972 msgid "CharStyle:Code"
9973 msgstr "Textstil: Code"
9974
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9976 msgid "code"
9977 msgstr "Code"
9978
9979 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9980 msgid "Minimalistic"
9981 msgstr "Minimalistisch"
9982
9983 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9984 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9985 msgstr ""
9986 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9987 "'minimalistischen' Stil dar."
9988
9989 #: lib/layouts/noweb.module:2
9990 msgid "Noweb literate programming"
9991 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9992
9993 #: lib/layouts/noweb.module:5
9994 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9995 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9996
9997 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9998 msgid "literate"
9999 msgstr "literarisch"
10000
10001 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10002 #: lib/configure.py:507
10003 msgid "Sweave"
10004 msgstr "Sweave"
10005
10006 #: lib/layouts/sweave.module:5
10007 msgid ""
10008 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10009 msgstr ""
10010 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10011 "zu benutzen."
10012
10013 #: lib/layouts/sweave.module:17
10014 msgid "Chunk"
10015 msgstr "Stück"
10016
10017 #: lib/layouts/sweave.module:43
10018 msgid "Sweave Options"
10019 msgstr "Sweave Optionen"
10020
10021 #: lib/layouts/sweave.module:44
10022 msgid "Sweave opts"
10023 msgstr "Sweave Opts"
10024
10025 #: lib/layouts/sweave.module:63
10026 msgid "S/R expression"
10027 msgstr "S/R Ausdruck"
10028
10029 #: lib/layouts/sweave.module:64
10030 msgid "S/R expr"
10031 msgstr "S/R Ausdr."
10032
10033 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10034 msgid "Sweave Input File"
10035 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10036
10037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10038 msgid "Number Tables by Section"
10039 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10040
10041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10042 msgid ""
10043 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10044 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10045 msgstr ""
10046 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10047 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10050 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10051 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10054 msgid ""
10055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10057 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10063 msgstr ""
10064 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10065 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10066 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10067 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10068 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10069 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10070 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10071 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10074 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10075 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10078 msgid ""
10079 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10080 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10081 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10082 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10083 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10084 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10085 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10086 msgstr ""
10087 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10088 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10089 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10090 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10091 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10092 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10093 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10096 msgid "Criterion \\thecriterion."
10097 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10101 msgid "Criterion*"
10102 msgstr "Kriterium*"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10106 msgid "Criterion."
10107 msgstr "Kriterium."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10110 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10111 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10115 msgid "Algorithm."
10116 msgstr "Algorithmus."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10119 msgid "Axiom \\theaxiom."
10120 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10124 msgid "Axiom*"
10125 msgstr "Axiom*"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10129 msgid "Axiom."
10130 msgstr "Axiom."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10133 msgid "Condition \\thecondition."
10134 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10138 msgid "Condition*"
10139 msgstr "Bedingung*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10143 msgid "Condition."
10144 msgstr "Bedingung."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10147 msgid "Note \\thenote."
10148 msgstr "Notiz \\thenote."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10152 msgid "Note*"
10153 msgstr "Notiz*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10157 msgid "Note."
10158 msgstr "Notiz."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10162 msgid "Notation*"
10163 msgstr "Notation*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10167 msgid "Notation."
10168 msgstr "Notation."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10171 msgid "Summary \\thesummary."
10172 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10176 msgid "Summary*"
10177 msgstr "Zusammenfassung*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10181 msgid "Summary."
10182 msgstr "Zusammenfassung."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10185 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10186 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10190 msgid "Acknowledgement*"
10191 msgstr "Danksagung*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10199 msgid "Conclusion"
10200 msgstr "Schlussfolgerung"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10203 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10204 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10208 msgid "Conclusion*"
10209 msgstr "Schlussfolgerung*"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10213 msgid "Conclusion."
10214 msgstr "Schlussfolgerung."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10222 msgid "Assumption"
10223 msgstr "Annahme"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10226 msgid "Assumption \\theassumption."
10227 msgstr "Annahme \\theassumption."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10231 msgid "Assumption*"
10232 msgstr "Annahme*"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10236 msgid "Assumption."
10237 msgstr "Annahme."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10240 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10241 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10244 msgid ""
10245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10248 "in both numbered and non-numbered forms."
10249 msgstr ""
10250 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10251 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10252 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10253 "nicht nummeriert."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10258 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10259 msgid "theorems"
10260 msgstr "Theoreme"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10263 msgid "Criterion \\thetheorem."
10264 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10267 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10268 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10271 msgid "Axiom \\thetheorem."
10272 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10275 msgid "Condition \\thetheorem."
10276 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10279 msgid "Note \\thetheorem."
10280 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10283 msgid "Notation \\thetheorem."
10284 msgstr "Notation \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10287 msgid "Summary \\thetheorem."
10288 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10291 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10292 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10295 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10296 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10299 msgid "Assumption \\thetheorem."
10300 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10303 msgid "Question \\thetheorem."
10304 msgstr "Frage \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10307 msgid "Question*"
10308 msgstr "Frage*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10311 msgid "Question."
10312 msgstr "Frage."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10315 msgid "Theorems (AMS)"
10316 msgstr "Theoreme (AMS)"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10319 msgid ""
10320 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10321 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10322 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10323 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10324 msgstr ""
10325 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10326 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10327 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10328 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10329 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10333 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10336 msgid ""
10337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10338 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10342 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10343 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10344 msgstr ""
10345 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10346 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10347 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10348 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10349 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10350 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10351 "der entsprechenden Module."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10354 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10355 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10358 msgid ""
10359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10363 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10364 msgstr ""
10365 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10366 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10367 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10368 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10369 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10370 "zurückgesetzt."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10373 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10374 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10377 msgid ""
10378 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10379 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10380 "chapter environment."
10381 msgstr ""
10382 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10383 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10384 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10387 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10388 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10391 msgid ""
10392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10393 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10396 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10397 msgstr ""
10398 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10399 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10400 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10401 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10402 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10403 "zurückgesetzt."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10406 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10407 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10410 msgid ""
10411 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10412 "section start)."
10413 msgstr ""
10414 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10415 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10418 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10419 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10422 msgid ""
10423 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10424 "using the extended AMS machinery."
10425 msgstr ""
10426 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10427 "für das erweiterte AMS."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10430 msgid ""
10431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10434 msgstr ""
10435 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10436 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10437 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10438 "geändert werden."
10439
10440 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10441 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10442 msgid "Ignore"
10443 msgstr "Ignorieren"
10444
10445 #: lib/languages:6
10446 msgid "Afrikaans"
10447 msgstr "Afrikaans"
10448
10449 #: lib/languages:7
10450 msgid "Albanian"
10451 msgstr "Albanisch"
10452
10453 #: lib/languages:8
10454 msgid "English (USA)"
10455 msgstr "Englisch (USA)"
10456
10457 #: lib/languages:10
10458 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10459 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10460
10461 #: lib/languages:11
10462 msgid "Arabic (Arabi)"
10463 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10464
10465 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10466 msgid "Armenian"
10467 msgstr "Armenisch"
10468
10469 #: lib/languages:13
10470 msgid "German (Austria, old spelling)"
10471 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10472
10473 #: lib/languages:14
10474 msgid "German (Austria)"
10475 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10476
10477 #: lib/languages:15
10478 msgid "Indonesian"
10479 msgstr "Indonesisch"
10480
10481 #: lib/languages:16
10482 msgid "Malay"
10483 msgstr "Malaiisch"
10484
10485 #: lib/languages:17
10486 msgid "Basque"
10487 msgstr "Baskisch"
10488
10489 #: lib/languages:18
10490 msgid "Belarusian"
10491 msgstr "Weißrussisch"
10492
10493 #: lib/languages:19
10494 msgid "Portuguese (Brazil)"
10495 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10496
10497 #: lib/languages:20
10498 msgid "Breton"
10499 msgstr "Bretonisch"
10500
10501 #: lib/languages:21
10502 msgid "English (UK)"
10503 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10504
10505 #: lib/languages:22
10506 msgid "Bulgarian"
10507 msgstr "Bulgarisch"
10508
10509 #: lib/languages:23
10510 msgid "English (Canada)"
10511 msgstr "Englisch (Kanada)"
10512
10513 #: lib/languages:24
10514 msgid "French (Canada)"
10515 msgstr "Französisch (Kanada)"
10516
10517 #: lib/languages:25
10518 msgid "Catalan"
10519 msgstr "Katalanisch"
10520
10521 #: lib/languages:26
10522 msgid "Chinese (simplified)"
10523 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10524
10525 #: lib/languages:27
10526 msgid "Chinese (traditional)"
10527 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10528
10529 #: lib/languages:28
10530 msgid "Croatian"
10531 msgstr "Kroatisch"
10532
10533 #: lib/languages:29
10534 msgid "Czech"
10535 msgstr "Tschechisch"
10536
10537 #: lib/languages:30
10538 msgid "Danish"
10539 msgstr "Dänisch"
10540
10541 #: lib/languages:31
10542 msgid "Dutch"
10543 msgstr "Holländisch"
10544
10545 #: lib/languages:32
10546 msgid "English"
10547 msgstr "Englisch"
10548
10549 #: lib/languages:34
10550 msgid "Esperanto"
10551 msgstr "Esperanto"
10552
10553 #: lib/languages:35
10554 msgid "Estonian"
10555 msgstr "Estnisch"
10556
10557 #: lib/languages:37
10558 msgid "Farsi"
10559 msgstr "Persisch"
10560
10561 #: lib/languages:38
10562 msgid "Finnish"
10563 msgstr "Finnisch"
10564
10565 #: lib/languages:40
10566 msgid "French"
10567 msgstr "Französisch"
10568
10569 #: lib/languages:41
10570 msgid "Galician"
10571 msgstr "Galizisch"
10572
10573 #: lib/languages:43
10574 msgid "German"
10575 msgstr "Deutsch"
10576
10577 #: lib/languages:44
10578 msgid "German (Switzerland)"
10579 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10580
10581 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10583 msgid "Greek"
10584 msgstr "Griechisch"
10585
10586 #: lib/languages:46
10587 msgid "Greek (polytonic)"
10588 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10589
10590 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10591 msgid "Hebrew"
10592 msgstr "Hebräisch"
10593
10594 #: lib/languages:51
10595 msgid "Icelandic"
10596 msgstr "Isländisch"
10597
10598 #: lib/languages:53
10599 msgid "Interlingua"
10600 msgstr "Interlingua"
10601
10602 #: lib/languages:54
10603 msgid "Irish"
10604 msgstr "Irisch"
10605
10606 #: lib/languages:55
10607 msgid "Italian"
10608 msgstr "Italienisch"
10609
10610 #: lib/languages:56
10611 msgid "Japanese"
10612 msgstr "Japanisch"
10613
10614 #: lib/languages:57
10615 msgid "Japanese (CJK)"
10616 msgstr "Japanisch (CJK)"
10617
10618 #: lib/languages:58
10619 msgid "Kazakh"
10620 msgstr "Kasachisch"
10621
10622 #: lib/languages:60
10623 msgid "Korean"
10624 msgstr "Koreanisch"
10625
10626 #: lib/languages:62
10627 msgid "Latin"
10628 msgstr "Latein"
10629
10630 #: lib/languages:63
10631 msgid "Latvian"
10632 msgstr "Lettisch"
10633
10634 #: lib/languages:64
10635 msgid "Lithuanian"
10636 msgstr "Litauisch"
10637
10638 #: lib/languages:65
10639 msgid "Lower Sorbian"
10640 msgstr "Niedersorbisch"
10641
10642 #: lib/languages:66
10643 msgid "Hungarian"
10644 msgstr "Ungarisch"
10645
10646 #: lib/languages:67
10647 msgid "Mongolian"
10648 msgstr "Mongolisch"
10649
10650 #: lib/languages:68
10651 msgid "Norsk"
10652 msgstr "Norwegisch"
10653
10654 #: lib/languages:69
10655 msgid "Nynorsk"
10656 msgstr "Neu-Norwegisch"
10657
10658 #: lib/languages:70
10659 msgid "Polish"
10660 msgstr "Polnisch"
10661
10662 #: lib/languages:71
10663 msgid "Portuguese"
10664 msgstr "Portugiesisch"
10665
10666 #: lib/languages:72
10667 msgid "Romanian"
10668 msgstr "Rumänisch"
10669
10670 #: lib/languages:73
10671 msgid "Russian"
10672 msgstr "Russisch"
10673
10674 #: lib/languages:74
10675 msgid "North Sami"
10676 msgstr "Nordsamisch"
10677
10678 #: lib/languages:75
10679 msgid "Scottish"
10680 msgstr "Schottisch"
10681
10682 #: lib/languages:76
10683 msgid "Serbian"
10684 msgstr "Serbisch"
10685
10686 #: lib/languages:77
10687 msgid "Serbian (Latin)"
10688 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10689
10690 #: lib/languages:78
10691 msgid "Slovak"
10692 msgstr "Slowakisch"
10693
10694 #: lib/languages:79
10695 msgid "Slovene"
10696 msgstr "Slowenisch"
10697
10698 #: lib/languages:80
10699 msgid "Spanish"
10700 msgstr "Spanisch"
10701
10702 #: lib/languages:81
10703 msgid "Spanish (Mexico)"
10704 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10705
10706 #: lib/languages:82
10707 msgid "Swedish"
10708 msgstr "Schwedisch"
10709
10710 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10711 msgid "Thai"
10712 msgstr "Thailändisch"
10713
10714 #: lib/languages:84
10715 msgid "Turkish"
10716 msgstr "Türkisch"
10717
10718 #: lib/languages:85
10719 msgid "Ukrainian"
10720 msgstr "Ukrainisch"
10721
10722 #: lib/languages:86
10723 msgid "Upper Sorbian"
10724 msgstr "Obersorbisch"
10725
10726 #: lib/languages:87
10727 msgid "Vietnamese"
10728 msgstr "Vietnamesisch"
10729
10730 #: lib/languages:88
10731 msgid "Welsh"
10732 msgstr "Walisisch"
10733
10734 #: lib/encodings:14
10735 msgid "Unicode (utf8)"
10736 msgstr "Unicode (utf8)"
10737
10738 #: lib/encodings:19
10739 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10740 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10741
10742 #: lib/encodings:23
10743 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10744 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10745
10746 #: lib/encodings:26
10747 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10748 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10749
10750 #: lib/encodings:29
10751 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10752 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10753
10754 #: lib/encodings:32
10755 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10756 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10757
10758 #: lib/encodings:35
10759 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10760 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10761
10762 #: lib/encodings:38
10763 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10764 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10765
10766 #: lib/encodings:42
10767 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10768 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10769
10770 #: lib/encodings:45
10771 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10772 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10773
10774 #: lib/encodings:48
10775 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10776 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10777
10778 #: lib/encodings:51
10779 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10780 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10781
10782 #: lib/encodings:55
10783 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10784 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10785
10786 #: lib/encodings:58
10787 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10788 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10789
10790 #: lib/encodings:61
10791 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10792 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10793
10794 #: lib/encodings:64
10795 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10796 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10797
10798 #: lib/encodings:67
10799 msgid "DOS (CP 437)"
10800 msgstr "DOS (CP 437)"
10801
10802 #: lib/encodings:71
10803 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10804 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10805
10806 #: lib/encodings:74
10807 msgid "Western European (CP 850)"
10808 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10809
10810 #: lib/encodings:77
10811 msgid "Central European (CP 852)"
10812 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10813
10814 #: lib/encodings:80
10815 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10816 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10817
10818 #: lib/encodings:83
10819 msgid "Western European (CP 858)"
10820 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10821
10822 #: lib/encodings:86
10823 msgid "Hebrew (CP 862)"
10824 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10825
10826 #: lib/encodings:89
10827 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10828 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10829
10830 #: lib/encodings:92
10831 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10832 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10833
10834 #: lib/encodings:95
10835 msgid "Central European (CP 1250)"
10836 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10837
10838 #: lib/encodings:98
10839 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10840 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10841
10842 #: lib/encodings:102
10843 msgid "Western European (CP 1252)"
10844 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10845
10846 #: lib/encodings:105
10847 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10848 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10849
10850 #: lib/encodings:109
10851 msgid "Arabic (CP 1256)"
10852 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10853
10854 #: lib/encodings:112
10855 msgid "Baltic (CP 1257)"
10856 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10857
10858 #: lib/encodings:115
10859 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10860 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10861
10862 #: lib/encodings:118
10863 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10864 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10865
10866 #: lib/encodings:121
10867 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10868 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10869
10870 #: lib/encodings:124
10871 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10872 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10873
10874 #: lib/encodings:149
10875 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10876 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10877
10878 #: lib/encodings:153
10879 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10880 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10881
10882 #: lib/encodings:157
10883 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10884 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10885
10886 #: lib/encodings:161
10887 msgid "Korean (EUC-KR)"
10888 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10889
10890 #: lib/encodings:165
10891 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10892 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10893
10894 #: lib/encodings:169
10895 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10896 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10897
10898 #: lib/encodings:173
10899 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10900 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10901
10902 #: lib/encodings:180
10903 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10904 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10905
10906 #: lib/encodings:182
10907 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10908 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10909
10910 #: lib/encodings:184
10911 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10912 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10913
10914 #: lib/encodings:191
10915 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10916 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10917
10918 #: lib/encodings:196
10919 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10920 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10921
10922 #: lib/encodings:200
10923 msgid "ASCII"
10924 msgstr "ASCII"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10927 msgid "File|F"
10928 msgstr "Datei|D"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10931 msgid "Edit|E"
10932 msgstr "Bearbeiten|B"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10935 msgid "Insert|I"
10936 msgstr "Einfügen|E"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:35
10939 msgid "Layout|L"
10940 msgstr "Format|F"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10943 msgid "View|V"
10944 msgstr "Ansicht|i"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10947 msgid "Navigate|N"
10948 msgstr "Navigieren|N"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:38
10951 msgid "Documents|D"
10952 msgstr "Dokumente|k"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10955 msgid "Help|H"
10956 msgstr "Hilfe|H"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10959 msgid "New|N"
10960 msgstr "Neu|N"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:48
10963 msgid "New from Template...|T"
10964 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10967 msgid "Open...|O"
10968 msgstr "Öffnen...|Ö"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10971 msgid "Close|C"
10972 msgstr "Schließen|c"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10975 msgid "Save|S"
10976 msgstr "Speichern|S"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10979 msgid "Save As...|A"
10980 msgstr "Speichern unter...|u"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:54
10983 msgid "Revert|R"
10984 msgstr "Wiederherstellen|W"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10987 msgid "Version Control|V"
10988 msgstr "Versionskontrolle|k"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10991 msgid "Import|I"
10992 msgstr "Importieren|I"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10995 msgid "Export|E"
10996 msgstr "Exportieren|E"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10999 msgid "Print...|P"
11000 msgstr "Drucken...|D"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11003 msgid "Fax...|F"
11004 msgstr "Faxen...|x"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11007 msgid "Exit|x"
11008 msgstr "Beenden|B"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11011 msgid "Register...|R"
11012 msgstr "Registrieren...|R"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11015 msgid "Check In Changes...|I"
11016 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11019 msgid "Check Out for Edit|O"
11020 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:71
11023 msgid "Revert to Repository Version|R"
11024 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11027 msgid "Undo Last Check In|U"
11028 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11031 msgid "Show History...|H"
11032 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11035 msgid "Custom...|C"
11036 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11039 msgid "Undo|U"
11040 msgstr "Rückgängig|R"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:91
11043 msgid "Redo|d"
11044 msgstr "Wiederholen|W"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:93
11047 msgid "Cut|C"
11048 msgstr "Ausschneiden|A"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:94
11051 msgid "Copy|o"
11052 msgstr "Kopieren|K"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:95
11055 msgid "Paste|a"
11056 msgstr "Einfügen|E"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:96
11059 msgid "Paste External Selection|x"
11060 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:98
11063 msgid "Find & Replace...|F"
11064 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:100
11067 msgid "Tabular|T"
11068 msgstr "Tabelle|T"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11071 msgid "Math|M"
11072 msgstr "Mathe|M"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11075 msgid "Spellchecker...|S"
11076 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:105
11079 msgid "Thesaurus..."
11080 msgstr "Thesaurus..."
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:106
11083 msgid "Statistics...|i"
11084 msgstr "Statistik...|i"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11087 msgid "Check TeX|h"
11088 msgstr "TeX prüfen|p"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:108
11091 msgid "Change Tracking|g"
11092 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11095 msgid "Preferences...|P"
11096 msgstr "Einstellungen...|E"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11099 msgid "Reconfigure|R"
11100 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:115
11103 msgid "Selection as Lines|L"
11104 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:116
11107 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11108 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11111 msgid "Multicolumn|M"
11112 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:122
11115 msgid "Line Top|T"
11116 msgstr "Linie oben|b"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:123
11119 msgid "Line Bottom|B"
11120 msgstr "Linie unten|e"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:124
11123 msgid "Line Left|L"
11124 msgstr "Linie links|i"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:125
11127 msgid "Line Right|R"
11128 msgstr "Linie rechts|c"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:127
11131 msgid "Alignment|i"
11132 msgstr "Ausrichtung|A"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11135 msgid "Add Row|A"
11136 msgstr "Zeile anfügen|a"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:130
11139 msgid "Delete Row|w"
11140 msgstr "Zeile löschen|h"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11143 msgid "Copy Row"
11144 msgstr "Zeile kopieren"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11147 msgid "Swap Rows"
11148 msgstr "Zeilen vertauschen"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11151 msgid "Add Column|u"
11152 msgstr "Spalte anfügen|S"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:135
11155 msgid "Delete Column|D"
11156 msgstr "Spalte löschen|p"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11159 msgid "Copy Column"
11160 msgstr "Spalte kopieren"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11163 msgid "Swap Columns"
11164 msgstr "Spalten vertauschen"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11167 msgid "Left|L"
11168 msgstr "Links|L"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11171 msgid "Center|C"
11172 msgstr "Zentriert|Z"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11175 msgid "Right|R"
11176 msgstr "Rechts|R"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11179 msgid "Top|T"
11180 msgstr "Oben|O"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11183 msgid "Middle|M"
11184 msgstr "Mitte|M"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11187 msgid "Bottom|B"
11188 msgstr "Unten|U"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:159
11191 msgid "Toggle Numbering|N"
11192 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:160
11195 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11196 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11199 msgid "Change Limits Type|L"
11200 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11203 msgid "Change Formula Type|F"
11204 msgstr "Formelart ändern|F"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11207 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11208 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:168
11211 msgid "Alignment|A"
11212 msgstr "Ausrichtung|A"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:170
11215 msgid "Add Row|R"
11216 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11219 msgid "Delete Row|D"
11220 msgstr "Zeile löschen|ö"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:175
11223 msgid "Add Column|C"
11224 msgstr "Spalte anfügen|S"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11227 msgid "Delete Column|e"
11228 msgstr "Spalte löschen|p"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11231 msgid "Default|t"
11232 msgstr "Standard|S"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11235 msgid "Display|D"
11236 msgstr "Anzeige|A"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11239 msgid "Inline|I"
11240 msgstr "Eingebettet|E"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:188
11243 msgid "Octave"
11244 msgstr "Octave"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:189
11247 msgid "Maxima"
11248 msgstr "Maxima"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:190
11251 msgid "Mathematica"
11252 msgstr "Mathematica"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:192
11255 msgid "Maple, simplify"
11256 msgstr "Maple, simplify"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:193
11259 msgid "Maple, factor"
11260 msgstr "Maple, factor"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:194
11263 msgid "Maple, evalm"
11264 msgstr "Maple, evalm"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:195
11267 msgid "Maple, evalf"
11268 msgstr "Maple, evalf"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11272 msgid "Inline Formula|I"
11273 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11276 msgid "Displayed Formula|D"
11277 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:201
11280 msgid "Eqnarray Environment|q"
11281 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:202
11284 msgid "Align Environment|A"
11285 msgstr "Align-Umgebung|A"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:203
11288 msgid "AlignAt Environment"
11289 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:204
11292 msgid "Flalign Environment|F"
11293 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:207
11296 msgid "Gather Environment"
11297 msgstr "Gather-Umgebung"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:208
11300 msgid "Multline Environment"
11301 msgstr "Multline-Umgebung"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11304 msgid "Math|h"
11305 msgstr "Mathe|M"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:216
11308 msgid "Special Character|S"
11309 msgstr "Sonderzeichen|S"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11312 msgid "Citation...|C"
11313 msgstr "Literaturverweis...|L"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:218
11316 msgid "Cross-reference...|r"
11317 msgstr "Querverweis...|Q"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11320 msgid "Label...|L"
11321 msgstr "Marke...|a"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11324 msgid "Footnote|F"
11325 msgstr "Fußnote|F"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11328 msgid "Marginal Note|M"
11329 msgstr "Randnotiz|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:222
11332 msgid "Short Title"
11333 msgstr "Kurztitel"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:223
11336 msgid "Index Entry|I"
11337 msgstr "Stichwort|S"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:224
11340 msgid "Nomenclature Entry"
11341 msgstr "Nomenklatureintrag"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:225
11344 msgid "URL...|U"
11345 msgstr "URL...|U"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11348 msgid "Note|N"
11349 msgstr "Notiz|N"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:227
11352 msgid "Lists & TOC|O"
11353 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:229
11356 msgid "TeX Code|T"
11357 msgstr "TeX-Code|X"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:230
11360 msgid "Minipage|p"
11361 msgstr "Minipage|p"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11364 msgid "Graphics...|G"
11365 msgstr "Grafik...|G"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:232
11368 msgid "Tabular Material...|b"
11369 msgstr "Tabelle...|T"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:233
11372 msgid "Floats|a"
11373 msgstr "Gleitobjekte|o"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:235
11376 msgid "Include File...|d"
11377 msgstr "Datei einbinden...|b"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:236
11380 msgid "Insert File|e"
11381 msgstr "Datei einfügen|D"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:237
11384 msgid "External Material...|x"
11385 msgstr "Externes Material...|E"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11388 msgid "Symbols...|b"
11389 msgstr "Symbole...|b"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11392 msgid "Superscript|S"
11393 msgstr "Hochgestellt|H"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11396 msgid "Subscript|u"
11397 msgstr "Tiefgestellt|T"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:244
11400 msgid "Hyphenation Point|P"
11401 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11404 msgid "Protected Hyphen|y"
11405 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11408 msgid "Ligature Break|k"
11409 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:247
11412 msgid "Protected Space|r"
11413 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11416 msgid "Inter-word Space|w"
11417 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11421 msgid "Thin Space|T"
11422 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11425 msgid "Horizontal Space...|o"
11426 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:251
11429 msgid "Vertical Space..."
11430 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:252
11433 msgid "Line Break|L"
11434 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11437 msgid "Ellipsis|i"
11438 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11441 msgid "End of Sentence|E"
11442 msgstr "Satzendepunkt|S"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:255
11445 msgid "Protected Dash|D"
11446 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11449 msgid "Breakable Slash|a"
11450 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:257
11453 msgid "Single Quote|Q"
11454 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:258
11457 msgid "Ordinary Quote|O"
11458 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11461 msgid "Menu Separator|M"
11462 msgstr "Menütrenner|M"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:260
11465 msgid "Horizontal Line"
11466 msgstr "Horizontale Linie"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11469 msgid "Page Break"
11470 msgstr "Seitenumbruch"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11473 msgid "Display Formula|D"
11474 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11478 msgid "Eqnarray Environment|E"
11479 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11483 msgid "AMS align Environment|a"
11484 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11488 msgid "AMS alignat Environment|t"
11489 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11493 msgid "AMS flalign Environment|f"
11494 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11498 msgid "AMS gather Environment|g"
11499 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11503 msgid "AMS multline Environment|m"
11504 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11507 msgid "Array Environment|y"
11508 msgstr "Array-Umgebung|y"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11511 msgid "Cases Environment|C"
11512 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11515 msgid "Split Environment|S"
11516 msgstr "Split-Umgebung|p"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:280
11519 msgid "Font Change|o"
11520 msgstr "Schriftänderung|S"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:284
11523 msgid "Math Normal Font"
11524 msgstr "Mathe normale Schrift"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:286
11527 msgid "Math Calligraphic Family"
11528 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:287
11531 msgid "Math Fraktur Family"
11532 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:288
11535 msgid "Math Roman Family"
11536 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:289
11539 msgid "Math Sans Serif Family"
11540 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:291
11543 msgid "Math Bold Series"
11544 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:293
11547 msgid "Text Normal Font"
11548 msgstr "Text Normale Schrift"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11551 msgid "Text Roman Family"
11552 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11555 msgid "Text Sans Serif Family"
11556 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11559 msgid "Text Typewriter Family"
11560 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11563 msgid "Text Bold Series"
11564 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11567 msgid "Text Medium Series"
11568 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11571 msgid "Text Italic Shape"
11572 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11575 msgid "Text Small Caps Shape"
11576 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11579 msgid "Text Slanted Shape"
11580 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11583 msgid "Text Upright Shape"
11584 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:310
11587 msgid "Floatflt Figure"
11588 msgstr "Umflossene Abbildung"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11591 msgid "Table of Contents|C"
11592 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11595 msgid "Index List|I"
11596 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11599 msgid "Nomenclature|N"
11600 msgstr "Nomenklatur|N"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11603 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11604 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11607 msgid "LyX Document...|X"
11608 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11611 msgid "Plain Text...|T"
11612 msgstr "Einfacher Text...|T"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11615 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11616 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11617
11618 # , c-format
11619 # , c-format
11620 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11621 msgid "Track Changes|T"
11622 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11625 msgid "Merge Changes...|M"
11626 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:330
11629 msgid "Accept All Changes|A"
11630 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:331
11633 msgid "Reject All Changes|R"
11634 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11637 msgid "Show Changes in Output|S"
11638 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:339
11641 msgid "Character...|C"
11642 msgstr "Zeichen...|Z"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:340
11645 msgid "Paragraph...|P"
11646 msgstr "Absatz...|A"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:341
11649 msgid "Document...|D"
11650 msgstr "Dokument...|D"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:342
11653 msgid "Tabular...|T"
11654 msgstr "Tabelle...|T"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:344
11657 msgid "Emphasize Style|E"
11658 msgstr "Hervorhebung|H"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:345
11661 msgid "Noun Style|N"
11662 msgstr "Eigenname|E"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:346
11665 msgid "Bold Style|B"
11666 msgstr "Fettdruck|F"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:349
11669 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11670 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:350
11673 msgid "Increase Environment Depth|i"
11674 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:351
11677 msgid "Start Appendix Here|S"
11678 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11681 msgid "Build Program|B"
11682 msgstr "Programm erstellen|e"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:361
11685 msgid "Update|U"
11686 msgstr "Aktualisieren|A"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11689 msgid "LaTeX Log|L"
11690 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11693 msgid "Outline|O"
11694 msgstr "Gliederung|G"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:365
11697 msgid "TeX Information|X"
11698 msgstr "TeX-Informationen|X"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11701 msgid "Next Note|N"
11702 msgstr "Nächste Notiz|N"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11705 msgid "Go to Label|L"
11706 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11709 msgid "Bookmarks|B"
11710 msgstr "Lesezeichen|L"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11713 msgid "Save Bookmark 1|S"
11714 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11717 msgid "Save Bookmark 2"
11718 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11721 msgid "Save Bookmark 3"
11722 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11725 msgid "Save Bookmark 4"
11726 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11729 msgid "Save Bookmark 5"
11730 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:390
11733 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11734 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:391
11737 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11738 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:392
11741 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11742 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:393
11745 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11746 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:394
11749 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11750 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11753 msgid "Introduction|I"
11754 msgstr "Einführung|E"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11757 msgid "Tutorial|T"
11758 msgstr "Tutorium|T"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11761 msgid "User's Guide|U"
11762 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:412
11765 msgid "Extended Features|E"
11766 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:413
11769 msgid "Embedded Objects|m"
11770 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11773 msgid "Customization|C"
11774 msgstr "Anpassung|A"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11777 msgid "LaTeX Configuration|L"
11778 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11781 msgid "About LyX|X"
11782 msgstr "Über LyX|X"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11785 msgid "About LyX"
11786 msgstr "Über LyX"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:426
11789 msgid "Preferences..."
11790 msgstr "Einstellungen..."
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:427
11793 msgid "Quit LyX"
11794 msgstr "LyX beenden"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11797 msgid "Aligned Environment|l"
11798 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11801 msgid "AlignedAt Environment|v"
11802 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11805 msgid "Gathered Environment|h"
11806 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11809 msgid "Delimiters...|r"
11810 msgstr "Trennzeichen...|z"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11813 msgid "Matrix...|x"
11814 msgstr "Matrix...|x"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11817 msgid "Macro|o"
11818 msgstr "Makro|o"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11821 msgid "AMS Environment|A"
11822 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11825 msgid "Number Whole Formula|N"
11826 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11829 msgid "Number This Line|u"
11830 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11833 msgid "Equation Label|L"
11834 msgstr "Formelmarke|m"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11837 msgid "Copy as Reference|R"
11838 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11841 msgid "Split Cell|C"
11842 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11845 msgid "Insert|s"
11846 msgstr "Einfügen|E"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11849 msgid "Add Line Above|o"
11850 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11853 msgid "Add Line Below|B"
11854 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11857 msgid "Delete Line Above|D"
11858 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11861 msgid "Delete Line Below|e"
11862 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11865 msgid "Add Line to Left"
11866 msgstr "Linie links hinzufügen"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11869 msgid "Add Line to Right"
11870 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11873 msgid "Delete Line to Left"
11874 msgstr "Linie links löschen"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11877 msgid "Delete Line to Right"
11878 msgstr "Linie rechts löschen"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11881 msgid "Show Math Toolbar"
11882 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11885 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11886 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11889 msgid "Show Table Toolbar"
11890 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11893 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11894 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11897 msgid "Next Cross-Reference|N"
11898 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11901 msgid "Go to Label|G"
11902 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11905 msgid "<Reference>|R"
11906 msgstr "<Querverweis>|r"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11909 msgid "(<Reference>)|e"
11910 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11913 msgid "<Page>|P"
11914 msgstr "<Seite>|S"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11917 msgid "On Page <Page>|O"
11918 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11921 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11922 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11925 msgid "Formatted Reference|t"
11926 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11942 msgid "Settings...|S"
11943 msgstr "Einstellungen...|n"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11946 msgid "Go Back|G"
11947 msgstr "Gehe zurück|G"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11950 msgid "Copy as Reference|C"
11951 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11954 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11955 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11960 msgid "Open Inset|O"
11961 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11966 msgid "Close Inset|C"
11967 msgstr "Einfügung schließen|s"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11973 msgid "Dissolve Inset|D"
11974 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11977 msgid "Show Label|L"
11978 msgstr "Name anzeigen|N"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11981 msgid "Frameless|l"
11982 msgstr "Rahmenlos|l"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11985 msgid "Simple Frame|F"
11986 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11989 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11990 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11993 msgid "Oval, Thin|a"
11994 msgstr "Oval, dünn|O"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11997 msgid "Oval, Thick|v"
11998 msgstr "Oval, dick|v"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12001 msgid "Drop Shadow|w"
12002 msgstr "Schlagschatten|c"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12005 msgid "Shaded Background|B"
12006 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12009 msgid "Double Frame|u"
12010 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12013 msgid "LyX Note|N"
12014 msgstr "LyX-Notiz|N"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12017 msgid "Comment|m"
12018 msgstr "Kommentar|K"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12021 msgid "Greyed Out|G"
12022 msgstr "Grauschrift|G"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12025 msgid "Open All Notes|A"
12026 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12029 msgid "Close All Notes|l"
12030 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12033 msgid "Horiz. Phantom"
12034 msgstr "Horiz. Phantom"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12037 msgid "Vert. Phantom"
12038 msgstr "Vert. Phantom"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12041 msgid "Interword Space|w"
12042 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12045 msgid "Protected Space|o"
12046 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12049 msgid "Negative Thin Space|N"
12050 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12053 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12054 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12057 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12058 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12061 msgid "Quad Space|Q"
12062 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12065 msgid "Double Quad Space|u"
12066 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12069 msgid "Horizontal Fill|F"
12070 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12073 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12074 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12077 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12078 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12081 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12082 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12085 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12086 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12089 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12090 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12093 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12094 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12097 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12098 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12101 msgid "Custom Length|C"
12102 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12105 msgid "Medium Space|M"
12106 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12109 msgid "Thick Space|h"
12110 msgstr "Großer Abstand|G"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12113 msgid "Negative Medium Space|u"
12114 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12117 msgid "Negative Thick Space|i"
12118 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12121 msgid "DefSkip|D"
12122 msgstr "Standard|S"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12125 msgid "SmallSkip|S"
12126 msgstr "Klein|K"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12129 msgid "MedSkip|M"
12130 msgstr "Mittel|M"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12133 msgid "BigSkip|B"
12134 msgstr "Groß|G"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12137 msgid "VFill|F"
12138 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12141 msgid "Custom|C"
12142 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12145 msgid "Settings...|e"
12146 msgstr "Einstellungen...|n"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12149 msgid "Include|c"
12150 msgstr "Include|c"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12153 msgid "Input|p"
12154 msgstr "Input|p"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12157 msgid "Verbatim|V"
12158 msgstr "Unformatiert|U"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12161 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12162 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12165 msgid "Listing|L"
12166 msgstr "Programmlisting|l"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12169 msgid "Edit Included File...|E"
12170 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12173 msgid "New Page|N"
12174 msgstr "Neue Seite|i"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12177 msgid "Page Break|a"
12178 msgstr "Seitenumbruch|u"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12181 msgid "Clear Page|C"
12182 msgstr "Seite leeren|S"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12185 msgid "Clear Double Page|D"
12186 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12189 msgid "Ragged Line Break|R"
12190 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12193 msgid "Justified Line Break|J"
12194 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12199 msgid "Cut"
12200 msgstr "Ausschneiden"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12205 msgid "Copy"
12206 msgstr "Kopieren"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12211 msgid "Paste"
12212 msgstr "Einfügen"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12215 msgid "Paste Recent|e"
12216 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12219 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12220 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12223 msgid "Move Paragraph Up|o"
12224 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12227 msgid "Move Paragraph Down|v"
12228 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12231 msgid "Promote Section|r"
12232 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12235 msgid "Demote Section|m"
12236 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12239 msgid "Move Section Down|D"
12240 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12243 msgid "Move Section Up|U"
12244 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12247 msgid "Insert Short Title|T"
12248 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12251 msgid "Accept Change|c"
12252 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12255 msgid "Reject Change|j"
12256 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12259 msgid "Apply Last Text Style|A"
12260 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12263 msgid "Text Style|S"
12264 msgstr "Textstil|T"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12267 msgid "Paragraph Settings...|P"
12268 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12271 msgid "Fullscreen Mode"
12272 msgstr "Vollbildmodus"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12275 msgid "Append Argument"
12276 msgstr "Argument hinzufügen"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12279 msgid "Remove Last Argument"
12280 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12283 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12284 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12287 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12288 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12291 msgid "Insert Optional Argument"
12292 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12295 msgid "Remove Optional Argument"
12296 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12299 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12300 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12303 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12304 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12307 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12308 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12311 msgid "Reload|R"
12312 msgstr "Neu laden|u"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12316 msgid "Edit Externally...|x"
12317 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12320 msgid "Top Line|T"
12321 msgstr "Obere Linie|b"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12324 msgid "Bottom Line|B"
12325 msgstr "Untere Linie|e"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12328 msgid "Left Line|L"
12329 msgstr "Linke Linie|i"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12332 msgid "Right Line|R"
12333 msgstr "Rechte Linie|c"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12336 msgid "Copy Row|o"
12337 msgstr "Zeile kopieren|k"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12340 msgid "Copy Column|p"
12341 msgstr "Spalte kopieren|t"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12344 msgid "Activate Branch|A"
12345 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12348 msgid "Deactivate Branch|e"
12349 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12352 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12353 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12356 msgid "All Indexes|A"
12357 msgstr "Alle Indexe|A"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12360 msgid "Subindex|b"
12361 msgstr "Unterindex|t"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12364 msgid "Reject Change|R"
12365 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12368 msgid "Promote Section|P"
12369 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12372 msgid "Demote Section|D"
12373 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12376 msgid "Move Section Down|w"
12377 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12380 msgid "Select Section|S"
12381 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12384 msgid "Document|D"
12385 msgstr "Dokument|o"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12388 msgid "Tools|T"
12389 msgstr "Werkzeuge|W"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12392 msgid "New from Template...|m"
12393 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12396 msgid "Open Recent|t"
12397 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12400 msgid "Close All"
12401 msgstr "Alle schließen|A"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12404 msgid "Save All|l"
12405 msgstr "Alle speichern|l"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12408 msgid "Revert to Saved|R"
12409 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12412 msgid "New Window|W"
12413 msgstr "Neues Fenster|F"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12416 msgid "Close Window|d"
12417 msgstr "Fenster schließen|t"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12420 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12421 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12424 msgid "Revert to Repository Version|v"
12425 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12428 msgid "Use Locking Property|L"
12429 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12432 msgid "Redo|R"
12433 msgstr "Wiederholen|W"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12436 msgid "Paste Special"
12437 msgstr "Einfügen (speziell)"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12440 msgid "Select All"
12441 msgstr "Alles auswählen"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12444 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12445 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12448 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12449 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12452 msgid "Table|T"
12453 msgstr "Tabelle|b"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12456 msgid "Rows & Columns|C"
12457 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12460 msgid "Increase List Depth|I"
12461 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12464 msgid "Decrease List Depth|D"
12465 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12468 msgid "Dissolve Inset|l"
12469 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12472 msgid "TeX Code Settings...|C"
12473 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12476 msgid "Float Settings...|a"
12477 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12480 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12481 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12484 msgid "Note Settings...|N"
12485 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12488 msgid "Phantom Settings...|h"
12489 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12492 msgid "Branch Settings...|B"
12493 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12496 msgid "Box Settings...|x"
12497 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12500 msgid "Index Entry Settings...|y"
12501 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12504 msgid "Index Settings...|x"
12505 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12508 msgid "Listings Settings...|g"
12509 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12512 msgid "Table Settings...|a"
12513 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12516 msgid "Plain Text|T"
12517 msgstr "Einfacher Text|T"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12521 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12524 msgid "Selection|S"
12525 msgstr "Auswahl|A"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12528 msgid "Selection, Join Lines|i"
12529 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12532 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12533 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12536 msgid "Paste as PDF"
12537 msgstr "Als PDF einfügen"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12540 msgid "Paste as PNG"
12541 msgstr "Als PNG einfügen"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12544 msgid "Paste as JPEG"
12545 msgstr "Als JPEG einfügen"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12548 msgid "Dissolve Text Style"
12549 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12552 msgid "Customized...|C"
12553 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12556 msgid "Capitalize|a"
12557 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12560 msgid "Uppercase|U"
12561 msgstr "Großbuchstaben|G"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12564 msgid "Lowercase|L"
12565 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12568 msgid "Top|p"
12569 msgstr "Oben|O"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12572 msgid "Middle|i"
12573 msgstr "Mitte|M"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12576 msgid "Bottom|o"
12577 msgstr "Unten|U"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12580 msgid "Macro Definition"
12581 msgstr "Makro-Definition"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12584 msgid "Text Style|T"
12585 msgstr "Textstil|T"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12588 msgid "Add Line Above|A"
12589 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12592 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12593 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12596 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12597 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12600 msgid "Math Normal Font|N"
12601 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12604 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12605 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12608 msgid "Math Fraktur Family|F"
12609 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12612 msgid "Math Roman Family|R"
12613 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12616 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12617 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12620 msgid "Math Bold Series|B"
12621 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12624 msgid "Text Normal Font|T"
12625 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12628 msgid "Octave|O"
12629 msgstr "Octave|O"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12632 msgid "Maxima|M"
12633 msgstr "Maxima|M"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12636 msgid "Mathematica|a"
12637 msgstr "Mathematica|a"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12640 msgid "Maple, Simplify|S"
12641 msgstr "Maple, simplify|s"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12644 msgid "Maple, Factor|F"
12645 msgstr "Maple, factor|f"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12648 msgid "Maple, Evalm|E"
12649 msgstr "Maple, evalm|e"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12652 msgid "Maple, Evalf|v"
12653 msgstr "Maple, evalf|v"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12656 msgid "Open All Insets|O"
12657 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12660 msgid "Close All Insets|C"
12661 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12664 msgid "Unfold Math Macro|n"
12665 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12668 msgid "Fold Math Macro|d"
12669 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12672 msgid "View Messages|g"
12673 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12676 msgid "View Source|S"
12677 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12680 msgid "View Master Document|M"
12681 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12684 msgid "Update Master Document|a"
12685 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12688 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12689 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12692 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12693 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12696 msgid "Close Current View|w"
12697 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12700 msgid "Fullscreen|l"
12701 msgstr "Vollbild|b"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12704 msgid "Toolbars|b"
12705 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12708 msgid "Special Character|p"
12709 msgstr "Sonderzeichen|S"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12712 msgid "Formatting|o"
12713 msgstr "Formatierung|e"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12716 msgid "List / TOC|i"
12717 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12720 msgid "Float|a"
12721 msgstr "Gleitobjekt|o"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12724 msgid "Branch|B"
12725 msgstr "Zweig|w"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12728 msgid "Custom Insets"
12729 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12732 msgid "File|e"
12733 msgstr "Datei|D"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12736 msgid "Box[[Menu]]"
12737 msgstr "Box"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12740 msgid "Cross-Reference...|R"
12741 msgstr "Querverweis...|Q"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12744 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12745 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12748 msgid "Table...|T"
12749 msgstr "Tabelle...|T"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12752 msgid "URL|U"
12753 msgstr "URL|U"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12756 msgid "Hyperlink...|k"
12757 msgstr "Hyperlink...|y"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12760 msgid "Short Title|S"
12761 msgstr "Kurztitel|z"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12764 msgid "TeX Code|X"
12765 msgstr "TeX-Code|C"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12768 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12769 msgstr "Programmlisting"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12772 msgid "Ordinary Quote|Q"
12773 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12776 msgid "Single Quote|S"
12777 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12780 msgid "Phonetic Symbols|P"
12781 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12784 msgid "Protected Space|P"
12785 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12788 msgid "Horizontal Line|L"
12789 msgstr "Horizontale Linie|L"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12792 msgid "Vertical Space...|V"
12793 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12796 msgid "Hyphenation Point|H"
12797 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12800 msgid "Numbered Formula|N"
12801 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12804 msgid "Figure Wrap Float|F"
12805 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12808 msgid "Table Wrap Float|T"
12809 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12812 msgid "External Material...|M"
12813 msgstr "Externes Material...|E"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12816 msgid "Child Document...|d"
12817 msgstr "Unterdokument...|U"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12820 msgid "Comment|C"
12821 msgstr "Kommentar|K"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12824 msgid "Insert New Branch...|I"
12825 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12828 msgid "Horizontal Phantom"
12829 msgstr "Horizontales Phantom"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12832 msgid "Vertical Phantom"
12833 msgstr "Vertikales Phantom"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12836 msgid "Change Tracking|C"
12837 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12840 msgid "Start Appendix Here|A"
12841 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12844 msgid "Save in Bundled Format|F"
12845 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12848 msgid "Compressed|m"
12849 msgstr "Komprimiert|K"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12852 msgid "Accept Change|A"
12853 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12856 msgid "Accept All Changes|c"
12857 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12860 msgid "Reject All Changes|e"
12861 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12864 msgid "Next Change|C"
12865 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12868 msgid "Next Cross-Reference|R"
12869 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12872 msgid "Clear Bookmarks|C"
12873 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12876 msgid "Navigate Back|B"
12877 msgstr "Gehe zurück|z"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12880 msgid "Thesaurus...|T"
12881 msgstr "Thesaurus...|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12884 msgid "Statistics...|a"
12885 msgstr "Statistik...|a"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12888 msgid "TeX Information|I"
12889 msgstr "TeX-Informationen|X"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12892 msgid "Compare...|C"
12893 msgstr "Vergleichen...|V"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12896 msgid "Additional Features|F"
12897 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12900 msgid "Embedded Objects|O"
12901 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12904 msgid "Shortcuts|S"
12905 msgstr "Tastenkürzel|k"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12908 msgid "LyX Functions|y"
12909 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12912 msgid "Specific Manuals|p"
12913 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12916 msgid "Linguistics Manual|L"
12917 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12920 msgid "Braille Manual|B"
12921 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12924 msgid "XY-pic Manual|X"
12925 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12928 msgid "Multicolumn Manual|M"
12929 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12932 msgid "New document"
12933 msgstr "Neues Dokument"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12936 msgid "Open document"
12937 msgstr "Dokument öffnen"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12940 msgid "Save document"
12941 msgstr "Dokument speichern"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12944 msgid "Print document"
12945 msgstr "Dokument drucken"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12948 msgid "Check spelling"
12949 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12952 msgid "Undo"
12953 msgstr "Rückgängig"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12956 msgid "Redo"
12957 msgstr "Wiederholen"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12960 msgid "Find and replace"
12961 msgstr "Suchen und ersetzen"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12964 msgid "Find and replace (advanced)"
12965 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12968 msgid "Navigate back"
12969 msgstr "Gehe zurück"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12972 msgid "Toggle emphasis"
12973 msgstr "Hervorheben an/aus"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12976 msgid "Toggle noun"
12977 msgstr "Eigenname an/aus"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12980 msgid "Apply last"
12981 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12984 msgid "Insert math"
12985 msgstr "Mathe einfügen"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12988 msgid "Insert graphics"
12989 msgstr "Grafik einfügen"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12992 msgid "Insert table"
12993 msgstr "Tabelle einfügen"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12996 msgid "Toggle outline"
12997 msgstr "Gliederung an/aus"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13000 msgid "Toggle math toolbar"
13001 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13004 msgid "Toggle table toolbar"
13005 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13008 msgid "Extra"
13009 msgstr "Extra"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13012 msgid "Numbered list"
13013 msgstr "Aufzählung"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13016 msgid "Itemized list"
13017 msgstr "Auflistung"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13020 msgid "Increase depth"
13021 msgstr "Tiefe erhöhen"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13024 msgid "Decrease depth"
13025 msgstr "Tiefe verringern"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13028 msgid "Insert figure float"
13029 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13032 msgid "Insert table float"
13033 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13036 msgid "Insert label"
13037 msgstr "Marke einfügen"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13040 msgid "Insert cross-reference"
13041 msgstr "Querverweis einfügen"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13044 msgid "Insert citation"
13045 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13048 msgid "Insert index entry"
13049 msgstr "Stichwort einfügen"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13052 msgid "Insert nomenclature entry"
13053 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13056 msgid "Insert footnote"
13057 msgstr "Fußnote einfügen"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13060 msgid "Insert margin note"
13061 msgstr "Randnotiz einfügen"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13064 msgid "Insert note"
13065 msgstr "Notiz einfügen"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13068 msgid "Insert box"
13069 msgstr "Box einfügen"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13072 msgid "Insert hyperlink"
13073 msgstr "Hyperlink einfügen"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13076 msgid "Insert TeX code"
13077 msgstr "TeX-Code einfügen"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13080 msgid "Insert math macro"
13081 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13084 msgid "Include file"
13085 msgstr "Datei einbinden"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13088 msgid "Text style"
13089 msgstr "Textstil"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13092 msgid "Paragraph settings"
13093 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13096 msgid "Add row"
13097 msgstr "Zeile hinzufügen"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13100 msgid "Add column"
13101 msgstr "Spalte hinzufügen"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13104 msgid "Delete row"
13105 msgstr "Zeile löschen"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13108 msgid "Delete column"
13109 msgstr "Spalte löschen"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13112 msgid "Set top line"
13113 msgstr "Obere Linie setzen"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13116 msgid "Set bottom line"
13117 msgstr "Untere Linie setzen"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13120 msgid "Set left line"
13121 msgstr "Linke Linie setzen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13124 msgid "Set right line"
13125 msgstr "Rechte Linie setzen"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13128 msgid "Set border lines"
13129 msgstr "Rahmen einschalten"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13132 msgid "Set all lines"
13133 msgstr "Alle Linien setzen"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13136 msgid "Unset all lines"
13137 msgstr "Alle Linien entfernen"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13140 msgid "Align left"
13141 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13144 msgid "Align center"
13145 msgstr "Zentriert ausrichten"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13148 msgid "Align right"
13149 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13152 msgid "Align top"
13153 msgstr "Oben ausrichten"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13156 msgid "Align middle"
13157 msgstr "Mittig ausrichten"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13160 msgid "Align bottom"
13161 msgstr "Unten ausrichten"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13164 msgid "Rotate cell"
13165 msgstr "Zelle drehen"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13168 msgid "Rotate table"
13169 msgstr "Tabelle drehen"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13172 msgid "Set multi-column"
13173 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13176 msgid "Math"
13177 msgstr "Mathe"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13180 msgid "Set display mode"
13181 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13184 msgid "Subscript"
13185 msgstr "Tiefgestellt"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13188 msgid "Superscript"
13189 msgstr "Hochgestellt"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13192 msgid "Insert square root"
13193 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13196 msgid "Insert root"
13197 msgstr "Wurzel einfügen"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13200 msgid "Insert standard fraction"
13201 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13204 msgid "Insert sum"
13205 msgstr "Summe einfügen"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13208 msgid "Insert integral"
13209 msgstr "Integral einfügen"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13212 msgid "Insert product"
13213 msgstr "Produkt einfügen"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13216 msgid "Insert ( )"
13217 msgstr "( ) einfügen"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13220 msgid "Insert [ ]"
13221 msgstr "[ ] einfügen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13224 msgid "Insert { }"
13225 msgstr "{ } einfügen"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13228 msgid "Insert delimiters"
13229 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13232 msgid "Insert matrix"
13233 msgstr "Matrix einfügen"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13236 msgid "Insert cases environment"
13237 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13240 msgid "Toggle math panels"
13241 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13244 msgid "Math Macros"
13245 msgstr "Mathe-Makros"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13248 msgid "Remove last argument"
13249 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13252 msgid "Append argument"
13253 msgstr "Argument hinzufügen"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13256 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13257 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13260 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13261 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13264 msgid "Remove optional argument"
13265 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13268 msgid "Insert optional argument"
13269 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13272 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13273 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13276 msgid "Append argument eating from the right"
13277 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13280 msgid "Append optional argument eating from the right"
13281 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13284 msgid "Command Buffer"
13285 msgstr "Befehlseingabefenster"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13288 msgid "Review[[Toolbar]]"
13289 msgstr "Überarbeiten"
13290
13291 # , c-format
13292 # , c-format
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13294 msgid "Track changes"
13295 msgstr "Änderungen verfolgen"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13298 msgid "Show changes in output"
13299 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13302 msgid "Next change"
13303 msgstr "Nächste Änderung"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13306 msgid "Accept change inside selection"
13307 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13310 msgid "Reject change inside selection"
13311 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13314 msgid "Merge changes"
13315 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13318 msgid "Accept all changes"
13319 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13322 msgid "Reject all changes"
13323 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13326 msgid "Next note"
13327 msgstr "Nächste Notiz"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13330 msgid "View/Update"
13331 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13334 msgid "View"
13335 msgstr "Ansehen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13338 msgid "Update"
13339 msgstr "Aktualisieren"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13342 msgid "View master document"
13343 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13346 msgid "Update master document"
13347 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13350 msgid "View other formats"
13351 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13354 msgid "Update other formats"
13355 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13358 msgid "View Other Formats"
13359 msgstr "Andere Formate ansehen"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13362 msgid "Update Other Formats"
13363 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13366 msgid "Version Control"
13367 msgstr "Versionskontrolle"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13370 msgid "Register"
13371 msgstr "Registrieren"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13374 msgid "Check-out for edit"
13375 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13378 msgid "Check-in changes"
13379 msgstr "Änderungen einchecken"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13382 msgid "View revision log"
13383 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13386 msgid "Revert changes"
13387 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13390 msgid "Use SVN file locking property"
13391 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13394 msgid "Update local directory from repository"
13395 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13398 msgid "Math Panels"
13399 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13402 msgid "Math spacings"
13403 msgstr "Mathe-Abstände"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13406 msgid "Styles"
13407 msgstr "Stile"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13410 msgid "Fractions"
13411 msgstr "Brüche"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13415 msgid "Fonts"
13416 msgstr "Schriften"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13419 msgid "Functions"
13420 msgstr "Funktionen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13423 msgid "Frame decorations"
13424 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13427 msgid "Big operators"
13428 msgstr "Große Operatoren"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13431 msgid "Miscellaneous"
13432 msgstr "Verschiedenes"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13436 msgid "Arrows"
13437 msgstr "Pfeile"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13440 msgid "AMS arrows"
13441 msgstr "Pfeile (AMS)"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13444 msgid "Operators"
13445 msgstr "Operatoren"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13448 msgid "Relations"
13449 msgstr "Relationen"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13452 msgid "AMS relations"
13453 msgstr "Relationen (AMS)"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13456 msgid "AMS negative relations"
13457 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13460 msgid "Dots"
13461 msgstr "Punkte"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13464 msgid "AMS operators"
13465 msgstr "Operatoren (AMS)"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13468 msgid "AMS miscellaneous"
13469 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13472 msgid "arccos"
13473 msgstr "arccos"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13476 msgid "arcsin"
13477 msgstr "arcsin"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13480 msgid "arctan"
13481 msgstr "arctan"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13484 msgid "arg"
13485 msgstr "arg"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13488 msgid "bmod"
13489 msgstr "bmod"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13492 msgid "cos"
13493 msgstr "cos"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13496 msgid "cosh"
13497 msgstr "cosh"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13500 msgid "cot"
13501 msgstr "cot"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13504 msgid "coth"
13505 msgstr "coth"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13508 msgid "csc"
13509 msgstr "csc"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13512 msgid "deg"
13513 msgstr "deg"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13516 msgid "det"
13517 msgstr "det"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13520 msgid "dim"
13521 msgstr "dim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13524 msgid "exp"
13525 msgstr "exp"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13528 msgid "gcd"
13529 msgstr "gcd"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13532 msgid "hom"
13533 msgstr "hom"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13536 msgid "inf"
13537 msgstr "inf"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13540 msgid "ker"
13541 msgstr "ker"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13544 msgid "lg"
13545 msgstr "lg"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13548 msgid "lim"
13549 msgstr "lim"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13552 msgid "liminf"
13553 msgstr "liminf"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13556 msgid "limsup"
13557 msgstr "limsup"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13560 msgid "ln"
13561 msgstr "ln"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13564 msgid "log"
13565 msgstr "log"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13568 msgid "max"
13569 msgstr "max"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13572 msgid "min"
13573 msgstr "min"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13576 msgid "sec"
13577 msgstr "sec"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13580 msgid "sin"
13581 msgstr "sin"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13584 msgid "sinh"
13585 msgstr "sinh"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13588 msgid "sup"
13589 msgstr "sup"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13592 msgid "tan"
13593 msgstr "tan"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13596 msgid "tanh"
13597 msgstr "tanh"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13600 msgid "Pr"
13601 msgstr "Pr"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13604 msgid "Spacings"
13605 msgstr "Abstände"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13608 msgid "Thin space\t\\,"
13609 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13612 msgid "Medium space\t\\:"
13613 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13616 msgid "Thick space\t\\;"
13617 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13620 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13621 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13624 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13625 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13628 msgid "Negative space\t\\!"
13629 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13632 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13633 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13636 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13637 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13640 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13641 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13644 msgid "Roots"
13645 msgstr "Wurzeln"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13648 msgid "Square root\t\\sqrt"
13649 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13652 msgid "Other root\t\\root"
13653 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13656 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13657 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13660 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13661 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13664 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13665 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13668 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13669 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13672 msgid "Standard\t\\frac"
13673 msgstr "Standard\t\\frac"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13677 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13680 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13681 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13684 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13685 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13689 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13693 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13697 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13700 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13701 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13704 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13705 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13708 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13709 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13712 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13713 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13716 msgid "Binomial\t\\binom"
13717 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13720 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13721 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13724 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13725 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13728 msgid "Roman\t\\mathrm"
13729 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13732 msgid "Bold\t\\mathbf"
13733 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13737 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13741 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13744 msgid "Italic\t\\mathit"
13745 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13749 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13753 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13761 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13765 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13768 msgid "ldots"
13769 msgstr "ldots"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13772 msgid "cdots"
13773 msgstr "cdots"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13776 msgid "vdots"
13777 msgstr "vdots"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13780 msgid "ddots"
13781 msgstr "ddots"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13784 msgid "Frame Decorations"
13785 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13788 msgid "hat"
13789 msgstr "hat"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13792 msgid "tilde"
13793 msgstr "tilde"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13796 msgid "bar"
13797 msgstr "bar"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13800 msgid "grave"
13801 msgstr "grave"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13804 msgid "dot"
13805 msgstr "dot"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13808 msgid "check"
13809 msgstr "check"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13812 msgid "widehat"
13813 msgstr "widehat"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13816 msgid "widetilde"
13817 msgstr "widetilde"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13820 msgid "vec"
13821 msgstr "vec"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13824 msgid "acute"
13825 msgstr "acute"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13828 msgid "ddot"
13829 msgstr "ddot"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13832 msgid "dddot"
13833 msgstr "dddot"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13836 msgid "ddddot"
13837 msgstr "ddddot"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13840 msgid "breve"
13841 msgstr "breve"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13844 msgid "overline"
13845 msgstr "overline"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13848 msgid "overbrace"
13849 msgstr "overbrace"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13852 msgid "overleftarrow"
13853 msgstr "overleftarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13856 msgid "overrightarrow"
13857 msgstr "overrightarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13860 msgid "overleftrightarrow"
13861 msgstr "overleftrightarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13864 msgid "overset"
13865 msgstr "overset"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13868 msgid "underline"
13869 msgstr "underline"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13872 msgid "underbrace"
13873 msgstr "underbrace"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13876 msgid "underleftarrow"
13877 msgstr "underleftarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13880 msgid "underrightarrow"
13881 msgstr "underrightarrow"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13884 msgid "underleftrightarrow"
13885 msgstr "underleftrightarrow"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13888 msgid "underset"
13889 msgstr "underset"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13892 msgid "leftarrow"
13893 msgstr "leftarrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13896 msgid "rightarrow"
13897 msgstr "rightarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13900 msgid "downarrow"
13901 msgstr "downarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13904 msgid "uparrow"
13905 msgstr "uparrow"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13908 msgid "updownarrow"
13909 msgstr "updownarrow"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13912 msgid "leftrightarrow"
13913 msgstr "leftrightarrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13916 msgid "Leftarrow"
13917 msgstr "Leftarrow"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13920 msgid "Rightarrow"
13921 msgstr "Rightarrow"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13924 msgid "Downarrow"
13925 msgstr "Downarrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13928 msgid "Uparrow"
13929 msgstr "Uparrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13932 msgid "Updownarrow"
13933 msgstr "Updownarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13936 msgid "Leftrightarrow"
13937 msgstr "Leftrightarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13940 msgid "Longleftrightarrow"
13941 msgstr "Longleftrightarrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13944 msgid "Longleftarrow"
13945 msgstr "Longleftarrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13948 msgid "Longrightarrow"
13949 msgstr "Longrightarrow"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13952 msgid "longleftrightarrow"
13953 msgstr "longleftrightarrow"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13956 msgid "longleftarrow"
13957 msgstr "longleftarrow"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13960 msgid "longrightarrow"
13961 msgstr "longrightarrow"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13964 msgid "leftharpoondown"
13965 msgstr "leftharpoondown"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13968 msgid "rightharpoondown"
13969 msgstr "rightharpoondown"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13972 msgid "mapsto"
13973 msgstr "mapsto"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13976 msgid "longmapsto"
13977 msgstr "longmapsto"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13980 msgid "nwarrow"
13981 msgstr "nwarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13984 msgid "nearrow"
13985 msgstr "nearrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13988 msgid "leftharpoonup"
13989 msgstr "leftharpoonup"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13992 msgid "rightharpoonup"
13993 msgstr "rightharpoonup"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13996 msgid "hookleftarrow"
13997 msgstr "hookleftarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14000 msgid "hookrightarrow"
14001 msgstr "hookrightarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14004 msgid "swarrow"
14005 msgstr "swarrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14008 msgid "searrow"
14009 msgstr "searrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14012 msgid "rightleftharpoons"
14013 msgstr "rightleftharpoons"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14016 msgid "pm"
14017 msgstr "pm"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14020 msgid "cap"
14021 msgstr "cap"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14024 msgid "diamond"
14025 msgstr "diamond"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14028 msgid "oplus"
14029 msgstr "oplus"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14032 msgid "mp"
14033 msgstr "mp"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14036 msgid "cup"
14037 msgstr "cup"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14040 msgid "bigtriangleup"
14041 msgstr "bigtriangleup"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14044 msgid "ominus"
14045 msgstr "ominus"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14048 msgid "times"
14049 msgstr "times"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14052 msgid "uplus"
14053 msgstr "uplus"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14056 msgid "bigtriangledown"
14057 msgstr "bigtriangledown"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14060 msgid "otimes"
14061 msgstr "otimes"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14064 msgid "div"
14065 msgstr "div"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14068 msgid "sqcap"
14069 msgstr "sqcap"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14072 msgid "triangleright"
14073 msgstr "triangleright"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14076 msgid "oslash"
14077 msgstr "oslash"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14080 msgid "cdot"
14081 msgstr "cdot"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14084 msgid "sqcup"
14085 msgstr "sqcup"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14088 msgid "triangleleft"
14089 msgstr "triangleleft"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14092 msgid "odot"
14093 msgstr "odot"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14096 msgid "star"
14097 msgstr "star"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14100 msgid "vee"
14101 msgstr "vee"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14104 msgid "amalg"
14105 msgstr "amalg"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14108 msgid "bigcirc"
14109 msgstr "bigcirc"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14112 msgid "setminus"
14113 msgstr "setminus"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14116 msgid "wedge"
14117 msgstr "wedge"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14120 msgid "dagger"
14121 msgstr "dagger"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14124 msgid "circ"
14125 msgstr "circ"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14128 msgid "bullet"
14129 msgstr "bullet"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14132 msgid "wr"
14133 msgstr "wr"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14136 msgid "ddagger"
14137 msgstr "ddagger"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14140 msgid "leq"
14141 msgstr "leq"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14144 msgid "geq"
14145 msgstr "geq"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14148 msgid "equiv"
14149 msgstr "equiv"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14152 msgid "models"
14153 msgstr "models"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14156 msgid "prec"
14157 msgstr "prec"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14160 msgid "succ"
14161 msgstr "succ"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14164 msgid "sim"
14165 msgstr "sim"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14168 msgid "perp"
14169 msgstr "perp"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14172 msgid "preceq"
14173 msgstr "preceq"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14176 msgid "succeq"
14177 msgstr "succeq"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14180 msgid "simeq"
14181 msgstr "simeq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14184 msgid "mid"
14185 msgstr "mid"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14188 msgid "ll"
14189 msgstr "ll"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14192 msgid "gg"
14193 msgstr "gg"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14196 msgid "asymp"
14197 msgstr "asymp"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14200 msgid "parallel"
14201 msgstr "parallel"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14204 msgid "subset"
14205 msgstr "subset"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14208 msgid "supset"
14209 msgstr "supset"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14212 msgid "approx"
14213 msgstr "approx"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14216 msgid "smile"
14217 msgstr "smile"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14220 msgid "subseteq"
14221 msgstr "subseteq"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14224 msgid "supseteq"
14225 msgstr "supseteq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14228 msgid "cong"
14229 msgstr "cong"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14232 msgid "frown"
14233 msgstr "frown"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14236 msgid "sqsubseteq"
14237 msgstr "sqsubseteq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14240 msgid "sqsupseteq"
14241 msgstr "sqsupseteq"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14244 msgid "doteq"
14245 msgstr "doteq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14248 msgid "neq"
14249 msgstr "neq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14252 #: src/lengthcommon.cpp:38
14253 msgid "in"
14254 msgstr "in"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14257 msgid "ni"
14258 msgstr "ni"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14261 msgid "propto"
14262 msgstr "propto"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14265 msgid "notin"
14266 msgstr "notin"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14269 msgid "vdash"
14270 msgstr "vdash"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14273 msgid "dashv"
14274 msgstr "dashv"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14277 msgid "bowtie"
14278 msgstr "bowtie"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14281 msgid "alpha"
14282 msgstr "alpha"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14285 msgid "beta"
14286 msgstr "beta"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14289 msgid "gamma"
14290 msgstr "gamma"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14293 msgid "delta"
14294 msgstr "delta"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14297 msgid "epsilon"
14298 msgstr "epsilon"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14301 msgid "varepsilon"
14302 msgstr "varepsilon"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14305 msgid "zeta"
14306 msgstr "zeta"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14309 msgid "eta"
14310 msgstr "eta"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14313 msgid "theta"
14314 msgstr "theta"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14317 msgid "vartheta"
14318 msgstr "vartheta"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14321 msgid "iota"
14322 msgstr "iota"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14325 msgid "kappa"
14326 msgstr "kappa"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14329 msgid "lambda"
14330 msgstr "lambda"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14333 msgid "mu"
14334 msgstr "mu"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14337 msgid "nu"
14338 msgstr "nu"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14341 msgid "xi"
14342 msgstr "xi"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14345 msgid "pi"
14346 msgstr "pi"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14349 msgid "varpi"
14350 msgstr "varpi"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14353 msgid "rho"
14354 msgstr "rho"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14357 msgid "varrho"
14358 msgstr "varrho"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14361 msgid "sigma"
14362 msgstr "sigma"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14365 msgid "varsigma"
14366 msgstr "varsigma"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14369 msgid "tau"
14370 msgstr "tau"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14373 msgid "upsilon"
14374 msgstr "upsilon"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14377 msgid "phi"
14378 msgstr "phi"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14381 msgid "varphi"
14382 msgstr "varphi"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14385 msgid "chi"
14386 msgstr "chi"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14389 msgid "psi"
14390 msgstr "psi"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14393 msgid "omega"
14394 msgstr "omega"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14397 msgid "Gamma"
14398 msgstr "Gamma"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14401 msgid "Delta"
14402 msgstr "Delta"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14405 msgid "Theta"
14406 msgstr "Theta"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14409 msgid "Lambda"
14410 msgstr "Lambda"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14413 msgid "Xi"
14414 msgstr "Xi"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14417 msgid "Pi"
14418 msgstr "Pi"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14421 msgid "Sigma"
14422 msgstr "Sigma"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14425 msgid "Upsilon"
14426 msgstr "Upsilon"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14429 msgid "Phi"
14430 msgstr "Phi"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14433 msgid "Psi"
14434 msgstr "Psi"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14437 msgid "Omega"
14438 msgstr "Omega"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14441 msgid "nabla"
14442 msgstr "nabla"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14445 msgid "partial"
14446 msgstr "partial"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14449 msgid "infty"
14450 msgstr "infty"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14453 msgid "prime"
14454 msgstr "prime"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14457 msgid "ell"
14458 msgstr "ell"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14461 msgid "emptyset"
14462 msgstr "emptyset"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14465 msgid "exists"
14466 msgstr "exists"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14469 msgid "forall"
14470 msgstr "forall"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14473 msgid "imath"
14474 msgstr "imath"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14477 msgid "jmath"
14478 msgstr "jmath"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14481 msgid "Re"
14482 msgstr "Re"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14485 msgid "Im"
14486 msgstr "Im"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14489 msgid "aleph"
14490 msgstr "aleph"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14493 msgid "wp"
14494 msgstr "wp"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14497 msgid "hbar"
14498 msgstr "hbar"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14501 msgid "angle"
14502 msgstr "angle"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14505 msgid "top"
14506 msgstr "top"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14509 msgid "bot"
14510 msgstr "bot"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14513 msgid "Vert"
14514 msgstr "Vert"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14517 msgid "neg"
14518 msgstr "neg"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14521 msgid "flat"
14522 msgstr "flat"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14525 msgid "natural"
14526 msgstr "natural"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14529 msgid "sharp"
14530 msgstr "sharp"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14533 msgid "surd"
14534 msgstr "surd"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14537 msgid "triangle"
14538 msgstr "triangle"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14541 msgid "diamondsuit"
14542 msgstr "diamondsuit"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14545 msgid "heartsuit"
14546 msgstr "heartsuit"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14549 msgid "clubsuit"
14550 msgstr "clubsuit"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14553 msgid "spadesuit"
14554 msgstr "spadesuit"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14557 msgid "textrm \\AA"
14558 msgstr "textrm \\AA"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14561 msgid "textrm \\O"
14562 msgstr "textrm \\O"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14565 msgid "mathcircumflex"
14566 msgstr "mathcircumflex"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14569 msgid "_"
14570 msgstr "_"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14573 msgid "mathrm T"
14574 msgstr "mathrm T"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14577 msgid "mathbb N"
14578 msgstr "mathbb N"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14581 msgid "mathbb Z"
14582 msgstr "mathbb Z"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14585 msgid "mathbb Q"
14586 msgstr "mathbb Q"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14589 msgid "mathbb R"
14590 msgstr "mathbb R"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14593 msgid "mathbb C"
14594 msgstr "mathbb C"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14597 msgid "mathbb H"
14598 msgstr "mathbb H"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14601 msgid "mathcal F"
14602 msgstr "mathcal F"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14605 msgid "mathcal L"
14606 msgstr "mathcal L"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14609 msgid "mathcal H"
14610 msgstr "mathcal H"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14613 msgid "mathcal O"
14614 msgstr "mathcal O"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14617 msgid "Big Operators"
14618 msgstr "Große Operatoren"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14621 msgid "intop"
14622 msgstr "intop"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14625 msgid "int"
14626 msgstr "int"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14629 msgid "iint"
14630 msgstr "iint"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14633 msgid "iintop"
14634 msgstr "iintop"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14637 msgid "iiint"
14638 msgstr "iiint"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14641 msgid "iiintop"
14642 msgstr "iiintop"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14645 msgid "iiiint"
14646 msgstr "iiiint"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14649 msgid "iiiintop"
14650 msgstr "iiiintop"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14653 msgid "dotsint"
14654 msgstr "dotsint"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14657 msgid "dotsintop"
14658 msgstr "dotsintop"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14661 msgid "oint"
14662 msgstr "oint"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14665 msgid "ointop"
14666 msgstr "ointop"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14669 msgid "oiint"
14670 msgstr "oiint"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14673 msgid "oiintop"
14674 msgstr "oiintop"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14677 msgid "ointctrclockwiseop"
14678 msgstr "ointctrclockwiseop"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14681 msgid "ointctrclockwise"
14682 msgstr "ointctrclockwise"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14685 msgid "ointclockwiseop"
14686 msgstr "ointclockwiseop"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14689 msgid "ointclockwise"
14690 msgstr "ointclockwise"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14693 msgid "sqint"
14694 msgstr "sqint"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14697 msgid "sqintop"
14698 msgstr "sqintop"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14701 msgid "sqiint"
14702 msgstr "sqiint"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14705 msgid "sqiintop"
14706 msgstr "sqiintop"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14709 msgid "fint"
14710 msgstr "fint"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14713 msgid "fintop"
14714 msgstr "fintop"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14717 msgid "landupint"
14718 msgstr "landupint"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14721 msgid "landupintop"
14722 msgstr "landupintop"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14725 msgid "landdownint"
14726 msgstr "landdownint"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14729 msgid "landdownintop"
14730 msgstr "landdownintop"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14733 msgid "sum"
14734 msgstr "sum"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14737 msgid "prod"
14738 msgstr "prod"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14741 msgid "coprod"
14742 msgstr "coprod"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14745 msgid "bigsqcup"
14746 msgstr "bigsqcup"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14749 msgid "bigotimes"
14750 msgstr "bigotimes"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14753 msgid "bigodot"
14754 msgstr "bigodot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14757 msgid "bigoplus"
14758 msgstr "bigoplus"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14761 msgid "bigcap"
14762 msgstr "bigcap"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14765 msgid "bigcup"
14766 msgstr "bigcup"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14769 msgid "biguplus"
14770 msgstr "biguplus"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14773 msgid "bigvee"
14774 msgstr "bigvee"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14777 msgid "bigwedge"
14778 msgstr "bigwedge"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14781 msgid "AMS Miscellaneous"
14782 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14785 msgid "digamma"
14786 msgstr "digamma"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14789 msgid "varkappa"
14790 msgstr "varkappa"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14793 msgid "beth"
14794 msgstr "beth"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14797 msgid "daleth"
14798 msgstr "daleth"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14801 msgid "gimel"
14802 msgstr "gimel"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14805 msgid "ulcorner"
14806 msgstr "ulcorner"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14809 msgid "urcorner"
14810 msgstr "urcorner"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14813 msgid "llcorner"
14814 msgstr "llcorner"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14817 msgid "lrcorner"
14818 msgstr "lrcorner"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14821 msgid "hslash"
14822 msgstr "hslash"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14825 msgid "vartriangle"
14826 msgstr "vartriangle"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14829 msgid "triangledown"
14830 msgstr "triangledown"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14833 msgid "square"
14834 msgstr "square"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14837 msgid "lozenge"
14838 msgstr "lozenge"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14841 msgid "circledS"
14842 msgstr "circledS"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14845 msgid "measuredangle"
14846 msgstr "measuredangle"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14849 msgid "nexists"
14850 msgstr "nexists"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14853 msgid "mho"
14854 msgstr "mho"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14857 msgid "Finv"
14858 msgstr "Finv"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14861 msgid "Game"
14862 msgstr "Game"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14865 msgid "Bbbk"
14866 msgstr "Bbbk"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14869 msgid "backprime"
14870 msgstr "backprime"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14873 msgid "varnothing"
14874 msgstr "varnothing"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14877 msgid "Diamond"
14878 msgstr "Diamond"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14881 msgid "blacktriangle"
14882 msgstr "blacktriangle"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14885 msgid "blacktriangledown"
14886 msgstr "blacktriangledown"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14889 msgid "blacksquare"
14890 msgstr "blacksquare"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14893 msgid "blacklozenge"
14894 msgstr "blacklozenge"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14897 msgid "bigstar"
14898 msgstr "bigstar"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14901 msgid "sphericalangle"
14902 msgstr "sphericalangle"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14905 msgid "complement"
14906 msgstr "complement"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14909 msgid "eth"
14910 msgstr "eth"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14913 msgid "diagup"
14914 msgstr "diagup"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14917 msgid "diagdown"
14918 msgstr "diagdown"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14921 msgid "AMS Arrows"
14922 msgstr "Pfeile (AMS)"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14925 msgid "dashleftarrow"
14926 msgstr "dashleftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14929 msgid "dashrightarrow"
14930 msgstr "dashrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14933 msgid "leftleftarrows"
14934 msgstr "leftleftarrows"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14937 msgid "leftrightarrows"
14938 msgstr "leftrightarrows"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14941 msgid "rightrightarrows"
14942 msgstr "rightrightarrows"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14945 msgid "rightleftarrows"
14946 msgstr "rightleftarrows"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14949 msgid "Lleftarrow"
14950 msgstr "Lleftarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14953 msgid "Rrightarrow"
14954 msgstr "Rrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14957 msgid "twoheadleftarrow"
14958 msgstr "twoheadleftarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14961 msgid "twoheadrightarrow"
14962 msgstr "twoheadrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14965 msgid "leftarrowtail"
14966 msgstr "leftarrowtail"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14969 msgid "rightarrowtail"
14970 msgstr "rightarrowtail"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14973 msgid "looparrowleft"
14974 msgstr "looparrowleft"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14977 msgid "looparrowright"
14978 msgstr "looparrowright"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14981 msgid "curvearrowleft"
14982 msgstr "curvearrowleft"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14985 msgid "curvearrowright"
14986 msgstr "curvearrowright"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14989 msgid "circlearrowleft"
14990 msgstr "circlearrowleft"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14993 msgid "circlearrowright"
14994 msgstr "circlearrowright"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14997 msgid "Lsh"
14998 msgstr "Lsh"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15001 msgid "Rsh"
15002 msgstr "Rsh"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15005 msgid "upuparrows"
15006 msgstr "upuparrows"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15009 msgid "downdownarrows"
15010 msgstr "downdownarrows"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15013 msgid "upharpoonleft"
15014 msgstr "upharpoonleft"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15017 msgid "upharpoonright"
15018 msgstr "upharpoonright"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15021 msgid "downharpoonleft"
15022 msgstr "downharpoonleft"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15025 msgid "downharpoonright"
15026 msgstr "downharpoonright"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15029 msgid "leftrightharpoons"
15030 msgstr "leftrightharpoons"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15033 msgid "rightsquigarrow"
15034 msgstr "rightsquigarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15037 msgid "leftrightsquigarrow"
15038 msgstr "leftrightsquigarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15041 msgid "nleftarrow"
15042 msgstr "nleftarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15045 msgid "nrightarrow"
15046 msgstr "nrightarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15049 msgid "nleftrightarrow"
15050 msgstr "nleftrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15053 msgid "nLeftarrow"
15054 msgstr "nLeftarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15057 msgid "nRightarrow"
15058 msgstr "nRightarrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15061 msgid "nLeftrightarrow"
15062 msgstr "nLeftrightarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15065 msgid "multimap"
15066 msgstr "multimap"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15069 msgid "AMS Relations"
15070 msgstr "Relationen (AMS)"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15073 msgid "leqq"
15074 msgstr "leqq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15077 msgid "geqq"
15078 msgstr "geqq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15081 msgid "leqslant"
15082 msgstr "leqslant"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15085 msgid "geqslant"
15086 msgstr "geqslant"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15089 msgid "eqslantless"
15090 msgstr "eqslantless"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15093 msgid "eqslantgtr"
15094 msgstr "eqslantgtr"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15097 msgid "lesssim"
15098 msgstr "lesssim"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15101 msgid "gtrsim"
15102 msgstr "gtrsim"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15105 msgid "lessapprox"
15106 msgstr "lessapprox"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15109 msgid "gtrapprox"
15110 msgstr "gtrapprox"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15113 msgid "approxeq"
15114 msgstr "approxeq"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15117 msgid "triangleq"
15118 msgstr "triangleq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15121 msgid "lessdot"
15122 msgstr "lessdot"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15125 msgid "gtrdot"
15126 msgstr "gtrdot"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15129 msgid "lll"
15130 msgstr "lll"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15133 msgid "ggg"
15134 msgstr "ggg"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15137 msgid "lessgtr"
15138 msgstr "lessgtr"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15141 msgid "gtrless"
15142 msgstr "gtrless"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15145 msgid "lesseqgtr"
15146 msgstr "lesseqgtr"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15149 msgid "gtreqless"
15150 msgstr "gtreqless"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15153 msgid "lesseqqgtr"
15154 msgstr "lesseqqgtr"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15157 msgid "gtreqqless"
15158 msgstr "gtreqqless"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15161 msgid "eqcirc"
15162 msgstr "eqcirc"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15165 msgid "circeq"
15166 msgstr "circeq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15169 msgid "thicksim"
15170 msgstr "thicksim"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15173 msgid "thickapprox"
15174 msgstr "thickapprox"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15177 msgid "backsim"
15178 msgstr "backsim"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15181 msgid "backsimeq"
15182 msgstr "backsimeq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15185 msgid "subseteqq"
15186 msgstr "subseteqq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15189 msgid "supseteqq"
15190 msgstr "supseteqq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15193 msgid "Subset"
15194 msgstr "Subset"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15197 msgid "Supset"
15198 msgstr "Supset"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15201 msgid "sqsubset"
15202 msgstr "sqsubset"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15205 msgid "sqsupset"
15206 msgstr "sqsupset"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15209 msgid "preccurlyeq"
15210 msgstr "preccurlyeq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15213 msgid "succcurlyeq"
15214 msgstr "succcurlyeq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15217 msgid "curlyeqprec"
15218 msgstr "curlyeqprec"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15221 msgid "curlyeqsucc"
15222 msgstr "curlyeqsucc"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15225 msgid "precsim"
15226 msgstr "precsim"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15229 msgid "succsim"
15230 msgstr "succsim"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15233 msgid "precapprox"
15234 msgstr "precapprox"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15237 msgid "succapprox"
15238 msgstr "succapprox"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15241 msgid "vartriangleleft"
15242 msgstr "vartriangleleft"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15245 msgid "vartriangleright"
15246 msgstr "vartriangleright"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15249 msgid "trianglelefteq"
15250 msgstr "trianglelefteq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15253 msgid "trianglerighteq"
15254 msgstr "trianglerighteq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15257 msgid "bumpeq"
15258 msgstr "bumpeq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15261 msgid "Bumpeq"
15262 msgstr "Bumpeq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15265 msgid "doteqdot"
15266 msgstr "doteqdot"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15269 msgid "risingdotseq"
15270 msgstr "risingdotseq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15273 msgid "fallingdotseq"
15274 msgstr "fallingdotseq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15277 msgid "vDash"
15278 msgstr "vDash"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15281 msgid "Vvdash"
15282 msgstr "Vvdash"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15285 msgid "Vdash"
15286 msgstr "Vdash"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15289 msgid "shortmid"
15290 msgstr "shortmid"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15293 msgid "shortparallel"
15294 msgstr "shortparallel"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15297 msgid "smallsmile"
15298 msgstr "smallsmile"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15301 msgid "smallfrown"
15302 msgstr "smallfrown"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15305 msgid "blacktriangleleft"
15306 msgstr "blacktriangleleft"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15309 msgid "blacktriangleright"
15310 msgstr "blacktriangleright"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15313 msgid "because"
15314 msgstr "because"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15317 msgid "therefore"
15318 msgstr "therefore"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15321 msgid "backepsilon"
15322 msgstr "backepsilon"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15325 msgid "varpropto"
15326 msgstr "varpropto"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15329 msgid "between"
15330 msgstr "between"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15333 msgid "pitchfork"
15334 msgstr "pitchfork"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15337 msgid "AMS Negative Relations"
15338 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15341 msgid "nless"
15342 msgstr "nless"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15345 msgid "ngtr"
15346 msgstr "ngtr"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15349 msgid "nleq"
15350 msgstr "nleq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15353 msgid "ngeq"
15354 msgstr "ngeq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15357 msgid "nleqslant"
15358 msgstr "nleqslant"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15361 msgid "ngeqslant"
15362 msgstr "ngeqslant"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15365 msgid "nleqq"
15366 msgstr "nleqq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15369 msgid "ngeqq"
15370 msgstr "ngeqq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15373 msgid "lneq"
15374 msgstr "lneq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15377 msgid "gneq"
15378 msgstr "gneq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15381 msgid "lneqq"
15382 msgstr "lneqq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15385 msgid "gneqq"
15386 msgstr "gneqq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15389 msgid "lvertneqq"
15390 msgstr "lvertneqq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15393 msgid "gvertneqq"
15394 msgstr "gvertneqq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15397 msgid "lnsim"
15398 msgstr "lnsim"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15401 msgid "gnsim"
15402 msgstr "gnsim"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15405 msgid "lnapprox"
15406 msgstr "lnapprox"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15409 msgid "gnapprox"
15410 msgstr "gnapprox"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15413 msgid "nprec"
15414 msgstr "nprec"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15417 msgid "nsucc"
15418 msgstr "nsucc"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15421 msgid "npreceq"
15422 msgstr "npreceq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15425 msgid "nsucceq"
15426 msgstr "nsucceq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15429 msgid "precnsim"
15430 msgstr "precnsim"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15433 msgid "succnsim"
15434 msgstr "succnsim"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15437 msgid "precnapprox"
15438 msgstr "precnapprox"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15441 msgid "succnapprox"
15442 msgstr "succnapprox"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15445 msgid "subsetneq"
15446 msgstr "subsetneq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15449 msgid "supsetneq"
15450 msgstr "supsetneq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15453 msgid "subsetneqq"
15454 msgstr "subsetneqq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15457 msgid "supsetneqq"
15458 msgstr "supsetneqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15461 msgid "nsubseteq"
15462 msgstr "nsubseteq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15465 msgid "nsupseteq"
15466 msgstr "nsupseteq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15469 msgid "nsupseteqq"
15470 msgstr "nsupseteqq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15473 msgid "nvdash"
15474 msgstr "nvdash"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15477 msgid "nvDash"
15478 msgstr "nvDash"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15481 msgid "nVDash"
15482 msgstr "nVDash"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15485 msgid "varsubsetneq"
15486 msgstr "varsubsetneq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15489 msgid "varsupsetneq"
15490 msgstr "varsupsetneq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15493 msgid "varsubsetneqq"
15494 msgstr "varsubsetneqq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15497 msgid "varsupsetneqq"
15498 msgstr "varsupsetneqq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15501 msgid "ntriangleleft"
15502 msgstr "ntriangleleft"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15505 msgid "ntriangleright"
15506 msgstr "ntriangleright"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15509 msgid "ntrianglelefteq"
15510 msgstr "ntrianglelefteq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15513 msgid "ntrianglerighteq"
15514 msgstr "ntrianglerighteq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15517 msgid "ncong"
15518 msgstr "ncong"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15521 msgid "nsim"
15522 msgstr "nsim"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15525 msgid "nmid"
15526 msgstr "nmid"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15529 msgid "nshortmid"
15530 msgstr "nshortmid"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15533 msgid "nparallel"
15534 msgstr "nparallel"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15537 msgid "nshortparallel"
15538 msgstr "nshortparallel"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15541 msgid "AMS Operators"
15542 msgstr "Operatoren (AMS)"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15545 msgid "dotplus"
15546 msgstr "dotplus"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15549 msgid "smallsetminus"
15550 msgstr "smallsetminus"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15553 msgid "Cap"
15554 msgstr "Cap"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15557 msgid "Cup"
15558 msgstr "Cup"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15561 msgid "barwedge"
15562 msgstr "barwedge"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15565 msgid "veebar"
15566 msgstr "veebar"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15569 msgid "doublebarwedge"
15570 msgstr "doublebarwedge"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15573 msgid "boxminus"
15574 msgstr "boxminus"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15577 msgid "boxtimes"
15578 msgstr "boxtimes"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15581 msgid "boxdot"
15582 msgstr "boxdot"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15585 msgid "boxplus"
15586 msgstr "boxplus"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15589 msgid "divideontimes"
15590 msgstr "divideontimes"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15593 msgid "ltimes"
15594 msgstr "ltimes"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15597 msgid "rtimes"
15598 msgstr "rtimes"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15601 msgid "leftthreetimes"
15602 msgstr "leftthreetimes"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15605 msgid "rightthreetimes"
15606 msgstr "rightthreetimes"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15609 msgid "curlywedge"
15610 msgstr "curlywedge"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15613 msgid "curlyvee"
15614 msgstr "curlyvee"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15617 msgid "circleddash"
15618 msgstr "circleddash"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15621 msgid "circledast"
15622 msgstr "circledast"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15625 msgid "circledcirc"
15626 msgstr "circledcirc"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15629 msgid "centerdot"
15630 msgstr "centerdot"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15633 msgid "intercal"
15634 msgstr "intercal"
15635
15636 #: lib/external_templates:37
15637 msgid "RasterImage"
15638 msgstr "Rastergrafik"
15639
15640 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15642 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15643
15644 #: lib/external_templates:45
15645 msgid "A bitmap file.\n"
15646 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15647
15648 #: lib/external_templates:109
15649 msgid "XFig"
15650 msgstr "XFig"
15651
15652 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655
15656 #: lib/external_templates:112
15657 msgid "An Xfig figure.\n"
15658 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15659
15660 #: lib/external_templates:162
15661 msgid "ChessDiagram"
15662 msgstr "Schachdiagramm"
15663
15664 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667
15668 #: lib/external_templates:165
15669 msgid ""
15670 "A chess position diagram.\n"
15671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15673 "the position that you want to display.\n"
15674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15675 "and remember to type in a relative path\n"
15676 "to the LyX document location.\n"
15677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15678 "to enable general editing of the board.\n"
15679 "You might also check out the\n"
15680 "'Options->Test legality' option, and\n"
15681 "remember to middle and right click to\n"
15682 "insert new material in the board.\n"
15683 "In order for this to work, you have to\n"
15684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15685 "that TeX will find it, and you will need\n"
15686 "to install the skak package from CTAN.\n"
15687 msgstr ""
15688 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15689 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15690 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15691 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15692 " Position\n"
15693 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15694 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15695 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15696 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15697 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15698 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15699 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15700 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15701 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15702 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15703 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15704 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15705 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15706 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15707
15708 #: lib/external_templates:212
15709 msgid "LilyPond"
15710 msgstr "LilyPond"
15711
15712 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15713 msgid "Lilypond typeset music"
15714 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15715
15716 #: lib/external_templates:215
15717 msgid ""
15718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15722 msgstr ""
15723 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15724 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15725 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15726 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15727
15728 #: lib/external_templates:261
15729 msgid "PDFPages"
15730 msgstr "PDF-Seiten"
15731
15732 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15733 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15734 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15735
15736 #: lib/external_templates:264
15737 msgid ""
15738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15739 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15740 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15741 "Examples:\n"
15742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15744 "* pages=- (to include all pages)\n"
15745 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15746 "for further options and details.\n"
15747 msgstr ""
15748 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15749 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15750 "nach folgendem Schema:\n"
15751 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15752 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15753 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15754 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15755 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15756
15757 #: lib/external_templates:304
15758 msgid ""
15759 "Today's date.\n"
15760 "Read 'info date' for more information.\n"
15761 msgstr ""
15762 "Das heutige Datum.\n"
15763 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15764
15765 #: lib/external_templates:333
15766 msgid "Dia"
15767 msgstr "Dia"
15768
15769 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15770 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15771 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15772
15773 #: lib/external_templates:336
15774 msgid "Dia diagram.\n"
15775 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15776
15777 #: lib/configure.py:445
15778 msgid "Tgif"
15779 msgstr "Tgif"
15780
15781 #: lib/configure.py:448
15782 msgid "FIG"
15783 msgstr "FIG"
15784
15785 #: lib/configure.py:451
15786 msgid "DIA"
15787 msgstr "DIA"
15788
15789 #: lib/configure.py:454
15790 msgid "Grace"
15791 msgstr "Grace"
15792
15793 #: lib/configure.py:457
15794 msgid "FEN"
15795 msgstr "FEN"
15796
15797 #: lib/configure.py:460
15798 msgid "SVG"
15799 msgstr "SVG"
15800
15801 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15802 msgid "BMP"
15803 msgstr "BMP"
15804
15805 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15806 msgid "GIF"
15807 msgstr "GIF"
15808
15809 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15811 msgid "JPEG"
15812 msgstr "JPEG"
15813
15814 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15815 msgid "PBM"
15816 msgstr "PBM"
15817
15818 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15819 msgid "PGM"
15820 msgstr "PGM"
15821
15822 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15824 msgid "PNG"
15825 msgstr "PNG"
15826
15827 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15828 msgid "PPM"
15829 msgstr "PPM"
15830
15831 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15832 msgid "TIFF"
15833 msgstr "TIFF"
15834
15835 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15836 msgid "XBM"
15837 msgstr "XBM"
15838
15839 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15840 msgid "XPM"
15841 msgstr "XPM"
15842
15843 #: lib/configure.py:498
15844 msgid "Plain text (chess output)"
15845 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15846
15847 #: lib/configure.py:499
15848 msgid "Plain text (image)"
15849 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15850
15851 #: lib/configure.py:500
15852 msgid "Plain text (Xfig output)"
15853 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15854
15855 #: lib/configure.py:501
15856 msgid "date (output)"
15857 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15858
15859 #: lib/configure.py:502
15860 msgid "DocBook"
15861 msgstr "DocBook"
15862
15863 #: lib/configure.py:502
15864 msgid "DocBook|B"
15865 msgstr "DocBook|B"
15866
15867 #: lib/configure.py:503
15868 msgid "Docbook (XML)"
15869 msgstr "Docbook (XML)"
15870
15871 #: lib/configure.py:504
15872 msgid "Graphviz Dot"
15873 msgstr "Graphviz Dot"
15874
15875 #: lib/configure.py:505
15876 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15877 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15878
15879 #: lib/configure.py:506
15880 msgid "NoWeb"
15881 msgstr "NoWeb"
15882
15883 #: lib/configure.py:506
15884 msgid "NoWeb|N"
15885 msgstr "NoWeb|N"
15886
15887 #: lib/configure.py:507
15888 msgid "Sweave|S"
15889 msgstr "Sweave|S"
15890
15891 #: lib/configure.py:508
15892 msgid "LilyPond music"
15893 msgstr "LilyPond-Musik"
15894
15895 #: lib/configure.py:509
15896 msgid "LaTeX (plain)"
15897 msgstr "LaTeX (normal)"
15898
15899 #: lib/configure.py:509
15900 msgid "LaTeX (plain)|L"
15901 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15902
15903 #: lib/configure.py:510
15904 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15905 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15906
15907 #: lib/configure.py:511
15908 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15909 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15910
15911 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15912 msgid "Plain text"
15913 msgstr "Einfacher Text"
15914
15915 #: lib/configure.py:512
15916 msgid "Plain text|a"
15917 msgstr "Einfacher Text|E"
15918
15919 #: lib/configure.py:513
15920 msgid "Plain text (pstotext)"
15921 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15922
15923 #: lib/configure.py:514
15924 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15925 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15926
15927 #: lib/configure.py:515
15928 msgid "Plain text (catdvi)"
15929 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15930
15931 #: lib/configure.py:516
15932 msgid "Plain Text, Join Lines"
15933 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15934
15935 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15936 msgid "LyXHTML"
15937 msgstr "LyX-HTML"
15938
15939 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15940 msgid "LyXHTML|X"
15941 msgstr "LyX-HTML|X"
15942
15943 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15944 msgid "BibTeX"
15945 msgstr "BibTeX"
15946
15947 #: lib/configure.py:533
15948 msgid "EPS"
15949 msgstr "EPS"
15950
15951 #: lib/configure.py:534
15952 msgid "Postscript"
15953 msgstr "Postscript"
15954
15955 #: lib/configure.py:534
15956 msgid "Postscript|t"
15957 msgstr "Postscript|t"
15958
15959 #: lib/configure.py:538
15960 msgid "PDF (ps2pdf)"
15961 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15962
15963 #: lib/configure.py:538
15964 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15965 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15966
15967 #: lib/configure.py:539
15968 msgid "PDF (pdflatex)"
15969 msgstr "PDF (pdflatex)"
15970
15971 #: lib/configure.py:539
15972 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15973 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15974
15975 #: lib/configure.py:540
15976 msgid "PDF (dvipdfm)"
15977 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15978
15979 #: lib/configure.py:540
15980 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15981 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15982
15983 #: lib/configure.py:541
15984 msgid "PDF (XeTeX)"
15985 msgstr "PDF (XeTeX)"
15986
15987 #: lib/configure.py:541
15988 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15989 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15990
15991 #: lib/configure.py:544
15992 msgid "DVI"
15993 msgstr "DVI"
15994
15995 #: lib/configure.py:544
15996 msgid "DVI|D"
15997 msgstr "DVI|D"
15998
15999 #: lib/configure.py:547
16000 msgid "DraftDVI"
16001 msgstr "DraftDVI"
16002
16003 #: lib/configure.py:550
16004 msgid "HTML"
16005 msgstr "HTML"
16006
16007 #: lib/configure.py:550
16008 msgid "HTML|H"
16009 msgstr "HTML|H"
16010
16011 #: lib/configure.py:553
16012 msgid "Noteedit"
16013 msgstr "Noteedit"
16014
16015 #: lib/configure.py:556
16016 msgid "OpenDocument"
16017 msgstr "OpenDocument"
16018
16019 #: lib/configure.py:557
16020 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16021 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16022
16023 #: lib/configure.py:560
16024 msgid "Rich Text Format"
16025 msgstr "Rich-Text-Format"
16026
16027 #: lib/configure.py:561
16028 msgid "MS Word"
16029 msgstr "MS Word"
16030
16031 #: lib/configure.py:561
16032 msgid "MS Word|W"
16033 msgstr "MS Word|W"
16034
16035 #: lib/configure.py:564
16036 msgid "date command"
16037 msgstr "date-Befehl"
16038
16039 #: lib/configure.py:565
16040 msgid "Table (CSV)"
16041 msgstr "Tabelle (CSV)"
16042
16043 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16045 msgid "LyX"
16046 msgstr "LyX"
16047
16048 #: lib/configure.py:568
16049 msgid "LyX 1.3.x"
16050 msgstr "LyX 1.3.x"
16051
16052 #: lib/configure.py:569
16053 msgid "LyX 1.4.x"
16054 msgstr "LyX 1.4.x"
16055
16056 #: lib/configure.py:570
16057 msgid "LyX 1.5.x"
16058 msgstr "LyX 1.5.x"
16059
16060 #: lib/configure.py:571
16061 msgid "LyX 1.6.x"
16062 msgstr "LyX 1.6.x"
16063
16064 #: lib/configure.py:572
16065 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16066 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16067
16068 #: lib/configure.py:573
16069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16070 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16071
16072 #: lib/configure.py:574
16073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16074 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16075
16076 #: lib/configure.py:575
16077 msgid "LyX Preview"
16078 msgstr "LyX-Vorschau"
16079
16080 #: lib/configure.py:576
16081 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16082 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16083
16084 #: lib/configure.py:577
16085 msgid "PDFTEX"
16086 msgstr "PDFTEX"
16087
16088 #: lib/configure.py:578
16089 msgid "Program"
16090 msgstr "Programm"
16091
16092 #: lib/configure.py:579
16093 msgid "PSTEX"
16094 msgstr "PSTEX"
16095
16096 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16097 msgid "Windows Metafile"
16098 msgstr "Windows Metafile"
16099
16100 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16101 msgid "Enhanced Metafile"
16102 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16103
16104 #: lib/configure.py:582
16105 msgid "HTML (MS Word)"
16106 msgstr "HTML (MS Word)"
16107
16108 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16109 #, c-format
16110 msgid "%1$s and %2$s"
16111 msgstr "%1$s und %2$s"
16112
16113 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16114 #, c-format
16115 msgid "%1$s et al."
16116 msgstr "%1$s et al."
16117
16118 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16119 msgid "Ch. "
16120 msgstr "Kap. "
16121
16122 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16123 msgid "pp. "
16124 msgstr "S. "
16125
16126 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16127 msgid "No year"
16128 msgstr "Kein Jahr"
16129
16130 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16131 msgid "Add to bibliography only."
16132 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16133
16134 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16135 msgid "before"
16136 msgstr "davor"
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:137
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "Could not print the document %1$s.\n"
16142 "Check that your printer is set up correctly."
16143 msgstr ""
16144 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16145 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16146
16147 #: src/Buffer.cpp:140
16148 msgid "Print document failed"
16149 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:287
16152 msgid "Disk Error: "
16153 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16154
16155 #: src/Buffer.cpp:288
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16159 msgstr ""
16160 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16161 "vielleicht voll?)"
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:368
16164 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16165 msgstr ""
16166 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16167
16168 #: src/Buffer.cpp:370
16169 msgid "Attempting to close changed document!"
16170 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16171
16172 #: src/Buffer.cpp:378
16173 msgid "Could not remove temporary directory"
16174 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16175
16176 #: src/Buffer.cpp:379
16177 #, c-format
16178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16179 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:679
16182 msgid "Unknown document class"
16183 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:680
16186 #, c-format
16187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16188 msgstr ""
16189 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16192 #, c-format
16193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16194 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16197 msgid "Document header error"
16198 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16199
16200 #: src/Buffer.cpp:694
16201 msgid "\\begin_header is missing"
16202 msgstr "\\begin_header fehlt"
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:714
16205 msgid "\\begin_document is missing"
16206 msgstr "\\begin_document fehlt"
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16209 #: src/BufferView.cpp:1388
16210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16211 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16214 msgid ""
16215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16216 "xcolor/ulem are installed.\n"
16217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16218 "LaTeX preamble."
16219 msgstr ""
16220 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16221 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16222 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16223 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16224
16225 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16226 msgid ""
16227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16228 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16229 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16230 "LaTeX preamble."
16231 msgstr ""
16232 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16233 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16234 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16235 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16238 msgid "Document format failure"
16239 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:852
16242 #, c-format
16243 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16244 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:889
16247 msgid "Conversion failed"
16248 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:890
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16254 "it could not be created."
16255 msgstr ""
16256 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16257 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:899
16260 msgid "Conversion script not found"
16261 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16262
16263 #: src/Buffer.cpp:900
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16267 "could not be found."
16268 msgstr ""
16269 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16270 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16273 msgid "Conversion script failed"
16274 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:921
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16280 "convert it."
16281 msgstr ""
16282 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16283 "das Dokument nicht konvertieren."
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:927
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16289 "script."
16290 msgstr ""
16291 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16292 "das Dokument nicht konvertieren."
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:942
16295 #, c-format
16296 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16297 msgstr ""
16298 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:975
16301 msgid "Backup failure"
16302 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:976
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16308 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16309 msgstr ""
16310 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16311 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:986
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16317 "overwrite this file?"
16318 msgstr ""
16319 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16320 "überschrieben werden soll?"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:988
16323 msgid "Overwrite modified file?"
16324 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16329 msgid "&Overwrite"
16330 msgstr "&Überschreiben"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:1013
16333 #, c-format
16334 msgid "Saving document %1$s..."
16335 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:1026
16338 msgid " could not write file!"
16339 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:1033
16342 msgid " done."
16343 msgstr " fertig."
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:1048
16346 #, c-format
16347 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16348 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16351 #, c-format
16352 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16353 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:1061
16356 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16357 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:1075
16360 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16361 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:1089
16364 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16365 msgstr ""
16366 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:1173
16369 msgid "Iconv software exception Detected"
16370 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:1173
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16376 "installed"
16377 msgstr ""
16378 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16379 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:1195
16382 #, c-format
16383 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16384 msgstr ""
16385 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:1198
16388 msgid ""
16389 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16390 "chosen encoding.\n"
16391 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16392 msgstr ""
16393 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16394 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16395 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1205
16398 msgid "iconv conversion failed"
16399 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:1210
16402 msgid "conversion failed"
16403 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:1552
16406 msgid "Running chktex..."
16407 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1565
16410 msgid "chktex failure"
16411 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1566
16414 msgid "Could not run chktex successfully."
16415 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:1774
16418 #, c-format
16419 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16420 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16423 #, c-format
16424 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16425 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1921
16428 #, c-format
16429 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16430 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:1949
16433 #, c-format
16434 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16435 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:2006
16438 #, c-format
16439 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16440 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:2013
16443 #, c-format
16444 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16445 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:2023
16448 msgid "Error exporting to DVI."
16449 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "The file %1$s already exists.\n"
16455 "\n"
16456 "Do you want to overwrite that file?"
16457 msgstr ""
16458 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16459 "\n"
16460 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16463 msgid "Overwrite file?"
16464 msgstr "Datei überschreiben?"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:2105
16467 msgid "Error running external commands."
16468 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:2871
16471 msgid "Preview source code"
16472 msgstr "Quellcode vorschauen"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:2885
16475 #, c-format
16476 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16477 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:2889
16480 #, c-format
16481 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16482 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:3004
16485 #, c-format
16486 msgid "Auto-saving %1$s"
16487 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:3058
16490 msgid "Autosave failed!"
16491 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:3114
16494 msgid "Autosaving current document..."
16495 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:3181
16498 msgid "Couldn't export file"
16499 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:3182
16502 #, c-format
16503 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16504 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:3227
16507 msgid "File name error"
16508 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:3228
16511 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16512 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:3287
16515 msgid "Document export cancelled."
16516 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:3293
16519 #, c-format
16520 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16521 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:3299
16524 #, c-format
16525 msgid "Document exported as %1$s"
16526 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:3377
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "The specified document\n"
16532 "%1$s\n"
16533 "could not be read."
16534 msgstr ""
16535 "Das angegebene Dokument\n"
16536 "%1$s\n"
16537 "konnte nicht gelesen werden."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:3379
16540 msgid "Could not read document"
16541 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:3389
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16547 "\n"
16548 "Recover emergency save?"
16549 msgstr ""
16550 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16551 "\n"
16552 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3392
16555 msgid "Load emergency save?"
16556 msgstr "Notspeicherung laden?"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:3393
16559 msgid "&Recover"
16560 msgstr "&Wiederherstellen"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3393
16563 msgid "&Load Original"
16564 msgstr "&Original laden"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:3403
16567 msgid "Document was successfully recovered."
16568 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:3405
16571 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16572 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:3406
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "Remove emergency file now?\n"
16578 "(%1$s)"
16579 msgstr ""
16580 "Notspeicherungsdatei\n"
16581 "%1$s\n"
16582 "jetzt löschen?"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16585 msgid "Delete emergency file?"
16586 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16589 msgid "&Keep it"
16590 msgstr "&Nicht löschen"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3413
16593 msgid "Emergency file deleted"
16594 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3414
16597 msgid "Do not forget to save your file now!"
16598 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:3420
16601 msgid "Remove emergency file now?"
16602 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3435
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16608 "\n"
16609 "Load the backup instead?"
16610 msgstr ""
16611 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16612 "\n"
16613 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3438
16616 msgid "Load backup?"
16617 msgstr "Sicherung laden?"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3439
16620 msgid "&Load backup"
16621 msgstr "&Sicherung laden"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3439
16624 msgid "Load &original"
16625 msgstr "&Original laden"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16628 msgid "Senseless!!! "
16629 msgstr "Sinnlos!!! "
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:3850
16632 #, c-format
16633 msgid "Document %1$s reloaded."
16634 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3852
16637 #, c-format
16638 msgid "Could not reload document %1$s."
16639 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16640
16641 #: src/BufferParams.cpp:523
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "The layout file requested by this document,\n"
16645 "%1$s.layout,\n"
16646 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16647 "class or style file required by it is not\n"
16648 "available. See the Customization documentation\n"
16649 "for more information.\n"
16650 msgstr ""
16651 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16652 "%1$s.layout\n"
16653 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16654 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16655 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16656 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16657
16658 #: src/BufferParams.cpp:529
16659 msgid "Document class not available"
16660 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16661
16662 #: src/BufferParams.cpp:530
16663 msgid "LyX will not be able to produce output."
16664 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16665
16666 #: src/BufferParams.cpp:1718
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16670 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16671 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16672 msgstr ""
16673 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16674 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16675 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16676 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16677
16678 #: src/BufferParams.cpp:1723
16679 msgid "Document class not found"
16680 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16681
16682 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16683 #, c-format
16684 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16685 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16686
16687 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16688 msgid "Could not load class"
16689 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16690
16691 #: src/BufferParams.cpp:1766
16692 msgid "Error reading internal layout information"
16693 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16694
16695 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16696 msgid "Read Error"
16697 msgstr "Lesefehler"
16698
16699 #: src/BufferView.cpp:183
16700 msgid "No more insets"
16701 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16702
16703 #: src/BufferView.cpp:710
16704 msgid "Save bookmark"
16705 msgstr "Lesezeichen speichern"
16706
16707 #: src/BufferView.cpp:905
16708 msgid "Converting document to new document class..."
16709 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16710
16711 #: src/BufferView.cpp:947
16712 msgid "Document is read-only"
16713 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16714
16715 #: src/BufferView.cpp:955
16716 msgid "This portion of the document is deleted."
16717 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16718
16719 #: src/BufferView.cpp:1268
16720 msgid "No further undo information"
16721 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16722
16723 #: src/BufferView.cpp:1277
16724 msgid "No further redo information"
16725 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16726
16727 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16728 msgid "String not found!"
16729 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16730
16731 #: src/BufferView.cpp:1507
16732 msgid "Mark off"
16733 msgstr "Marke aus"
16734
16735 #: src/BufferView.cpp:1513
16736 msgid "Mark on"
16737 msgstr "Marke ein"
16738
16739 #: src/BufferView.cpp:1520
16740 msgid "Mark removed"
16741 msgstr "Marke entfernt"
16742
16743 #: src/BufferView.cpp:1523
16744 msgid "Mark set"
16745 msgstr "Marke gesetzt"
16746
16747 #: src/BufferView.cpp:1574
16748 msgid "Statistics for the selection:"
16749 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16750
16751 #: src/BufferView.cpp:1576
16752 msgid "Statistics for the document:"
16753 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16754
16755 #: src/BufferView.cpp:1579
16756 #, c-format
16757 msgid "%1$d words"
16758 msgstr "%1$d Wörter"
16759
16760 #: src/BufferView.cpp:1581
16761 msgid "One word"
16762 msgstr "Ein Wort"
16763
16764 #: src/BufferView.cpp:1584
16765 #, c-format
16766 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16767 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16768
16769 #: src/BufferView.cpp:1587
16770 msgid "One character (including blanks)"
16771 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16772
16773 #: src/BufferView.cpp:1590
16774 #, c-format
16775 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16776 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16777
16778 #: src/BufferView.cpp:1593
16779 msgid "One character (excluding blanks)"
16780 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16781
16782 #: src/BufferView.cpp:1595
16783 msgid "Statistics"
16784 msgstr "Statistik"
16785
16786 #: src/BufferView.cpp:1731
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16790 msgstr ""
16791 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16792
16793 #: src/BufferView.cpp:1733
16794 #, c-format
16795 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16796 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16797
16798 #: src/BufferView.cpp:1764
16799 msgid "Branch name"
16800 msgstr "Name des Zweigs"
16801
16802 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16803 msgid "Branch already exists"
16804 msgstr "Zweig existiert bereits."
16805
16806 #: src/BufferView.cpp:2453
16807 #, c-format
16808 msgid "Inserting document %1$s..."
16809 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16810
16811 #: src/BufferView.cpp:2464
16812 #, c-format
16813 msgid "Document %1$s inserted."
16814 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:2466
16817 #, c-format
16818 msgid "Could not insert document %1$s"
16819 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16820
16821 #: src/BufferView.cpp:2731
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Could not read the specified document\n"
16825 "%1$s\n"
16826 "due to the error: %2$s"
16827 msgstr ""
16828 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16829 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16830 "nicht gelesen werden: %2$s"
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:2733
16833 msgid "Could not read file"
16834 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16835
16836 #: src/BufferView.cpp:2740
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "%1$s\n"
16840 " is not readable."
16841 msgstr ""
16842 "%1$s\n"
16843 "ist nicht lesbar."
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
16846 msgid "Could not open file"
16847 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:2748
16850 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16851 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:2749
16854 msgid ""
16855 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16856 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16857 "If this does not give the correct result\n"
16858 "then please change the encoding of the file\n"
16859 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16860 msgstr ""
16861 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16862 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16863 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16864 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16865 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16866
16867 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16868 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16869 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16870 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16871 msgid "LyX Warning: "
16872 msgstr "LyX-Warnung: "
16873
16874 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16875 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16876 msgid "uncodable character"
16877 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16878
16879 #: src/Changes.cpp:379
16880 msgid "Uncodable character in author name"
16881 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16882
16883 #: src/Changes.cpp:380
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The author name '%1$s',\n"
16887 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16888 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16889 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16890 "\n"
16891 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16892 "or change the spelling of the author name."
16893 msgstr ""
16894 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16895 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16896 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16897 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16898 "\n"
16899 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16900 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16901
16902 #: src/Chktex.cpp:63
16903 #, c-format
16904 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16905 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16906
16907 #: src/Chktex.cpp:65
16908 msgid "ChkTeX warning id # "
16909 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16910
16911 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16913 msgid "none"
16914 msgstr "keine"
16915
16916 #: src/Color.cpp:159
16917 msgid "black"
16918 msgstr "Schwarz"
16919
16920 #: src/Color.cpp:160
16921 msgid "white"
16922 msgstr "Weiß"
16923
16924 #: src/Color.cpp:161
16925 msgid "red"
16926 msgstr "Rot"
16927
16928 #: src/Color.cpp:162
16929 msgid "green"
16930 msgstr "Grün"
16931
16932 #: src/Color.cpp:163
16933 msgid "blue"
16934 msgstr "Blau"
16935
16936 #: src/Color.cpp:164
16937 msgid "cyan"
16938 msgstr "Cyan"
16939
16940 #: src/Color.cpp:165
16941 msgid "magenta"
16942 msgstr "Magenta"
16943
16944 #: src/Color.cpp:166
16945 msgid "yellow"
16946 msgstr "Gelb"
16947
16948 #: src/Color.cpp:167
16949 msgid "cursor"
16950 msgstr "Cursor"
16951
16952 #: src/Color.cpp:168
16953 msgid "background"
16954 msgstr "Hintergrund"
16955
16956 #: src/Color.cpp:169
16957 msgid "text"
16958 msgstr "Text"
16959
16960 #: src/Color.cpp:170
16961 msgid "selection"
16962 msgstr "Auswahl"
16963
16964 #: src/Color.cpp:171
16965 msgid "selected text"
16966 msgstr "Ausgewählter Text"
16967
16968 #: src/Color.cpp:173
16969 msgid "LaTeX text"
16970 msgstr "LaTeX-Text"
16971
16972 #: src/Color.cpp:174
16973 msgid "inline completion"
16974 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16975
16976 #: src/Color.cpp:176
16977 msgid "non-unique inline completion"
16978 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16979
16980 #: src/Color.cpp:178
16981 msgid "previewed snippet"
16982 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16983
16984 #: src/Color.cpp:179
16985 msgid "note label"
16986 msgstr "Notiz (Marke)"
16987
16988 #: src/Color.cpp:180
16989 msgid "note background"
16990 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16991
16992 #: src/Color.cpp:181
16993 msgid "comment label"
16994 msgstr "Kommentar (Marke)"
16995
16996 #: src/Color.cpp:182
16997 msgid "comment background"
16998 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16999
17000 #: src/Color.cpp:183
17001 msgid "greyedout inset label"
17002 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17003
17004 #: src/Color.cpp:184
17005 msgid "greyedout inset background"
17006 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17007
17008 #: src/Color.cpp:185
17009 msgid "phantom inset text"
17010 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17011
17012 #: src/Color.cpp:186
17013 msgid "shaded box"
17014 msgstr "Schattierte Box"
17015
17016 #: src/Color.cpp:187
17017 msgid "listings background"
17018 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17019
17020 #: src/Color.cpp:188
17021 msgid "branch label"
17022 msgstr "Zweig (Marke)"
17023
17024 #: src/Color.cpp:189
17025 msgid "footnote label"
17026 msgstr "Fußnote (Marke)"
17027
17028 #: src/Color.cpp:190
17029 msgid "index label"
17030 msgstr "Stichwortmarke"
17031
17032 #: src/Color.cpp:191
17033 msgid "margin note label"
17034 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17035
17036 #: src/Color.cpp:192
17037 msgid "URL label"
17038 msgstr "URL (Marke)"
17039
17040 #: src/Color.cpp:193
17041 msgid "URL text"
17042 msgstr "URL (Text)"
17043
17044 #: src/Color.cpp:194
17045 msgid "depth bar"
17046 msgstr "Balken für Tiefe"
17047
17048 #: src/Color.cpp:195
17049 msgid "language"
17050 msgstr "Sprache"
17051
17052 #: src/Color.cpp:196
17053 msgid "command inset"
17054 msgstr "Befehlseinfügung"
17055
17056 #: src/Color.cpp:197
17057 msgid "command inset background"
17058 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17059
17060 #: src/Color.cpp:198
17061 msgid "command inset frame"
17062 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17063
17064 #: src/Color.cpp:199
17065 msgid "special character"
17066 msgstr "Sonderzeichen"
17067
17068 #: src/Color.cpp:200
17069 msgid "math"
17070 msgstr "Mathe"
17071
17072 #: src/Color.cpp:201
17073 msgid "math background"
17074 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17075
17076 #: src/Color.cpp:202
17077 msgid "graphics background"
17078 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17079
17080 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17081 msgid "math macro background"
17082 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17083
17084 #: src/Color.cpp:204
17085 msgid "math frame"
17086 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17087
17088 #: src/Color.cpp:205
17089 msgid "math corners"
17090 msgstr "Mathe (Ecken)"
17091
17092 #: src/Color.cpp:206
17093 msgid "math line"
17094 msgstr "Mathe (Linie)"
17095
17096 #: src/Color.cpp:208
17097 msgid "math macro hovered background"
17098 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17099
17100 #: src/Color.cpp:209
17101 msgid "math macro label"
17102 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17103
17104 #: src/Color.cpp:210
17105 msgid "math macro frame"
17106 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17107
17108 #: src/Color.cpp:211
17109 msgid "math macro blended out"
17110 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17111
17112 #: src/Color.cpp:212
17113 msgid "math macro old parameter"
17114 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17115
17116 #: src/Color.cpp:213
17117 msgid "math macro new parameter"
17118 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17119
17120 #: src/Color.cpp:214
17121 msgid "caption frame"
17122 msgstr "Legende (Rahmen)"
17123
17124 #: src/Color.cpp:215
17125 msgid "collapsable inset text"
17126 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17127
17128 #: src/Color.cpp:216
17129 msgid "collapsable inset frame"
17130 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17131
17132 #: src/Color.cpp:217
17133 msgid "inset background"
17134 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17135
17136 #: src/Color.cpp:218
17137 msgid "inset frame"
17138 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17139
17140 #: src/Color.cpp:219
17141 msgid "LaTeX error"
17142 msgstr "LaTeX-Fehler"
17143
17144 #: src/Color.cpp:220
17145 msgid "end-of-line marker"
17146 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17147
17148 #: src/Color.cpp:221
17149 msgid "appendix marker"
17150 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17151
17152 #: src/Color.cpp:222
17153 msgid "change bar"
17154 msgstr "Balken für Änderung"
17155
17156 #: src/Color.cpp:223
17157 msgid "deleted text"
17158 msgstr "Gelöschter Text"
17159
17160 #: src/Color.cpp:224
17161 msgid "added text"
17162 msgstr "Hinzugefügter Text"
17163
17164 #: src/Color.cpp:225
17165 msgid "changed text 1st author"
17166 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17167
17168 #: src/Color.cpp:226
17169 msgid "changed text 2nd author"
17170 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17171
17172 #: src/Color.cpp:227
17173 msgid "changed text 3rd author"
17174 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17175
17176 #: src/Color.cpp:228
17177 msgid "changed text 4th author"
17178 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17179
17180 #: src/Color.cpp:229
17181 msgid "changed text 5th author"
17182 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17183
17184 #: src/Color.cpp:230
17185 msgid "deleted text modifier"
17186 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17187
17188 #: src/Color.cpp:231
17189 msgid "added space markers"
17190 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17191
17192 #: src/Color.cpp:232
17193 msgid "top/bottom line"
17194 msgstr "Obere/untere Linie"
17195
17196 #: src/Color.cpp:233
17197 msgid "table line"
17198 msgstr "Tabelle (Linie)"
17199
17200 #: src/Color.cpp:234
17201 msgid "table on/off line"
17202 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17203
17204 #: src/Color.cpp:236
17205 msgid "bottom area"
17206 msgstr "Unterer Bereich"
17207
17208 #: src/Color.cpp:237
17209 msgid "new page"
17210 msgstr "Neue Seite"
17211
17212 #: src/Color.cpp:238
17213 msgid "page break / line break"
17214 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17215
17216 #: src/Color.cpp:239
17217 msgid "frame of button"
17218 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17219
17220 #: src/Color.cpp:240
17221 msgid "button background"
17222 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:241
17225 msgid "button background under focus"
17226 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17227
17228 #: src/Color.cpp:242
17229 msgid "paragraph marker"
17230 msgstr "Absatzmarkierung"
17231
17232 #: src/Color.cpp:243
17233 msgid "inherit"
17234 msgstr "übernehmen"
17235
17236 #: src/Color.cpp:244
17237 msgid "ignore"
17238 msgstr "ignorieren"
17239
17240 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17241 #: src/Converter.cpp:536
17242 msgid "Cannot convert file"
17243 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17244
17245 #: src/Converter.cpp:317
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17249 "Define a converter in the preferences."
17250 msgstr ""
17251 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17252 "konvertieren.\n"
17253 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17254
17255 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17256 msgid "Executing command: "
17257 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17258
17259 #: src/Converter.cpp:465
17260 msgid "Build errors"
17261 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17262
17263 #: src/Converter.cpp:466
17264 msgid "There were errors during the build process."
17265 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17266
17267 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17268 #, c-format
17269 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17270 msgstr ""
17271 "Bei der Ausführung von\n"
17272 "%1$s\n"
17273 "ist ein Fehler aufgetreten"
17274
17275 #: src/Converter.cpp:494
17276 #, c-format
17277 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17278 msgstr ""
17279 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17280
17281 #: src/Converter.cpp:538
17282 #, c-format
17283 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17284 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17285
17286 #: src/Converter.cpp:539
17287 #, c-format
17288 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17289 msgstr ""
17290 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17291
17292 #: src/Converter.cpp:595
17293 msgid "Running LaTeX..."
17294 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17295
17296 #: src/Converter.cpp:613
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17300 "log %1$s."
17301 msgstr ""
17302 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17303 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17304
17305 #: src/Converter.cpp:616
17306 msgid "LaTeX failed"
17307 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17308
17309 #: src/Converter.cpp:618
17310 msgid "Output is empty"
17311 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17312
17313 #: src/Converter.cpp:619
17314 msgid "An empty output file was generated."
17315 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17316
17317 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17321 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17322 msgstr ""
17323 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17324 "\n"
17325 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17326
17327 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17328 msgid "Unknown branch"
17329 msgstr "Unbekannter Zweig"
17330
17331 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17332 msgid "&Don't Add"
17333 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17334
17335 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17339 "%2$s to %3$s"
17340 msgstr ""
17341 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17342 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17343
17344 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17345 msgid "Undefined flex inset"
17346 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17347
17348 #: src/Exporter.cpp:49
17349 msgid "Overwrite &all"
17350 msgstr "&Alle überschreiben"
17351
17352 #: src/Exporter.cpp:50
17353 msgid "&Cancel export"
17354 msgstr "Export &abbrechen"
17355
17356 #: src/Exporter.cpp:90
17357 msgid "Couldn't copy file"
17358 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17359
17360 #: src/Exporter.cpp:91
17361 #, c-format
17362 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17363 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17364
17365 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17368 msgid "Roman"
17369 msgstr "Serifenschrift"
17370
17371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17374 msgid "Sans Serif"
17375 msgstr "Serifenlos"
17376
17377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17380 msgid "Typewriter"
17381 msgstr "Schreibmaschine"
17382
17383 #: src/Font.cpp:59
17384 msgid "Symbol"
17385 msgstr "Symbole"
17386
17387 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17388 #: src/Font.cpp:76
17389 msgid "Inherit"
17390 msgstr "Übernehmen"
17391
17392 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17393 msgid "Medium"
17394 msgstr "Mittel"
17395
17396 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17397 msgid "Bold"
17398 msgstr "Fett"
17399
17400 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17401 msgid "Upright"
17402 msgstr "Normal"
17403
17404 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17405 msgid "Italic"
17406 msgstr "Kursiv"
17407
17408 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17409 msgid "Slanted"
17410 msgstr "Geneigt"
17411
17412 #: src/Font.cpp:67
17413 msgid "Smallcaps"
17414 msgstr "Kapitälchen"
17415
17416 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17417 msgid "Increase"
17418 msgstr "Vergrößern"
17419
17420 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17421 msgid "Decrease"
17422 msgstr "Verkleinern"
17423
17424 #: src/Font.cpp:76
17425 msgid "Toggle"
17426 msgstr "An/Aus"
17427
17428 #: src/Font.cpp:160
17429 #, c-format
17430 msgid "Emphasis %1$s, "
17431 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17432
17433 #: src/Font.cpp:163
17434 #, c-format
17435 msgid "Underline %1$s, "
17436 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17437
17438 #: src/Font.cpp:166
17439 #, c-format
17440 msgid "Strikeout %1$s, "
17441 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17442
17443 #: src/Font.cpp:169
17444 #, c-format
17445 msgid "Double underline %1$s, "
17446 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17447
17448 #: src/Font.cpp:172
17449 #, c-format
17450 msgid "Wavy underline %1$s, "
17451 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17452
17453 #: src/Font.cpp:175
17454 #, c-format
17455 msgid "Noun %1$s, "
17456 msgstr "Eigenname %1$s, "
17457
17458 #: src/Font.cpp:189
17459 #, c-format
17460 msgid "Language: %1$s, "
17461 msgstr "Sprache: %1$s, "
17462
17463 #: src/Font.cpp:192
17464 #, c-format
17465 msgid "  Number %1$s"
17466 msgstr "  Nummer %1$s"
17467
17468 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17469 msgid "Cannot view file"
17470 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17471
17472 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17473 #, c-format
17474 msgid "File does not exist: %1$s"
17475 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17476
17477 #: src/Format.cpp:278
17478 #, c-format
17479 msgid "No information for viewing %1$s"
17480 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17481
17482 #: src/Format.cpp:288
17483 #, c-format
17484 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17485 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17486
17487 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17488 #: src/Format.cpp:394
17489 msgid "Cannot edit file"
17490 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17491
17492 #: src/Format.cpp:348
17493 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17494 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17495
17496 #: src/Format.cpp:361
17497 #, c-format
17498 msgid "No information for editing %1$s"
17499 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17500
17501 #: src/Format.cpp:372
17502 #, c-format
17503 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17504 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17505
17506 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17507 msgid "Could not find bind file"
17508 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17509
17510 #: src/KeyMap.cpp:222
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "Unable to find the bind file\n"
17514 "%1$s.\n"
17515 "Please check your installation."
17516 msgstr ""
17517 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17518 "%1$s.\n"
17519 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17520
17521 #: src/KeyMap.cpp:229
17522 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17523 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17524
17525 #: src/KeyMap.cpp:230
17526 msgid ""
17527 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17528 "Please check your installation."
17529 msgstr ""
17530 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17531 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17532
17533 #: src/KeyMap.cpp:237
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "Unable to find the bind file\n"
17537 "%1$s.\n"
17538 "Falling back to default."
17539 msgstr ""
17540 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17541 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17542
17543 #: src/KeySequence.cpp:166
17544 msgid "   options: "
17545 msgstr "   Optionen: "
17546
17547 #: src/LaTeX.cpp:59
17548 #, c-format
17549 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17550 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17551
17552 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17553 msgid "Running Index Processor."
17554 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17555
17556 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17557 msgid "Running BibTeX."
17558 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17559
17560 #: src/LaTeX.cpp:442
17561 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17562 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17563
17564 #: src/LyX.cpp:104
17565 msgid "Could not read configuration file"
17566 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17567
17568 #: src/LyX.cpp:105
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "Error while reading the configuration file\n"
17572 "%1$s.\n"
17573 "Please check your installation."
17574 msgstr ""
17575 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17576 "%1$s.\n"
17577 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17578
17579 #: src/LyX.cpp:114
17580 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17581 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17582
17583 #: src/LyX.cpp:118
17584 msgid "Done!"
17585 msgstr "Fertig!"
17586
17587 #: src/LyX.cpp:396
17588 #, c-format
17589 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17590 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17591
17592 #: src/LyX.cpp:398
17593 msgid "Cannot remove temporary directory"
17594 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17595
17596 #: src/LyX.cpp:404
17597 #, c-format
17598 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17599 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17600
17601 #: src/LyX.cpp:406
17602 msgid "Unable to remove temporary directory"
17603 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17604
17605 #: src/LyX.cpp:435
17606 #, c-format
17607 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17608 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17609
17610 #: src/LyX.cpp:509
17611 msgid "No textclass is found"
17612 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17613
17614 #: src/LyX.cpp:510
17615 msgid ""
17616 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17617 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17618 msgstr ""
17619 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17620 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17621 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17622
17623 #: src/LyX.cpp:514
17624 msgid "&Reconfigure"
17625 msgstr "Neu &konfigurieren"
17626
17627 #: src/LyX.cpp:515
17628 msgid "&Use Default"
17629 msgstr "Standard &verwenden"
17630
17631 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17632 msgid "&Exit LyX"
17633 msgstr "LyX &beenden"
17634
17635 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17636 msgid "LyX: "
17637 msgstr "LyX: "
17638
17639 #: src/LyX.cpp:785
17640 msgid "Could not create temporary directory"
17641 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17642
17643 #: src/LyX.cpp:786
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "Could not create a temporary directory in\n"
17647 "\"%1$s\"\n"
17648 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17649 msgstr ""
17650 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17651 "\"%1$s\"\n"
17652 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17653 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17654
17655 #: src/LyX.cpp:869
17656 msgid "Missing user LyX directory"
17657 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17658
17659 #: src/LyX.cpp:870
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17663 "It is needed to keep your own configuration."
17664 msgstr ""
17665 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17666 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17667
17668 #: src/LyX.cpp:875
17669 msgid "&Create directory"
17670 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17671
17672 #: src/LyX.cpp:877
17673 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17674 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17675
17676 #: src/LyX.cpp:881
17677 #, c-format
17678 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17679 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17680
17681 #: src/LyX.cpp:886
17682 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17683 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17684
17685 #: src/LyX.cpp:958
17686 msgid "List of supported debug flags:"
17687 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17688
17689 #: src/LyX.cpp:962
17690 #, c-format
17691 msgid "Setting debug level to %1$s"
17692 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17693
17694 #: src/LyX.cpp:973
17695 msgid ""
17696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17697 "Command line switches (case sensitive):\n"
17698 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17699 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17700 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17701 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17702 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17703 "                  select the features to debug.\n"
17704 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17705 "\t-x [--execute] command\n"
17706 "                  where command is a lyx command.\n"
17707 "\t-e [--export] fmt\n"
17708 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17709 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17710 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17711 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17712 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17713 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17714 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17715 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17716 "\t-version        summarize version and build info\n"
17717 "Check the LyX man page for more details."
17718 msgstr ""
17719 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17720 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17721 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17722 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17723 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17724 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17725 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17726 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17727 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17728 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17729 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17730 "\t-x [--execute] command\n"
17731 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17732 "\t-e [--export] fmt\n"
17733 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17734 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17735 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17736 "sind.\n"
17737 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17738 "x\n"
17739 "                     nicht beliebig ist!\n"
17740 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17741 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17742 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17743 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17744 "zusammen.\n"
17745 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17746
17747 #: src/LyX.cpp:1015
17748 msgid "No system directory"
17749 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:1016
17752 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17753 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:1027
17756 msgid "No user directory"
17757 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:1028
17760 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17761 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:1039
17764 msgid "Incomplete command"
17765 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17766
17767 #: src/LyX.cpp:1040
17768 msgid "Missing command string after --execute switch"
17769 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17770
17771 #: src/LyX.cpp:1051
17772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17773 msgstr ""
17774 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:1064
17777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17778 msgstr ""
17779 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:1069
17782 msgid "Missing filename for --import"
17783 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17784
17785 #: src/LyXFunc.cpp:160
17786 msgid "Nothing to do"
17787 msgstr "Nichts zu tun"
17788
17789 #: src/LyXFunc.cpp:168
17790 msgid "Unknown action"
17791 msgstr "Unbekannte Aktion"
17792
17793 #: src/LyXFunc.cpp:293
17794 msgid "Command disabled"
17795 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17796
17797 #: src/LyXFunc.cpp:474
17798 #, c-format
17799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17800 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17801
17802 #: src/LyXFunc.cpp:477
17803 msgid "Unable to save document defaults"
17804 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2804
17807 msgid ""
17808 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17809 "legal words?"
17810 msgstr ""
17811 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17812 "angesehen werden?"
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2809
17815 msgid ""
17816 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17817 "document."
17818 msgstr ""
17819 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17820 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17821 "Dokuments."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2813
17824 msgid ""
17825 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17826 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17827 "specified, an internal routine is used."
17828 msgstr ""
17829 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17830 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17831 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17832 "LyX eine interne Routine."
17833
17834 #: src/LyXRC.cpp:2821
17835 msgid ""
17836 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17837 "automatically by what you type."
17838 msgstr ""
17839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17840 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17841
17842 #: src/LyXRC.cpp:2825
17843 msgid ""
17844 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17845 "class change."
17846 msgstr ""
17847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17848 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17849 "werden."
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2829
17852 msgid ""
17853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17854 msgstr ""
17855 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17856 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17857
17858 #: src/LyXRC.cpp:2836
17859 msgid ""
17860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17861 "the backup file in the same directory as the original file."
17862 msgstr ""
17863 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17864 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2840
17867 msgid ""
17868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17870 msgstr ""
17871 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17872 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17873
17874 #: src/LyXRC.cpp:2844
17875 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17876 msgstr ""
17877 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2848
17880 msgid ""
17881 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17882 "its global and local bind/ directories."
17883 msgstr ""
17884 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17885 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17886 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2852
17889 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17890 msgstr ""
17891 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17892 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2856
17895 msgid ""
17896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17898 msgstr ""
17899 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17900 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17901 "Dokumentation von ChkTeX."
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2866
17904 msgid ""
17905 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17906 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17907 msgstr ""
17908 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17909 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17910 "`mitgenommen'."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2870
17913 msgid ""
17914 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17915 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17916 "the top of the screen"
17917 msgstr ""
17918 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17919 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17920
17921 #: src/LyXRC.cpp:2874
17922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17923 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2878
17926 msgid ""
17927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17928 "inside."
17929 msgstr ""
17930 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17931 "innerhalb des Makros ist."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2883
17934 #, no-c-format
17935 msgid ""
17936 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17937 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17938 msgstr ""
17939 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17940 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2887
17943 msgid ""
17944 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17945 "look in its global and local commands/ directories."
17946 msgstr ""
17947 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17948 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17949 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2891
17952 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17953 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2895
17956 msgid "New documents will be assigned this language."
17957 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2899
17960 msgid "Specify the default paper size."
17961 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2903
17964 msgid ""
17965 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17966 "shown after the change has been made.)"
17967 msgstr ""
17968 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17969 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2907
17972 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17973 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2911
17976 msgid ""
17977 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17978 "LyX was started from."
17979 msgstr ""
17980 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17981 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2916
17984 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17985 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2920
17988 msgid ""
17989 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17990 "value selects the directory LyX was started from."
17991 msgstr ""
17992 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17993 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2924
17996 msgid ""
17997 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17998 "recommended for non-English languages."
17999 msgstr ""
18000 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18001 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2931
18004 msgid ""
18005 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18006 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18007 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18008 msgstr ""
18009 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18010 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18011 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2935
18014 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18015 msgstr ""
18016 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2939
18019 msgid ""
18020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18021 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18022 msgstr ""
18023 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18024 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18025 "Indexprozessors abweichen."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2948
18028 msgid ""
18029 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18030 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18031 msgstr ""
18032 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18033 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18034 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2952
18037 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18038 msgstr ""
18039 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18040 "neue Marke."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2956
18043 msgid ""
18044 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18045 "document."
18046 msgstr ""
18047 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18048 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2960
18051 msgid ""
18052 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18053 msgstr ""
18054 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18055 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:2964
18058 msgid ""
18059 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18060 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18061 "name of the second language."
18062 msgstr ""
18063 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18064 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18065 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2968
18068 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18069 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2972
18072 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18073 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2976
18076 msgid ""
18077 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18078 "\\documentclass."
18079 msgstr ""
18080 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18081 "\\documentclass verwendet werden soll."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2980
18084 msgid ""
18085 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18086 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18087 msgstr ""
18088 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18089 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2984
18092 msgid ""
18093 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18094 "document is the default language."
18095 msgstr ""
18096 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18097 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2988
18100 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18101 msgstr ""
18102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18103 "springen soll."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2992
18106 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18107 msgstr ""
18108 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18109 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2996
18112 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18113 msgstr ""
18114 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18115 "soll."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3000
18118 msgid ""
18119 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18120 "of the document."
18121 msgstr ""
18122 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18123 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:3004
18126 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18127 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:3009
18130 msgid "The completion popup delay."
18131 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:3013
18134 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18135 msgstr ""
18136 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3017
18139 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18140 msgstr ""
18141 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3021
18144 msgid ""
18145 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18146 msgstr ""
18147 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18148 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3025
18151 msgid ""
18152 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18153 "available."
18154 msgstr ""
18155 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18156 "anzudeuten"
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3029
18159 msgid "The inline completion delay."
18160 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3033
18163 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18164 msgstr ""
18165 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3037
18168 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18169 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3041
18172 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18173 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3045
18176 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18177 msgstr ""
18178 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3049
18181 #, c-format
18182 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18183 msgstr ""
18184 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18185 "'Datei'-Menü erscheinen."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3054
18188 msgid ""
18189 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18190 "variable. Use the OS native format."
18191 msgstr ""
18192 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18193 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18194 "Betriebssystems."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3060
18197 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18198 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3064
18201 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18202 msgstr ""
18203 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18204 "haben"
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3068
18207 msgid "Scale the preview size to suit."
18208 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3072
18211 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18212 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3076
18215 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18216 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3080
18219 msgid ""
18220 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18221 "environment variable PRINTER."
18222 msgstr ""
18223 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18224 "Umgebungsvariable PRINTER."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3084
18227 msgid "The option to print only even pages."
18228 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3088
18231 msgid ""
18232 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18233 "the filename of the DVI file to be printed."
18234 msgstr ""
18235 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18236 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18237 "DVI-Datei."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3092
18240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18241 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3096
18244 msgid "The option to print out in landscape."
18245 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3100
18248 msgid "The option to print only odd pages."
18249 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3104
18252 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18253 msgstr ""
18254 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3108
18257 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18258 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3112
18261 msgid "The option to specify paper type."
18262 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3116
18265 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18266 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3120
18269 msgid ""
18270 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18271 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18272 "arguments."
18273 msgstr ""
18274 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18275 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18276 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3124
18279 msgid ""
18280 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18281 "prepended along with the printer name after the spool command."
18282 msgstr ""
18283 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18284 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3128
18287 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18288 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3132
18291 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18292 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3136
18295 msgid ""
18296 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18297 "command."
18298 msgstr ""
18299 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18300 "explizit angeben soll."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3140
18303 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18304 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3148
18307 msgid ""
18308 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18309 msgstr ""
18310 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18311 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3152
18314 msgid ""
18315 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18316 "wrong, override the setting here."
18317 msgstr ""
18318 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18319 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18320 "vorgeben."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3158
18323 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18324 msgstr ""
18325 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18326 "Bearbeitung verwendet werden."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3167
18329 msgid ""
18330 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18331 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18332 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18333 msgstr ""
18334 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18335 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18336 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18337 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3171
18340 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18341 msgstr ""
18342 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18343 "werden."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3176
18346 #, no-c-format
18347 msgid ""
18348 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18349 "roughly the same size as on paper."
18350 msgstr ""
18351 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18352 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3180
18355 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18356 msgstr ""
18357 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18358 "herzustellen."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3184
18361 msgid ""
18362 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18363 "\".out\". Only for advanced users."
18364 msgstr ""
18365 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18366 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18367 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3191
18370 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18371 msgstr ""
18372 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18373 "soll."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3195
18376 msgid ""
18377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18378 "when you quit LyX."
18379 msgstr ""
18380 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18381 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3199
18384 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18385 msgstr ""
18386 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3203
18389 msgid ""
18390 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18391 "value selects the directory LyX was started from."
18392 msgstr ""
18393 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18394 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3213
18397 msgid ""
18398 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18399 "will look in its global and local ui/ directories."
18400 msgstr ""
18401 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18402 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18403 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3226
18406 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18407 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3230
18410 msgid ""
18411 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18412 msgstr ""
18413 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18414 "Mac erhöhen kann."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3237
18417 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18418 msgstr ""
18419 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18420 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18421
18422 #: src/LyXVC.cpp:85
18423 #, c-format
18424 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18425 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18426
18427 #: src/LyXVC.cpp:87
18428 msgid "Retrieve from version control?"
18429 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18430
18431 #: src/LyXVC.cpp:88
18432 msgid "&Retrieve"
18433 msgstr "&Abrufen"
18434
18435 #: src/LyXVC.cpp:114
18436 msgid "Document not saved"
18437 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18438
18439 #: src/LyXVC.cpp:115
18440 msgid "You must save the document before it can be registered."
18441 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18442
18443 #: src/LyXVC.cpp:147
18444 msgid "LyX VC: Initial description"
18445 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18446
18447 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18448 msgid "(no initial description)"
18449 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18450
18451 #: src/LyXVC.cpp:163
18452 msgid "(no log message)"
18453 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18454
18455 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18456 msgid "LyX VC: Log Message"
18457 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18458
18459 #: src/LyXVC.cpp:211
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18463 "changes.\n"
18464 "\n"
18465 "Do you want to revert to the older version?"
18466 msgstr ""
18467 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18468 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18469 "\n"
18470 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18471
18472 #: src/LyXVC.cpp:214
18473 msgid "Revert to stored version of document?"
18474 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18475
18476 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18477 msgid "&Revert"
18478 msgstr "&Wiederherstellen"
18479
18480 #: src/Paragraph.cpp:1649
18481 msgid "Senseless with this layout!"
18482 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18483
18484 #: src/Paragraph.cpp:1711
18485 msgid "Alignment not permitted"
18486 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18487
18488 #: src/Paragraph.cpp:1712
18489 msgid ""
18490 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18491 "Setting to default."
18492 msgstr ""
18493 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18494 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18495
18496 #: src/Paragraph.cpp:2727
18497 msgid "Memory problem"
18498 msgstr "Speicherproblem"
18499
18500 #: src/Paragraph.cpp:2727
18501 msgid "Paragraph not properly initialized"
18502 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18503
18504 #: src/Text.cpp:362
18505 msgid "Unknown Inset"
18506 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18507
18508 #: src/Text.cpp:448
18509 msgid "Change tracking error"
18510 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18511
18512 #: src/Text.cpp:449
18513 #, c-format
18514 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18515 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18516
18517 #: src/Text.cpp:460
18518 msgid "Unknown token"
18519 msgstr "Unbekanntes Token"
18520
18521 #: src/Text.cpp:923
18522 msgid ""
18523 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18524 "Tutorial."
18525 msgstr ""
18526 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18527 "Sie das Tutorium."
18528
18529 #: src/Text.cpp:934
18530 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18531 msgstr ""
18532 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18533 "das Tutorium."
18534
18535 #: src/Text.cpp:1758
18536 msgid "[Change Tracking] "
18537 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18538
18539 #: src/Text.cpp:1764
18540 msgid "Change: "
18541 msgstr "Änderung: "
18542
18543 #: src/Text.cpp:1768
18544 msgid " at "
18545 msgstr " am "
18546
18547 #: src/Text.cpp:1778
18548 #, c-format
18549 msgid "Font: %1$s"
18550 msgstr "Schrift: %1$s"
18551
18552 #: src/Text.cpp:1783
18553 #, c-format
18554 msgid ", Depth: %1$d"
18555 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18556
18557 #: src/Text.cpp:1789
18558 msgid ", Spacing: "
18559 msgstr ", Abstand: "
18560
18561 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18562 msgid "OneHalf"
18563 msgstr "Eineinhalb"
18564
18565 #: src/Text.cpp:1801
18566 msgid "Other ("
18567 msgstr "Andere ("
18568
18569 #: src/Text.cpp:1810
18570 msgid ", Inset: "
18571 msgstr ", Einfügung: "
18572
18573 #: src/Text.cpp:1811
18574 msgid ", Paragraph: "
18575 msgstr ", Absatz: "
18576
18577 #: src/Text.cpp:1812
18578 msgid ", Id: "
18579 msgstr ", Id: "
18580
18581 #: src/Text.cpp:1813
18582 msgid ", Position: "
18583 msgstr ", Position: "
18584
18585 #: src/Text.cpp:1819
18586 msgid ", Char: 0x"
18587 msgstr ", Zeichen: 0x"
18588
18589 #: src/Text.cpp:1821
18590 msgid ", Boundary: "
18591 msgstr ", Grenze: "
18592
18593 #: src/Text2.cpp:384
18594 msgid "No font change defined."
18595 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18596
18597 #: src/Text2.cpp:424
18598 msgid "Nothing to index!"
18599 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18600
18601 #: src/Text2.cpp:426
18602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18603 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18604
18605 #: src/Text3.cpp:193
18606 msgid "Math editor mode"
18607 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18608
18609 #: src/Text3.cpp:195
18610 msgid "No valid math formula"
18611 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18612
18613 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18614 msgid "Already in regexp mode"
18615 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18616
18617 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18618 msgid "Regexp editor mode"
18619 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18620
18621 #: src/Text3.cpp:1237
18622 msgid "Layout "
18623 msgstr "Format "
18624
18625 #: src/Text3.cpp:1238
18626 msgid " not known"
18627 msgstr " unbekannt"
18628
18629 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18630 msgid "Missing argument"
18631 msgstr "Fehlendes Argument"
18632
18633 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18634 msgid "Character set"
18635 msgstr "Zeichensatz"
18636
18637 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18638 msgid "Paragraph layout set"
18639 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18640
18641 #: src/TextClass.cpp:146
18642 msgid "Plain Layout"
18643 msgstr "Schlichtes Format"
18644
18645 #: src/TextClass.cpp:712
18646 msgid "Missing File"
18647 msgstr "Fehlende Datei"
18648
18649 #: src/TextClass.cpp:713
18650 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18651 msgstr ""
18652 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18653
18654 #: src/TextClass.cpp:716
18655 msgid "Corrupt File"
18656 msgstr "Beschädigte Datei"
18657
18658 #: src/TextClass.cpp:717
18659 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18660 msgstr ""
18661 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18662
18663 #: src/TextClass.cpp:1215
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "The module %1$s has been requested by\n"
18667 "this document but has not been found in the list of\n"
18668 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18669 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18670 msgstr ""
18671 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18672 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18673 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18674 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18675 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18676
18677 #: src/TextClass.cpp:1219
18678 msgid "Module not available"
18679 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18680
18681 #: src/TextClass.cpp:1220
18682 msgid "Some layouts may not be available."
18683 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18684
18685 #: src/TextClass.cpp:1225
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "The module %1$s requires a package that is\n"
18689 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18690 "may not be possible.\n"
18691 msgstr ""
18692 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18693 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18694 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18695
18696 #: src/TextClass.cpp:1228
18697 msgid "Package not available"
18698 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18699
18700 #: src/TextClass.cpp:1233
18701 #, c-format
18702 msgid "Error reading module %1$s\n"
18703 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18704
18705 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18706 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18708 msgid "Revision control error."
18709 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18710
18711 #: src/VCBackend.cpp:62
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "Some problem occured while running the command:\n"
18715 "'%1$s'."
18716 msgstr ""
18717 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18718 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18719
18720 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18721 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18722 msgid "Error: Could not generate logfile."
18723 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18724
18725 #: src/VCBackend.cpp:601
18726 msgid ""
18727 "Error when committing to repository.\n"
18728 "You have to manually resolve the problem.\n"
18729 "LyX will reopen the document after you press OK."
18730 msgstr ""
18731 "Fehler beim Einchecken.\n"
18732 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18733 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18734 "Sie OK gedrückt haben."
18735
18736 #: src/VCBackend.cpp:670
18737 msgid ""
18738 "Error when acquiring write lock.\n"
18739 "Most probably another user is editing\n"
18740 "the current document now!\n"
18741 "Also check the access to the repository."
18742 msgstr ""
18743 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18744 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18745 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18746 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18747
18748 #: src/VCBackend.cpp:676
18749 msgid ""
18750 "Error when releasing write lock.\n"
18751 "Check the access to the repository."
18752 msgstr ""
18753 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18754 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18755
18756 #: src/VCBackend.cpp:697
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "Error when updating from repository.\n"
18760 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18761 "'%1$s'.\n"
18762 "\n"
18763 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18764 msgstr ""
18765 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18766 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18767 "'%1$s'.\n"
18768 "\n"
18769 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18770 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18771
18772 #: src/VCBackend.cpp:733
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "There were detected changes in the working directory:\n"
18776 "%1$s\n"
18777 "\n"
18778 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18779 "preferred.\n"
18780 "\n"
18781 "Continue?"
18782 msgstr ""
18783 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18784 "%1$s\n"
18785 "\n"
18786 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18787 "\n"
18788 "Fortfahren?"
18789
18790 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18791 msgid "Changes detected"
18792 msgstr "Änderungen gefunden"
18793
18794 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18796 msgid "&Yes"
18797 msgstr "&Ja"
18798
18799 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18801 msgid "&No"
18802 msgstr "&Nein"
18803
18804 #: src/VCBackend.cpp:739
18805 msgid "View &Log ..."
18806 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18807
18808 #: src/VCBackend.cpp:805
18809 msgid "VCN File Locking"
18810 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18811
18812 #: src/VCBackend.cpp:806
18813 msgid "Locking property unset."
18814 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18815
18816 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18817 msgid "Locking property set."
18818 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18819
18820 #: src/VCBackend.cpp:807
18821 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18822 msgstr ""
18823 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18824 "werden."
18825
18826 #: src/VSpace.cpp:472
18827 msgid "Default skip"
18828 msgstr "Standard"
18829
18830 #: src/VSpace.cpp:475
18831 msgid "Small skip"
18832 msgstr "Klein"
18833
18834 #: src/VSpace.cpp:478
18835 msgid "Medium skip"
18836 msgstr "Mittel"
18837
18838 #: src/VSpace.cpp:481
18839 msgid "Big skip"
18840 msgstr "Groß"
18841
18842 #: src/VSpace.cpp:484
18843 msgid "Vertical fill"
18844 msgstr "Variabel"
18845
18846 #: src/VSpace.cpp:491
18847 msgid "protected"
18848 msgstr "geschützt"
18849
18850 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18855 msgstr ""
18856 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18857 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18858 "zurückkehren?"
18859
18860 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18861 msgid "Reload saved document?"
18862 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18863
18864 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18865 msgid "&Reload"
18866 msgstr "Ne&u laden"
18867
18868 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18869 msgid "&Keep Changes"
18870 msgstr "Änderungen &behalten"
18871
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18873 #, c-format
18874 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18875 msgstr ""
18876 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18877
18878 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18879 msgid "File not readable!"
18880 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18881
18882 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18886 "\n"
18887 "Do you want to create a new document?"
18888 msgstr ""
18889 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18890 "\n"
18891 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18892
18893 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18894 msgid "Create new document?"
18895 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18896
18897 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18898 msgid "&Create"
18899 msgstr "&Erstellen"
18900
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "The specified document template\n"
18905 "%1$s\n"
18906 "could not be read."
18907 msgstr ""
18908 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18909 "%1$s\n"
18910 "konnte nicht gelesen werden."
18911
18912 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18913 msgid "Could not read template"
18914 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18917 msgid "Standard[[Bullets]]"
18918 msgstr "Standard"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18921 msgid "Maths"
18922 msgstr "Mathe"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18925 msgid "Dings 1"
18926 msgstr "Dings 1"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18929 msgid "Dings 2"
18930 msgstr "Dings 2"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18933 msgid "Dings 3"
18934 msgstr "Dings 3"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18937 msgid "Dings 4"
18938 msgstr "Dings 4"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18941 msgid "Directories"
18942 msgstr "Verzeichnisse"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18945 msgid "file[[scope]]"
18946 msgstr "der Datei"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
18949 msgid "master document[[scope]]"
18950 msgstr "des Hauptdokuments"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
18953 msgid "open files[[scope]]"
18954 msgstr "der geöffneten Dateien"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18957 msgid "manuals[[scope]]"
18958 msgstr "der Handbücher"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18964 "Continue searching from begin?"
18965 msgstr ""
18966 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18967 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18973 "Continue searching from end?"
18974 msgstr ""
18975 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
18976 "Suche am Ende fortsetzen?"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
18979 msgid "Wrap search?"
18980 msgstr "Von vorne suchen?"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
18983 msgid "Nothing to search"
18984 msgstr "Nichts zum suchen"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
18987 msgid "No open document(s) in which to search"
18988 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
18991 msgid "Find LyX Dialog"
18992 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18996 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19000 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19004 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19010 "1995--%1$s LyX Team"
19011 msgstr ""
19012 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19013 "1995--%1$s LyX-Team"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19016 msgid ""
19017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19020 "any later version."
19021 msgstr ""
19022 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19023 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19024 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19025 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19028 msgid ""
19029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19036 msgstr ""
19037 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19038 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19039 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19040 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19041 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19042 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19043 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19044 "USA."
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19047 msgid "not released yet"
19048 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "LyX Version %1$s\n"
19054 "(%2$s)"
19055 msgstr ""
19056 "LyX Version %1$s\n"
19057 "(%2$s)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19060 msgid "Library directory: "
19061 msgstr "Systemverzeichnis: "
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19064 msgid "User directory: "
19065 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19070 #, c-format
19071 msgid "LyX: %1$s"
19072 msgstr "LyX: %1$s"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19075 msgid "About %1"
19076 msgstr "Über %1"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19080 msgid "Preferences"
19081 msgstr "Einstellungen"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19084 msgid "Reconfigure"
19085 msgstr "Neu konfigurieren"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19088 msgid "Quit %1"
19089 msgstr "%1 beenden"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19092 msgid "Running configure..."
19093 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19096 msgid "Reloading configuration..."
19097 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19100 msgid "System reconfiguration failed"
19101 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19104 msgid ""
19105 "The system reconfiguration has failed.\n"
19106 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19107 "Please reconfigure again if needed."
19108 msgstr ""
19109 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19110 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19111 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19112 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19115 msgid "System reconfigured"
19116 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19119 msgid ""
19120 "The system has been reconfigured.\n"
19121 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19122 "updated document class specifications."
19123 msgstr ""
19124 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19125 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19126 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19129 msgid "Exiting."
19130 msgstr "LyX wird beendet."
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19133 #, c-format
19134 msgid "Opening help file %1$s..."
19135 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19138 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19139 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19142 #, c-format
19143 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19144 msgstr ""
19145 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19146 "darf nicht umdefiniert werden."
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19149 msgid "Unknown function."
19150 msgstr "Unbekannte Funktion."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19153 msgid "The current document was closed."
19154 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19157 msgid ""
19158 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19159 "documents and exit.\n"
19160 "\n"
19161 "Exception: "
19162 msgstr ""
19163 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19164 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19165 "\n"
19166 "Exception: "
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19170 msgid "Software exception Detected"
19171 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19174 msgid ""
19175 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19176 "unsaved documents and exit."
19177 msgstr ""
19178 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19179 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19183 msgid "Could not find UI definition file"
19184 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Error while reading the included file\n"
19190 "%1$s\n"
19191 "Please check your installation."
19192 msgstr ""
19193 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19194 "%1$s.\n"
19195 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19198 msgid "Could not find default UI file"
19199 msgstr ""
19200 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19201 "werden"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19204 msgid ""
19205 "LyX could not find the default UI file!\n"
19206 "Please check your installation."
19207 msgstr ""
19208 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19209 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19210 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Error while reading the configuration file\n"
19216 "%1$s\n"
19217 "Falling back to default.\n"
19218 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19219 "check which User Interface file you are using."
19220 msgstr ""
19221 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19222 "%1$s.\n"
19223 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19224 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19225 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19228 msgid "Bibliography Entry Settings"
19229 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19232 msgid "BibTeX Bibliography"
19233 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19242 msgid "Documents|#o#O"
19243 msgstr "Dokumente|#k"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19246 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19247 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19250 msgid "Select a BibTeX database to add"
19251 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19254 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19255 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19258 msgid "Select a BibTeX style"
19259 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19262 msgid "No frame"
19263 msgstr "Kein Rahmen"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19266 msgid "Simple rectangular frame"
19267 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19270 msgid "Oval frame, thin"
19271 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19274 msgid "Oval frame, thick"
19275 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19278 msgid "Drop shadow"
19279 msgstr "Schlagschatten"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19282 msgid "Shaded background"
19283 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19286 msgid "Double rectangular frame"
19287 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19290 msgid "Height"
19291 msgstr "Höhe"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19294 msgid "Depth"
19295 msgstr "Tiefe"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19298 msgid "Total Height"
19299 msgstr "Gesamthöhe"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19302 msgid "Width"
19303 msgstr "Breite"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19306 msgid "Box Settings"
19307 msgstr "Box-Einstellungen"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19310 msgid "Branch Settings"
19311 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19314 msgid "Activated"
19315 msgstr "Aktiviert"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19318 msgid "Color"
19319 msgstr "Farbe"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19322 msgid "Filename Suffix"
19323 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19330 msgid "Yes"
19331 msgstr "Ja"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19338 msgid "No"
19339 msgstr "Nein"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19342 msgid "Enter new branch name"
19343 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19349 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19350 msgstr ""
19351 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19352 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19355 msgid "&Merge"
19356 msgstr "&Zusammenführen"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19359 msgid "Renaming failed"
19360 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19363 msgid "The branch could not be renamed."
19364 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19367 msgid "Merge Changes"
19368 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Change by %1$s\n"
19374 "\n"
19375 msgstr ""
19376 "Änderung durch %1$s\n"
19377 "\n"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19380 #, c-format
19381 msgid "Change made at %1$s\n"
19382 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19389 msgid "No change"
19390 msgstr "Keine Änderung"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19393 msgid "Small Caps"
19394 msgstr "Kapitälchen"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19402 msgid "Reset"
19403 msgstr "Zurücksetzen"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19406 msgid "Underbar"
19407 msgstr "Unterstrichen"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19410 msgid "Double underbar"
19411 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19414 msgid "Wavy underbar"
19415 msgstr "Wellig unterstrichen"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19418 msgid "Strikeout"
19419 msgstr "Durchgestrichen"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19422 msgid "Noun"
19423 msgstr "Eigenname"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19426 msgid "No color"
19427 msgstr "Keine Farbe"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19430 msgid "Black"
19431 msgstr "Schwarz"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19434 msgid "White"
19435 msgstr "Weiß"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19438 msgid "Red"
19439 msgstr "Rot"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19442 msgid "Green"
19443 msgstr "Grün"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19446 msgid "Blue"
19447 msgstr "Blau"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19450 msgid "Cyan"
19451 msgstr "Cyan"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19454 msgid "Magenta"
19455 msgstr "Magenta"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19458 msgid "Yellow"
19459 msgstr "Gelb"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19462 msgid "Text Style"
19463 msgstr "Textstil"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19466 msgid "Keys"
19467 msgstr "Schlüssel"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19470 msgid "LinkBack PDF"
19471 msgstr "LinkBack-PDF"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19474 msgid "PDF"
19475 msgstr "PDF"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19478 msgid "pasted"
19479 msgstr "eingefügt"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19482 #, c-format
19483 msgid "%1$s Files"
19484 msgstr "%1$s Dateien"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19487 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19488 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19494 msgid "Canceled."
19495 msgstr "Abgebrochen."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19498 msgid "Overwrite external file?"
19499 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19502 #, c-format
19503 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19504 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19507 msgid "List of previous commands"
19508 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19511 msgid "Next command"
19512 msgstr "Nächster Befehl"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19515 msgid "Compare LyX files"
19516 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19519 msgid "Select document"
19520 msgstr "Dokument wählen"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19526 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19531 msgid "Error"
19532 msgstr "Fehler"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19535 msgid "Error while comparing documents."
19536 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19539 msgid "Aborted"
19540 msgstr "Abgebrochen"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19543 msgid "Finished"
19544 msgstr "Beendet"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19547 msgid "Aborting process..."
19548 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19551 msgid "differences"
19552 msgstr "Unterschiede"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19555 msgid "big[[delimiter size]]"
19556 msgstr "big"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19559 msgid "Big[[delimiter size]]"
19560 msgstr "Big"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19563 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19564 msgstr "bigg"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19567 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19568 msgstr "Bigg"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19571 msgid "Math Delimiter"
19572 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19576 msgid "(None)"
19577 msgstr "(Kein)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19580 msgid "Variable"
19581 msgstr "Variabel"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19584 msgid "Computer Modern Roman"
19585 msgstr "Computer Modern Roman"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19588 msgid "Latin Modern Roman"
19589 msgstr "Latin Modern Roman"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19592 msgid "AE (Almost European)"
19593 msgstr "AE (Almost European)"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19596 msgid "Times Roman"
19597 msgstr "Times Roman"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19600 msgid "Palatino"
19601 msgstr "Palatino"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19604 msgid "Bitstream Charter"
19605 msgstr "Bitstream Charter"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19608 msgid "New Century Schoolbook"
19609 msgstr "New Century Schoolbook"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19612 msgid "Bookman"
19613 msgstr "Bookman"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19616 msgid "Utopia"
19617 msgstr "Utopia"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19620 msgid "Bera Serif"
19621 msgstr "Bera Serif"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19624 msgid "Concrete Roman"
19625 msgstr "Concrete Roman"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19628 msgid "Zapf Chancery"
19629 msgstr "Zapf Chancery"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19632 msgid "Computer Modern Sans"
19633 msgstr "Computer Modern Sans"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19636 msgid "Latin Modern Sans"
19637 msgstr "Latin Modern Sans"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19640 msgid "Helvetica"
19641 msgstr "Helvetica"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19644 msgid "Avant Garde"
19645 msgstr "Avant Garde"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19648 msgid "Bera Sans"
19649 msgstr "Bera Sans"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19652 msgid "CM Bright"
19653 msgstr "CM Bright"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19656 msgid "Computer Modern Typewriter"
19657 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19660 msgid "Latin Modern Typewriter"
19661 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19664 msgid "Courier"
19665 msgstr "Courier"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19668 msgid "Bera Mono"
19669 msgstr "Bera Mono"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19672 msgid "LuxiMono"
19673 msgstr "LuxiMono"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19676 msgid "CM Typewriter Light"
19677 msgstr "CM Typewriter Light"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19680 msgid "Page"
19681 msgstr "Seite"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19684 msgid "Module not found!"
19685 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19688 msgid "Document Settings"
19689 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19693 msgid "Child Document"
19694 msgstr "Unterdokument"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19697 msgid "Include to Output"
19698 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19701 msgid "10"
19702 msgstr "10"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19705 msgid "11"
19706 msgstr "11"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19709 msgid "12"
19710 msgstr "12"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19713 msgid "None (no fontenc)"
19714 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19717 msgid "empty"
19718 msgstr "leer"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19721 msgid "plain"
19722 msgstr "einfach"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19725 msgid "headings"
19726 msgstr "mit Überschriften"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19729 msgid "fancy"
19730 msgstr "ausgefallen"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19733 msgid "B3"
19734 msgstr "B3"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19737 msgid "B4"
19738 msgstr "B4"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19741 msgid "Language Default (no inputenc)"
19742 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19745 msgid "``text''"
19746 msgstr "“Text”"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19749 msgid "''text''"
19750 msgstr "”Text”"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19753 msgid ",,text``"
19754 msgstr "„Text“"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19757 msgid ",,text''"
19758 msgstr "„Text”"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19761 msgid "<<text>>"
19762 msgstr "«Text»"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19765 msgid ">>text<<"
19766 msgstr "»Text«"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19769 msgid "Numbered"
19770 msgstr "Nummeriert"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19773 msgid "Appears in TOC"
19774 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19777 msgid "Author-year"
19778 msgstr "Autor-Jahr"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19781 msgid "Numerical"
19782 msgstr "Nummerisch"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19785 #, c-format
19786 msgid "Unavailable: %1$s"
19787 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19791 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19792 msgstr ""
19793 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19794 "Parameter ein."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19799 msgid "Document Class"
19800 msgstr "Dokumentklasse"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19806 msgid "Child Documents"
19807 msgstr "Unterdokumente"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19810 msgid "Modules"
19811 msgstr "Module"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19814 msgid "Text Layout"
19815 msgstr "Textformat"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19818 msgid "Page Margins"
19819 msgstr "Seitenränder"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19822 msgid "Numbering & TOC"
19823 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19826 msgid "Indexes"
19827 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19830 msgid "PDF Properties"
19831 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19834 msgid "Math Options"
19835 msgstr "Mathe-Optionen"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19838 msgid "Float Placement"
19839 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19842 msgid "Bullets"
19843 msgstr "Auflistungszeichen"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19846 msgid "Branches"
19847 msgstr "Zweige"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19851 msgid "LaTeX Preamble"
19852 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19857 msgid " (not installed)"
19858 msgstr " (nicht installiert)"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19861 msgid "Layouts|#o#O"
19862 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19865 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19866 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19870 msgid "Local layout file"
19871 msgstr "Lokale Formatdatei"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19874 msgid ""
19875 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19876 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19877 "document may not work with this layout if you do not\n"
19878 "keep the layout file in the document directory."
19879 msgstr ""
19880 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19881 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19882 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19883 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19884 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19887 msgid "&Set Layout"
19888 msgstr "&Layout übernehmen"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19891 msgid "Unable to read local layout file."
19892 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19895 msgid "Select master document"
19896 msgstr "Hauptdokument wählen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19899 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19900 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19901
19902 # , c-format
19903 # , c-format
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19906 msgid "Unapplied changes"
19907 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19911 msgid ""
19912 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19913 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19914 msgstr ""
19915 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19916 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19917 "Aktion verlorengehen."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19921 msgid "&Dismiss"
19922 msgstr "&Ablehnen"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19926 msgid "Unable to set document class."
19927 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19930 #, c-format
19931 msgid "%1$s, %2$s"
19932 msgstr "%1$s, %2$s"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19935 #, c-format
19936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19937 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19940 msgid "Module provided by document class."
19941 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19944 #, c-format
19945 msgid "Package(s) required: %1$s."
19946 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19949 msgid "or"
19950 msgstr "oder"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19953 #, c-format
19954 msgid "Module required: %1$s."
19955 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19958 #, c-format
19959 msgid "Modules excluded: %1$s."
19960 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19964 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19967 msgid "[No options predefined]"
19968 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19971 msgid "Can't set layout!"
19972 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19975 #, c-format
19976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19977 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19980 msgid "Not Found"
19981 msgstr "nicht gefunden"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19984 msgid "Assigned master does not include this file"
19985 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "You must include this file in the document\n"
19991 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19992 "feature."
19993 msgstr ""
19994 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19995 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19996 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19999 msgid "Could not load master"
20000 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "The master document '%1$s'\n"
20006 "could not be loaded."
20007 msgstr ""
20008 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20009 "konnte nicht geladen werden."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20012 msgid "TeX Code Settings"
20013 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20016 msgid "Error List"
20017 msgstr "Fehlerliste"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20020 #, c-format
20021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20022 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20025 msgid "Top left"
20026 msgstr "Oben links"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20029 msgid "Bottom left"
20030 msgstr "Unten links"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20033 msgid "Baseline left"
20034 msgstr "Grundlinie links"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20037 msgid "Top center"
20038 msgstr "Oben zentriert"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20041 msgid "Bottom center"
20042 msgstr "Unten zentriert"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20045 msgid "Baseline center"
20046 msgstr "Grundlinie zentriert"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20049 msgid "Top right"
20050 msgstr "Oben rechts"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20053 msgid "Bottom right"
20054 msgstr "Unten rechts"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20057 msgid "Baseline right"
20058 msgstr "Grundlinie rechts"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20061 msgid "External Material"
20062 msgstr "Externes Material"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20065 msgid "Scale%"
20066 msgstr "Größe%"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20069 msgid "Select external file"
20070 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20073 msgid "Float Settings"
20074 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20077 msgid "automatically"
20078 msgstr "automatisch"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20081 msgid "Graphics"
20082 msgstr "Grafik"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20085 msgid "Dissolve previous group?"
20086 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20092 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20093 "because this graphic was its only member.\n"
20094 "How do you want to proceed?"
20095 msgstr ""
20096 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20097 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20098 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20099 "Was möchten Sie tun?"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20102 #, c-format
20103 msgid "Stick with group '%1$s'"
20104 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20107 #, c-format
20108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20109 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20115 "the group will be dissolved,\n"
20116 "because this graphic was its only member.\n"
20117 "How do you want to proceed?"
20118 msgstr ""
20119 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20120 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20121 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20122 "Was möchten Sie tun?"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20125 #, c-format
20126 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20127 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20130 msgid "Enter unique group name:"
20131 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20134 msgid "Group already defined!"
20135 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20138 #, c-format
20139 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20140 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20143 msgid "bp"
20144 msgstr "bp"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20147 msgid "cm"
20148 msgstr "cm"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20151 msgid "mm"
20152 msgstr "mm"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20155 msgid "Select graphics file"
20156 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20159 msgid "Clipart|#C#c"
20160 msgstr "Clipart|#C#c"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20163 msgid "Horizontal Space Settings"
20164 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20167 msgid ""
20168 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20169 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20170 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20171 msgstr ""
20172 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20173 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20174 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20177 msgid "Thin space"
20178 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20181 msgid "Medium space"
20182 msgstr "Mittlerer Abstand"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20185 msgid "Thick space"
20186 msgstr "Großer Abstand"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20189 msgid "Negative thin space"
20190 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20193 msgid "Negative medium space"
20194 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20197 msgid "Negative thick space"
20198 msgstr "Negativer großer Abstand"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20201 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20202 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20205 msgid "Quad (1 em)"
20206 msgstr "Geviert (1 em)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20209 msgid "Double Quad (2 em)"
20210 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20213 msgid "Inter-word space"
20214 msgstr "Normales Leerzeichen"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20217 msgid "Horizontal Fill"
20218 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20221 msgid "Hyperlink"
20222 msgstr "Hyperlink"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20227 msgid ""
20228 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20229 msgstr ""
20230 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20231 "gültiger Parameter ein."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20234 msgid "Select document to include"
20235 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20238 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20239 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20242 msgid "Index Entry Settings"
20243 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20246 msgid "Label Color"
20247 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20250 msgid "Cannot remove standard index"
20251 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20254 msgid "The default index cannot be removed."
20255 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20258 msgid "Enter new index name"
20259 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20263 msgstr ""
20264 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20265 "vergeben ist."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20268 msgid "unknown"
20269 msgstr "unbekannt"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20272 msgid "shortcut"
20273 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20276 msgid "shortcuts"
20277 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20280 msgid "lyxrc"
20281 msgstr "lyxrc"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20284 msgid "package"
20285 msgstr "Paket"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20288 msgid "textclass"
20289 msgstr "Textklasse"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20292 msgid "menu"
20293 msgstr "Menü"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20296 msgid "icon"
20297 msgstr "Piktogramm"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20300 msgid "buffer"
20301 msgstr "Speicher"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20304 msgid "Shift-"
20305 msgstr "Shift-"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20308 msgid "Control-"
20309 msgstr "Kontroll-"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20312 msgid "Option-"
20313 msgstr "Option-"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20316 msgid "Command-"
20317 msgstr "Befehl-"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20320 msgid "Label"
20321 msgstr "Marke"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20324 msgid "No language"
20325 msgstr "Keine Sprache"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20328 msgid "Program Listing Settings"
20329 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20332 msgid "No dialect"
20333 msgstr "Kein Dialekt"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20336 msgid "LaTeX Log"
20337 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20340 msgid "Literate"
20341 msgstr "Literarisch"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20344 msgid "LyX2LyX"
20345 msgstr "LyX2LyX"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20348 msgid "Literate Programming Build Log"
20349 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20352 msgid "lyx2lyx Error Log"
20353 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20356 msgid "Version Control Log"
20357 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20360 msgid "Log file not found."
20361 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20364 msgid "No literate programming build log file found."
20365 msgstr ""
20366 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20369 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20370 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20373 msgid "No version control log file found."
20374 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20377 msgid "Math Matrix"
20378 msgstr "Mathe-Matrix"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20381 msgid "Nomenclature"
20382 msgstr "Nomenklatur"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20385 msgid "Note Settings"
20386 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20389 msgid "Paragraph Settings"
20390 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20393 msgid ""
20394 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20395 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20396 "\n"
20397 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20398 "the items is used."
20399 msgstr ""
20400 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20401 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20402 "Liste oder Beschreibung.\n"
20403 "\n"
20404 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20405 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20408 msgid "Phantom Settings"
20409 msgstr "Phantom Einstellungen"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20412 msgid "System files|#S#s"
20413 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20416 msgid "User files|#U#u"
20417 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20420 msgid "Look & Feel"
20421 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20424 msgid "Language Settings"
20425 msgstr "Spracheinstellungen"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20428 msgid "File Handling"
20429 msgstr "Datei-Handhabung"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20432 msgid "Date format"
20433 msgstr "Datumsformat"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20436 msgid "Keyboard/Mouse"
20437 msgstr "Tastatur/Maus"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20440 msgid "Input Completion"
20441 msgstr "Eingabevervollständigung"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20445 msgid "Co&mmand:"
20446 msgstr "&Befehl:"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20449 msgid "Screen fonts"
20450 msgstr "Bildschirmschriften"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20453 msgid "Colors"
20454 msgstr "Farben"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20457 msgid "Paths"
20458 msgstr "Pfade"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20461 msgid "Select directory for example files"
20462 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20465 msgid "Select a document templates directory"
20466 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20469 msgid "Select a temporary directory"
20470 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20473 msgid "Select a backups directory"
20474 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20477 msgid "Select a document directory"
20478 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20481 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20482 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20485 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20486 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20489 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20490 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20494 msgid "Spellchecker"
20495 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20498 msgid "aspell"
20499 msgstr "aspell"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20502 msgid "enchant"
20503 msgstr "enchant"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20506 msgid "hunspell"
20507 msgstr "hunspell"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20510 msgid "Converters"
20511 msgstr "Konverter"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20514 msgid "File formats"
20515 msgstr "Dateiformate"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20518 msgid "Format in use"
20519 msgstr "Format wird verwendet"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20522 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20523 msgstr ""
20524 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20525 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20528 msgid "LyX needs to be restarted!"
20529 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20532 msgid ""
20533 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20534 "restart."
20535 msgstr ""
20536 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20537 "Neustart von LyX wirksam."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20540 msgid "Printer"
20541 msgstr "Drucker"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20544 msgid "User interface"
20545 msgstr "Benutzeroberfläche"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20548 msgid "Control"
20549 msgstr "Kontrolle"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20552 msgid "Shortcuts"
20553 msgstr "Tastenkürzel"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20556 msgid "Function"
20557 msgstr "Funktion"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20560 msgid "Shortcut"
20561 msgstr "Tastenkürzel"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20564 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20565 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20568 msgid "Mathematical Symbols"
20569 msgstr "Mathematische Symbole"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20572 msgid "Document and Window"
20573 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20576 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20577 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20580 msgid "System and Miscellaneous"
20581 msgstr "System und Verschiedenes"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20584 msgid "Res&tore"
20585 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20590 msgid "Failed to create shortcut"
20591 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20594 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20595 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20598 msgid "Invalid or empty key sequence"
20599 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20605 "%2$s"
20606 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20609 #, c-format
20610 msgid ""
20611 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20612 "%2$s\n"
20613 "You need to remove that binding before creating a new one."
20614 msgstr ""
20615 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20616 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20619 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20620 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20623 msgid "Identity"
20624 msgstr "Identität"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20627 msgid "Choose bind file"
20628 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20631 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20632 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20635 msgid "Choose UI file"
20636 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20639 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20640 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20643 msgid "Choose keyboard map"
20644 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20647 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20648 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20651 msgid "Print Document"
20652 msgstr "Dokument drucken"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20655 msgid "Print to file"
20656 msgstr "Ausgabe in Datei"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20659 msgid "PostScript files (*.ps)"
20660 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20663 msgid "Nomenclature settings"
20664 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20667 msgid "Longest label width"
20668 msgstr "Breite der längsten Marke"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20671 msgid "Index Settings"
20672 msgstr "Index-Einstellungen"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20675 msgid "<All indexes>"
20676 msgstr "<Alle Indexe>"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20679 msgid "Progress/Debug Messages"
20680 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20683 msgid "Debug Level"
20684 msgstr "Testebene"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20687 msgid "Set"
20688 msgstr "Aktiv"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20691 msgid "Cross-reference"
20692 msgstr "Querverweis"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20695 msgid "&Go Back"
20696 msgstr "&Gehe zurück"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20699 msgid "Jump back"
20700 msgstr "Springe zurück"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20703 msgid "Jump to label"
20704 msgstr "Springe zur Marke"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20707 msgid "Find and Replace"
20708 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20711 msgid "Send Document to Command"
20712 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20715 msgid "Show File"
20716 msgstr "Zeige Datei"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20719 msgid "Error -> Cannot load file!"
20720 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$d words checked."
20725 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20728 msgid "One word checked."
20729 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20732 msgid "Spelling check completed"
20733 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20736 msgid "Basic Latin"
20737 msgstr "Basis-Lateinisch"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20740 msgid "Latin-1 Supplement"
20741 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20744 msgid "Latin Extended-A"
20745 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20748 msgid "Latin Extended-B"
20749 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20752 msgid "IPA Extensions"
20753 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20756 msgid "Spacing Modifier Letters"
20757 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20760 msgid "Combining Diacritical Marks"
20761 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20764 msgid "Cyrillic"
20765 msgstr "Kyrillisch"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20768 msgid "Arabic"
20769 msgstr "Arabisch"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20772 msgid "Devanagari"
20773 msgstr "Devanagari"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20776 msgid "Bengali"
20777 msgstr "Bengalisch"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20780 msgid "Gurmukhi"
20781 msgstr "Gurmukhi"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20784 msgid "Gujarati"
20785 msgstr "Gujarati"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20788 msgid "Oriya"
20789 msgstr "Oriya"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20792 msgid "Tamil"
20793 msgstr "Tamilisch"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20796 msgid "Telugu"
20797 msgstr "Telugu"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20800 msgid "Kannada"
20801 msgstr "Kannada"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20804 msgid "Malayalam"
20805 msgstr "Malayalam"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20808 msgid "Lao"
20809 msgstr "Laotisch"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20812 msgid "Tibetan"
20813 msgstr "Tibetisch"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20816 msgid "Georgian"
20817 msgstr "Georgisch"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20820 msgid "Hangul Jamo"
20821 msgstr "Hangeul-Jamo"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20824 msgid "Phonetic Extensions"
20825 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20828 msgid "Latin Extended Additional"
20829 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20832 msgid "Greek Extended"
20833 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20836 msgid "General Punctuation"
20837 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20840 msgid "Superscripts and Subscripts"
20841 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20844 msgid "Currency Symbols"
20845 msgstr "Währungszeichen"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20848 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20849 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20852 msgid "Letterlike Symbols"
20853 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20856 msgid "Number Forms"
20857 msgstr "Zahlzeichen"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20860 msgid "Mathematical Operators"
20861 msgstr "Mathematische Operatoren"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20864 msgid "Miscellaneous Technical"
20865 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20868 msgid "Control Pictures"
20869 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20872 msgid "Optical Character Recognition"
20873 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20876 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20877 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20880 msgid "Box Drawing"
20881 msgstr "Rahmenzeichnung"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20884 msgid "Block Elements"
20885 msgstr "Blockelemente"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20888 msgid "Geometric Shapes"
20889 msgstr "Geometrische Formen"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20892 msgid "Miscellaneous Symbols"
20893 msgstr "Verschiedene Symbole"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20896 msgid "Dingbats"
20897 msgstr "Dingbats"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20900 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20901 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20904 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20905 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20908 msgid "Hiragana"
20909 msgstr "Hiragana"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20912 msgid "Katakana"
20913 msgstr "Katakana"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20916 msgid "Bopomofo"
20917 msgstr "Bopomofo"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20920 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20921 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20924 msgid "Kanbun"
20925 msgstr "Kanbun"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20928 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20929 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20932 msgid "CJK Compatibility"
20933 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20936 msgid "CJK Unified Ideographs"
20937 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20940 msgid "Hangul Syllables"
20941 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20944 msgid "High Surrogates"
20945 msgstr "High Surrogates"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20948 msgid "Private Use High Surrogates"
20949 msgstr "Private Use High Surrogates"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20952 msgid "Low Surrogates"
20953 msgstr "Low Surrogates"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20956 msgid "Private Use Area"
20957 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20960 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20961 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20964 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20965 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20968 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20969 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20972 msgid "Combining Half Marks"
20973 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20976 msgid "CJK Compatibility Forms"
20977 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20980 msgid "Small Form Variants"
20981 msgstr "Kleine Formvarianten"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20984 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20985 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20988 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20989 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20992 msgid "Specials"
20993 msgstr "Spezielles"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20996 msgid "Linear B Syllabary"
20997 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21000 msgid "Linear B Ideograms"
21001 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21004 msgid "Aegean Numbers"
21005 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21008 msgid "Ancient Greek Numbers"
21009 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21012 msgid "Old Italic"
21013 msgstr "Altitalisch"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21016 msgid "Gothic"
21017 msgstr "Gotisch"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21020 msgid "Ugaritic"
21021 msgstr "Ugaritisch"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21024 msgid "Old Persian"
21025 msgstr "Altpersisch"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21028 msgid "Deseret"
21029 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21032 msgid "Shavian"
21033 msgstr "Shaw-Alphabet"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21036 msgid "Osmanya"
21037 msgstr "Osmanya"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21040 msgid "Cypriot Syllabary"
21041 msgstr "Kyprische Schrift"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21044 msgid "Kharoshthi"
21045 msgstr "Kharoshthi"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21048 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21049 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21052 msgid "Musical Symbols"
21053 msgstr "Notenschriftzeichen"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21056 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21057 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21060 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21061 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21064 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21065 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21068 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21069 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21072 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21073 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21076 msgid "Tags"
21077 msgstr "Tags"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21080 msgid "Variation Selectors Supplement"
21081 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21084 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21085 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21088 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21089 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21092 msgid "Character: "
21093 msgstr "Zeichen: "
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21096 msgid "Code Point: "
21097 msgstr "Code-Punkt: "
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21100 msgid "Symbols"
21101 msgstr "Symbole"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21104 msgid "Table Settings"
21105 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21108 msgid "Insert Table"
21109 msgstr "Tabelle einfügen"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21112 msgid "TeX Information"
21113 msgstr "TeX-Informationen"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21116 msgid "No thesaurus available for this language!"
21117 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21120 msgid "Outline"
21121 msgstr "Gliederung"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21124 msgid "auto"
21125 msgstr "automatisch"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21128 msgid "off"
21129 msgstr "aus"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21132 #, c-format
21133 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21134 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21137 msgid "Vertical Space Settings"
21138 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21141 msgid "version "
21142 msgstr "Version "
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21145 msgid "unknown version"
21146 msgstr "unbekannte Version"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21149 msgid "Small-sized icons"
21150 msgstr "Kleine Symbole"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21153 msgid "Normal-sized icons"
21154 msgstr "Normale Symbole"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21157 msgid "Big-sized icons"
21158 msgstr "Große Symbole"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21161 #, c-format
21162 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21163 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21166 msgid "Welcome to LyX!"
21167 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21170 msgid "Automatic save failed!"
21171 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21174 msgid "Automatic save done."
21175 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21178 msgid "Command not allowed without any document open"
21179 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21182 msgid "Select template file"
21183 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21186 msgid "Templates|#T#t"
21187 msgstr "Vorlagen|#V"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21190 msgid "Document not loaded."
21191 msgstr "Dokument nicht geladen."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21194 msgid "Select document to open"
21195 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21199 msgid "Examples|#E#e"
21200 msgstr "Beispiele|#B"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21203 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21204 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21207 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21208 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21211 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21212 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21215 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21216 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21221 msgid "Invalid filename"
21222 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "The directory in the given path\n"
21228 "%1$s\n"
21229 "does not exist."
21230 msgstr ""
21231 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21232 "%1$s\n"
21233 "existiert nicht."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21236 #, c-format
21237 msgid "Opening document %1$s..."
21238 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21241 #, c-format
21242 msgid "Document %1$s opened."
21243 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21246 msgid "Version control detected."
21247 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21250 #, c-format
21251 msgid "Could not open document %1$s"
21252 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21255 msgid "Couldn't import file"
21256 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21259 #, c-format
21260 msgid "No information for importing the format %1$s."
21261 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21264 #, c-format
21265 msgid "Select %1$s file to import"
21266 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "The document %1$s already exists.\n"
21272 "\n"
21273 "Do you want to overwrite that document?"
21274 msgstr ""
21275 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21276 "\n"
21277 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21280 msgid "Overwrite document?"
21281 msgstr "Dokument überschreiben?"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21284 #, c-format
21285 msgid "Importing %1$s..."
21286 msgstr "Importiere %1$s..."
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21289 msgid "imported."
21290 msgstr "wurde eingefügt."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21293 msgid "file not imported!"
21294 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21297 msgid "newfile"
21298 msgstr "Neues_Dokument"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21301 msgid "Select LyX document to insert"
21302 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21305 msgid "Absolute filename expected."
21306 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21309 msgid "Select file to insert"
21310 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21313 msgid "All Files (*)"
21314 msgstr "Alle Dateien (*)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21317 msgid "Choose a filename to save document as"
21318 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21321 msgid "&Rename"
21322 msgstr "&Umbenennen"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "The document %1$s could not be saved.\n"
21328 "\n"
21329 "Do you want to rename the document and try again?"
21330 msgstr ""
21331 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21332 "\n"
21333 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21336 msgid "Rename and save?"
21337 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21340 msgid "&Retry"
21341 msgstr "&Wiederholen"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21347 "\n"
21348 "Do you want to save the document?"
21349 msgstr ""
21350 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21351 "\n"
21352 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21355 msgid "Save new document?"
21356 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21362 "\n"
21363 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21364 msgstr ""
21365 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21366 "sind nicht gespeichert.\n"
21367 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21370 msgid "Save changed document?"
21371 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21374 msgid "&Discard"
21375 msgstr "&Verwerfen"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21381 "\n"
21382 "Do you want to save the document?"
21383 msgstr ""
21384 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21385 "\n"
21386 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "Document \n"
21392 "%1$s\n"
21393 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21394 msgstr ""
21395 "Dokument\n"
21396 "%1$s\n"
21397 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21398 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21401 msgid "Reload externally changed document?"
21402 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21405 msgid "Error when setting the locking property."
21406 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21409 msgid "Directory is not accessible."
21410 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21413 #, c-format
21414 msgid "Opening child document %1$s..."
21415 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21418 #, c-format
21419 msgid "Successful export to format: %1$s"
21420 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21423 #, c-format
21424 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21425 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21428 #, c-format
21429 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21430 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21433 #, c-format
21434 msgid "Error previewing format: %1$s"
21435 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21438 msgid "Exporting ..."
21439 msgstr "Exportiere ..."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21442 msgid "Previewing ..."
21443 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21446 msgid "Document not loaded"
21447 msgstr "Dokument nicht geladen."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21450 #, c-format
21451 msgid ""
21452 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21453 "version of the document %1$s?"
21454 msgstr ""
21455 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21456 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21459 msgid "Revert to saved document?"
21460 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21463 msgid "Saving all documents..."
21464 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21467 msgid "All documents saved."
21468 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21471 #, c-format
21472 msgid "%1$s unknown command!"
21473 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21477 msgid "LaTeX Source"
21478 msgstr "LaTeX-Quelle"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21481 msgid "DocBook Source"
21482 msgstr "DocBook-Quelle"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21485 msgid "Literate Source"
21486 msgstr "Literarische Quelle"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21489 msgid " (version control)"
21490 msgstr " (Versionskontrolle)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21493 msgid " (version control, locking)"
21494 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21497 msgid " (changed)"
21498 msgstr " (geändert)"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21501 msgid " (read only)"
21502 msgstr " (schreibgeschützt)"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21505 msgid "Close File"
21506 msgstr "Datei schließen"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21509 msgid "Hide tab"
21510 msgstr "Unterfenster verstecken"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21513 msgid "Close tab"
21514 msgstr "Unterfenster schließen"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21517 msgid "Wrap Float Settings"
21518 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21521 msgid "Click to detach"
21522 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21525 #, c-format
21526 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21527 msgstr ""
21528 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21531 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21532 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21535 msgid " (unknown)"
21536 msgstr "(unbekannt)"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21539 msgid "No Group"
21540 msgstr "Keine Gruppe"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21543 msgid "More Spelling Suggestions"
21544 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21547 msgid "Add to personal dictionary|c"
21548 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21551 msgid "Ignore all|I"
21552 msgstr "Alle ignorieren|i"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21555 msgid "Invisible"
21556 msgstr "Unsichtbar"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21559 msgid "<No Documents Open>"
21560 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21564 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21567 msgid "View (Other Formats)|F"
21568 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21571 msgid "Update (Other Formats)|p"
21572 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21575 #, c-format
21576 msgid "View [%1$s]|V"
21577 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21580 #, c-format
21581 msgid "Update [%1$s]|U"
21582 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21585 msgid "No Custom Insets Defined!"
21586 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21589 msgid "<No Document Open>"
21590 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21593 msgid "Master Document"
21594 msgstr "Hauptdokument"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21597 msgid "Open Navigator..."
21598 msgstr "Navigator öffnen..."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21601 msgid "Other Lists"
21602 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21605 msgid "<Empty Table of Contents>"
21606 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21609 msgid "Other Toolbars"
21610 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21613 msgid "No Branches Set for Document!"
21614 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21617 msgid "Index Entry|d"
21618 msgstr "Stichwort|h"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21622 msgid "Index Entry"
21623 msgstr "Stichwort"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21626 msgid "No Citation in Scope!"
21627 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21630 msgid "No Action Defined!"
21631 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21634 #, c-format
21635 msgid "Export %1$s"
21636 msgstr "%1$s exportieren"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21639 #, c-format
21640 msgid "Import %1$s"
21641 msgstr "%1$s importieren"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21644 #, c-format
21645 msgid "Update %1$s"
21646 msgstr "%1$s aktualisieren"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21649 #, c-format
21650 msgid "View %1$s"
21651 msgstr "%1$s ansehen"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21654 msgid "space"
21655 msgstr "Leerzeichen"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21658 msgid ""
21659 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21660 "characters:\n"
21661 msgstr ""
21662 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21663 "Zeichen enthalten:\n"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21666 msgid "Could not update TeX information"
21667 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21670 #, c-format
21671 msgid "The script `%1$s' failed."
21672 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21675 msgid "All Files "
21676 msgstr "Alle Dateien "
21677
21678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21680 msgid "Table of Contents"
21681 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21684 msgid "List of Graphics"
21685 msgstr "Grafiken"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21688 msgid "List of Equations"
21689 msgstr "Gleichungen"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21692 msgid "List of Footnotes"
21693 msgstr "Fußnoten"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21696 msgid "List of Listings"
21697 msgstr "Programm-Listings"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21700 msgid "List of Indexes"
21701 msgstr "Stichwörter"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21704 msgid "List of Marginal notes"
21705 msgstr "Randnotizen"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21708 msgid "List of Notes"
21709 msgstr "Notizen"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21712 msgid "List of Citations"
21713 msgstr "Literaturverweise"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21716 msgid "Labels and References"
21717 msgstr "Marken und Querverweise"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21720 msgid "List of Branches"
21721 msgstr "Liste der Zweige"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21724 msgid "List of Changes"
21725 msgstr "Liste der Änderungen"
21726
21727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21729 msgid ""
21730 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21731 "file through LaTeX: "
21732 msgstr ""
21733 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21734 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21735
21736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21737 msgid "Keys must be unique!"
21738 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21739
21740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21741 #, c-format
21742 msgid ""
21743 "The key %1$s already exists,\n"
21744 "it will be changed to %2$s."
21745 msgstr ""
21746 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21747 "er wird zu %2$s geändert."
21748
21749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21753 "If you proceed, all of them will be opened."
21754 msgstr ""
21755 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21756 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21757
21758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21759 msgid "Open Databases?"
21760 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21761
21762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21763 msgid "&Proceed"
21764 msgstr "&Fortfahren"
21765
21766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21768 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21769
21770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21771 msgid "Databases:"
21772 msgstr "Datenbanken:"
21773
21774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21775 msgid "Style File:"
21776 msgstr "Stildatei:"
21777
21778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21779 msgid "Lists:"
21780 msgstr "Listen:"
21781
21782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21783 msgid "included in TOC"
21784 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21785
21786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21787 msgid "Export Warning!"
21788 msgstr "Export-Warnung!"
21789
21790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21791 msgid ""
21792 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21793 "BibTeX will be unable to find them."
21794 msgstr ""
21795 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21796 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21797
21798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21799 msgid ""
21800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21801 "BibTeX will be unable to find it."
21802 msgstr ""
21803 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21804 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21805
21806 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21807 msgid "simple frame"
21808 msgstr "einfacher Rahmen"
21809
21810 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21811 msgid "frameless"
21812 msgstr "rahmenlos"
21813
21814 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21815 msgid "simple frame, page breaks"
21816 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21817
21818 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21819 msgid "oval, thin"
21820 msgstr "oval, dünn"
21821
21822 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21823 msgid "oval, thick"
21824 msgstr "oval, dick"
21825
21826 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21827 msgid "drop shadow"
21828 msgstr "Schlagschatten"
21829
21830 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21831 msgid "shaded background"
21832 msgstr "schattierter Hintergrund"
21833
21834 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21835 msgid "double frame"
21836 msgstr "doppelter Rahmen"
21837
21838 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21839 #, c-format
21840 msgid "%1$s (%2$s)"
21841 msgstr "%1$s (%2$s)"
21842
21843 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21844 #, c-format
21845 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21846 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21847
21848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21849 msgid "active"
21850 msgstr "aktiv"
21851
21852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21853 msgid "non-active"
21854 msgstr "inaktiv"
21855
21856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21857 #, c-format
21858 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21859 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21860
21861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21862 msgid "Branch: "
21863 msgstr "Zweig: "
21864
21865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21866 msgid "Branch (child only): "
21867 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21868
21869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21870 msgid "Branch (undefined): "
21871 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21872
21873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21874 msgid "Undef: "
21875 msgstr "Undef.: "
21876
21877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21878 msgid "branch"
21879 msgstr "Zweig"
21880
21881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21882 #, c-format
21883 msgid "Sub-%1$s"
21884 msgstr "Unter-%1$s"
21885
21886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21887 msgid "No bibliography defined!"
21888 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21889
21890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21891 msgid "No citations selected!"
21892 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21893
21894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21895 msgid "not cited"
21896 msgstr "nicht zitiert"
21897
21898 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21899 msgid "LaTeX Command: "
21900 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21901
21902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21903 msgid "InsetCommand Error: "
21904 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21905
21906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21907 msgid "Incompatible command name."
21908 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21909
21910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21911 msgid "InsetCommandParams Error: "
21912 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21913
21914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21915 msgid "InsetCommandParams: "
21916 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21917
21918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21919 msgid "Unknown parameter name: "
21920 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21921
21922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21923 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21924 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21925
21926 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21927 #, c-format
21928 msgid "External template %1$s is not installed"
21929 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21930
21931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21932 msgid "float: "
21933 msgstr "Gleitobjekt: "
21934
21935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21936 msgid "float"
21937 msgstr "Gleitobjekt"
21938
21939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21940 msgid "subfloat: "
21941 msgstr "Untergleitobjekt: "
21942
21943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21944 msgid " (sideways)"
21945 msgstr " (seitwärts)"
21946
21947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21948 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21949 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21950
21951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21952 #, c-format
21953 msgid "List of %1$s"
21954 msgstr "Liste der %1$s"
21955
21956 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21957 msgid "footnote"
21958 msgstr "Fußnote"
21959
21960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "Could not copy the file\n"
21964 "%1$s\n"
21965 "into the temporary directory."
21966 msgstr ""
21967 "Die Datei\n"
21968 "%1$s\n"
21969 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21970
21971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21972 #, c-format
21973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21974 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21975
21976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21977 #, c-format
21978 msgid "Graphics file: %1$s"
21979 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21980
21981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21982 msgid "Verbatim Input"
21983 msgstr "Unformatiert"
21984
21985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21986 msgid "Verbatim Input*"
21987 msgstr "Unformatiert*"
21988
21989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21990 msgid "Include (excluded)"
21991 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
21992
21993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21995 msgid "Recursive input"
21996 msgstr "Rekursive Eingabe"
21997
21998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22000 #, c-format
22001 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22002 msgstr ""
22003 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22004 "Einbettung wird ignoriert."
22005
22006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "Included file `%1$s'\n"
22010 "has textclass `%2$s'\n"
22011 "while parent file has textclass `%3$s'."
22012 msgstr ""
22013 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22014 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22015 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22016
22017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22018 msgid "Different textclasses"
22019 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22020
22021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "Included file `%1$s'\n"
22025 "uses module `%2$s'\n"
22026 "which is not used in parent file."
22027 msgstr ""
22028 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22029 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22030 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22031
22032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22033 msgid "Module not found"
22034 msgstr "Modul nicht gefunden"
22035
22036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22037 msgid "Unsupported Inclusion"
22038 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22039
22040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22044 "Offending file:\n"
22045 "%1$s"
22046 msgstr ""
22047 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22048 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22049 "%1$s"
22050
22051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22052 msgid "Index sorting failed"
22053 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22054
22055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22059 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22060 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22061 "explained in the User Guide."
22062 msgstr ""
22063 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22064 "automatisch sortiert werden.\n"
22065 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22066 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22067
22068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22069 msgid "unknown type!"
22070 msgstr "unbekannter Typ!"
22071
22072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22073 msgid "Unknown index type!"
22074 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22075
22076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22077 msgid "All indices"
22078 msgstr "Alle Indexe"
22079
22080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22081 msgid "subindex"
22082 msgstr "Unterindex"
22083
22084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22085 #, c-format
22086 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22087 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22088
22089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22090 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22091 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22092
22093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22094 msgid "undefined"
22095 msgstr "undefiniert"
22096
22097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22098 msgid "yes"
22099 msgstr "ja"
22100
22101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22102 msgid "no"
22103 msgstr "nein"
22104
22105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22106 msgid "Unknown buffer info"
22107 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22108
22109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22110 msgid "Label names must be unique!"
22111 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22112
22113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "The label %1$s already exists,\n"
22117 "it will be changed to %2$s."
22118 msgstr ""
22119 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22120 "sie wird zu %2$s geändert."
22121
22122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22123 msgid "DUPLICATE: "
22124 msgstr "DUPLIKAT: "
22125
22126 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22127 msgid "no more lstline delimiters available"
22128 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22129
22130 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22131 msgid "Running out of delimiters"
22132 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22133
22134 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22135 msgid ""
22136 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22137 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22138 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22139 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22140 "must investigate!"
22141 msgstr ""
22142 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22143 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22144 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22145 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22146 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22147
22148 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22149 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22150 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22151
22152 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "The following characters in one of the program listings are\n"
22156 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22157 "%1$s."
22158 msgstr ""
22159 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22160 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22161 "%1$s."
22162
22163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22164 msgid "A value is expected."
22165 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22166
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22173 msgid "Unbalanced braces!"
22174 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22175
22176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22177 msgid "Please specify true or false."
22178 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22179
22180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22181 msgid "Only true or false is allowed."
22182 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22183
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22185 msgid "Please specify an integer value."
22186 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22187
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22189 msgid "An integer is expected."
22190 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22191
22192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22193 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22194 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22195
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22197 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22198 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22199
22200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22201 #, c-format
22202 msgid "Please specify one of %1$s."
22203 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22204
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22206 #, c-format
22207 msgid "Try one of %1$s."
22208 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22209
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22211 #, c-format
22212 msgid "I guess you mean %1$s."
22213 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22214
22215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22216 #, c-format
22217 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22218 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22219
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22221 #, c-format
22222 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22223 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22224
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22226 msgid ""
22227 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22228 msgstr ""
22229 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22230 "Ähnliches"
22231
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22233 msgid ""
22234 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22235 "trblTRBL"
22236 msgstr ""
22237 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22238 "Teilmenge von trblTRBL"
22239
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22241 msgid ""
22242 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22243 "right, bottom left and top left corner."
22244 msgstr ""
22245 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22246 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22247
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22249 msgid "Enter something like \\color{white}"
22250 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22251
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22254 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22255
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22257 msgid "auto, last or a number"
22258 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22259
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22261 msgid ""
22262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22264 "defining a listing inset)"
22265 msgstr ""
22266 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22267 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22268 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22269
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22271 msgid ""
22272 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22274 "a listing inset)"
22275 msgstr ""
22276 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22277 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22278 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22279
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22281 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22282 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22285 #, c-format
22286 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22287 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22288
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22290 #, c-format
22291 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22292 msgstr ""
22293 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22294 "2$s"
22295
22296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22297 #, c-format
22298 msgid "Parameter %1$s: "
22299 msgstr "Parameter: %1$s: "
22300
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22302 #, c-format
22303 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22304 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22305
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22307 #, c-format
22308 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22309 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22310
22311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22312 msgid "New Page"
22313 msgstr "neue Seite"
22314
22315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22316 msgid "Clear Page"
22317 msgstr "Seite leeren"
22318
22319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22320 msgid "Clear Double Page"
22321 msgstr "Doppelseite leeren"
22322
22323 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22324 msgid "Nom: "
22325 msgstr "Nom: "
22326
22327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22328 msgid "Nomenclature Symbol: "
22329 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22330
22331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22332 msgid "Description: "
22333 msgstr "Beschreibung: "
22334
22335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22336 msgid "Sorting: "
22337 msgstr "Sortierung: "
22338
22339 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22340 msgid "Note[[InsetNote]]"
22341 msgstr "Notiz"
22342
22343 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22344 msgid "Greyed out"
22345 msgstr "Grauschrift"
22346
22347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22348 msgid "HPhantom"
22349 msgstr "HPhantom"
22350
22351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22352 msgid "VPhantom"
22353 msgstr "VPhantom"
22354
22355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22356 msgid "phantom"
22357 msgstr "phantom"
22358
22359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22360 msgid "hphantom"
22361 msgstr "hphantom"
22362
22363 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22364 msgid "vphantom"
22365 msgstr "vphantom"
22366
22367 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22368 msgid "elsewhere"
22369 msgstr "woanders"
22370
22371 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22372 msgid "BROKEN: "
22373 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22374
22375 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22376 msgid "Ref: "
22377 msgstr "Querverweis: "
22378
22379 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22380 msgid "Equation"
22381 msgstr "Gleichung"
22382
22383 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22384 msgid "EqRef: "
22385 msgstr "(Querverweis): "
22386
22387 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22388 msgid "Page Number"
22389 msgstr "Seitennummer"
22390
22391 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22392 msgid "Page: "
22393 msgstr "Seite: "
22394
22395 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22396 msgid "Textual Page Number"
22397 msgstr "Seitennummer in Textform"
22398
22399 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22400 msgid "TextPage: "
22401 msgstr "TextSeite: "
22402
22403 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22404 msgid "Standard+Textual Page"
22405 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22406
22407 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22408 msgid "Ref+Text: "
22409 msgstr "Querverweis+Text: "
22410
22411 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22412 msgid "PrettyRef"
22413 msgstr "PrettyRef"
22414
22415 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22416 msgid "FormatRef: "
22417 msgstr "Formatiert: "
22418
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22420 msgid "Interword Space"
22421 msgstr "Normales Leerzeichen"
22422
22423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22424 msgid "Protected Space"
22425 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22426
22427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22428 msgid "Thin Space"
22429 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22430
22431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22432 msgid "Medium Space"
22433 msgstr "Mittlerer Abstand"
22434
22435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22436 msgid "Thick Space"
22437 msgstr "Großer Abstand"
22438
22439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22440 msgid "Quad Space"
22441 msgstr "Geviert-Abstand"
22442
22443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22444 msgid "QQuad Space"
22445 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22446
22447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22448 msgid "Enspace"
22449 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22450
22451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22452 msgid "Enskip"
22453 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22454
22455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22456 msgid "Negative Thin Space"
22457 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22458
22459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22460 msgid "Negative Medium Space"
22461 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22462
22463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22464 msgid "Negative Thick Space"
22465 msgstr "Negativer großer Abstand"
22466
22467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22468 msgid "Protected Horizontal Fill"
22469 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22470
22471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22472 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22473 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22474
22475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22476 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22477 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22478
22479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22481 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22482
22483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22485 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22486
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22489 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22490
22491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22493 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22494
22495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22496 #, c-format
22497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22498 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22499
22500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22501 #, c-format
22502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22503 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22504
22505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22506 msgid "Unknown TOC type"
22507 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22508
22509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22510 msgid "Selection size should match clipboard content."
22511 msgstr ""
22512 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22513 "Zwischenablage überein."
22514
22515 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22516 msgid "Vertical Space"
22517 msgstr "Vertikaler Abstand"
22518
22519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22520 msgid "wrap: "
22521 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22522
22523 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22524 msgid "wrap"
22525 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22526
22527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22528 msgid "Not shown."
22529 msgstr "Nicht angezeigt."
22530
22531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22532 msgid "Loading..."
22533 msgstr "Lade..."
22534
22535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22536 msgid "Converting to loadable format..."
22537 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22538
22539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22540 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22541 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22542
22543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22544 msgid "Scaling etc..."
22545 msgstr "Skaliere etc..."
22546
22547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22548 msgid "Ready to display"
22549 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22550
22551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22552 msgid "No file found!"
22553 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22554
22555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22556 msgid "Error converting to loadable format"
22557 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22558
22559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22560 msgid "Error loading file into memory"
22561 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22562
22563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22564 msgid "Error generating the pixmap"
22565 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22566
22567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22568 msgid "No image"
22569 msgstr "Kein Bild"
22570
22571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22572 msgid "Preview loading"
22573 msgstr "Laden der Vorschau"
22574
22575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22576 msgid "Preview ready"
22577 msgstr "Vorschau bereit"
22578
22579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22580 msgid "Preview failed"
22581 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22582
22583 #: src/lengthcommon.cpp:37
22584 msgid "cc[[unit of measure]]"
22585 msgstr "cc"
22586
22587 #: src/lengthcommon.cpp:37
22588 msgid "dd"
22589 msgstr "dd"
22590
22591 #: src/lengthcommon.cpp:37
22592 msgid "em"
22593 msgstr "em"
22594
22595 #: src/lengthcommon.cpp:38
22596 msgid "ex"
22597 msgstr "ex"
22598
22599 #: src/lengthcommon.cpp:38
22600 msgid "mu[[unit of measure]]"
22601 msgstr "mu"
22602
22603 #: src/lengthcommon.cpp:38
22604 msgid "pc"
22605 msgstr "pc"
22606
22607 #: src/lengthcommon.cpp:39
22608 msgid "pt"
22609 msgstr "pt"
22610
22611 #: src/lengthcommon.cpp:39
22612 msgid "sp"
22613 msgstr "sp"
22614
22615 #: src/lengthcommon.cpp:39
22616 msgid "Text Width %"
22617 msgstr "Textbreite %"
22618
22619 #: src/lengthcommon.cpp:40
22620 msgid "Column Width %"
22621 msgstr "Spaltenbreite %"
22622
22623 #: src/lengthcommon.cpp:40
22624 msgid "Page Width %"
22625 msgstr "Seitenbreite %"
22626
22627 #: src/lengthcommon.cpp:40
22628 msgid "Line Width %"
22629 msgstr "Zeilenbreite %"
22630
22631 #: src/lengthcommon.cpp:41
22632 msgid "Text Height %"
22633 msgstr "Texthöhe %"
22634
22635 #: src/lengthcommon.cpp:41
22636 msgid "Page Height %"
22637 msgstr "Seitenhöhe %"
22638
22639 #: src/lyxfind.cpp:138
22640 msgid "Search error"
22641 msgstr "Fehler beim Suchen"
22642
22643 #: src/lyxfind.cpp:138
22644 msgid "Search string is empty"
22645 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22646
22647 #: src/lyxfind.cpp:330
22648 msgid "String has been replaced."
22649 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22650
22651 #: src/lyxfind.cpp:333
22652 msgid " strings have been replaced."
22653 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22654
22655 #: src/lyxfind.cpp:1147
22656 msgid "Search text is empty!"
22657 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22658
22659 #: src/lyxfind.cpp:1159
22660 msgid "Invalid regular expression!"
22661 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22662
22663 #: src/lyxfind.cpp:1164
22664 msgid "Match not found!"
22665 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22666
22667 #: src/lyxfind.cpp:1173
22668 msgid "Match found!"
22669 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22670
22671 #: src/lyxfind.cpp:1219
22672 msgid "Match found and replaced !"
22673 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22674
22675 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22676 #, c-format
22677 msgid " Macro: %1$s: "
22678 msgstr " Makro: %1$s: "
22679
22680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22682 #, c-format
22683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22684 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22685
22686 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22687 #, c-format
22688 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22689 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22690
22691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22692 #, c-format
22693 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22694 msgstr ""
22695 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22696 "'%1$s'"
22697
22698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22699 msgid "Only one row"
22700 msgstr "Nur eine Zeile"
22701
22702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22703 msgid "Only one column"
22704 msgstr "Nur eine Spalte"
22705
22706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22707 msgid "No hline to delete"
22708 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22709
22710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22711 msgid "No vline to delete"
22712 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22713
22714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22715 #, c-format
22716 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22717 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22718
22719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22720 msgid "No number"
22721 msgstr "Keine Nummer"
22722
22723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22724 msgid "Number"
22725 msgstr "Nummer"
22726
22727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22728 #, c-format
22729 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22730 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22731
22732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22733 #, c-format
22734 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22735 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22736
22737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22738 #, c-format
22739 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22740 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22741
22742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22743 msgid "create new math text environment ($...$)"
22744 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22745
22746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22747 msgid "entered math text mode (textrm)"
22748 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22749
22750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22751 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22752 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22753
22754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22755 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22756 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22757
22758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22759 msgid "Standard[[mathref]]"
22760 msgstr "Standard"
22761
22762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22763 msgid "optional"
22764 msgstr "optional"
22765
22766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22767 msgid "TeX"
22768 msgstr "TeX"
22769
22770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22771 msgid "math macro"
22772 msgstr "Mathe-Makro"
22773
22774 #: src/output.cpp:37
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "Could not open the specified document\n"
22778 "%1$s."
22779 msgstr ""
22780 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22781 "konnte nicht geöffnet werden."
22782
22783 #: src/output_plaintext.cpp:136
22784 msgid "Abstract: "
22785 msgstr "Abstract: "
22786
22787 #: src/output_plaintext.cpp:148
22788 msgid "References: "
22789 msgstr "Referenzen: "
22790
22791 #: src/support/debug.cpp:40
22792 msgid "No debugging messages"
22793 msgstr "Keine Testmeldungen"
22794
22795 #: src/support/debug.cpp:41
22796 msgid "General information"
22797 msgstr "Allgemeine Informationen"
22798
22799 #: src/support/debug.cpp:42
22800 msgid "Program initialisation"
22801 msgstr "Initialisierung des Programms"
22802
22803 #: src/support/debug.cpp:43
22804 msgid "Keyboard events handling"
22805 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22806
22807 #: src/support/debug.cpp:44
22808 msgid "GUI handling"
22809 msgstr "GUI-Aufbau"
22810
22811 #: src/support/debug.cpp:45
22812 msgid "Lyxlex grammar parser"
22813 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22814
22815 #: src/support/debug.cpp:46
22816 msgid "Configuration files reading"
22817 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22818
22819 #: src/support/debug.cpp:47
22820 msgid "Custom keyboard definition"
22821 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22822
22823 #: src/support/debug.cpp:48
22824 msgid "LaTeX generation/execution"
22825 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22826
22827 #: src/support/debug.cpp:49
22828 msgid "Math editor"
22829 msgstr "Mathe-Editor"
22830
22831 #: src/support/debug.cpp:50
22832 msgid "Font handling"
22833 msgstr "Schrift-Handhabung"
22834
22835 #: src/support/debug.cpp:51
22836 msgid "Textclass files reading"
22837 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22838
22839 #: src/support/debug.cpp:52
22840 msgid "Version control"
22841 msgstr "Versionskontrolle"
22842
22843 #: src/support/debug.cpp:53
22844 msgid "External control interface"
22845 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:54
22848 msgid "Undo/Redo mechanism"
22849 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:55
22852 msgid "User commands"
22853 msgstr "Benutzerbefehle"
22854
22855 #: src/support/debug.cpp:56
22856 msgid "The LyX Lexer"
22857 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22858
22859 #: src/support/debug.cpp:57
22860 msgid "Dependency information"
22861 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:58
22864 msgid "LyX Insets"
22865 msgstr "LyX-Einfügungen"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:59
22868 msgid "Files used by LyX"
22869 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22870
22871 #: src/support/debug.cpp:60
22872 msgid "Workarea events"
22873 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22874
22875 #: src/support/debug.cpp:61
22876 msgid "Insettext/tabular messages"
22877 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22878
22879 #: src/support/debug.cpp:62
22880 msgid "Graphics conversion and loading"
22881 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22882
22883 #: src/support/debug.cpp:63
22884 msgid "Change tracking"
22885 msgstr "Änderungsverfolgung"
22886
22887 #: src/support/debug.cpp:64
22888 msgid "External template/inset messages"
22889 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22890
22891 #: src/support/debug.cpp:65
22892 msgid "RowPainter profiling"
22893 msgstr "RowPainter-Profiling"
22894
22895 #: src/support/debug.cpp:66
22896 msgid "Scrolling debugging"
22897 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22898
22899 #: src/support/debug.cpp:67
22900 msgid "Math macros"
22901 msgstr "Mathe-Makros"
22902
22903 #: src/support/debug.cpp:68
22904 msgid "RTL/Bidi"
22905 msgstr "RTL/Bidi"
22906
22907 #: src/support/debug.cpp:69
22908 msgid "Locale/Internationalisation"
22909 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22910
22911 #: src/support/debug.cpp:70
22912 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22913 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22914
22915 #: src/support/debug.cpp:71
22916 msgid "Find and replace mechanism"
22917 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22918
22919 #: src/support/debug.cpp:72
22920 msgid "Developers' general debug messages"
22921 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22922
22923 #: src/support/debug.cpp:73
22924 msgid "All debugging messages"
22925 msgstr "Alle Testmeldungen"
22926
22927 #: src/support/debug.cpp:152
22928 #, c-format
22929 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22930 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22931
22932 #: src/support/filetools.cpp:259
22933 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22934 msgstr "de"
22935
22936 #: src/support/os_win32.cpp:413
22937 msgid "System file not found"
22938 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22939
22940 #: src/support/os_win32.cpp:414
22941 msgid ""
22942 "Unable to load shfolder.dll\n"
22943 "Please install."
22944 msgstr ""
22945 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22946 "Bitte installieren."
22947
22948 #: src/support/os_win32.cpp:419
22949 msgid "System function not found"
22950 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22951
22952 #: src/support/os_win32.cpp:420
22953 msgid ""
22954 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22955 "Don't know how to proceed. Sorry."
22956 msgstr ""
22957 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22958 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22959
22960 #: src/support/userinfo.cpp:45
22961 msgid "Unknown user"
22962 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22963
22964 #~ msgid "The Enter key works, too"
22965 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22966
22967 #~ msgid "The delete key works, too"
22968 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22969
22970 #~ msgid "D&elete"
22971 #~ msgstr "&Löschen"
22972
22973 #~ msgid "F&ind:"
22974 #~ msgstr "&Suchen:"
22975
22976 #~ msgid "Current &Paragraph"
22977 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
22978
22979 #~ msgid "Document in current file"
22980 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "diamond2"
22984 #~ msgstr "diamond"
22985
22986 #~ msgid "German (old spelling)"
22987 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
22988
22989 #~ msgid "End"
22990 #~ msgstr "Ende"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "begin"
22994 #~ msgstr "Beginn"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "end"
22998 #~ msgstr "Und"
22999
23000 #~ msgid "file"
23001 #~ msgstr "Datei"
23002
23003 #~ msgid "forward"
23004 #~ msgstr "vorwärts"
23005
23006 #~ msgid "backwards"
23007 #~ msgstr "rückwärts"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid " of "
23011 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Continue searching from "
23015 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23016
23017 #~ msgid "&Dummy"
23018 #~ msgstr "&Dummy"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "&Automatic clear"
23022 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23023
23024 #~ msgid "Show progress messages"
23025 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23026
23027 #~ msgid "(cancelling)"
23028 #~ msgstr "(breche ab)"
23029
23030 #~ msgid "Anschrift:"
23031 #~ msgstr "Anschrift:"
23032
23033 #~ msgid "Briefkopf:"
23034 #~ msgstr "Briefkopf:"
23035
23036 #~ msgid "Absender:"
23037 #~ msgstr "Absender:"
23038
23039 #~ msgid "Zusatz:"
23040 #~ msgstr "Zusatz:"
23041
23042 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23043 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23044
23045 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23046 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23047
23048 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23049 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23050
23051 #~ msgid "Unterschrift:"
23052 #~ msgstr "Unterschrift:"
23053
23054 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23055 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23056
23057 #~ msgid "Vorwahl:"
23058 #~ msgstr "Vorwahl:"
23059
23060 #~ msgid "Telefon:"
23061 #~ msgstr "Telefon:"
23062
23063 #~ msgid "Ort:"
23064 #~ msgstr "Ort:"
23065
23066 #~ msgid "Datum:"
23067 #~ msgstr "Datum:"
23068
23069 #~ msgid "Betreff:"
23070 #~ msgstr "Betreff:"
23071
23072 #~ msgid "Anrede:"
23073 #~ msgstr "Anrede:"
23074
23075 #~ msgid "Gruss:"
23076 #~ msgstr "Gruß:"
23077
23078 #~ msgid "Anlage(n):"
23079 #~ msgstr "Anlage(n):"
23080
23081 #~ msgid "Verteiler:"
23082 #~ msgstr "Verteiler:"
23083
23084 #~ msgid "PS:"
23085 #~ msgstr "PS:"
23086
23087 #~ msgid "Text:"
23088 #~ msgstr "Text:"
23089
23090 #~ msgid "Strasse"
23091 #~ msgstr "Straße"
23092
23093 #~ msgid "Strasse:"
23094 #~ msgstr "Straße:"
23095
23096 #~ msgid "Land"
23097 #~ msgstr "Land"
23098
23099 #~ msgid "Land:"
23100 #~ msgstr "Land:"
23101
23102 #~ msgid "RetourAdresse:"
23103 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23104
23105 #~ msgid "MeinZeichen:"
23106 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23107
23108 #~ msgid "IhrZeichen:"
23109 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23110
23111 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23112 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23113
23114 #~ msgid "BLZ"
23115 #~ msgstr "BLZ"
23116
23117 #~ msgid "BLZ:"
23118 #~ msgstr "BLZ:"
23119
23120 #~ msgid "Konto"
23121 #~ msgstr "Konto"
23122
23123 #~ msgid "Konto:"
23124 #~ msgstr "Konto:"
23125
23126 #~ msgid "Adresse:"
23127 #~ msgstr "Adresse:"
23128
23129 #~ msgid "Anlagen:"
23130 #~ msgstr "Anlagen:"
23131
23132 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23133 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23134
23135 #~ msgid "LyX binary not found"
23136 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23137
23138 #~ msgid ""
23139 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23140 #~ msgstr ""
23141 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23142 #~ "werden."
23143
23144 #~ msgid ""
23145 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23146 #~ "\t%1$s\n"
23147 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23148 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23149 #~ msgstr ""
23150 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23151 #~ "\t%1$s\n"
23152 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23153 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23154 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23155 #~ "enthält."
23156
23157 #~ msgid ""
23158 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23159 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23160 #~ msgstr ""
23161 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23162 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23163
23164 #~ msgid ""
23165 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23166 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23167 #~ msgstr ""
23168 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23169 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23170
23171 #~ msgid ""
23172 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23173 #~ "%2$s is not a directory."
23174 #~ msgstr ""
23175 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23176 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23177
23178 #~ msgid "Directory not found"
23179 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23180
23181 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23182 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23183
23184 #~ msgid "Latex"
23185 #~ msgstr "Latex"
23186
23187 #~ msgid "Regular Expression"
23188 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23189
23190 #~ msgid "View Output|V"
23191 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23192
23193 #~ msgid "Update Output|U"
23194 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23195
23196 #~ msgid "Advanced Search"
23197 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23198
23199 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23200 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23201
23202 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23203 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23204
23205 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23206 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23207
23208 #~ msgid "Find &Prev"
23209 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23210
23211 #~ msgid "Replace P&rev"
23212 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23213
23214 #~ msgid "Search for..."
23215 #~ msgstr "Suchen nach..."
23216
23217 #~ msgid "Current buffer only"
23218 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23219
23220 #~ msgid "Buffer"
23221 #~ msgstr "Speicher"
23222
23223 #~ msgid "Current file and all included files"
23224 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23225
23226 #~ msgid "Document"
23227 #~ msgstr "Dokument"
23228
23229 #~ msgid "All open buffers"
23230 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23231
23232 #~ msgid "Open buffers"
23233 #~ msgstr "Offene Speicher"
23234
23235 #~ msgid "Find LyX...|X"
23236 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23237
23238 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23239 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23240
23241 #~ msgid "Regexp"
23242 #~ msgstr "Regexp"
23243
23244 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23245 #~ msgstr "Indexeintrag"
23246
23247 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23248 #~ msgstr "Indexeintrag"
23249
23250 #~ msgid "Dropped Capitals"
23251 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23255 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23256
23257 #~ msgid "No file open!"
23258 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23259
23260 #~ msgid "Jump to the label"
23261 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23262
23263 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23264 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23268 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Master Settings"
23272 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23273
23274 #~ msgid "Column Width"
23275 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23276
23277 #~ msgid "Listing settings"
23278 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23279
23280 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23281 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23282
23283 #~ msgid "Insert|n"
23284 #~ msgstr "Einfügen|E"
23285
23286 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23287 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23288
23289 #~ msgid ""
23290 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23291 #~ msgstr ""
23292 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23293 #~ "gültiger Parameter ein."
23294
23295 #~ msgid "Length"
23296 #~ msgstr "Länge"
23297
23298 #~ msgid "Opened inset"
23299 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23300
23301 #~ msgid "Opened Box Inset"
23302 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23303
23304 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23305 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23306
23307 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23308 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23309
23310 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23311 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23312
23313 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23314 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23315
23316 #~ msgid "Opened Float Inset"
23317 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23318
23319 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23320 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23321
23322 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23323 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23324
23325 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23326 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23327
23328 #~ msgid "Opened Note Inset"
23329 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23330
23331 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23332 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23333
23334 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23335 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23336
23337 #~ msgid "Opened table"
23338 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23339
23340 #~ msgid "Opened Text Inset"
23341 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23342
23343 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23344 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23345
23346 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23347 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23348
23349 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23350 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23351
23352 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23353 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23354
23355 #~ msgid "Use input encod&ing"
23356 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23357
23358 #~ msgid "Toggle Label|L"
23359 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23360
23361 #~ msgid "Move Section down|d"
23362 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23363
23364 #~ msgid "Move Section up|u"
23365 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23366
23367 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23368 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23369
23370 #~ msgid ""
23371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23372 #~ msgstr ""
23373 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23374 #~ "aspell_deutsch\"."
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid ""
23378 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23379 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23380 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23381 #~ msgstr ""
23382 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23383 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23384 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23385 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23386
23387 #~ msgid "*.pws"
23388 #~ msgstr "*.pws"
23389
23390 #~ msgid "Accept Change|C"
23391 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "C&ommand:"
23395 #~ msgstr "&Befehl:"
23396
23397 #~ msgid "&BibTeX command:"
23398 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23399
23400 #~ msgid "&Index command:"
23401 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23402
23403 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23404 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23405
23406 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23407 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23408
23409 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23410 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23411
23412 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23413 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "View|V[[show]]"
23417 #~ msgstr "Ansicht|i"
23418
23419 #~ msgid "View DVI"
23420 #~ msgstr "DVI ansehen"
23421
23422 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23423 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23424
23425 #~ msgid "View PostScript"
23426 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23427
23428 #~ msgid "Update DVI"
23429 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23430
23431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23432 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23433
23434 #~ msgid "Update PostScript"
23435 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23436
23437 #~ msgid "Thesaurus failure"
23438 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23439
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23442 #~ "\n"
23443 #~ "%1$s."
23444 #~ msgstr ""
23445 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23446 #~ "\n"
23447 #~ "%1$s."
23448
23449 #~ msgid "Indices"
23450 #~ msgstr "Indexe"
23451
23452 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23453 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23454
23455 #~ msgid "B&rowse..."
23456 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23457
23458 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23459 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23460
23461 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23462 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23463
23464 #~ msgid "Ne&w"
23465 #~ msgstr "Ne&u"
23466
23467 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23468 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23469
23470 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23471 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23472
23473 #~ msgid "Spellchecker error"
23474 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23475
23476 #~ msgid ""
23477 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23478 #~ "Maybe it has been killed."
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23481 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23482
23483 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23484 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23485
23486 #~ msgid "LangHeader"
23487 #~ msgstr "SprachKopf"
23488
23489 #~ msgid "Language Header:"
23490 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23491
23492 #~ msgid "Language:"
23493 #~ msgstr "Sprache:"
23494
23495 #~ msgid "LastLanguage"
23496 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23497
23498 #~ msgid "Last Language:"
23499 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23500
23501 #~ msgid "LangFooter"
23502 #~ msgstr "SprachFuß"
23503
23504 #~ msgid "Language Footer:"
23505 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23506
23507 #~ msgid "Computer"
23508 #~ msgstr "Computer"
23509
23510 #~ msgid "Computer:"
23511 #~ msgstr "Computer:"
23512
23513 #~ msgid "EmptySection"
23514 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23515
23516 #~ msgid "Empty Section"
23517 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23518
23519 #~ msgid "CloseSection"
23520 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23521
23522 #~ msgid "Close Section"
23523 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23524
23525 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23526 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23527
23528 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23529 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23530
23531 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23532 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23533
23534 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23535 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23536
23537 #~ msgid "Phantom Text"
23538 #~ msgstr "Phantom-Text"
23539
23540 #~ msgid "RegExp"
23541 #~ msgstr "RegExp"
23542
23543 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23544 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23545
23546 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23547 #~ msgstr ""
23548 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23549
23550 #~ msgid "&Postscript driver:"
23551 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23552
23553 #~ msgid "Append Parameter"
23554 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23555
23556 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23557 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23558
23559 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23560 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23561
23562 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23563 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23564
23565 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23566 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23567
23568 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23569 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23570
23571 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23572 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23573
23574 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23575 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23576
23577 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23578 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23579
23580 #~ msgid "&Default language:"
23581 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23582
23583 #~ msgid "&roff command:"
23584 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23585
23586 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23587 #~ msgstr ""
23588 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23589 #~ "einfacher Text"
23590
23591 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23592 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23593
23594 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23595 #~ msgstr ""
23596 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23597
23598 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23599 #~ msgstr ""
23600 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23601
23602 #~ msgid ""
23603 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23604 #~ "You may not have the right languages installed."
23605 #~ msgstr ""
23606 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23607 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23608
23609 #~ msgid ""
23610 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23611 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23612 #~ msgstr ""
23613 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23614 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23615
23616 #~ msgid ""
23617 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23618 #~ "`%2$s'."
23619 #~ msgstr ""
23620 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23621 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23622
23623 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23624 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23625
23626 #~ msgid ""
23627 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23628 #~ "encoding `%2$s'."
23629 #~ msgstr ""
23630 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23631 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23632
23633 #~ msgid ""
23634 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23635 #~ "encoding `%2$s'."
23636 #~ msgstr ""
23637 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23638 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23639
23640 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23641 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23642
23643 #~ msgid "ispell"
23644 #~ msgstr "ispell"
23645
23646 #~ msgid "pspell (library)"
23647 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23648
23649 #~ msgid "aspell (library)"
23650 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23651
23652 #~ msgid "*.ispell"
23653 #~ msgstr "*.ispell"
23654
23655 #~ msgid "figure"
23656 #~ msgstr "Abbildung"
23657
23658 #~ msgid "table"
23659 #~ msgstr "Tabelle"
23660
23661 #~ msgid "algorithm"
23662 #~ msgstr "Algorithmus"
23663
23664 #~ msgid "tableau"
23665 #~ msgstr "tableau"
23666
23667 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23668 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23669
23670 #~ msgid "keywords"
23671 #~ msgstr "Schlagwörter"
23672
23673 #~ msgid "Table of Contents|a"
23674 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23675
23676 #~ msgid "FAQ|F"
23677 #~ msgstr "FAQ|F"
23678
23679 #~ msgid "Slidecontents"
23680 #~ msgstr "Folieninhalte"
23681
23682 #~ msgid "Progress Contents"
23683 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23684
23685 #~ msgid "LinuxDoc"
23686 #~ msgstr "LinuxDoc"
23687
23688 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23689 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23690
23691 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23694
23695 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23696 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23697
23698 #~ msgid "."
23699 #~ msgstr "."
23700
23701 #~ msgid "American"
23702 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23703
23704 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23705 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23706
23707 #~ msgid "Austrian"
23708 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23709
23710 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23711 #~ msgstr "Malaiisch"
23712
23713 #~ msgid "British"
23714 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23715
23716 #~ msgid "Canadian"
23717 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23718
23719 #~ msgid "Gruß:"
23720 #~ msgstr "Gruß:"
23721
23722 #~ msgid "Reference\t"
23723 #~ msgstr "Referenz"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23727 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23731 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23735 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23739 #~ msgstr "Postvermerk"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23743 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23747 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23751 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23755 #~ msgstr "Unterschrift"
23756
23757 #~ msgid "Stadt:"
23758 #~ msgstr "Stadt:"
23759
23760 #~ msgid "Braille mirror off"
23761 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23762
23763 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23764 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23765
23766 #~ msgid "LaTeX default"
23767 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23768
23769 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23770 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23771
23772 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23773 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23774
23775 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23776 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23777
23778 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23779 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23780
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23783 #~ "'%1$s'."
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23786 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23787
23788 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23791
23792 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23793 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23794
23795 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23796 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23797
23798 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23799 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23800
23801 #~ msgid ""
23802 #~ "Layout had to be changed from\n"
23803 #~ "%1$s to %2$s\n"
23804 #~ "because of class conversion from\n"
23805 #~ "%3$s to %4$s"
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23808 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23809 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23810 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23811
23812 #~ msgid "Changed Layout"
23813 #~ msgstr "Format geändert"
23814
23815 #~ msgid "Unknown layout"
23816 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23817
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23820 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23821 #~ msgstr ""
23822 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23823 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23824
23825 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23826 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23827
23828 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23829 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23830
23831 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23832 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23833
23834 #~ msgid "Display image in LyX"
23835 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23836
23837 #~ msgid "Screen display"
23838 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23839
23840 #~ msgid "Monochrome"
23841 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23842
23843 #~ msgid "Grayscale"
23844 #~ msgstr "Graustufen"
23845
23846 #~ msgid "%"
23847 #~ msgstr "%"
23848
23849 #~ msgid "&Display:"
23850 #~ msgstr "&Anzeige:"
23851
23852 #~ msgid "Sca&le:"
23853 #~ msgstr "&Größe:"
23854
23855 #~ msgid "Scr&een Display:"
23856 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23857
23858 #~ msgid "Do not display"
23859 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23860
23861 #~ msgid "Unknown Info: "
23862 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23863
23864 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23865 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23866
23867 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23868 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23869
23870 #~ msgid "Comma-separated values"
23871 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Clear group"
23875 #~ msgstr "Seite leeren"
23876
23877 #~ msgid " (auto)"
23878 #~ msgstr " (automatisch)"