1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:15+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
166 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
191 msgid "Citation Style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
195 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
196 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
199 msgid "&Default (numerical)"
200 msgstr "&Standard (nummerisch)"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
204 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
205 "parameters in document class options."
207 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
208 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
219 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
220 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
233 msgid "S&ectioned bibliography"
234 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
243 msgid "Bibliography generation"
244 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
264 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
265 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
268 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
269 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
272 msgid "Scan for new databases and styles"
273 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
286 msgstr "&Durchsuchen..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
289 msgid "Enter BibTeX database name"
290 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:295
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
301 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
310 msgid "The BibTeX style"
311 msgstr "Der BibTeX-Stil"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
318 msgid "Choose a style file"
319 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
330 msgid "all cited references"
331 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
335 msgid "all uncited references"
336 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
339 msgid "all references"
340 msgstr "alle Literatureinträge"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
343 msgid "Add bibliography to the table of contents"
344 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
347 msgid "Add bibliography to &TOC"
348 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
373 msgstr "&Datenbanken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
457 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
476 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
481 msgstr "&Zurücksetzen"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
504 msgstr "&Innere Box:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
508 msgstr "&Verzierung:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
525 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
526 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
542 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
552 msgid "Supported box types"
553 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
556 msgid "&Available branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
560 msgid "Select your branch"
561 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
569 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
572 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
576 msgid "Filename &Suffix"
577 msgstr "Dateinamen&sendung"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
580 msgid "Show undefined branches used in this document."
581 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
584 msgid "&Undefined Branches"
585 msgstr "&Undefinierte Zweige"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
588 msgid "A&vailable Branches:"
589 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
592 msgid "Toggle the selected branch"
593 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
596 msgid "(&De)activate"
597 msgstr "(&De)aktivieren"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
600 msgid "Add a new branch to the list"
601 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
604 msgid "Define or change background color"
605 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
609 msgid "Alter Co&lor..."
610 msgstr "&Farbe ändern..."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
613 msgid "Remove the selected branch"
614 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
618 #: src/Buffer.cpp:3421
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
623 msgid "Change the name of the selected branch"
624 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
628 msgstr "&Umbenennen..."
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
631 msgid "Add the selected branches to the list."
632 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
635 msgid "&Add Selected"
636 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
639 msgid "Add all unknown branches to the list."
640 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
644 msgstr "A&lle hinzufügen"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
648 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
651 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
652 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
666 msgid "Undefined branches used in this document."
667 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
670 msgid "&Undefined Branches:"
671 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
688 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
759 msgid "&Custom Bullet:"
760 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
772 msgid "Go to previous change"
773 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
776 msgid "&Previous change"
777 msgstr "&Vorherige Änderung"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
780 msgid "Go to next change"
781 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
785 msgstr "&Nächste Änderung"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
788 msgid "Accept this change"
789 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
793 msgstr "A&kzeptieren"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
796 msgid "Reject this change"
797 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
806 msgstr "Schriftfamilie"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
815 msgstr "Schriftschnitt"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
824 msgstr "Strichstärke"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
836 msgstr "Schriftfarbe"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
839 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
846 msgstr "&Strichstärke:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
853 msgid "Never Toggled"
854 msgstr "Niemals Umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
863 msgid "Other font settings"
864 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
867 msgid "Always Toggled"
868 msgstr "Immer Umschalten"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
875 msgid "toggle font on all of the above"
876 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
880 msgstr "Alle &umschalten"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
883 msgid "Apply each change automatically"
884 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
887 msgid "Apply changes &immediately"
888 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
902 msgid "A&vailable Citations:"
903 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
907 msgid "S&elected Citations:"
908 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
912 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
913 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
916 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
921 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
926 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
927 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Verweis suchen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
945 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
946 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
956 msgstr "Fehler beim Suchen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
960 msgid "Search field:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
976 msgid "Case se&nsitive"
978 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
984 msgstr "Eintragstypen:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Alle Eintragstypen"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
994 msgid "Search as you &type"
995 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
999 msgstr "Formatierung"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1002 msgid "Citation st&yle:"
1003 msgstr "Z&itierstil:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1006 msgid "Natbib citation style to use"
1007 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1010 msgid "Text &before:"
1011 msgstr "Text &davor:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1014 msgid "Text to place before citation"
1015 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1018 msgid "Text a&fter:"
1019 msgstr "&Text danach:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1022 msgid "Text to place after citation"
1023 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1026 msgid "List all authors"
1027 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1030 msgid "Full aut&hor list"
1031 msgstr "Alle Autore&n"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1034 msgid "Force upper case in citation"
1035 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1038 msgid "Force u&pper case"
1039 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1043 msgstr "&Übernehmen"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "&Neues Dokument:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "&Altes Dokument:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1055 msgstr "Du&rchsuchen..."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Neuem Dokument"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Altem Dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Zusammenpassend"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1127 msgstr "&Geschlossen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "Beschreibung:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX-Optionen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "In LyX &anzeigen"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgstr "&Drehpunkt:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgstr "Zuschneiden"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Links unten:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgstr "&Rechts oben:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "L&ese aus Datei"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1317 msgid "Find LyX Text"
1318 msgstr "Suche LyX-Text"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1322 msgstr "&Grundeinstellungen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1326 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1327 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1330 msgid "&Replace with..."
1331 msgstr "&Ersetzen durch..."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1334 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1335 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1343 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1344 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1349 msgstr "Vorhergehendes"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "&Alles ersetzen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1359 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1362 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1367 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1370 msgid "Close this panel"
1371 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1375 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1376 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1383 msgid "Perform a case-sensitive search"
1384 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1388 msgid "Case &sensitive"
1389 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1392 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1393 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1401 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1404 msgid "Any non-empty"
1405 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1409 msgstr "Irgendein Wort"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1413 msgstr "Irgendeine Nummer"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1416 msgid "User-defined"
1417 msgstr "Benutzerdefiniert"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1424 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1425 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1432 msgid "Whole &words"
1433 msgstr "Ganze &Wörter"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1442 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1443 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1450 msgid "Current paragraph"
1451 msgstr "Aktueller Absatz"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1455 msgid "Current ¶graph"
1456 msgstr "Aktueller Absatz"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1466 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1468 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1472 msgid "&Master document"
1473 msgstr "&Hauptdokument"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1476 msgid "All open documents"
1477 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1486 msgid "All ma&nuals"
1487 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "Makros &ausklappen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1495 msgid "Ignore &format"
1496 msgstr "Ignoriere For&mat"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1504 msgid "Use &default placement"
1505 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1508 msgid "Advanced Placement Options"
1509 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1512 msgid "&Top of page"
1513 msgstr "&Anfang der Seite"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1516 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1517 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1520 msgid "Here de&finitely"
1521 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1524 msgid "&Here if possible"
1525 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1528 msgid "&Page of floats"
1529 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1532 msgid "&Bottom of page"
1533 msgstr "&Ende der Seite"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1536 msgid "&Span columns"
1537 msgstr "&Spalten überspannen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1540 msgid "&Rotate sideways"
1541 msgstr "Seitwärts &drehen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1556 msgid "&Default Family:"
1557 msgstr "Standard-&Familie:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1560 msgid "Select the default family for the document"
1561 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1565 msgstr "&Grundgröße:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1569 msgstr "Se&rifenschrift:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1572 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1573 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1576 msgid "&Sans Serif:"
1577 msgstr "S&erifenlose:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1585 msgstr "S&kalierung (%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1592 msgid "&Typewriter:"
1593 msgstr "&Schreibmaschine:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1596 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1597 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1601 msgstr "Ska&lierung (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1604 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1617 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1620 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgstr "Ausgabegröße"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1651 "automatisch bestimmt."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "&Höhe festlegen:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1665 "automatisch bestimmt."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgstr "&Breite festlegen:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1672 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1678 msgid "Rotate Graphics"
1679 msgstr "Grafik drehen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1682 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgstr "Dreh&punkt:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "&Winkel (Grad):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Dateiname des Bilds"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 msgstr "&Ausschnitt"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1740 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "In L&yX anzeigen"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1748 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1751 msgid "Graphics Group"
1752 msgstr "Grafikgruppe"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1755 msgid "A&ssigned to group:"
1756 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1759 msgid "Click to define a new graphics group."
1760 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1763 msgid "O&pen new group..."
1764 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1767 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1768 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1772 msgstr "Entwurfsmodus"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1776 msgstr "&Entwurfsmodus"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1779 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1780 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1783 msgid "..............."
1784 msgstr "..............."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1791 msgid "<-----------"
1792 msgstr "<-----------"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1795 msgid "----------->"
1796 msgstr "----------->"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1799 msgid "\\-----v-----/"
1800 msgstr "\\-----v-----/"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1803 msgid "/-----^-----\\"
1804 msgstr "/-----^-----\\"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1811 msgid "Supported spacing types"
1812 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1821 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1824 msgid "&Fill Pattern:"
1825 msgstr "&Füllmuster:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1833 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1834 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1837 msgid "Specify the link target"
1838 msgstr "Das Linkziel angeben"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1845 msgid "Link to the web or to every other target"
1846 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1853 msgid "Link to an email address"
1854 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1861 msgid "Link to a file"
1862 msgstr "Link zu einer Datei"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1872 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Listing-Parameter"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "&Weitere Parameter"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Art der Einbindung:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1954 msgstr "Unformatiert"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Programmlisting"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1967 msgstr "&Bearbeiten"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "Indexerzeugung"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1999 msgid "&Use multiple indexes"
2000 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2004 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2007 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2011 msgid "Add a new index to the list"
2012 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2015 msgid "A&vailable Indexes:"
2016 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 msgid "Rename the selected index"
2029 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 msgstr "&Umbenennen..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2036 msgid "Define or change button color"
2037 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Informationstyp:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 msgid "Information Name:"
2045 msgstr "Informationsname:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "&Dokumentklasse"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 msgid "&Local Layout..."
2062 msgstr "&Lokales Format"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2065 msgid "Class options"
2066 msgstr "Klassenoptionen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2074 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2081 msgid "P&redefined:"
2082 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2086 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "&Grafiktreiber:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2095 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2103 msgstr "&Hauptdokument:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2110 msgid "Suppress default date on front page"
2111 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2130 msgid "Input here the listings parameters"
2131 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2135 msgid "Feedback window"
2136 msgstr "Feedback-Fenster"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2139 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2144 msgid "&Main Settings"
2145 msgstr "&Haupteinstellungen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2149 msgstr "Platzierung"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2152 msgid "Check for inline listings"
2153 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2156 msgid "&Inline listing"
2157 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2160 msgid "Check for floating listings"
2161 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2165 msgstr "Gleitob&jekt"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2169 msgstr "&Platzierung:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2172 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2173 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2176 msgid "Line numbering"
2177 msgstr "Zeilennummerierung"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2184 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2185 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2192 msgid "Difference between two numbered lines"
2193 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2197 msgstr "Schrift&größe:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2200 msgid "Choose the font size for line numbers"
2201 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2210 msgstr "S&chriftgröße:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2213 msgid "The content's base font size"
2214 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2217 msgid "Font Famil&y:"
2218 msgstr "Schrift&familie:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2221 msgid "The content's base font style"
2222 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2225 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2226 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2229 msgid "&Break long lines"
2230 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2233 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2234 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2237 msgid "S&pace as symbol"
2238 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2241 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2243 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2246 msgid "Space i&n string as symbol"
2247 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2251 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2283 msgstr "E&rste Zeile:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Weitere Parameter"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgstr "Protokollt&yp:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2326 msgstr "&Aktualisieren"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Nächste &Warnung"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgstr "Nächster &Fehler"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "&Standard-Ränder"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Spaltenabstand:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include &only selected children"
2402 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2410 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2418 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Anzahl der Spalten"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontal:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2505 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2506 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2525 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2526 "Formeln eingefügt werden"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2543 "inserted into formulas"
2545 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2546 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use mhchem &package automatically"
2550 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2557 msgid "Use mh&chem package"
2558 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 msgstr "&Verfügbar:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2568 msgstr "&Hinzufügen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2576 msgstr "Ausg&ewählt:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2580 msgstr "&Einsortieren als:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2583 msgid "&Description:"
2584 msgstr "&Beschreibung:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "Nur LyX-intern"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "Als grauen Text drucken"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 msgstr "&Grauschrift"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 msgstr "&Nummerierung"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "Ausgabeformat"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2640 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2641 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2645 msgstr "&XeTeX verwenden"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2648 msgid "&Use hyperref support"
2649 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2657 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2659 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2660 "Dokument zu erhalten"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2668 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2671 msgid "Load in &fullscreen mode"
2672 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Dokument-Informationen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2692 msgstr "&Schlagwörter:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2696 msgstr "H&yperlinks"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2699 msgid "Allows link text to break across lines."
2700 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2703 msgid "B&reak links over lines"
2704 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2707 msgid "No &frames around links"
2708 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2711 msgid "C&olor links"
2712 msgstr "&Links einfärben"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2715 msgid "Bibliographical backreferences"
2716 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2719 msgid "B&ackreferences:"
2720 msgstr "Rück&verweise:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2724 msgstr "&Lesezeichen"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2727 msgid "G&enerate Bookmarks"
2728 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2731 msgid "&Numbered bookmarks"
2732 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2735 msgid "Number of levels"
2736 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2739 msgid "&Open bookmarks"
2740 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2751 msgid "Paper Format"
2752 msgstr "Papierformat"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2761 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2763 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2764 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2767 msgid "&Orientation:"
2768 msgstr "&Orientierung:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2772 msgstr "Ho&chformat"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2776 msgstr "&Querformat"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2781 msgstr "Seitenlayout"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2784 msgid "Headings &style:"
2785 msgstr "&Seiten-Stil:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2788 msgid "Style used for the page header and footer"
2789 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2793 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2796 msgid "&Two-sided document"
2797 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2800 msgid "Background Color:"
2801 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2805 msgstr "&Änderung..."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2808 msgid "Revert the color to the default"
2809 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2813 msgstr "&Zurücksetzen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2816 msgid "I&mmediate Apply"
2817 msgstr "&Direkt übernehmen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2821 msgstr "Markenbreite"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2825 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2826 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2829 msgid "Lo&ngest label"
2830 msgstr "Längste &Marke"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2833 msgid "Line &spacing"
2834 msgstr "Zeilen&abstand"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2854 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2862 msgstr "Benutzerdefiniert"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2865 msgid "&Indent Paragraph"
2866 msgstr "Absatz &einrücken"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2885 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2887 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2891 msgid "Paragraph's &Default"
2892 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2895 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2896 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2903 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2904 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2907 msgid "&Horiz. Phantom"
2908 msgstr "&Horiz. Phantom"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr "&Vert. Phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 msgstr "Im Mathemodus"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2928 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 msgid "Automatic in&line completion"
2936 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2939 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2940 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2943 msgid "Automatic p&opup"
2944 msgstr "Automatisches P&opup"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2947 msgid "Autoco&rrection"
2948 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2952 msgstr "Im Textmodus"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2959 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2963 msgid "Automatic &inline completion"
2964 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2967 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2968 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2971 msgid "Automatic &popup"
2972 msgstr "Automatisches &Popup"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2979 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2980 "im Textmodus verfügbar ist."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2983 msgid "Cursor i&ndicator"
2984 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2987 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2994 "if it is available."
2996 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2997 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 msgid "s inline completion dela&y"
3001 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3006 "if it is available."
3008 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3009 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3012 msgid "s popup d&elay"
3013 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3017 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3018 "It will be shown right away."
3020 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3021 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3024 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3025 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3028 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3030 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3033 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3034 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3038 msgstr "&Konverter:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3045 msgid "&From format:"
3046 msgstr "&Von Format:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3050 msgstr "&In Format:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3064 msgid "Converter Defi&nitions"
3065 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3068 msgid "Converter File Cache"
3069 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3076 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3077 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3080 msgid "&Date format:"
3081 msgstr "&Datumsformat:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3084 msgid "Date format for strftime output"
3085 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "Absatzenden &markieren"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3133 msgid "Scroll &below end of document"
3134 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3137 msgid "Sort &environments alphabetically"
3138 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3141 msgid "&Group environments by their category"
3142 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3145 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3146 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3149 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3150 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3153 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3155 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3162 msgid "&Limit text width"
3163 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3166 msgid "Screen used (&pixels):"
3167 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3170 msgid "Hide &menubar"
3171 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3174 msgid "Hide &tabbar"
3175 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3178 msgid "Hide scr&ollbar"
3179 msgstr "S&crollbar verstecken"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3187 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3195 msgstr "&Tastenkürzel:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3198 msgid "S&hort Name:"
3199 msgstr "&Einsortieren als:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3203 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3207 msgstr "Datei&endung:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3210 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3212 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3215 msgid "Default Format"
3216 msgstr "Voreingestelltes Format"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "&Dokumentformat"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3261 msgstr "&Durchsuchen..."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3272 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3273 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3277 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3278 "speed it up, low values slow it down."
3280 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3281 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3284 msgid "User &interface language:"
3285 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3288 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3290 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3293 msgid "Language pac&kage:"
3294 msgstr "Sprach-&Paket:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3297 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3298 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3301 msgid "Command s&tart:"
3302 msgstr "Befehl &Anfang:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3305 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3306 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3309 msgid "Command e&nd:"
3310 msgstr "Befehl &Ende:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3313 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3314 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3317 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3318 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3322 msgstr "&Babel verwenden"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3326 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3327 "the language package)"
3329 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3330 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3338 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3341 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3342 "Sprachbefehl gesetzt"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3346 msgstr "A&uto-Beginn"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3350 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3353 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3354 "Sprachbefehl geschlossen"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3361 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3363 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3366 msgid "Mark &foreign languages"
3367 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3370 msgid "Right-to-left language support"
3371 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3375 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3377 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3378 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3381 msgid "Enable RTL su&pport"
3382 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3385 msgid "Cursor movement:"
3386 msgstr "Cursorbewegung:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3398 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3400 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3401 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3404 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3405 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3408 msgid "Default paper si&ze:"
3409 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3412 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3413 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3416 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3417 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3420 msgid "BibTeX command and options"
3421 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3425 msgid "Processor for &Japanese:"
3426 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3429 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3430 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3434 msgstr "Pr&ozessor:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3443 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3446 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3447 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3450 msgid "&Nomenclature command:"
3451 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3454 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3455 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3458 msgid "Chec&kTeX command:"
3459 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3462 msgid "CheckTeX start options and flags"
3463 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3467 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3468 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3469 "rather than the Cygwin teTeX."
3471 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3472 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3473 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3476 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3477 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3480 msgid "Set class options to default on class change"
3482 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3486 msgid "R&eset class options when document class changes"
3487 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3501 msgid "US executive"
3502 msgstr "US executive"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3525 msgid "&PATH prefix:"
3526 msgstr "&PATH-Präfix:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3537 msgstr "Durchsuchen..."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3540 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3541 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3544 msgid "&Temporary directory:"
3545 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3548 msgid "Ly&XServer pipe:"
3549 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3552 msgid "&Backup directory:"
3553 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3556 msgid "&Example files:"
3557 msgstr "&Beispieldateien:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3560 msgid "&Document templates:"
3561 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3564 msgid "&Working directory:"
3565 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3568 msgid "Hunspell dictionaries:"
3569 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3573 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3574 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3575 "paragraphs are separated by a blank line."
3577 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3578 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3579 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3580 "voneinander getrennt."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3587 msgid "Printer Command Options"
3588 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3591 msgid "Extension to be used when printing to file."
3592 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3595 msgid "File ex&tension:"
3596 msgstr "Datei&endung:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3599 msgid "Option used to print to a file."
3600 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3603 msgid "Print to &file:"
3604 msgstr "Druck in Da&tei:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3607 msgid "Option used to print to non-default printer."
3608 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3611 msgid "Set &printer:"
3612 msgstr "Drucker &festlegen:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3615 msgid "Option used with spool command to set printer."
3616 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3619 msgid "Spool &printer:"
3620 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3624 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3627 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3628 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3631 msgid "Spool co&mmand:"
3632 msgstr "Spool-&Befehl:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3635 msgid "Option used to reverse page order."
3636 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3639 msgid "Re&verse pages:"
3640 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3644 msgstr "&Querformat:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3647 msgid "&Number of copies:"
3648 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3651 msgid "Option used to set number of copies."
3652 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3655 msgid "Option used to print a range of pages."
3656 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3660 msgstr "&Gruppieren:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3663 msgid "Pa&ge range:"
3664 msgstr "Se&itenbereich:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3667 msgid "Option used to collate multiple copies."
3668 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3672 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3675 msgid "&Even pages:"
3676 msgstr "&Gerade Seiten:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3679 msgid "Paper t&ype:"
3680 msgstr "Papier&art:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3683 msgid "Paper si&ze:"
3684 msgstr "&Papiergröße:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3687 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3688 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3691 msgid "E&xtra options:"
3692 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3695 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3696 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3700 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3701 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3704 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3705 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 msgid "Adapt &output to printer"
3710 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3713 msgid "Name of the default printer"
3714 msgstr "Name des Standarddruckers"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3717 msgid "Default &printer:"
3718 msgstr "Standard-&Drucker:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3721 msgid "Printer co&mmand:"
3722 msgstr "D&ruckbefehl:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3725 msgid "Sans Seri&f:"
3726 msgstr "S&erifenlose:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3729 msgid "T&ypewriter:"
3730 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3734 msgstr "Seri&fenschrift:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3737 msgid "Screen &DPI:"
3738 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3743 msgstr "&Vergrößerung %:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3747 msgstr "Schriftgrößen"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3759 msgstr "Noch grö&ßer:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3767 msgstr "Giga&ntisch:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3771 msgstr "Se&hr klein:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3791 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3794 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3795 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3798 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3800 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3805 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3808 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3809 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3812 msgid "Al&ternative language:"
3813 msgstr "&Alternative Sprache:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3816 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3818 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3822 msgid "&Escape characters:"
3823 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3826 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3828 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3831 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3832 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3835 msgid "S&pellcheck continuously"
3836 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3839 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3840 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3843 msgid "Accept compound &words"
3844 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3847 msgid "&Spellchecker engine:"
3848 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3855 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3856 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3859 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3860 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3863 msgid "Restore cursor &positions"
3864 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3867 msgid "&Load opened files from last session"
3868 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3871 msgid "Clear all session &information"
3872 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3879 msgid "&Maximum last files:"
3880 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3883 msgid "Backup original documents when saving"
3884 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3891 msgid "&Backup documents, every"
3892 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3895 msgid "&Open documents in tabs"
3896 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3899 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3901 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3902 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3905 msgid "&Single close-tab button"
3906 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3909 msgid "Automatic help"
3910 msgstr "Automatische Hilfe"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3914 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3915 "the main work area of an edited document"
3917 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3918 "bearbeiteten Dokuments"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3921 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3922 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3925 msgid "&User interface file:"
3926 msgstr "&GUI-Datei:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3935 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3936 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3939 msgid "&List Indendation:"
3940 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3943 msgid "Custom &Width:"
3944 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3948 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3951 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3952 "Benutzer" gesetzt werden."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3959 msgid "Page number to print from"
3960 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3963 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3967 msgid "Page number to print to"
3968 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3971 msgid "Print all pages"
3972 msgstr "Alle Seiten drucken"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3984 msgid "Print &odd-numbered pages"
3985 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3988 msgid "Print &even-numbered pages"
3989 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3992 msgid "Print in reverse order"
3993 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3996 msgid "Re&verse order"
3997 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4004 msgid "Number of copies"
4005 msgstr "Anzahl der Kopien"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4008 msgid "Collate copies"
4009 msgstr "Kopien sortieren"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4020 msgid "Print Destination"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4024 msgid "Send output to the printer"
4025 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4032 msgid "Send output to the given printer"
4033 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4036 msgid "Send output to a file"
4037 msgstr "In eine Datei drucken"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4040 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4042 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4043 "vorherigen eingebettet werden soll."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4047 msgstr "&Unterindex"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4050 msgid "A&vailable indexes:"
4051 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4054 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4055 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4064 msgstr "Einstellungen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4067 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4068 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4071 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4073 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4076 msgid "&Clear automatically"
4077 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4080 msgid "Debug messages"
4081 msgstr "Testmeldungen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4084 msgid "Display no debug messages"
4085 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4092 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4093 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4097 msgstr "Ausg&ewählte"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4100 msgid "Display all debug messages"
4101 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4104 msgid "Display statusbar messages?"
4105 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4108 msgid "&Statusbar messages"
4109 msgstr "&Statusmeldungen"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4113 msgstr "Ma&rken in:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4117 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4118 "sensitive option is checked)"
4120 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4121 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4128 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4129 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4132 msgid "Cas&e-sensitive"
4134 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4138 msgid "Update the label list"
4139 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4142 msgid "&Go to Label"
4143 msgstr "&Gehe zur Marke"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4146 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4147 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4151 msgstr "<Querverweis>"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4154 msgid "(<reference>)"
4155 msgstr "(<Querverweis>)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4162 msgid "on page <page>"
4163 msgstr "auf Seite <Seite>"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4166 msgid "<reference> on page <page>"
4167 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4170 msgid "Formatted reference"
4171 msgstr "Formatierter Querverweis"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4174 msgid "Replace &with:"
4175 msgstr "Ersetzen &durch:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4178 msgid "Match whole words onl&y"
4179 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4183 msgstr "&Nächstes suchen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4192 msgid "Search &backwards"
4193 msgstr "&Rückwärts suchen"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4196 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4198 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4202 msgid "&Export formats:"
4203 msgstr "&Exportformate:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4210 msgid "Edit shortcut"
4211 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4214 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4215 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4218 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4219 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4223 msgstr "&Lösche Kürzel"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4226 msgid "Clear current shortcut"
4227 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4236 msgstr "&Tastenkürzel:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4244 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4245 "the 'Clear' button"
4247 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4248 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4255 msgid "Unknown word:"
4256 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4259 msgid "Current word"
4260 msgstr "Aktuelles Wort"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4265 msgid "Replace word with current choice"
4266 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4270 msgstr "&Nächstes suchen"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4273 msgid "Re&placement:"
4274 msgstr "E&rsetzung:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4277 msgid "Replace with selected word"
4278 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4281 msgid "S&uggestions:"
4282 msgstr "&Vorschläge:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4285 msgid "Ignore this word"
4286 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4290 msgstr "&Ignorieren"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4293 msgid "Ignore this word throughout this session"
4294 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4298 msgstr "&Alle ignorieren"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4302 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4309 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4310 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4314 msgstr "Ka&tegorie:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4317 msgid "Select this to display all available characters at once"
4318 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4321 msgid "&Display all"
4322 msgstr "&Alle Anzeigen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4325 msgid "Current cell:"
4326 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4329 msgid "Current row position"
4330 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4333 msgid "Current column position"
4334 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4337 msgid "&Table Settings"
4338 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4341 msgid "Column settings"
4342 msgstr "Spalteneinstellungen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4345 msgid "&Horizontal alignment:"
4346 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4349 msgid "Horizontal alignment in column"
4350 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4358 msgid "Fixed width of the column"
4359 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4362 msgid "&Vertical alignment in row:"
4363 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4367 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4370 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4375 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4378 msgid "&Multicolumn"
4379 msgstr "&Mehrfachspalte"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4382 msgid "Cell setting"
4383 msgstr "Zelleneinstellungen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4386 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4387 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4390 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4391 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4394 msgid "Table-wide settings"
4395 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4398 msgid "Verti&cal alignment:"
4399 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4402 msgid "Vertical alignment of the table"
4403 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4407 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4411 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4414 msgid "LaTe&X argument:"
4415 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4419 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4423 msgstr "&Rahmenlinien"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4427 msgstr "Rahmenlinien ein"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4430 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4431 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4435 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4438 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4446 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4450 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4452 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4459 msgid "Use default (grid-like) border style"
4460 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4467 msgid "Additional Space"
4468 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4471 msgid "T&op of row:"
4472 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4475 msgid "Botto&m of row:"
4476 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4479 msgid "Bet&ween rows:"
4480 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4484 msgstr "&Lange Tabelle"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4487 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4488 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4491 msgid "&Use long table"
4492 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4495 msgid "Row settings"
4496 msgstr "Zeileneinstellungen"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4503 msgid "Border above"
4504 msgstr "Rahmen oben"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4507 msgid "Border below"
4508 msgstr "Rahmen unten"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4521 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4544 msgid "First header:"
4545 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4548 msgid "This row is the header of the first page"
4549 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4552 msgid "Don't output the first header"
4553 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4565 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4566 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4569 msgid "Last footer:"
4570 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4573 msgid "This row is the footer of the last page"
4574 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4577 msgid "Don't output the last footer"
4578 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4585 msgid "Set a page break on the current row"
4586 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4589 msgid "Page &break on current row"
4590 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4593 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4594 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4597 msgid "Longtable alignment"
4598 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4601 msgid "Close this dialog"
4602 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4605 msgid "Rebuild the file lists"
4606 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4610 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4612 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4613 "Pfad angezeigt werden."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4620 msgid "Selected classes or styles"
4621 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4624 msgid "LaTeX classes"
4625 msgstr "LaTeX-Klassen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4628 msgid "LaTeX styles"
4629 msgstr "LaTeX-Stile"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4632 msgid "BibTeX styles"
4633 msgstr "BibTeX-Stile"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4636 msgid "Toggles view of the file list"
4637 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4641 msgstr "&Pfad anzeigen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4644 msgid "Separate paragraphs with"
4645 msgstr "Absätze trennen durch"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4648 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4649 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4652 msgid "&Indentation"
4653 msgstr "&Einrückung"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4656 msgid "Size of the indentation"
4657 msgstr "Länge der Einrückung"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4660 msgid "&Vertical space"
4661 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4664 msgid "Size of the vertical space"
4665 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4672 msgid "&Line spacing:"
4673 msgstr "&Zeilenabstand:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4676 msgid "Spacing type"
4677 msgstr "Größe des Abstands"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4680 msgid "Number of lines"
4681 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4684 msgid "Format text into two columns"
4685 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4688 msgid "Two-&column document"
4689 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4692 msgid "Language of the thesaurus"
4693 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4696 msgid "Word to look up"
4697 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4701 msgstr "&Nachschlagen"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4704 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4706 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4711 msgid "The selected entry"
4712 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4719 msgid "Replace the entry with the selection"
4720 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4728 msgstr "&Schlagwort:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4732 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4733 "tables, and others)"
4735 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4736 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4739 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4740 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4747 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4748 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4755 msgid "Update navigation tree"
4756 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4765 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4766 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4769 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4770 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4773 msgid "Move selected item down by one"
4774 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4777 msgid "Move selected item up by one"
4778 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4781 msgid "LyX: Enter text"
4782 msgstr "LyX: Text eingeben"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4785 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4787 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4792 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4820 msgstr "Vollständige Quelle"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4840 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Außen (Standard)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "Überhang benutzen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Überhangwert"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "&Gleiten erlauben"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4901 msgid "TheoremTemplate"
4902 msgstr "Theorem-Vorlage"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr "Korollar #:"
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5003 msgstr "Proposition"
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5006 msgid "Proposition #:"
5007 msgstr "Proposition #:"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 msgid "Conjecture #:"
5026 msgstr "Vermutung #:"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5039 msgid "Criterion #:"
5040 msgstr "Kriterium #:"
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5088 msgid "Definition #:"
5089 msgstr "Definition #:"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5109 msgstr "Beispiel #:"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5122 msgid "Condition #:"
5123 msgstr "Bedingung #:"
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5176 msgstr "Bemerkung #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5195 msgstr "Behauptung #:"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5227 msgstr "Notation #:"
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5244 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5250 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5259 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5272 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5289 msgstr "Unterabschnitt"
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5292 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5295 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5305 msgid "Subsubsection"
5306 msgstr "Unterunterabschn."
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5310 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5312 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5319 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5323 msgstr "Unterabschnitt*"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Unterunterabschn.*"
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5332 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5347 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5350 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5363 msgstr "Abstract---"
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5377 msgstr "Schlagwörter"
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5380 msgid "Index Terms---"
5381 msgstr "Indexterme---"
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5384 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Literaturverzeichnis"
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5412 #: src/rowpainter.cpp:461
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5425 msgid "BiographyNoPhoto"
5426 msgstr "Biographie ohne Foto"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5434 msgstr "Beides markieren"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5453 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5455 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5456 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5461 msgstr "Beschreibung"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5466 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5474 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5512 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5528 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5530 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5545 msgstr "Sonderdruck"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5556 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5566 #: lib/external_templates:306
5570 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5584 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5585 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:187
5613 msgid "Correspondence to:"
5614 msgstr "Schriftverkehr an:"
5616 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5626 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5628 msgid "Acknowledgements."
5629 msgstr "Danksagungen."
5631 #: lib/layouts/aa.layout:295
5632 msgid "institutemark"
5633 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5635 #: lib/layouts/aa.layout:299
5636 msgid "institute mark"
5637 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:363
5641 msgstr "Schlagwörter."
5643 #: lib/layouts/aa.layout:385
5644 msgid "CharStyle:Institute"
5645 msgstr "Textstil: Institut"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:395
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "Textstil: E-Mail"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5679 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5688 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5692 msgstr "Zugehörigkeit"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5699 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5704 msgid "Acknowledgements"
5705 msgstr "Danksagungen"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5716 #: src/output_plaintext.cpp:145
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5722 msgstr "Abbildung platzieren"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5726 msgstr "Tabelle platzieren"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5729 msgid "TableComments"
5730 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5734 msgstr "Tabellen-Verweise"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5738 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5741 msgid "NoteToEditor"
5742 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5746 msgstr "Einrichtung"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5757 msgid "Altaffilation"
5758 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5761 msgid "Alternative affiliation:"
5762 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5765 msgid "altaffilmark"
5766 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5769 msgid "altaffiliation mark"
5770 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5773 msgid "Subject headings:"
5774 msgstr "Schlagwörter:"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5777 msgid "[Acknowledgements]"
5778 msgstr "[Danksagungen]"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5788 msgid "Place Figure here:"
5789 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5792 msgid "Place Table here:"
5793 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5800 msgid "Note to Editor:"
5801 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5804 msgid "References. ---"
5805 msgstr "Referenzen. ---"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5813 msgstr "Tabellenfußnote"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5817 msgstr "Tabellenfußnote:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5820 msgid "tablenotemark"
5821 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5824 msgid "tablenote mark"
5825 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5829 msgstr "Abbildungslegende"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5837 msgstr "Einrichtung:"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5852 msgid "List of Schemes"
5853 msgstr "Liste der Schemata"
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5864 msgid "List of Charts"
5865 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5876 msgid "List of Graphs"
5877 msgstr "Liste der Graphen"
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5904 msgid "Teaser image:"
5905 msgstr "Teaser-Bild:"
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5913 msgstr "CR-Kategorie"
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5916 msgid "CR categories"
5917 msgstr "CR-Kategorien"
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5920 msgid "Computing Review Categories"
5921 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5924 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5927 #: lib/layouts/spie.layout:89
5928 msgid "Acknowledgments"
5929 msgstr "Danksagungen"
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5945 msgid "SpecialSection"
5946 msgstr "Spezialabschnitt"
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5949 msgid "SpecialSection*"
5950 msgstr "Spezialabschnitt*"
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5954 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5960 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5962 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5963 msgid "Chapter Exercises"
5964 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5966 #: lib/layouts/apa.layout:51
5968 msgstr "Kopfzeile rechts"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:60
5971 msgid "Right header:"
5972 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5974 #: lib/layouts/apa.layout:83
5978 #: lib/layouts/apa.layout:92
5982 #: lib/layouts/apa.layout:100
5983 msgid "Short title:"
5986 #: lib/layouts/apa.layout:129
5988 msgstr "Zwei Autoren"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:136
5991 msgid "ThreeAuthors"
5992 msgstr "Drei Autoren"
5994 #: lib/layouts/apa.layout:143
5996 msgstr "Vier Autoren"
5998 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6000 msgid "Affiliation:"
6001 msgstr "Zugehörigkeit:"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:171
6004 msgid "TwoAffiliations"
6005 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6007 #: lib/layouts/apa.layout:178
6008 msgid "ThreeAffiliations"
6009 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:185
6012 msgid "FourAffiliations"
6013 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6017 msgstr "Zeitschrift"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:206
6021 msgstr "Laufende Nummer"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:234
6024 msgid "Acknowledgements:"
6025 msgstr "Danksagungen:"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:248
6029 msgstr "Dicke Linie"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:258
6032 msgid "CenteredCaption"
6033 msgstr "Zentrierte Legende"
6035 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6040 #: lib/layouts/apa.layout:278
6042 msgstr "Abbildung einpassen"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:284
6046 msgstr "Bitmap einpassen"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6053 msgid "Subparagraph"
6054 msgstr "Unterparagraph"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6057 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6058 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6062 #: lib/layouts/apa.layout:396
6064 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6068 msgid "(\\alph{enumii})"
6069 msgstr "(\\alph{enumii})"
6071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6083 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6087 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6088 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6090 msgstr "BeginneRahmen"
6092 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6094 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6095 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6102 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6103 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6104 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6110 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6115 msgid "Section \\arabic{section}"
6116 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6119 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6120 msgid "\\Alph{section}"
6121 msgstr "\\Alph{section}"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6124 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6125 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6129 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6142 msgid "BeginPlainFrame"
6143 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6146 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6147 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6151 msgstr "RahmenNochmal"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6154 msgid "Again frame with label"
6155 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6159 msgstr "BeendeRahmen"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6162 msgid "________________________________"
6163 msgstr "________________________________"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6166 msgid "FrameSubtitle"
6167 msgstr "RahmenUntertitel"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6180 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6181 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6184 msgid "ColumnsCenterAligned"
6185 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6188 msgid "Columns (center aligned)"
6189 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6192 msgid "ColumnsTopAligned"
6193 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6196 msgid "Columns (top aligned)"
6197 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6210 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6211 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6219 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6223 msgstr "Überlagerungsbereich"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6230 msgid "Uncovered on slides"
6231 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6238 msgid "Only on slides"
6239 msgstr "Nur auf Folien"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6251 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6252 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6255 msgid "ExampleBlock"
6256 msgstr "BeispielBlock"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6259 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6260 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6267 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6268 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6277 msgid "Title (Plain Frame)"
6278 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6287 msgid "InstituteMark"
6288 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6291 msgid "Institute mark"
6292 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6298 msgstr "Zitat (lang)"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6303 msgstr "Zitat (kurz)"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6311 msgid "TitleGraphic"
6312 msgstr "Titelgrafik"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6326 msgstr "Definition."
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6330 msgstr "Definitionen"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6333 msgid "Definitions."
6334 msgstr "Definitionen."
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6355 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6379 msgstr "NotizStichpunkt"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6386 msgid "CharStyle:Alert"
6387 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6394 msgid "CharStyle:Structure"
6395 msgstr "Textstil: Struktur"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6398 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6403 msgid "Custom:ArticleMode"
6404 msgstr "Artikelmodus"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6411 msgid "Custom:PresentationMode"
6412 msgstr "Präsentationsmodus"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6415 msgid "Presentation"
6416 msgstr "Präsentation"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6426 msgid "List of Tables"
6427 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6430 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6437 msgid "List of Figures"
6438 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6440 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6453 msgid "ACT \\arabic{act}"
6454 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6461 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6462 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6470 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6477 msgid "Parenthetical"
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6495 msgid "Right Address"
6496 msgstr "Adresse rechts"
6498 #: lib/layouts/chess.layout:35
6500 msgstr "Hauptvariante"
6502 #: lib/layouts/chess.layout:42
6504 msgstr "Hauptvariante:"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:60
6510 #: lib/layouts/chess.layout:64
6514 #: lib/layouts/chess.layout:70
6515 msgid "SubVariation"
6516 msgstr "Untervariante"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:73
6519 msgid "Subvariation:"
6520 msgstr "Untervariante:"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:79
6523 msgid "SubVariation2"
6524 msgstr "Untervariante2"
6526 #: lib/layouts/chess.layout:82
6527 msgid "Subvariation(2):"
6528 msgstr "Untervariante(2):"
6530 #: lib/layouts/chess.layout:88
6531 msgid "SubVariation3"
6532 msgstr "Untervariante3"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:91
6535 msgid "Subvariation(3):"
6536 msgstr "Untervariante(3):"
6538 #: lib/layouts/chess.layout:97
6539 msgid "SubVariation4"
6540 msgstr "Untervariante4"
6542 #: lib/layouts/chess.layout:100
6543 msgid "Subvariation(4):"
6544 msgstr "Untervariante(4):"
6546 #: lib/layouts/chess.layout:106
6547 msgid "SubVariation5"
6548 msgstr "Untervariante5"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:109
6551 msgid "Subvariation(5):"
6552 msgstr "Untervariante(5):"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:116
6556 msgstr "Züge verbergen"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:121
6560 msgstr "Züge verbergen:"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:126
6564 msgstr "Schachbrett"
6566 #: lib/layouts/chess.layout:130
6567 msgid "[chessboard]"
6568 msgstr "[Schachbrett]"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:139
6571 msgid "BoardCentered"
6572 msgstr "Brett zentriert"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:144
6575 msgid "[centered board]"
6576 msgstr "[zentriertes Brett]"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:154
6580 msgstr "Hervorheben"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:159
6584 msgstr "Höhepunkte:"
6586 #: lib/layouts/chess.layout:174
6590 #: lib/layouts/chess.layout:179
6594 #: lib/layouts/chess.layout:185
6596 msgstr "Springerzug"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:190
6600 msgstr "Springerzug:"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6608 msgid "Send To Address"
6609 msgstr "Empfänger-Adresse"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6612 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6613 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6622 msgstr "Absender-Adresse"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6625 msgid "Sender Address:"
6626 msgstr "Absenderadresse:"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6629 msgid "Return address"
6630 msgstr "Rücksende-Adresse"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6634 msgid "Backaddress:"
6635 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6638 msgid "Postal comment"
6639 msgstr "Postvermerk"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6642 msgid "Postal Remark:"
6643 msgstr "Postvermerk:"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6656 msgstr "Ihr Zeichen"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6661 msgstr "Ihr Zeichen:"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6666 msgstr "Mein Zeichen"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6671 msgstr "Unser Zeichen:"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6675 msgstr "Sachbearbeiter"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6679 msgstr "Sachbearbeiter:"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6685 msgstr "Unterschrift"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6691 msgstr "Unterschrift:"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6698 msgid "Bottom text:"
6699 msgstr "Fusszeile(n):"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6722 msgstr "Adresszusatz"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6727 msgstr "Adresszusatz:"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6769 msgstr "Grußformel:"
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6797 msgid "Post Scriptum:"
6798 msgstr "Postscriptum:"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6801 msgid "SenderAddress"
6802 msgstr "Absender-Adresse"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6807 msgstr "Rücksende-Adresse"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6810 msgid "RetourAdresse"
6811 msgstr "Rücksende-Adresse"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6819 msgstr "Postvermerk"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6827 msgstr "Ihr Zeichen"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6835 msgid "IhrSchreiben"
6836 msgstr "Ihr Schreiben"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6840 msgstr "Mein Zeichen"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6843 msgid "Unterschrift"
6844 msgstr "Unterschrift"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6924 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6928 #: lib/layouts/egs.layout:273
6930 msgstr "LaTeX-Titel"
6932 #: lib/layouts/egs.layout:307
6936 #: lib/layouts/egs.layout:316
6938 msgstr "Zugehörigkeit"
6940 #: lib/layouts/egs.layout:329
6942 msgstr "Zugehörigkeit:"
6944 #: lib/layouts/egs.layout:351
6946 msgstr "Zeitschrift:"
6948 #: lib/layouts/egs.layout:360
6950 msgstr "Manuskript-Nummer"
6952 #: lib/layouts/egs.layout:374
6954 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6956 #: lib/layouts/egs.layout:384
6958 msgstr "Erster Autor"
6960 #: lib/layouts/egs.layout:397
6961 msgid "1st_author_surname:"
6962 msgstr "1. Autor Nachname:"
6964 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6969 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6974 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6979 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6982 msgstr "Akzeptiert:"
6984 #: lib/layouts/egs.layout:450
6988 #: lib/layouts/egs.layout:463
6989 msgid "reprint_reqs_to:"
6990 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6992 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6994 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6999 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7002 msgid "Acknowledgement."
7003 msgstr "Danksagung."
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7006 msgid "Author Address"
7007 msgstr "Autoren-Adresse"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7010 msgid "Author Email"
7011 msgstr "Autoren-E-Mail"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7019 msgstr "Autoren-URL"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7040 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7044 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7048 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7052 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7064 msgstr "Algorithmus"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7106 msgstr "Zusammenfassung"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7109 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7110 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7113 msgid "Case \\arabic{case}"
7114 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7117 msgid "Titlenotemark"
7118 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7121 msgid "Titlenote mark"
7122 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7125 msgid "Title footnote"
7126 msgstr "Titelfußnotentext"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7129 msgid "Title footnote:"
7130 msgstr "Titelfußnotentext:"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7134 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7138 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7141 msgid "Author footnote"
7142 msgstr "Autorfußnotentext"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7145 msgid "Author footnote:"
7146 msgstr "Autorfußnotentext:"
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7149 msgid "CorAuthormark"
7150 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7153 msgid "CorAuthor mark"
7154 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7157 msgid "Corresponding author"
7158 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7161 msgid "Corresponding author text:"
7162 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7168 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7170 msgstr "Schlagwörter:"
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7179 msgstr "Schlagwörter:"
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7187 msgstr "Stichpunkt:"
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7190 msgid "BulletedItem"
7191 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7194 msgid "Bulleted Item:"
7195 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7203 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7206 msgid "PersonalInfo"
7207 msgstr "PersönlicheInfo"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7210 msgid "Personal Info"
7211 msgstr "Persönliche Info"
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7214 msgid "MotherTongue"
7215 msgstr "Muttersprache"
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7218 msgid "Mother Tongue:"
7219 msgstr "Muttersprache:"
7221 #: lib/layouts/foils.layout:42
7225 #: lib/layouts/foils.layout:61
7226 msgid "ShortFoilhead"
7227 msgstr "Kopf Folie kurz"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:67
7230 msgid "Rotatefoilhead"
7231 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:73
7234 msgid "ShortRotatefoilhead"
7235 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:82
7239 msgstr "Häkchenliste"
7241 #: lib/layouts/foils.layout:97
7245 #: lib/layouts/foils.layout:101
7249 #: lib/layouts/foils.layout:116
7253 #: lib/layouts/foils.layout:160
7257 #: lib/layouts/foils.layout:168
7261 #: lib/layouts/foils.layout:177
7263 msgstr "Einschränkung"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:181
7266 msgid "Restriction:"
7267 msgstr "Einschränkung:"
7269 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7272 msgstr "Kopfzeile links"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7275 msgid "Left Header:"
7276 msgstr "Kopfzeile links:"
7278 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7280 msgid "Right Header"
7281 msgstr "Kopfzeile rechts"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7284 msgid "Right Header:"
7285 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:201
7288 msgid "Right Footer"
7289 msgstr "Fußzeile rechts"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:205
7292 msgid "Right Footer:"
7293 msgstr "Fußzeile rechts:"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7300 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7305 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7307 msgid "Corollary #."
7308 msgstr "Korollar #."
7310 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7311 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7312 msgid "Proposition #."
7313 msgstr "Proposition #."
7315 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7317 msgid "Definition #."
7318 msgstr "Definition #."
7320 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7325 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7330 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7334 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7339 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7341 msgid "Proposition*"
7342 msgstr "Proposition*"
7344 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7345 msgid "Proposition."
7346 msgstr "Proposition."
7348 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7351 msgstr "Definition*"
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7398 msgid "ReturnAddress"
7399 msgstr "Rücksende-Adresse"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7402 msgid "ReturnAddress:"
7403 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7407 msgstr "Mein Zeichen:"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7411 msgstr "Ihr Zeichen:"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7463 msgstr "Bankleitzahl"
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7467 msgstr "Bankleitzahl:"
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7471 msgstr "Kontonummer"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7474 msgid "BankAccount:"
7475 msgstr "Kontonummer:"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7478 msgid "PostalComment"
7479 msgstr "Postvermerk"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7482 msgid "PostalComment:"
7483 msgstr "Postvermerk:"
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7495 msgstr "Name Zeile A"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7499 msgstr "Name Zeile A:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7503 msgstr "Name Zeile B"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7507 msgstr "Name Zeile B:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7511 msgstr "Name Zeile C"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7515 msgstr "Name Zeile C:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7519 msgstr "Name Zeile D"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7523 msgstr "Name Zeile D:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7527 msgstr "Name Zeile E"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7531 msgstr "Name Zeile E:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7535 msgstr "Name Zeile F"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7539 msgstr "Name Zeile F:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7543 msgstr "Name Zeile G"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7547 msgstr "Name Zeile G:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7551 msgstr "Adresse Zeile A"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7554 msgid "AddressRowA:"
7555 msgstr "Adresse Zeile A:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7559 msgstr "Adresse Zeile B"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7562 msgid "AddressRowB:"
7563 msgstr "Adresse Zeile B:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7567 msgstr "Adresse Zeile C"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7570 msgid "AddressRowC:"
7571 msgstr "Adresse Zeile C:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7575 msgstr "Adresse Zeile D"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7578 msgid "AddressRowD:"
7579 msgstr "Adresse Zeile D:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7583 msgstr "Adresse Zeile E"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7586 msgid "AddressRowE:"
7587 msgstr "Adresse Zeile E:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7591 msgstr "Adresse Zeile F"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7594 msgid "AddressRowF:"
7595 msgstr "Adresse Zeile F:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7598 msgid "TelephoneRowA"
7599 msgstr "Telefon Zeile A"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7602 msgid "TelephoneRowA:"
7603 msgstr "Telefon Zeile A:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7606 msgid "TelephoneRowB"
7607 msgstr "Telefon Zeile B"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7610 msgid "TelephoneRowB:"
7611 msgstr "Telefon Zeile B:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7614 msgid "TelephoneRowC"
7615 msgstr "Telefon Zeile C"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7618 msgid "TelephoneRowC:"
7619 msgstr "Telefon Zeile C:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7622 msgid "TelephoneRowD"
7623 msgstr "Telefon Zeile D"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7626 msgid "TelephoneRowD:"
7627 msgstr "Telefon Zeile D:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7630 msgid "TelephoneRowE"
7631 msgstr "Telefon Zeile E"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7634 msgid "TelephoneRowE:"
7635 msgstr "Telefon Zeile E:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7638 msgid "TelephoneRowF"
7639 msgstr "Telefon Zeile F"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7642 msgid "TelephoneRowF:"
7643 msgstr "Telefon Zeile F:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7646 msgid "InternetRowA"
7647 msgstr "Internet Zeile A"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7650 msgid "InternetRowA:"
7651 msgstr "Internet Zeile A:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7654 msgid "InternetRowB"
7655 msgstr "Internet Zeile B"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7658 msgid "InternetRowB:"
7659 msgstr "Internet Zeile B:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7662 msgid "InternetRowC"
7663 msgstr "Internet Zeile C"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7666 msgid "InternetRowC:"
7667 msgstr "Internet Zeile C:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7670 msgid "InternetRowD"
7671 msgstr "Internet Zeile D"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7674 msgid "InternetRowD:"
7675 msgstr "Internet Zeile D:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7678 msgid "InternetRowE"
7679 msgstr "Internet Zeile E"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7682 msgid "InternetRowE:"
7683 msgstr "Internet Zeile E:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7686 msgid "InternetRowF"
7687 msgstr "Internet Zeile F"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7690 msgid "InternetRowF:"
7691 msgstr "Internet Zeile F:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7695 msgstr "Bank Zeile A"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7699 msgstr "Bank Zeile A:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7703 msgstr "Bank Zeile B"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7707 msgstr "Bank Zeile B:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7711 msgstr "Bank Zeile C"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7715 msgstr "Bank Zeile C:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7719 msgstr "Bank Zeile D"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7723 msgstr "Bank Zeile D:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7727 msgstr "Bank Zeile E"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7731 msgstr "Bank Zeile E:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7735 msgstr "Bank Zeile F"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7739 msgstr "Bank Zeile F:"
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7743 msgstr "Behauptung #."
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7747 msgstr "Bemerkungen"
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7751 msgstr "Bemerkungen #."
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7763 msgstr "EINBLENDEN:"
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7775 msgstr "Fortfahrend"
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7778 msgid "(continuing)"
7779 msgstr "(fortfahrend)"
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7787 msgstr "TITEL ÜBER:"
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7791 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7794 msgid "INTERCUT WITH:"
7795 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7806 msgid "Classification Codes"
7807 msgstr "Klassifikationscodes"
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7811 msgid "Definition \\thedefinition."
7812 msgstr "Definition \\thedefinition."
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7819 msgid "Step \\thestep."
7820 msgstr "Schritt \\thestep."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7824 msgid "Example \\theexample."
7825 msgstr "Beispiel \\theexample."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7829 msgid "Remark \\theremark."
7830 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7834 msgid "Notation \\thenotation."
7835 msgstr "Notation \\thenotation."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7840 msgid "Theorem \\thetheorem."
7841 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7845 msgid "Corollary \\thecorollary."
7846 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7850 msgid "Lemma \\thelemma."
7851 msgstr "Lemma \\thelemma."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7855 msgid "Proposition \\theproposition."
7856 msgstr "Proposition \\theproposition."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7860 msgstr "Eigenschaft"
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7863 msgid "Prop \\theprop."
7864 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7877 msgid "Question \\thequestion."
7878 msgstr "Frage \\thequestion."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7882 msgid "Claim \\theclaim."
7883 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7888 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7891 msgid "Appendices Section"
7892 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7895 msgid "--- Appendices ---"
7896 msgstr "--- Anhänge ---"
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7900 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7904 msgstr "Überarbeitung"
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7932 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7933 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7940 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7941 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7945 msgstr "EinreichenNach"
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7948 msgid "submit to paper:"
7949 msgstr "Einreichen für Journal:"
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7952 msgid "Bibliography (plain)"
7953 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7956 msgid "Bibliography heading"
7957 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7965 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7973 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7976 msgid "AddressForOffprints"
7977 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7980 msgid "Address for Offprints:"
7981 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7984 msgid "RunningTitle"
7985 msgstr "Kolumnentitel"
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7989 msgid "Running title:"
7990 msgstr "Kolumnentitel:"
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7993 msgid "RunningAuthor"
7994 msgstr "Kolumne Autor"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7997 msgid "Running author:"
7998 msgstr "Kolumne Autor:"
8000 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8005 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8006 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8014 msgid "Running LaTeX Title"
8015 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8019 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8023 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8026 msgid "Author Running"
8027 msgstr "Kolumne Autor"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8030 msgid "Author Running:"
8031 msgstr "Kolumne Autor:"
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8035 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8039 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8042 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8051 msgstr "Behauptung."
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8054 msgid "Conjecture #."
8055 msgstr "Vermutung #."
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8059 msgstr "Beispiel #."
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8076 msgstr "Eigenschaft"
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8080 msgstr "Eigenschaft #."
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8088 msgstr "Bemerkung #."
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8107 msgid "Chapterprecis"
8108 msgstr "Kapitelsynopse"
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8116 msgstr "Gedichttitel"
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8120 msgstr "Gedichttitel*"
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8136 msgstr "Listeneintrag"
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8140 msgstr "Listeneintrag:"
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8144 msgstr "DoppelterEintrag"
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8147 msgid "Double Item:"
8148 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8158 #: lib/layouts/paper.layout:145
8162 #: lib/layouts/paper.layout:157
8164 msgstr "Institution"
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8167 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8185 msgstr "Breite Folie"
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8189 msgstr "Leere Folie"
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8192 msgid "Empty slide:"
8193 msgstr "Leere Folie:"
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8196 msgid "\\arabic{section}"
8197 msgstr "\\arabic{section}"
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8200 msgid "ItemizeType1"
8201 msgstr "AuflistungsTyp1"
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8204 msgid "EnumerateType1"
8205 msgstr "AufzählungsTyp1"
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8208 msgid "List of Algorithms"
8209 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8212 msgid "\\thechapter"
8213 msgstr "\\thechapter"
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8228 msgid "Ingredients:"
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8236 msgid "AltAffiliation"
8237 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8244 msgid "Electronic Address:"
8245 msgstr "Elektronische Adresse:"
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8248 msgid "acknowledgments"
8249 msgstr "Danksagungen"
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8252 msgid "PACS number:"
8253 msgstr "PACS-Nummer:"
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8281 msgid "Specialmail:"
8282 msgstr "Versandart:"
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8290 msgstr "Ihr Zeichen"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8297 msgid "Your letter of:"
8298 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8302 msgstr "Mein Zeichen"
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8309 msgid "Customer no.:"
8310 msgstr "Kundennummer:"
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8317 msgid "Invoice no.:"
8318 msgstr "Rechnungsnummer:"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8322 msgstr "Nächste Adresse"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8325 msgid "Next Address:"
8326 msgstr "Nächste Adresse:"
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8329 msgid "Sender Name:"
8330 msgstr "Absendername:"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8333 msgid "Sender Phone:"
8334 msgstr "Absender Telefon:"
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8342 msgstr "Absender-Fax:"
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8349 msgid "Sender E-Mail:"
8350 msgstr "Absender-E-Mail:"
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8354 msgstr "Absender-URL:"
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8369 msgid "End of letter"
8370 msgstr "Ende des Briefs"
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8373 msgid "LandscapeSlide"
8374 msgstr "Folie (Querformat)"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8377 msgid "Landscape Slide:"
8378 msgstr "Folie (Querformat):"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8381 msgid "PortraitSlide"
8382 msgstr "Folie (Hochformat)"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8385 msgid "Portrait Slide:"
8386 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8394 msgstr "EndeDerFolie"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8397 msgid "SlideHeading"
8398 msgstr "Folien-Überschrift"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8401 msgid "SlideSubHeading"
8402 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8405 msgid "ListOfSlides"
8406 msgstr "Folienverzeichnis"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8409 msgid "[List Of Slides]"
8410 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8413 msgid "SlideContents"
8414 msgstr "Folieninhalte"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8417 msgid "[Slide Contents]"
8418 msgstr "[Folieninhalte]"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8421 msgid "ProgressContents"
8422 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8425 msgid "[Progress Contents]"
8426 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8437 msgstr "Algorithmus*"
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8444 msgid "Subjectclass"
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8448 msgid "AMS subject classifications:"
8449 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8460 msgid "CopyrightYear"
8461 msgstr "UrheberrechtJahr"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8464 msgid "Copyright year:"
8465 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8468 msgid "Copyrightdata"
8469 msgstr "UrheberrechtDaten"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8472 msgid "Copyright data:"
8473 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8487 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8491 #: lib/layouts/slides.layout:105
8493 msgstr "Neue Folie:"
8495 #: lib/layouts/slides.layout:127
8499 #: lib/layouts/slides.layout:142
8500 msgid "New Overlay:"
8501 msgstr "Neues Overlay:"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:182
8505 msgstr "Neue Notiz:"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:207
8508 msgid "InvisibleText"
8509 msgstr "Unsichtbarer Text"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:214
8512 msgid "<Invisible Text Follows>"
8513 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8515 #: lib/layouts/slides.layout:231
8517 msgstr "Sichtbarer Text"
8519 #: lib/layouts/slides.layout:238
8520 msgid "<Visible Text Follows>"
8521 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8523 #: lib/layouts/spie.layout:54
8525 msgstr "Autoren-Info"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:66
8529 msgstr "Autoren-Info:"
8531 #: lib/layouts/spie.layout:79
8535 #: lib/layouts/spie.layout:94
8536 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8537 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8541 msgstr "Unterklasse"
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8548 msgid "Front Matter"
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8552 msgid "--- Front Matter ---"
8553 msgstr "--- Vorspann ---"
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8560 msgid "--- Main Matter ---"
8561 msgstr "--- Hauptteil ---"
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8568 msgid "--- Back Matter ---"
8569 msgstr "--- Nachspann ---"
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8573 msgid "Part \\thepart"
8574 msgstr "Teil \\thepart"
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8577 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8578 msgid "Chapter \\thechapter"
8579 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8583 msgid "Appendix \\thechapter"
8584 msgstr "Anhang \\thechapter"
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8596 msgstr "Beweis (QED)"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8599 msgid "Proof(smartQED)"
8600 msgstr "Beweis (smartQED)"
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8603 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8604 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8611 msgid "Institute and e-mail: "
8612 msgstr "Institut und E-Mail: "
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8616 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8619 msgid "TOC depth (provide a number):"
8620 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8623 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8624 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8632 msgstr "Für Herausgeber"
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8635 msgid "List of Contributors"
8636 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8648 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8652 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8656 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8660 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8664 msgstr "Neuer Gedanke"
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8668 msgstr "Neuer Gedanke"
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8680 msgstr "Kapitälchen"
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8684 msgstr "Kapitälchen"
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8688 msgstr "Volle Breite"
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8692 msgstr "Randtabelle"
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8695 msgid "MarginFigure"
8696 msgstr "Randabbildung"
8698 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8702 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8703 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8704 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8707 msgid "Element:Firstname"
8708 msgstr "Element: Vorname"
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8715 msgid "Element:Fname"
8716 msgstr "Element: FName"
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8723 msgid "Element:Surname"
8724 msgstr "Element: Nachname"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8732 msgid "Element:Filename"
8733 msgstr "Element: Dateiname"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8736 msgid "Element:Literal"
8737 msgstr "Element: Literal"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8740 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8745 msgid "Element:Emph"
8746 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8750 msgstr "Hervorgehoben"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8753 msgid "Element:Abbrev"
8754 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8761 msgid "Element:Citation-number"
8762 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8765 msgid "Citation-number"
8766 msgstr "Zitat-Nummer"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8769 msgid "Element:Volume"
8770 msgstr "Element: Volume"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8778 msgstr "Element: Tag"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8785 msgid "Element:Month"
8786 msgstr "Element:Monat"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8793 msgid "Element:Year"
8794 msgstr "Element:Jahr"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8801 msgid "Element:Issue-number"
8802 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8805 msgid "Issue-number"
8806 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8809 msgid "Element:Issue-day"
8810 msgstr "Element:Ausgabetag"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8817 msgid "Element:Issue-months"
8818 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8821 msgid "Issue-months"
8822 msgstr "Ausgabemonat"
8824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8825 msgid "Subsubparagraph"
8826 msgstr "Unterunterparagraph"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8833 msgid "-- Header --"
8834 msgstr "-- Kopfzeile --"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8837 msgid "Special-section"
8838 msgstr "Spezialabschnitt"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8841 msgid "Special-section:"
8842 msgstr "Spezialabschnitt:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8846 msgstr "AGU-Journal"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8849 msgid "AGU-journal:"
8850 msgstr "AGU-Journal:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8853 msgid "Citation-number:"
8854 msgstr "Zitat-Nummer:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8866 msgstr "AGU-Ausgabe"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8870 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8874 msgstr "Urheberrecht:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8881 msgid "Index-terms..."
8882 msgstr "Indexterme..."
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8901 msgid "Supplementary"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8905 msgid "Supplementary..."
8906 msgstr "Ergänzend..."
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8913 msgid "Sup-mat-note:"
8914 msgstr "Erg. Notiz:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8918 msgstr "Zitat (andere)"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8922 msgstr "Zitat (andere):"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8926 msgstr "Überarbeitet"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8930 msgstr "Überarbeitet:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8934 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8938 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8942 msgstr "Kolumnenkopf"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8946 msgstr "Kolumnenkopf:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8949 msgid "Published-online:"
8950 msgstr "Online veröffentlicht:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8954 msgstr "Literaturverweis"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8958 msgstr "Literaturverweis:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8961 msgid "Posting-order"
8962 msgstr "Eingabereihenfolge"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8965 msgid "Posting-order:"
8966 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8974 msgstr "AGU-Seiten:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8986 msgstr "Abbildungen"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8990 msgstr "Abbildungen:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9006 msgstr "Datensätze:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9009 msgid "Element:ISSN"
9010 msgstr "Element:ISSN"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9017 msgid "Element:CODEN"
9018 msgstr "Element:CODEN"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9025 msgid "Element:SS-Code"
9026 msgstr "Element:SS-Kode"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9033 msgid "Element:SS-Title"
9034 msgstr "Element:SS-Titel"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9041 msgid "Element:CCC-Code"
9042 msgstr "Element:CCC-Kode"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9049 msgid "Element:Code"
9050 msgstr "Element:Kode"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9057 msgid "Element:Dscr"
9058 msgstr "Element:Beschreibung"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9065 msgid "Element:Keyword"
9066 msgstr "Element:Schlagwort"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9069 msgid "Element:Orgdiv"
9070 msgstr "Element:Orgdiv"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9077 msgid "Element:Orgname"
9078 msgstr "Element:Orgname"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9085 msgid "Element:Street"
9086 msgstr "Element:Straße"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9089 msgid "Element:City"
9090 msgstr "Element:Stadt"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9097 msgid "Element:State"
9098 msgstr "Element:Staat"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9101 msgid "Element:Postcode"
9102 msgstr "Element:Postleitzahl"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9106 msgstr "Postleitzahl"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9109 msgid "Element:Country"
9110 msgstr "Element:Land"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9139 msgstr "Autoren-Adresse"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9142 msgid "Author Address:"
9143 msgstr "Autoren-Adresse:"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9147 msgstr "PreprintHinweis"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9150 msgid "Slug Comment:"
9151 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9159 msgstr "Plano-Tabelle"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9162 msgid "Table Caption"
9163 msgstr "Tabellenlegende"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9166 msgid "TableCaption"
9167 msgstr "Tabellenlegende"
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9170 msgid "Current Address"
9171 msgstr "Aktuelle Adresse"
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9174 msgid "Current address:"
9175 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9178 msgid "E-mail address:"
9179 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9182 msgid "Key words and phrases:"
9183 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9199 msgstr "Übersetzer:"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9202 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9203 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9206 msgid "Element:Directory"
9207 msgstr "Element: Verzeichnis"
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9211 msgstr "Verzeichnis"
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9214 msgid "Element:Email"
9215 msgstr "Element_ E-Mail"
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9218 msgid "Element:KeyCombo"
9219 msgstr "Element: Tastatur"
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9226 msgid "Element:KeyCap"
9227 msgstr "Element: Cap"
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9234 msgid "Element:GuiMenu"
9235 msgstr "Element: GuiMenu"
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9242 msgid "Element:GuiMenuItem"
9243 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9247 msgstr "GuiMenuItem"
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9250 msgid "Element:GuiButton"
9251 msgstr "Element: GuiButton"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9258 msgid "Element:MenuChoice"
9259 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9263 msgstr "MenüAuswahl"
9265 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9270 msgid "Subparagraph*"
9271 msgstr "Unterparagraph*"
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9275 msgstr "Autorengruppe"
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9278 msgid "RevisionHistory"
9279 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9282 msgid "Revision History"
9283 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9287 msgstr "Überarbeitung"
9289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9290 msgid "RevisionRemark"
9291 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9297 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9298 #: lib/layouts/sweave.module:39
9302 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9303 msgid "\\arabic{chapter}"
9304 msgstr "\\arabic{chapter}"
9306 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9307 msgid "\\Alph{chapter}"
9308 msgstr "\\Alph{chapter}"
9310 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9311 msgid "\\arabic{footnote}"
9312 msgstr "\\arabic{footnote}"
9314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9315 msgid "\\Roman{section}."
9316 msgstr "\\Roman{section}."
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9319 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9320 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9323 msgid "\\Alph{subsection}."
9324 msgstr "\\Alph{subsection}."
9326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9327 msgid "\\arabic{subsection}."
9328 msgstr "\\arabic{subsection}."
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9331 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9332 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9335 msgid "\\alph{subsubsection}."
9336 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9339 msgid "\\alph{paragraph}."
9340 msgstr "\\alph{paragraph}."
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9344 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9348 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9352 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9356 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9360 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9364 msgstr "Miniabschnitt"
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9379 msgid "Uppertitleback"
9380 msgstr "Innenseite oben"
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9383 msgid "Lowertitleback"
9384 msgstr "Innenseite unten"
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9388 msgstr "Zusatztitel"
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9391 msgid "Captionabove"
9392 msgstr "Legende oben"
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9395 msgid "Captionbelow"
9396 msgstr "Legende unten"
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9406 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9408 msgstr "UNDEFINIERT"
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9411 msgid "\\Roman{part}"
9412 msgstr "\\Roman{part}"
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9415 msgid "Part \\Roman{part}"
9416 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9425 msgstr "Abschnitt ##"
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9428 msgid "Paragraph ##"
9429 msgstr "Paragraph ##"
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9432 msgid "\\arabic{enumi}."
9433 msgstr "\\arabic{enumi}."
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9436 msgid "\\roman{enumiii}."
9437 msgstr "\\roman{enumiii}."
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9440 msgid "\\Alph{enumiv}."
9441 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9445 msgstr "Gleichung ##"
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9468 msgid "Note:Comment"
9469 msgstr "Element:Kommentar"
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9477 msgstr "Element:Notiz"
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9484 msgid "Note:Greyedout"
9485 msgstr "Element:Grauschrift"
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9489 msgstr "Grauschrift"
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9492 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9513 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9517 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9529 msgstr "Box:Schattiert"
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9533 msgstr "Gleitobjekt"
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9537 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9556 msgid "Info:shortcut"
9557 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9560 msgid "Info:shortcuts"
9561 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9568 msgid "--Separator--"
9569 msgstr "--Trenner--"
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9572 msgid "--- Separate Environment ---"
9573 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9579 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9580 msgid "Headnote (optional):"
9581 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9583 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9584 msgid "Corr Author:"
9585 msgstr "Verantw. Autor:"
9587 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9589 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9593 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9596 msgid "Fact \\thefact."
9597 msgstr "Fakt \\thefact."
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9600 msgid "Problem \\theproblem."
9601 msgstr "Problem \\theproblem."
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9604 msgid "Exercise \\theexercise."
9605 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9608 msgid "Corollary \\thetheorem."
9609 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9612 msgid "Lemma \\thetheorem."
9613 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9616 msgid "Proposition \\thetheorem."
9617 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9620 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9621 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9624 msgid "Fact \\thetheorem."
9625 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9628 msgid "Definition \\thetheorem."
9629 msgstr "Definition \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9632 msgid "Example \\thetheorem."
9633 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9636 msgid "Problem \\thetheorem."
9637 msgstr "Problem \\thetheorem."
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9640 msgid "Exercise \\thetheorem."
9641 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9644 msgid "Remark \\thetheorem."
9645 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9648 msgid "Claim \\thetheorem."
9649 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9669 msgstr "Behauptung*"
9671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9691 #: lib/layouts/braille.module:2
9695 #: lib/layouts/braille.module:6
9697 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9700 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9701 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9703 #: lib/layouts/braille.module:22
9704 msgid "Braille (default)"
9705 msgstr "Braille (Standard)"
9707 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9711 #: lib/layouts/braille.module:45
9712 msgid "Braille (textsize)"
9713 msgstr "Braille (Textgröße)"
9715 #: lib/layouts/braille.module:68
9716 msgid "Braille (dots on)"
9717 msgstr "Braille (Punkte an)"
9719 #: lib/layouts/braille.module:83
9720 msgid "Braille_dots_on"
9721 msgstr "Braille_dots_on"
9723 #: lib/layouts/braille.module:92
9724 msgid "Braille (dots off)"
9725 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9727 #: lib/layouts/braille.module:107
9728 msgid "Braille_dots_off"
9729 msgstr "Braille_dots_off"
9731 #: lib/layouts/braille.module:116
9732 msgid "Braille (mirror on)"
9733 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9735 #: lib/layouts/braille.module:131
9736 msgid "Braille_mirror_on"
9737 msgstr "Braille_mirror_on"
9739 #: lib/layouts/braille.module:140
9740 msgid "Braille (mirror off)"
9741 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9743 #: lib/layouts/braille.module:155
9744 msgid "Braille_mirror_off"
9745 msgstr "Braille_mirror_off"
9747 #: lib/layouts/braille.module:163
9751 #: lib/layouts/braille.module:167
9753 msgstr "Braille-Box"
9755 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9759 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9761 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9762 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9764 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9765 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9768 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9769 msgid "Custom:Endnote"
9772 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9776 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9777 msgid "Number Equations by Section"
9778 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9780 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9782 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9783 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9785 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9786 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9788 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9789 msgid "Number Figures by Section"
9790 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9792 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9794 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9795 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9797 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9798 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9800 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9802 msgstr "Fußnote als Endnote"
9804 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9806 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9807 "where you want the endnotes to appear."
9809 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9810 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9812 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9816 #: lib/layouts/hanging.module:6
9818 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9819 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9822 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9823 "außer der ersten werden eingerückt)."
9825 #: lib/layouts/initials.module:2
9829 #: lib/layouts/initials.module:6
9831 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9832 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9834 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9835 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9837 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9841 #: lib/layouts/initials.module:10
9842 msgid "CharStyle:Initial"
9843 msgstr "Textstil: Initiale"
9845 #: lib/layouts/initials.module:12
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9855 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9856 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9859 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9860 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9864 msgid "Numbered Example (multiline)"
9865 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9872 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9873 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9881 msgstr "Unterbeispiel"
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9885 msgstr "Unterbeispiel:"
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9888 msgid "Custom:Glosse"
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9896 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9904 msgid "CharStyle:Expression"
9905 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9912 msgid "CharStyle:Concepts"
9913 msgstr "Textstil: Konzept"
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9920 msgid "CharStyle:Meaning"
9921 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9932 msgid "List of Tableaux"
9933 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9936 msgid "Logical Markup"
9937 msgstr "Logisches Markup"
9939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9941 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9944 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9945 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9948 msgid "CharStyle:Noun"
9949 msgstr "Textstil: Eigenname"
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9956 msgid "CharStyle:Emph"
9957 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9964 msgid "CharStyle:Strong"
9965 msgstr "Textstil: Stark"
9967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9972 msgid "CharStyle:Code"
9973 msgstr "Textstil: Code"
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9979 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9980 msgid "Minimalistic"
9981 msgstr "Minimalistisch"
9983 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9984 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9986 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9987 "'minimalistischen' Stil dar."
9989 #: lib/layouts/noweb.module:2
9990 msgid "Noweb literate programming"
9991 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9993 #: lib/layouts/noweb.module:5
9994 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9995 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9997 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9999 msgstr "literarisch"
10001 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10002 #: lib/configure.py:507
10006 #: lib/layouts/sweave.module:5
10008 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10010 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10013 #: lib/layouts/sweave.module:17
10017 #: lib/layouts/sweave.module:43
10018 msgid "Sweave Options"
10019 msgstr "Sweave Optionen"
10021 #: lib/layouts/sweave.module:44
10022 msgid "Sweave opts"
10023 msgstr "Sweave Opts"
10025 #: lib/layouts/sweave.module:63
10026 msgid "S/R expression"
10027 msgstr "S/R Ausdruck"
10029 #: lib/layouts/sweave.module:64
10031 msgstr "S/R Ausdr."
10033 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10034 msgid "Sweave Input File"
10035 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10038 msgid "Number Tables by Section"
10039 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10043 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10044 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10046 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10047 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10050 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10051 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10057 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10064 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10065 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10066 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10067 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10068 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10069 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10070 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10071 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10074 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10075 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10079 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10080 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10081 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10082 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10083 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10084 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10085 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10087 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10088 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10089 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10090 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10091 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10092 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10093 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10096 msgid "Criterion \\thecriterion."
10097 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10102 msgstr "Kriterium*"
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10107 msgstr "Kriterium."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10110 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10111 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10116 msgstr "Algorithmus."
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10119 msgid "Axiom \\theaxiom."
10120 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10133 msgid "Condition \\thecondition."
10134 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10139 msgstr "Bedingung*"
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10144 msgstr "Bedingung."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10147 msgid "Note \\thenote."
10148 msgstr "Notiz \\thenote."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10171 msgid "Summary \\thesummary."
10172 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10177 msgstr "Zusammenfassung*"
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10182 msgstr "Zusammenfassung."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10185 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10186 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10190 msgid "Acknowledgement*"
10191 msgstr "Danksagung*"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10200 msgstr "Schlussfolgerung"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10203 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10204 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10208 msgid "Conclusion*"
10209 msgstr "Schlussfolgerung*"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10213 msgid "Conclusion."
10214 msgstr "Schlussfolgerung."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10226 msgid "Assumption \\theassumption."
10227 msgstr "Annahme \\theassumption."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10231 msgid "Assumption*"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10236 msgid "Assumption."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10240 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10241 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10248 "in both numbered and non-numbered forms."
10250 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10251 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10252 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10253 "nicht nummeriert."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10258 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10263 msgid "Criterion \\thetheorem."
10264 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10267 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10268 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10271 msgid "Axiom \\thetheorem."
10272 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10275 msgid "Condition \\thetheorem."
10276 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10279 msgid "Note \\thetheorem."
10280 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10283 msgid "Notation \\thetheorem."
10284 msgstr "Notation \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10287 msgid "Summary \\thetheorem."
10288 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10291 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10292 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10295 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10296 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10299 msgid "Assumption \\thetheorem."
10300 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10303 msgid "Question \\thetheorem."
10304 msgstr "Frage \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10315 msgid "Theorems (AMS)"
10316 msgstr "Theoreme (AMS)"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10320 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10321 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10322 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10323 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10325 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10326 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10327 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10328 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10329 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10333 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10338 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10342 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10343 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10345 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10346 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10347 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10348 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10349 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10350 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10351 "der entsprechenden Module."
10353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10354 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10355 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10363 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10365 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10366 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10367 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10368 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10369 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10373 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10374 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10378 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10379 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10380 "chapter environment."
10382 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10383 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10384 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10387 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10388 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10393 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10396 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10398 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10399 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10400 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10401 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10402 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10406 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10407 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10411 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10414 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10415 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10417 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10418 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10419 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10421 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10423 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10424 "using the extended AMS machinery."
10426 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10427 "für das erweiterte AMS."
10429 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10435 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10436 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10437 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10440 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10441 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10443 msgstr "Ignorieren"
10454 msgid "English (USA)"
10455 msgstr "Englisch (USA)"
10457 #: lib/languages:10
10458 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10459 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10461 #: lib/languages:11
10462 msgid "Arabic (Arabi)"
10463 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10465 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10469 #: lib/languages:13
10470 msgid "German (Austria, old spelling)"
10471 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10473 #: lib/languages:14
10474 msgid "German (Austria)"
10475 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10477 #: lib/languages:15
10479 msgstr "Indonesisch"
10481 #: lib/languages:16
10485 #: lib/languages:17
10489 #: lib/languages:18
10491 msgstr "Weißrussisch"
10493 #: lib/languages:19
10494 msgid "Portuguese (Brazil)"
10495 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10497 #: lib/languages:20
10499 msgstr "Bretonisch"
10501 #: lib/languages:21
10502 msgid "English (UK)"
10503 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10505 #: lib/languages:22
10507 msgstr "Bulgarisch"
10509 #: lib/languages:23
10510 msgid "English (Canada)"
10511 msgstr "Englisch (Kanada)"
10513 #: lib/languages:24
10514 msgid "French (Canada)"
10515 msgstr "Französisch (Kanada)"
10517 #: lib/languages:25
10519 msgstr "Katalanisch"
10521 #: lib/languages:26
10522 msgid "Chinese (simplified)"
10523 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10525 #: lib/languages:27
10526 msgid "Chinese (traditional)"
10527 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10529 #: lib/languages:28
10533 #: lib/languages:29
10535 msgstr "Tschechisch"
10537 #: lib/languages:30
10541 #: lib/languages:31
10543 msgstr "Holländisch"
10545 #: lib/languages:32
10549 #: lib/languages:34
10553 #: lib/languages:35
10557 #: lib/languages:37
10561 #: lib/languages:38
10565 #: lib/languages:40
10567 msgstr "Französisch"
10569 #: lib/languages:41
10573 #: lib/languages:43
10577 #: lib/languages:44
10578 msgid "German (Switzerland)"
10579 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10581 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10584 msgstr "Griechisch"
10586 #: lib/languages:46
10587 msgid "Greek (polytonic)"
10588 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10590 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10594 #: lib/languages:51
10596 msgstr "Isländisch"
10598 #: lib/languages:53
10599 msgid "Interlingua"
10600 msgstr "Interlingua"
10602 #: lib/languages:54
10606 #: lib/languages:55
10608 msgstr "Italienisch"
10610 #: lib/languages:56
10614 #: lib/languages:57
10615 msgid "Japanese (CJK)"
10616 msgstr "Japanisch (CJK)"
10618 #: lib/languages:58
10620 msgstr "Kasachisch"
10622 #: lib/languages:60
10624 msgstr "Koreanisch"
10626 #: lib/languages:62
10630 #: lib/languages:63
10634 #: lib/languages:64
10638 #: lib/languages:65
10639 msgid "Lower Sorbian"
10640 msgstr "Niedersorbisch"
10642 #: lib/languages:66
10646 #: lib/languages:67
10648 msgstr "Mongolisch"
10650 #: lib/languages:68
10652 msgstr "Norwegisch"
10654 #: lib/languages:69
10656 msgstr "Neu-Norwegisch"
10658 #: lib/languages:70
10662 #: lib/languages:71
10664 msgstr "Portugiesisch"
10666 #: lib/languages:72
10670 #: lib/languages:73
10674 #: lib/languages:74
10676 msgstr "Nordsamisch"
10678 #: lib/languages:75
10680 msgstr "Schottisch"
10682 #: lib/languages:76
10686 #: lib/languages:77
10687 msgid "Serbian (Latin)"
10688 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10690 #: lib/languages:78
10692 msgstr "Slowakisch"
10694 #: lib/languages:79
10696 msgstr "Slowenisch"
10698 #: lib/languages:80
10702 #: lib/languages:81
10703 msgid "Spanish (Mexico)"
10704 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10706 #: lib/languages:82
10708 msgstr "Schwedisch"
10710 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10712 msgstr "Thailändisch"
10714 #: lib/languages:84
10718 #: lib/languages:85
10720 msgstr "Ukrainisch"
10722 #: lib/languages:86
10723 msgid "Upper Sorbian"
10724 msgstr "Obersorbisch"
10726 #: lib/languages:87
10728 msgstr "Vietnamesisch"
10730 #: lib/languages:88
10734 #: lib/encodings:14
10735 msgid "Unicode (utf8)"
10736 msgstr "Unicode (utf8)"
10738 #: lib/encodings:19
10739 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10740 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10742 #: lib/encodings:23
10743 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10744 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10746 #: lib/encodings:26
10747 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10748 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10750 #: lib/encodings:29
10751 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10752 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10754 #: lib/encodings:32
10755 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10756 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10758 #: lib/encodings:35
10759 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10760 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10762 #: lib/encodings:38
10763 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10764 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10766 #: lib/encodings:42
10767 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10768 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10770 #: lib/encodings:45
10771 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10772 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10774 #: lib/encodings:48
10775 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10776 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10778 #: lib/encodings:51
10779 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10780 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10782 #: lib/encodings:55
10783 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10784 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10786 #: lib/encodings:58
10787 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10788 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10790 #: lib/encodings:61
10791 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10792 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10794 #: lib/encodings:64
10795 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10796 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10798 #: lib/encodings:67
10799 msgid "DOS (CP 437)"
10800 msgstr "DOS (CP 437)"
10802 #: lib/encodings:71
10803 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10804 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10806 #: lib/encodings:74
10807 msgid "Western European (CP 850)"
10808 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10810 #: lib/encodings:77
10811 msgid "Central European (CP 852)"
10812 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10814 #: lib/encodings:80
10815 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10816 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10818 #: lib/encodings:83
10819 msgid "Western European (CP 858)"
10820 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10822 #: lib/encodings:86
10823 msgid "Hebrew (CP 862)"
10824 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10826 #: lib/encodings:89
10827 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10828 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10830 #: lib/encodings:92
10831 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10832 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10834 #: lib/encodings:95
10835 msgid "Central European (CP 1250)"
10836 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10838 #: lib/encodings:98
10839 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10840 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10842 #: lib/encodings:102
10843 msgid "Western European (CP 1252)"
10844 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10846 #: lib/encodings:105
10847 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10848 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10850 #: lib/encodings:109
10851 msgid "Arabic (CP 1256)"
10852 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10854 #: lib/encodings:112
10855 msgid "Baltic (CP 1257)"
10856 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10858 #: lib/encodings:115
10859 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10860 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10862 #: lib/encodings:118
10863 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10864 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10866 #: lib/encodings:121
10867 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10868 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10870 #: lib/encodings:124
10871 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10872 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10874 #: lib/encodings:149
10875 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10876 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10878 #: lib/encodings:153
10879 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10880 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10882 #: lib/encodings:157
10883 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10884 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10886 #: lib/encodings:161
10887 msgid "Korean (EUC-KR)"
10888 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10890 #: lib/encodings:165
10891 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10892 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10894 #: lib/encodings:169
10895 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10896 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10898 #: lib/encodings:173
10899 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10900 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10902 #: lib/encodings:180
10903 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10904 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10906 #: lib/encodings:182
10907 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10908 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10910 #: lib/encodings:184
10911 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10912 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10914 #: lib/encodings:191
10915 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10916 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10918 #: lib/encodings:196
10919 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10920 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10922 #: lib/encodings:200
10926 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10930 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10932 msgstr "Bearbeiten|B"
10934 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10936 msgstr "Einfügen|E"
10938 #: lib/ui/classic.ui:35
10942 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10946 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10948 msgstr "Navigieren|N"
10950 #: lib/ui/classic.ui:38
10951 msgid "Documents|D"
10952 msgstr "Dokumente|k"
10954 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10958 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10962 #: lib/ui/classic.ui:48
10963 msgid "New from Template...|T"
10964 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10966 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10968 msgstr "Öffnen...|Ö"
10970 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10972 msgstr "Schließen|c"
10974 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10976 msgstr "Speichern|S"
10978 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10979 msgid "Save As...|A"
10980 msgstr "Speichern unter...|u"
10982 #: lib/ui/classic.ui:54
10984 msgstr "Wiederherstellen|W"
10986 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10987 msgid "Version Control|V"
10988 msgstr "Versionskontrolle|k"
10990 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10992 msgstr "Importieren|I"
10994 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10996 msgstr "Exportieren|E"
10998 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11000 msgstr "Drucken...|D"
11002 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11004 msgstr "Faxen...|x"
11006 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11010 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11011 msgid "Register...|R"
11012 msgstr "Registrieren...|R"
11014 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11015 msgid "Check In Changes...|I"
11016 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11018 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11019 msgid "Check Out for Edit|O"
11020 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11022 #: lib/ui/classic.ui:71
11023 msgid "Revert to Repository Version|R"
11024 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11026 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11027 msgid "Undo Last Check In|U"
11028 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11030 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11031 msgid "Show History...|H"
11032 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11034 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11035 msgid "Custom...|C"
11036 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11038 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11040 msgstr "Rückgängig|R"
11042 #: lib/ui/classic.ui:91
11044 msgstr "Wiederholen|W"
11046 #: lib/ui/classic.ui:93
11048 msgstr "Ausschneiden|A"
11050 #: lib/ui/classic.ui:94
11052 msgstr "Kopieren|K"
11054 #: lib/ui/classic.ui:95
11056 msgstr "Einfügen|E"
11058 #: lib/ui/classic.ui:96
11059 msgid "Paste External Selection|x"
11060 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11062 #: lib/ui/classic.ui:98
11063 msgid "Find & Replace...|F"
11064 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11066 #: lib/ui/classic.ui:100
11070 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11074 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11075 msgid "Spellchecker...|S"
11076 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11078 #: lib/ui/classic.ui:105
11079 msgid "Thesaurus..."
11080 msgstr "Thesaurus..."
11082 #: lib/ui/classic.ui:106
11083 msgid "Statistics...|i"
11084 msgstr "Statistik...|i"
11086 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11087 msgid "Check TeX|h"
11088 msgstr "TeX prüfen|p"
11090 #: lib/ui/classic.ui:108
11091 msgid "Change Tracking|g"
11092 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11094 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11095 msgid "Preferences...|P"
11096 msgstr "Einstellungen...|E"
11098 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11099 msgid "Reconfigure|R"
11100 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11102 #: lib/ui/classic.ui:115
11103 msgid "Selection as Lines|L"
11104 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11106 #: lib/ui/classic.ui:116
11107 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11108 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11110 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11111 msgid "Multicolumn|M"
11112 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11114 #: lib/ui/classic.ui:122
11116 msgstr "Linie oben|b"
11118 #: lib/ui/classic.ui:123
11119 msgid "Line Bottom|B"
11120 msgstr "Linie unten|e"
11122 #: lib/ui/classic.ui:124
11123 msgid "Line Left|L"
11124 msgstr "Linie links|i"
11126 #: lib/ui/classic.ui:125
11127 msgid "Line Right|R"
11128 msgstr "Linie rechts|c"
11130 #: lib/ui/classic.ui:127
11131 msgid "Alignment|i"
11132 msgstr "Ausrichtung|A"
11134 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11136 msgstr "Zeile anfügen|a"
11138 #: lib/ui/classic.ui:130
11139 msgid "Delete Row|w"
11140 msgstr "Zeile löschen|h"
11142 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11144 msgstr "Zeile kopieren"
11146 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11148 msgstr "Zeilen vertauschen"
11150 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11151 msgid "Add Column|u"
11152 msgstr "Spalte anfügen|S"
11154 #: lib/ui/classic.ui:135
11155 msgid "Delete Column|D"
11156 msgstr "Spalte löschen|p"
11158 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11159 msgid "Copy Column"
11160 msgstr "Spalte kopieren"
11162 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11163 msgid "Swap Columns"
11164 msgstr "Spalten vertauschen"
11166 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11170 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11172 msgstr "Zentriert|Z"
11174 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11178 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11182 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11186 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11190 #: lib/ui/classic.ui:159
11191 msgid "Toggle Numbering|N"
11192 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11194 #: lib/ui/classic.ui:160
11195 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11196 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11198 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11199 msgid "Change Limits Type|L"
11200 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11202 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11203 msgid "Change Formula Type|F"
11204 msgstr "Formelart ändern|F"
11206 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11207 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11208 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11210 #: lib/ui/classic.ui:168
11211 msgid "Alignment|A"
11212 msgstr "Ausrichtung|A"
11214 #: lib/ui/classic.ui:170
11216 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11218 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11219 msgid "Delete Row|D"
11220 msgstr "Zeile löschen|ö"
11222 #: lib/ui/classic.ui:175
11223 msgid "Add Column|C"
11224 msgstr "Spalte anfügen|S"
11226 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11227 msgid "Delete Column|e"
11228 msgstr "Spalte löschen|p"
11230 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11232 msgstr "Standard|S"
11234 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11238 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11240 msgstr "Eingebettet|E"
11242 #: lib/ui/classic.ui:188
11246 #: lib/ui/classic.ui:189
11250 #: lib/ui/classic.ui:190
11251 msgid "Mathematica"
11252 msgstr "Mathematica"
11254 #: lib/ui/classic.ui:192
11255 msgid "Maple, simplify"
11256 msgstr "Maple, simplify"
11258 #: lib/ui/classic.ui:193
11259 msgid "Maple, factor"
11260 msgstr "Maple, factor"
11262 #: lib/ui/classic.ui:194
11263 msgid "Maple, evalm"
11264 msgstr "Maple, evalm"
11266 #: lib/ui/classic.ui:195
11267 msgid "Maple, evalf"
11268 msgstr "Maple, evalf"
11270 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11272 msgid "Inline Formula|I"
11273 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11275 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11276 msgid "Displayed Formula|D"
11277 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11279 #: lib/ui/classic.ui:201
11280 msgid "Eqnarray Environment|q"
11281 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11283 #: lib/ui/classic.ui:202
11284 msgid "Align Environment|A"
11285 msgstr "Align-Umgebung|A"
11287 #: lib/ui/classic.ui:203
11288 msgid "AlignAt Environment"
11289 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11291 #: lib/ui/classic.ui:204
11292 msgid "Flalign Environment|F"
11293 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11295 #: lib/ui/classic.ui:207
11296 msgid "Gather Environment"
11297 msgstr "Gather-Umgebung"
11299 #: lib/ui/classic.ui:208
11300 msgid "Multline Environment"
11301 msgstr "Multline-Umgebung"
11303 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11307 #: lib/ui/classic.ui:216
11308 msgid "Special Character|S"
11309 msgstr "Sonderzeichen|S"
11311 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11312 msgid "Citation...|C"
11313 msgstr "Literaturverweis...|L"
11315 #: lib/ui/classic.ui:218
11316 msgid "Cross-reference...|r"
11317 msgstr "Querverweis...|Q"
11319 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11321 msgstr "Marke...|a"
11323 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11327 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11328 msgid "Marginal Note|M"
11329 msgstr "Randnotiz|R"
11331 #: lib/ui/classic.ui:222
11332 msgid "Short Title"
11335 #: lib/ui/classic.ui:223
11336 msgid "Index Entry|I"
11337 msgstr "Stichwort|S"
11339 #: lib/ui/classic.ui:224
11340 msgid "Nomenclature Entry"
11341 msgstr "Nomenklatureintrag"
11343 #: lib/ui/classic.ui:225
11347 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11351 #: lib/ui/classic.ui:227
11352 msgid "Lists & TOC|O"
11353 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11355 #: lib/ui/classic.ui:229
11357 msgstr "TeX-Code|X"
11359 #: lib/ui/classic.ui:230
11361 msgstr "Minipage|p"
11363 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11364 msgid "Graphics...|G"
11365 msgstr "Grafik...|G"
11367 #: lib/ui/classic.ui:232
11368 msgid "Tabular Material...|b"
11369 msgstr "Tabelle...|T"
11371 #: lib/ui/classic.ui:233
11373 msgstr "Gleitobjekte|o"
11375 #: lib/ui/classic.ui:235
11376 msgid "Include File...|d"
11377 msgstr "Datei einbinden...|b"
11379 #: lib/ui/classic.ui:236
11380 msgid "Insert File|e"
11381 msgstr "Datei einfügen|D"
11383 #: lib/ui/classic.ui:237
11384 msgid "External Material...|x"
11385 msgstr "Externes Material...|E"
11387 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11388 msgid "Symbols...|b"
11389 msgstr "Symbole...|b"
11391 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11392 msgid "Superscript|S"
11393 msgstr "Hochgestellt|H"
11395 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11396 msgid "Subscript|u"
11397 msgstr "Tiefgestellt|T"
11399 #: lib/ui/classic.ui:244
11400 msgid "Hyphenation Point|P"
11401 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11403 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11404 msgid "Protected Hyphen|y"
11405 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11407 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11408 msgid "Ligature Break|k"
11409 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11411 #: lib/ui/classic.ui:247
11412 msgid "Protected Space|r"
11413 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11415 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11416 msgid "Inter-word Space|w"
11417 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11419 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11421 msgid "Thin Space|T"
11422 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11424 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11425 msgid "Horizontal Space...|o"
11426 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11428 #: lib/ui/classic.ui:251
11429 msgid "Vertical Space..."
11430 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11432 #: lib/ui/classic.ui:252
11433 msgid "Line Break|L"
11434 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11436 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11438 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11440 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11441 msgid "End of Sentence|E"
11442 msgstr "Satzendepunkt|S"
11444 #: lib/ui/classic.ui:255
11445 msgid "Protected Dash|D"
11446 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11448 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11449 msgid "Breakable Slash|a"
11450 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11452 #: lib/ui/classic.ui:257
11453 msgid "Single Quote|Q"
11454 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11456 #: lib/ui/classic.ui:258
11457 msgid "Ordinary Quote|O"
11458 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11460 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11461 msgid "Menu Separator|M"
11462 msgstr "Menütrenner|M"
11464 #: lib/ui/classic.ui:260
11465 msgid "Horizontal Line"
11466 msgstr "Horizontale Linie"
11468 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11470 msgstr "Seitenumbruch"
11472 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11473 msgid "Display Formula|D"
11474 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11476 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11478 msgid "Eqnarray Environment|E"
11479 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11481 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11483 msgid "AMS align Environment|a"
11484 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11486 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11488 msgid "AMS alignat Environment|t"
11489 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11491 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11493 msgid "AMS flalign Environment|f"
11494 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11496 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11498 msgid "AMS gather Environment|g"
11499 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11501 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11503 msgid "AMS multline Environment|m"
11504 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11506 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11507 msgid "Array Environment|y"
11508 msgstr "Array-Umgebung|y"
11510 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11511 msgid "Cases Environment|C"
11512 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11514 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11515 msgid "Split Environment|S"
11516 msgstr "Split-Umgebung|p"
11518 #: lib/ui/classic.ui:280
11519 msgid "Font Change|o"
11520 msgstr "Schriftänderung|S"
11522 #: lib/ui/classic.ui:284
11523 msgid "Math Normal Font"
11524 msgstr "Mathe normale Schrift"
11526 #: lib/ui/classic.ui:286
11527 msgid "Math Calligraphic Family"
11528 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11530 #: lib/ui/classic.ui:287
11531 msgid "Math Fraktur Family"
11532 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11534 #: lib/ui/classic.ui:288
11535 msgid "Math Roman Family"
11536 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11538 #: lib/ui/classic.ui:289
11539 msgid "Math Sans Serif Family"
11540 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11542 #: lib/ui/classic.ui:291
11543 msgid "Math Bold Series"
11544 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11546 #: lib/ui/classic.ui:293
11547 msgid "Text Normal Font"
11548 msgstr "Text Normale Schrift"
11550 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11551 msgid "Text Roman Family"
11552 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11554 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11555 msgid "Text Sans Serif Family"
11556 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11558 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11559 msgid "Text Typewriter Family"
11560 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11562 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11563 msgid "Text Bold Series"
11564 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11566 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11567 msgid "Text Medium Series"
11568 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11570 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11571 msgid "Text Italic Shape"
11572 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11574 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11575 msgid "Text Small Caps Shape"
11576 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11578 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11579 msgid "Text Slanted Shape"
11580 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11582 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11583 msgid "Text Upright Shape"
11584 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11586 #: lib/ui/classic.ui:310
11587 msgid "Floatflt Figure"
11588 msgstr "Umflossene Abbildung"
11590 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11591 msgid "Table of Contents|C"
11592 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11594 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11595 msgid "Index List|I"
11596 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11598 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11599 msgid "Nomenclature|N"
11600 msgstr "Nomenklatur|N"
11602 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11603 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11604 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11606 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11607 msgid "LyX Document...|X"
11608 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11610 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11611 msgid "Plain Text...|T"
11612 msgstr "Einfacher Text...|T"
11614 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11615 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11616 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11620 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11621 msgid "Track Changes|T"
11622 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11624 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11625 msgid "Merge Changes...|M"
11626 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11628 #: lib/ui/classic.ui:330
11629 msgid "Accept All Changes|A"
11630 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11632 #: lib/ui/classic.ui:331
11633 msgid "Reject All Changes|R"
11634 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11636 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11637 msgid "Show Changes in Output|S"
11638 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11640 #: lib/ui/classic.ui:339
11641 msgid "Character...|C"
11642 msgstr "Zeichen...|Z"
11644 #: lib/ui/classic.ui:340
11645 msgid "Paragraph...|P"
11646 msgstr "Absatz...|A"
11648 #: lib/ui/classic.ui:341
11649 msgid "Document...|D"
11650 msgstr "Dokument...|D"
11652 #: lib/ui/classic.ui:342
11653 msgid "Tabular...|T"
11654 msgstr "Tabelle...|T"
11656 #: lib/ui/classic.ui:344
11657 msgid "Emphasize Style|E"
11658 msgstr "Hervorhebung|H"
11660 #: lib/ui/classic.ui:345
11661 msgid "Noun Style|N"
11662 msgstr "Eigenname|E"
11664 #: lib/ui/classic.ui:346
11665 msgid "Bold Style|B"
11666 msgstr "Fettdruck|F"
11668 #: lib/ui/classic.ui:349
11669 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11670 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11672 #: lib/ui/classic.ui:350
11673 msgid "Increase Environment Depth|i"
11674 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11676 #: lib/ui/classic.ui:351
11677 msgid "Start Appendix Here|S"
11678 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11680 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11681 msgid "Build Program|B"
11682 msgstr "Programm erstellen|e"
11684 #: lib/ui/classic.ui:361
11686 msgstr "Aktualisieren|A"
11688 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11689 msgid "LaTeX Log|L"
11690 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11692 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11694 msgstr "Gliederung|G"
11696 #: lib/ui/classic.ui:365
11697 msgid "TeX Information|X"
11698 msgstr "TeX-Informationen|X"
11700 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11701 msgid "Next Note|N"
11702 msgstr "Nächste Notiz|N"
11704 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11705 msgid "Go to Label|L"
11706 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11708 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11709 msgid "Bookmarks|B"
11710 msgstr "Lesezeichen|L"
11712 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11713 msgid "Save Bookmark 1|S"
11714 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11716 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11717 msgid "Save Bookmark 2"
11718 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11720 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11721 msgid "Save Bookmark 3"
11722 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11724 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11725 msgid "Save Bookmark 4"
11726 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11728 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11729 msgid "Save Bookmark 5"
11730 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11732 #: lib/ui/classic.ui:390
11733 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11734 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11736 #: lib/ui/classic.ui:391
11737 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11738 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11740 #: lib/ui/classic.ui:392
11741 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11742 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11744 #: lib/ui/classic.ui:393
11745 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11746 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11748 #: lib/ui/classic.ui:394
11749 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11750 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11752 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11753 msgid "Introduction|I"
11754 msgstr "Einführung|E"
11756 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11758 msgstr "Tutorium|T"
11760 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11761 msgid "User's Guide|U"
11762 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11764 #: lib/ui/classic.ui:412
11765 msgid "Extended Features|E"
11766 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11768 #: lib/ui/classic.ui:413
11769 msgid "Embedded Objects|m"
11770 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11772 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11773 msgid "Customization|C"
11774 msgstr "Anpassung|A"
11776 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11777 msgid "LaTeX Configuration|L"
11778 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11780 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11781 msgid "About LyX|X"
11782 msgstr "Über LyX|X"
11784 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11788 #: lib/ui/classic.ui:426
11789 msgid "Preferences..."
11790 msgstr "Einstellungen..."
11792 #: lib/ui/classic.ui:427
11794 msgstr "LyX beenden"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11797 msgid "Aligned Environment|l"
11798 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11801 msgid "AlignedAt Environment|v"
11802 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11805 msgid "Gathered Environment|h"
11806 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11809 msgid "Delimiters...|r"
11810 msgstr "Trennzeichen...|z"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11813 msgid "Matrix...|x"
11814 msgstr "Matrix...|x"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11821 msgid "AMS Environment|A"
11822 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11825 msgid "Number Whole Formula|N"
11826 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11829 msgid "Number This Line|u"
11830 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11833 msgid "Equation Label|L"
11834 msgstr "Formelmarke|m"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11837 msgid "Copy as Reference|R"
11838 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11841 msgid "Split Cell|C"
11842 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11846 msgstr "Einfügen|E"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11849 msgid "Add Line Above|o"
11850 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11853 msgid "Add Line Below|B"
11854 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11857 msgid "Delete Line Above|D"
11858 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11861 msgid "Delete Line Below|e"
11862 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11865 msgid "Add Line to Left"
11866 msgstr "Linie links hinzufügen"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11869 msgid "Add Line to Right"
11870 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11873 msgid "Delete Line to Left"
11874 msgstr "Linie links löschen"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11877 msgid "Delete Line to Right"
11878 msgstr "Linie rechts löschen"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11881 msgid "Show Math Toolbar"
11882 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11885 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11886 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11889 msgid "Show Table Toolbar"
11890 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11893 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11894 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11897 msgid "Next Cross-Reference|N"
11898 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11901 msgid "Go to Label|G"
11902 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11905 msgid "<Reference>|R"
11906 msgstr "<Querverweis>|r"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11909 msgid "(<Reference>)|e"
11910 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11917 msgid "On Page <Page>|O"
11918 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11921 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11922 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11925 msgid "Formatted Reference|t"
11926 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11942 msgid "Settings...|S"
11943 msgstr "Einstellungen...|n"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11947 msgstr "Gehe zurück|G"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11950 msgid "Copy as Reference|C"
11951 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11954 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11955 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11960 msgid "Open Inset|O"
11961 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11966 msgid "Close Inset|C"
11967 msgstr "Einfügung schließen|s"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11973 msgid "Dissolve Inset|D"
11974 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11977 msgid "Show Label|L"
11978 msgstr "Name anzeigen|N"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11981 msgid "Frameless|l"
11982 msgstr "Rahmenlos|l"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11985 msgid "Simple Frame|F"
11986 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11989 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11990 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11993 msgid "Oval, Thin|a"
11994 msgstr "Oval, dünn|O"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11997 msgid "Oval, Thick|v"
11998 msgstr "Oval, dick|v"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12001 msgid "Drop Shadow|w"
12002 msgstr "Schlagschatten|c"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12005 msgid "Shaded Background|B"
12006 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12009 msgid "Double Frame|u"
12010 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12014 msgstr "LyX-Notiz|N"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12018 msgstr "Kommentar|K"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12021 msgid "Greyed Out|G"
12022 msgstr "Grauschrift|G"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12025 msgid "Open All Notes|A"
12026 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12029 msgid "Close All Notes|l"
12030 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12033 msgid "Horiz. Phantom"
12034 msgstr "Horiz. Phantom"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12037 msgid "Vert. Phantom"
12038 msgstr "Vert. Phantom"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12041 msgid "Interword Space|w"
12042 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12045 msgid "Protected Space|o"
12046 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12049 msgid "Negative Thin Space|N"
12050 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12053 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12054 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12057 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12058 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12061 msgid "Quad Space|Q"
12062 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12065 msgid "Double Quad Space|u"
12066 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12069 msgid "Horizontal Fill|F"
12070 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12073 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12074 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12077 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12078 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12081 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12082 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12085 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12086 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12089 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12090 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12093 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12094 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12097 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12098 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12101 msgid "Custom Length|C"
12102 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12105 msgid "Medium Space|M"
12106 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12109 msgid "Thick Space|h"
12110 msgstr "Großer Abstand|G"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12113 msgid "Negative Medium Space|u"
12114 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12117 msgid "Negative Thick Space|i"
12118 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12122 msgstr "Standard|S"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12125 msgid "SmallSkip|S"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12138 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12142 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12145 msgid "Settings...|e"
12146 msgstr "Einstellungen...|n"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12158 msgstr "Unformatiert|U"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12161 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12162 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12166 msgstr "Programmlisting|l"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12169 msgid "Edit Included File...|E"
12170 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12174 msgstr "Neue Seite|i"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12177 msgid "Page Break|a"
12178 msgstr "Seitenumbruch|u"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12181 msgid "Clear Page|C"
12182 msgstr "Seite leeren|S"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12185 msgid "Clear Double Page|D"
12186 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12189 msgid "Ragged Line Break|R"
12190 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12193 msgid "Justified Line Break|J"
12194 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12200 msgstr "Ausschneiden"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12215 msgid "Paste Recent|e"
12216 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12219 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12220 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12223 msgid "Move Paragraph Up|o"
12224 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12227 msgid "Move Paragraph Down|v"
12228 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12231 msgid "Promote Section|r"
12232 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12235 msgid "Demote Section|m"
12236 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12239 msgid "Move Section Down|D"
12240 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12243 msgid "Move Section Up|U"
12244 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12247 msgid "Insert Short Title|T"
12248 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12251 msgid "Accept Change|c"
12252 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12255 msgid "Reject Change|j"
12256 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12259 msgid "Apply Last Text Style|A"
12260 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12263 msgid "Text Style|S"
12264 msgstr "Textstil|T"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12267 msgid "Paragraph Settings...|P"
12268 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12271 msgid "Fullscreen Mode"
12272 msgstr "Vollbildmodus"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12275 msgid "Append Argument"
12276 msgstr "Argument hinzufügen"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12279 msgid "Remove Last Argument"
12280 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12283 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12284 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12287 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12288 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12291 msgid "Insert Optional Argument"
12292 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12295 msgid "Remove Optional Argument"
12296 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12299 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12300 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12303 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12304 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12307 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12308 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12312 msgstr "Neu laden|u"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12316 msgid "Edit Externally...|x"
12317 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12321 msgstr "Obere Linie|b"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12324 msgid "Bottom Line|B"
12325 msgstr "Untere Linie|e"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12328 msgid "Left Line|L"
12329 msgstr "Linke Linie|i"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12332 msgid "Right Line|R"
12333 msgstr "Rechte Linie|c"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12337 msgstr "Zeile kopieren|k"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12340 msgid "Copy Column|p"
12341 msgstr "Spalte kopieren|t"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12344 msgid "Activate Branch|A"
12345 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12348 msgid "Deactivate Branch|e"
12349 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12352 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12353 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12356 msgid "All Indexes|A"
12357 msgstr "Alle Indexe|A"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12361 msgstr "Unterindex|t"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12364 msgid "Reject Change|R"
12365 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12368 msgid "Promote Section|P"
12369 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12372 msgid "Demote Section|D"
12373 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12376 msgid "Move Section Down|w"
12377 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12380 msgid "Select Section|S"
12381 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12385 msgstr "Dokument|o"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12389 msgstr "Werkzeuge|W"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12392 msgid "New from Template...|m"
12393 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12396 msgid "Open Recent|t"
12397 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12401 msgstr "Alle schließen|A"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12405 msgstr "Alle speichern|l"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12408 msgid "Revert to Saved|R"
12409 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12412 msgid "New Window|W"
12413 msgstr "Neues Fenster|F"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12416 msgid "Close Window|d"
12417 msgstr "Fenster schließen|t"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12420 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12421 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12424 msgid "Revert to Repository Version|v"
12425 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12428 msgid "Use Locking Property|L"
12429 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12433 msgstr "Wiederholen|W"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12436 msgid "Paste Special"
12437 msgstr "Einfügen (speziell)"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12441 msgstr "Alles auswählen"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12444 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12445 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12448 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12449 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12456 msgid "Rows & Columns|C"
12457 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12460 msgid "Increase List Depth|I"
12461 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12464 msgid "Decrease List Depth|D"
12465 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12468 msgid "Dissolve Inset|l"
12469 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12472 msgid "TeX Code Settings...|C"
12473 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12476 msgid "Float Settings...|a"
12477 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12480 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12481 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12484 msgid "Note Settings...|N"
12485 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12488 msgid "Phantom Settings...|h"
12489 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12492 msgid "Branch Settings...|B"
12493 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12496 msgid "Box Settings...|x"
12497 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12500 msgid "Index Entry Settings...|y"
12501 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12504 msgid "Index Settings...|x"
12505 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12508 msgid "Listings Settings...|g"
12509 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12512 msgid "Table Settings...|a"
12513 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12516 msgid "Plain Text|T"
12517 msgstr "Einfacher Text|T"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12521 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12524 msgid "Selection|S"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12528 msgid "Selection, Join Lines|i"
12529 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12532 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12533 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12536 msgid "Paste as PDF"
12537 msgstr "Als PDF einfügen"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12540 msgid "Paste as PNG"
12541 msgstr "Als PNG einfügen"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12544 msgid "Paste as JPEG"
12545 msgstr "Als JPEG einfügen"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12548 msgid "Dissolve Text Style"
12549 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12552 msgid "Customized...|C"
12553 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12556 msgid "Capitalize|a"
12557 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12560 msgid "Uppercase|U"
12561 msgstr "Großbuchstaben|G"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12564 msgid "Lowercase|L"
12565 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12580 msgid "Macro Definition"
12581 msgstr "Makro-Definition"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12584 msgid "Text Style|T"
12585 msgstr "Textstil|T"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12588 msgid "Add Line Above|A"
12589 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12592 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12593 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12596 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12597 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12600 msgid "Math Normal Font|N"
12601 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12604 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12605 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12608 msgid "Math Fraktur Family|F"
12609 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12612 msgid "Math Roman Family|R"
12613 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12616 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12617 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12620 msgid "Math Bold Series|B"
12621 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12624 msgid "Text Normal Font|T"
12625 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12636 msgid "Mathematica|a"
12637 msgstr "Mathematica|a"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12640 msgid "Maple, Simplify|S"
12641 msgstr "Maple, simplify|s"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12644 msgid "Maple, Factor|F"
12645 msgstr "Maple, factor|f"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12648 msgid "Maple, Evalm|E"
12649 msgstr "Maple, evalm|e"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12652 msgid "Maple, Evalf|v"
12653 msgstr "Maple, evalf|v"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12656 msgid "Open All Insets|O"
12657 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12660 msgid "Close All Insets|C"
12661 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12664 msgid "Unfold Math Macro|n"
12665 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12668 msgid "Fold Math Macro|d"
12669 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12672 msgid "View Messages|g"
12673 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12676 msgid "View Source|S"
12677 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12680 msgid "View Master Document|M"
12681 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12684 msgid "Update Master Document|a"
12685 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12688 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12689 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12692 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12693 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12696 msgid "Close Current View|w"
12697 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12700 msgid "Fullscreen|l"
12701 msgstr "Vollbild|b"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12705 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12708 msgid "Special Character|p"
12709 msgstr "Sonderzeichen|S"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12712 msgid "Formatting|o"
12713 msgstr "Formatierung|e"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12716 msgid "List / TOC|i"
12717 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12721 msgstr "Gleitobjekt|o"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12728 msgid "Custom Insets"
12729 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12736 msgid "Box[[Menu]]"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12740 msgid "Cross-Reference...|R"
12741 msgstr "Querverweis...|Q"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12744 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12745 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12749 msgstr "Tabelle...|T"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12756 msgid "Hyperlink...|k"
12757 msgstr "Hyperlink...|y"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12760 msgid "Short Title|S"
12761 msgstr "Kurztitel|z"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12765 msgstr "TeX-Code|C"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12768 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12769 msgstr "Programmlisting"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12772 msgid "Ordinary Quote|Q"
12773 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12776 msgid "Single Quote|S"
12777 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12780 msgid "Phonetic Symbols|P"
12781 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12784 msgid "Protected Space|P"
12785 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12788 msgid "Horizontal Line|L"
12789 msgstr "Horizontale Linie|L"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12792 msgid "Vertical Space...|V"
12793 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12796 msgid "Hyphenation Point|H"
12797 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12800 msgid "Numbered Formula|N"
12801 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12804 msgid "Figure Wrap Float|F"
12805 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12808 msgid "Table Wrap Float|T"
12809 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12812 msgid "External Material...|M"
12813 msgstr "Externes Material...|E"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12816 msgid "Child Document...|d"
12817 msgstr "Unterdokument...|U"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12821 msgstr "Kommentar|K"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12824 msgid "Insert New Branch...|I"
12825 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12828 msgid "Horizontal Phantom"
12829 msgstr "Horizontales Phantom"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12832 msgid "Vertical Phantom"
12833 msgstr "Vertikales Phantom"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12836 msgid "Change Tracking|C"
12837 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12840 msgid "Start Appendix Here|A"
12841 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12844 msgid "Save in Bundled Format|F"
12845 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12848 msgid "Compressed|m"
12849 msgstr "Komprimiert|K"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12852 msgid "Accept Change|A"
12853 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12856 msgid "Accept All Changes|c"
12857 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12860 msgid "Reject All Changes|e"
12861 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12864 msgid "Next Change|C"
12865 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12868 msgid "Next Cross-Reference|R"
12869 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12872 msgid "Clear Bookmarks|C"
12873 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12876 msgid "Navigate Back|B"
12877 msgstr "Gehe zurück|z"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12880 msgid "Thesaurus...|T"
12881 msgstr "Thesaurus...|T"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12884 msgid "Statistics...|a"
12885 msgstr "Statistik...|a"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12888 msgid "TeX Information|I"
12889 msgstr "TeX-Informationen|X"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12892 msgid "Compare...|C"
12893 msgstr "Vergleichen...|V"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12896 msgid "Additional Features|F"
12897 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12900 msgid "Embedded Objects|O"
12901 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12904 msgid "Shortcuts|S"
12905 msgstr "Tastenkürzel|k"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12908 msgid "LyX Functions|y"
12909 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12912 msgid "Specific Manuals|p"
12913 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12916 msgid "Linguistics Manual|L"
12917 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12920 msgid "Braille Manual|B"
12921 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12924 msgid "XY-pic Manual|X"
12925 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12928 msgid "Multicolumn Manual|M"
12929 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12932 msgid "New document"
12933 msgstr "Neues Dokument"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12936 msgid "Open document"
12937 msgstr "Dokument öffnen"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12940 msgid "Save document"
12941 msgstr "Dokument speichern"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12944 msgid "Print document"
12945 msgstr "Dokument drucken"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12948 msgid "Check spelling"
12949 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12953 msgstr "Rückgängig"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12957 msgstr "Wiederholen"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12960 msgid "Find and replace"
12961 msgstr "Suchen und ersetzen"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12964 msgid "Find and replace (advanced)"
12965 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12968 msgid "Navigate back"
12969 msgstr "Gehe zurück"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12972 msgid "Toggle emphasis"
12973 msgstr "Hervorheben an/aus"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12976 msgid "Toggle noun"
12977 msgstr "Eigenname an/aus"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12981 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12984 msgid "Insert math"
12985 msgstr "Mathe einfügen"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12988 msgid "Insert graphics"
12989 msgstr "Grafik einfügen"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12992 msgid "Insert table"
12993 msgstr "Tabelle einfügen"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12996 msgid "Toggle outline"
12997 msgstr "Gliederung an/aus"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13000 msgid "Toggle math toolbar"
13001 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13004 msgid "Toggle table toolbar"
13005 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13012 msgid "Numbered list"
13013 msgstr "Aufzählung"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13016 msgid "Itemized list"
13017 msgstr "Auflistung"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13020 msgid "Increase depth"
13021 msgstr "Tiefe erhöhen"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13024 msgid "Decrease depth"
13025 msgstr "Tiefe verringern"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13028 msgid "Insert figure float"
13029 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13032 msgid "Insert table float"
13033 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13036 msgid "Insert label"
13037 msgstr "Marke einfügen"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13040 msgid "Insert cross-reference"
13041 msgstr "Querverweis einfügen"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13044 msgid "Insert citation"
13045 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13048 msgid "Insert index entry"
13049 msgstr "Stichwort einfügen"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13052 msgid "Insert nomenclature entry"
13053 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13056 msgid "Insert footnote"
13057 msgstr "Fußnote einfügen"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13060 msgid "Insert margin note"
13061 msgstr "Randnotiz einfügen"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13064 msgid "Insert note"
13065 msgstr "Notiz einfügen"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13069 msgstr "Box einfügen"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13072 msgid "Insert hyperlink"
13073 msgstr "Hyperlink einfügen"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13076 msgid "Insert TeX code"
13077 msgstr "TeX-Code einfügen"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13080 msgid "Insert math macro"
13081 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13084 msgid "Include file"
13085 msgstr "Datei einbinden"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13092 msgid "Paragraph settings"
13093 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13097 msgstr "Zeile hinzufügen"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13101 msgstr "Spalte hinzufügen"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13105 msgstr "Zeile löschen"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13108 msgid "Delete column"
13109 msgstr "Spalte löschen"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13112 msgid "Set top line"
13113 msgstr "Obere Linie setzen"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13116 msgid "Set bottom line"
13117 msgstr "Untere Linie setzen"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13120 msgid "Set left line"
13121 msgstr "Linke Linie setzen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13124 msgid "Set right line"
13125 msgstr "Rechte Linie setzen"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13128 msgid "Set border lines"
13129 msgstr "Rahmen einschalten"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13132 msgid "Set all lines"
13133 msgstr "Alle Linien setzen"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13136 msgid "Unset all lines"
13137 msgstr "Alle Linien entfernen"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13141 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13144 msgid "Align center"
13145 msgstr "Zentriert ausrichten"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13148 msgid "Align right"
13149 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13153 msgstr "Oben ausrichten"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13156 msgid "Align middle"
13157 msgstr "Mittig ausrichten"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13160 msgid "Align bottom"
13161 msgstr "Unten ausrichten"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13164 msgid "Rotate cell"
13165 msgstr "Zelle drehen"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13168 msgid "Rotate table"
13169 msgstr "Tabelle drehen"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13172 msgid "Set multi-column"
13173 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13180 msgid "Set display mode"
13181 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13185 msgstr "Tiefgestellt"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13188 msgid "Superscript"
13189 msgstr "Hochgestellt"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13192 msgid "Insert square root"
13193 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13196 msgid "Insert root"
13197 msgstr "Wurzel einfügen"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13200 msgid "Insert standard fraction"
13201 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13205 msgstr "Summe einfügen"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13208 msgid "Insert integral"
13209 msgstr "Integral einfügen"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13212 msgid "Insert product"
13213 msgstr "Produkt einfügen"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13217 msgstr "( ) einfügen"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13221 msgstr "[ ] einfügen"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13225 msgstr "{ } einfügen"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13228 msgid "Insert delimiters"
13229 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13232 msgid "Insert matrix"
13233 msgstr "Matrix einfügen"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13236 msgid "Insert cases environment"
13237 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13240 msgid "Toggle math panels"
13241 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13244 msgid "Math Macros"
13245 msgstr "Mathe-Makros"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13248 msgid "Remove last argument"
13249 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13252 msgid "Append argument"
13253 msgstr "Argument hinzufügen"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13256 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13257 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13260 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13261 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13264 msgid "Remove optional argument"
13265 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13268 msgid "Insert optional argument"
13269 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13272 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13273 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13276 msgid "Append argument eating from the right"
13277 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13280 msgid "Append optional argument eating from the right"
13281 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13284 msgid "Command Buffer"
13285 msgstr "Befehlseingabefenster"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13288 msgid "Review[[Toolbar]]"
13289 msgstr "Überarbeiten"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13294 msgid "Track changes"
13295 msgstr "Änderungen verfolgen"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13298 msgid "Show changes in output"
13299 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13302 msgid "Next change"
13303 msgstr "Nächste Änderung"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13306 msgid "Accept change inside selection"
13307 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13310 msgid "Reject change inside selection"
13311 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13314 msgid "Merge changes"
13315 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13318 msgid "Accept all changes"
13319 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13322 msgid "Reject all changes"
13323 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13327 msgstr "Nächste Notiz"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13330 msgid "View/Update"
13331 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13339 msgstr "Aktualisieren"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13342 msgid "View master document"
13343 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13346 msgid "Update master document"
13347 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13350 msgid "View other formats"
13351 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13354 msgid "Update other formats"
13355 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13358 msgid "View Other Formats"
13359 msgstr "Andere Formate ansehen"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13362 msgid "Update Other Formats"
13363 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13366 msgid "Version Control"
13367 msgstr "Versionskontrolle"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13371 msgstr "Registrieren"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13374 msgid "Check-out for edit"
13375 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13378 msgid "Check-in changes"
13379 msgstr "Änderungen einchecken"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13382 msgid "View revision log"
13383 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13386 msgid "Revert changes"
13387 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13390 msgid "Use SVN file locking property"
13391 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13394 msgid "Update local directory from repository"
13395 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13398 msgid "Math Panels"
13399 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13402 msgid "Math spacings"
13403 msgstr "Mathe-Abstände"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13420 msgstr "Funktionen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13423 msgid "Frame decorations"
13424 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13427 msgid "Big operators"
13428 msgstr "Große Operatoren"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13431 msgid "Miscellaneous"
13432 msgstr "Verschiedenes"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13441 msgstr "Pfeile (AMS)"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13445 msgstr "Operatoren"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13449 msgstr "Relationen"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13452 msgid "AMS relations"
13453 msgstr "Relationen (AMS)"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13456 msgid "AMS negative relations"
13457 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13464 msgid "AMS operators"
13465 msgstr "Operatoren (AMS)"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13468 msgid "AMS miscellaneous"
13469 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13608 msgid "Thin space\t\\,"
13609 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13612 msgid "Medium space\t\\:"
13613 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13616 msgid "Thick space\t\\;"
13617 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13620 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13621 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13624 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13625 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13628 msgid "Negative space\t\\!"
13629 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13632 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13633 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13636 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13637 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13640 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13641 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13648 msgid "Square root\t\\sqrt"
13649 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13652 msgid "Other root\t\\root"
13653 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13656 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13657 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13660 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13661 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13664 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13665 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13668 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13669 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13672 msgid "Standard\t\\frac"
13673 msgstr "Standard\t\\frac"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13677 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13680 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13681 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13684 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13685 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13689 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13693 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13697 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13700 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13701 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13704 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13705 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13708 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13709 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13712 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13713 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13716 msgid "Binomial\t\\binom"
13717 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13720 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13721 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13724 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13725 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13728 msgid "Roman\t\\mathrm"
13729 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13732 msgid "Bold\t\\mathbf"
13733 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13737 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13741 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13744 msgid "Italic\t\\mathit"
13745 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13749 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13753 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13761 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13765 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13784 msgid "Frame Decorations"
13785 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13852 msgid "overleftarrow"
13853 msgstr "overleftarrow"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13856 msgid "overrightarrow"
13857 msgstr "overrightarrow"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13860 msgid "overleftrightarrow"
13861 msgstr "overleftrightarrow"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13873 msgstr "underbrace"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13876 msgid "underleftarrow"
13877 msgstr "underleftarrow"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13880 msgid "underrightarrow"
13881 msgstr "underrightarrow"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13884 msgid "underleftrightarrow"
13885 msgstr "underleftrightarrow"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13897 msgstr "rightarrow"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13908 msgid "updownarrow"
13909 msgstr "updownarrow"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13912 msgid "leftrightarrow"
13913 msgstr "leftrightarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13921 msgstr "Rightarrow"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13932 msgid "Updownarrow"
13933 msgstr "Updownarrow"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13936 msgid "Leftrightarrow"
13937 msgstr "Leftrightarrow"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13940 msgid "Longleftrightarrow"
13941 msgstr "Longleftrightarrow"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13944 msgid "Longleftarrow"
13945 msgstr "Longleftarrow"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13948 msgid "Longrightarrow"
13949 msgstr "Longrightarrow"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13952 msgid "longleftrightarrow"
13953 msgstr "longleftrightarrow"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13956 msgid "longleftarrow"
13957 msgstr "longleftarrow"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13960 msgid "longrightarrow"
13961 msgstr "longrightarrow"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13964 msgid "leftharpoondown"
13965 msgstr "leftharpoondown"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13968 msgid "rightharpoondown"
13969 msgstr "rightharpoondown"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13977 msgstr "longmapsto"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13988 msgid "leftharpoonup"
13989 msgstr "leftharpoonup"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13992 msgid "rightharpoonup"
13993 msgstr "rightharpoonup"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13996 msgid "hookleftarrow"
13997 msgstr "hookleftarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14000 msgid "hookrightarrow"
14001 msgstr "hookrightarrow"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14012 msgid "rightleftharpoons"
14013 msgstr "rightleftharpoons"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14040 msgid "bigtriangleup"
14041 msgstr "bigtriangleup"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14056 msgid "bigtriangledown"
14057 msgstr "bigtriangledown"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14072 msgid "triangleright"
14073 msgstr "triangleright"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14088 msgid "triangleleft"
14089 msgstr "triangleleft"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14237 msgstr "sqsubseteq"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14241 msgstr "sqsupseteq"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14252 #: src/lengthcommon.cpp:38
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14302 msgstr "varepsilon"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14541 msgid "diamondsuit"
14542 msgstr "diamondsuit"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14557 msgid "textrm \\AA"
14558 msgstr "textrm \\AA"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14562 msgstr "textrm \\O"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14565 msgid "mathcircumflex"
14566 msgstr "mathcircumflex"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14617 msgid "Big Operators"
14618 msgstr "Große Operatoren"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14677 msgid "ointctrclockwiseop"
14678 msgstr "ointctrclockwiseop"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14681 msgid "ointctrclockwise"
14682 msgstr "ointctrclockwise"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14685 msgid "ointclockwiseop"
14686 msgstr "ointclockwiseop"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14689 msgid "ointclockwise"
14690 msgstr "ointclockwise"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14721 msgid "landupintop"
14722 msgstr "landupintop"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14725 msgid "landdownint"
14726 msgstr "landdownint"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14729 msgid "landdownintop"
14730 msgstr "landdownintop"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14781 msgid "AMS Miscellaneous"
14782 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14825 msgid "vartriangle"
14826 msgstr "vartriangle"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14829 msgid "triangledown"
14830 msgstr "triangledown"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14845 msgid "measuredangle"
14846 msgstr "measuredangle"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14874 msgstr "varnothing"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14881 msgid "blacktriangle"
14882 msgstr "blacktriangle"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14885 msgid "blacktriangledown"
14886 msgstr "blacktriangledown"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14889 msgid "blacksquare"
14890 msgstr "blacksquare"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14893 msgid "blacklozenge"
14894 msgstr "blacklozenge"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14901 msgid "sphericalangle"
14902 msgstr "sphericalangle"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14906 msgstr "complement"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14922 msgstr "Pfeile (AMS)"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14925 msgid "dashleftarrow"
14926 msgstr "dashleftarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14929 msgid "dashrightarrow"
14930 msgstr "dashrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14933 msgid "leftleftarrows"
14934 msgstr "leftleftarrows"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14937 msgid "leftrightarrows"
14938 msgstr "leftrightarrows"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14941 msgid "rightrightarrows"
14942 msgstr "rightrightarrows"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14945 msgid "rightleftarrows"
14946 msgstr "rightleftarrows"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14950 msgstr "Lleftarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14953 msgid "Rrightarrow"
14954 msgstr "Rrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14957 msgid "twoheadleftarrow"
14958 msgstr "twoheadleftarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14961 msgid "twoheadrightarrow"
14962 msgstr "twoheadrightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14965 msgid "leftarrowtail"
14966 msgstr "leftarrowtail"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14969 msgid "rightarrowtail"
14970 msgstr "rightarrowtail"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14973 msgid "looparrowleft"
14974 msgstr "looparrowleft"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14977 msgid "looparrowright"
14978 msgstr "looparrowright"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14981 msgid "curvearrowleft"
14982 msgstr "curvearrowleft"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14985 msgid "curvearrowright"
14986 msgstr "curvearrowright"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14989 msgid "circlearrowleft"
14990 msgstr "circlearrowleft"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14993 msgid "circlearrowright"
14994 msgstr "circlearrowright"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15006 msgstr "upuparrows"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15009 msgid "downdownarrows"
15010 msgstr "downdownarrows"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15013 msgid "upharpoonleft"
15014 msgstr "upharpoonleft"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15017 msgid "upharpoonright"
15018 msgstr "upharpoonright"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15021 msgid "downharpoonleft"
15022 msgstr "downharpoonleft"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15025 msgid "downharpoonright"
15026 msgstr "downharpoonright"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15029 msgid "leftrightharpoons"
15030 msgstr "leftrightharpoons"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15033 msgid "rightsquigarrow"
15034 msgstr "rightsquigarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15037 msgid "leftrightsquigarrow"
15038 msgstr "leftrightsquigarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15042 msgstr "nleftarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15045 msgid "nrightarrow"
15046 msgstr "nrightarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15049 msgid "nleftrightarrow"
15050 msgstr "nleftrightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15054 msgstr "nLeftarrow"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15057 msgid "nRightarrow"
15058 msgstr "nRightarrow"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15061 msgid "nLeftrightarrow"
15062 msgstr "nLeftrightarrow"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15069 msgid "AMS Relations"
15070 msgstr "Relationen (AMS)"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15089 msgid "eqslantless"
15090 msgstr "eqslantless"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15094 msgstr "eqslantgtr"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15106 msgstr "lessapprox"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15154 msgstr "lesseqqgtr"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15158 msgstr "gtreqqless"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15173 msgid "thickapprox"
15174 msgstr "thickapprox"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15209 msgid "preccurlyeq"
15210 msgstr "preccurlyeq"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15213 msgid "succcurlyeq"
15214 msgstr "succcurlyeq"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15217 msgid "curlyeqprec"
15218 msgstr "curlyeqprec"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15221 msgid "curlyeqsucc"
15222 msgstr "curlyeqsucc"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15234 msgstr "precapprox"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15238 msgstr "succapprox"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15241 msgid "vartriangleleft"
15242 msgstr "vartriangleleft"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15245 msgid "vartriangleright"
15246 msgstr "vartriangleright"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15249 msgid "trianglelefteq"
15250 msgstr "trianglelefteq"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15253 msgid "trianglerighteq"
15254 msgstr "trianglerighteq"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15269 msgid "risingdotseq"
15270 msgstr "risingdotseq"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15273 msgid "fallingdotseq"
15274 msgstr "fallingdotseq"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15293 msgid "shortparallel"
15294 msgstr "shortparallel"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15298 msgstr "smallsmile"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15302 msgstr "smallfrown"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15305 msgid "blacktriangleleft"
15306 msgstr "blacktriangleleft"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15309 msgid "blacktriangleright"
15310 msgstr "blacktriangleright"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15321 msgid "backepsilon"
15322 msgstr "backepsilon"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15337 msgid "AMS Negative Relations"
15338 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15437 msgid "precnapprox"
15438 msgstr "precnapprox"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15441 msgid "succnapprox"
15442 msgstr "succnapprox"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15454 msgstr "subsetneqq"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15458 msgstr "supsetneqq"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15470 msgstr "nsupseteqq"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15485 msgid "varsubsetneq"
15486 msgstr "varsubsetneq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15489 msgid "varsupsetneq"
15490 msgstr "varsupsetneq"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15493 msgid "varsubsetneqq"
15494 msgstr "varsubsetneqq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15497 msgid "varsupsetneqq"
15498 msgstr "varsupsetneqq"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15501 msgid "ntriangleleft"
15502 msgstr "ntriangleleft"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15505 msgid "ntriangleright"
15506 msgstr "ntriangleright"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15509 msgid "ntrianglelefteq"
15510 msgstr "ntrianglelefteq"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15513 msgid "ntrianglerighteq"
15514 msgstr "ntrianglerighteq"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15537 msgid "nshortparallel"
15538 msgstr "nshortparallel"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15541 msgid "AMS Operators"
15542 msgstr "Operatoren (AMS)"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15549 msgid "smallsetminus"
15550 msgstr "smallsetminus"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15569 msgid "doublebarwedge"
15570 msgstr "doublebarwedge"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15589 msgid "divideontimes"
15590 msgstr "divideontimes"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15601 msgid "leftthreetimes"
15602 msgstr "leftthreetimes"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15605 msgid "rightthreetimes"
15606 msgstr "rightthreetimes"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15610 msgstr "curlywedge"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15617 msgid "circleddash"
15618 msgstr "circleddash"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15622 msgstr "circledast"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15625 msgid "circledcirc"
15626 msgstr "circledcirc"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15636 #: lib/external_templates:37
15637 msgid "RasterImage"
15638 msgstr "Rastergrafik"
15640 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15642 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15644 #: lib/external_templates:45
15645 msgid "A bitmap file.\n"
15646 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15648 #: lib/external_templates:109
15652 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15656 #: lib/external_templates:112
15657 msgid "An Xfig figure.\n"
15658 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15660 #: lib/external_templates:162
15661 msgid "ChessDiagram"
15662 msgstr "Schachdiagramm"
15664 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15668 #: lib/external_templates:165
15670 "A chess position diagram.\n"
15671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15673 "the position that you want to display.\n"
15674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15675 "and remember to type in a relative path\n"
15676 "to the LyX document location.\n"
15677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15678 "to enable general editing of the board.\n"
15679 "You might also check out the\n"
15680 "'Options->Test legality' option, and\n"
15681 "remember to middle and right click to\n"
15682 "insert new material in the board.\n"
15683 "In order for this to work, you have to\n"
15684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15685 "that TeX will find it, and you will need\n"
15686 "to install the skak package from CTAN.\n"
15688 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15689 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15690 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15691 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15693 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15694 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15695 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15696 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15697 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15698 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15699 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15700 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15701 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15702 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15703 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15704 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15705 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15706 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15708 #: lib/external_templates:212
15712 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15713 msgid "Lilypond typeset music"
15714 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15716 #: lib/external_templates:215
15718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15723 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15724 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15725 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15726 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15728 #: lib/external_templates:261
15730 msgstr "PDF-Seiten"
15732 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15733 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15734 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15736 #: lib/external_templates:264
15738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15739 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15740 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15744 "* pages=- (to include all pages)\n"
15745 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15746 "for further options and details.\n"
15748 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15749 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15750 "nach folgendem Schema:\n"
15751 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15752 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15753 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15754 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15755 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15757 #: lib/external_templates:304
15760 "Read 'info date' for more information.\n"
15762 "Das heutige Datum.\n"
15763 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15765 #: lib/external_templates:333
15769 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15770 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15771 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 #: lib/external_templates:336
15774 msgid "Dia diagram.\n"
15775 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15777 #: lib/configure.py:445
15781 #: lib/configure.py:448
15785 #: lib/configure.py:451
15789 #: lib/configure.py:454
15793 #: lib/configure.py:457
15797 #: lib/configure.py:460
15801 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15805 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15809 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15814 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15818 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15822 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15827 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15831 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15835 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15839 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15843 #: lib/configure.py:498
15844 msgid "Plain text (chess output)"
15845 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15847 #: lib/configure.py:499
15848 msgid "Plain text (image)"
15849 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15851 #: lib/configure.py:500
15852 msgid "Plain text (Xfig output)"
15853 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15855 #: lib/configure.py:501
15856 msgid "date (output)"
15857 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15859 #: lib/configure.py:502
15863 #: lib/configure.py:502
15867 #: lib/configure.py:503
15868 msgid "Docbook (XML)"
15869 msgstr "Docbook (XML)"
15871 #: lib/configure.py:504
15872 msgid "Graphviz Dot"
15873 msgstr "Graphviz Dot"
15875 #: lib/configure.py:505
15876 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15877 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15879 #: lib/configure.py:506
15883 #: lib/configure.py:506
15887 #: lib/configure.py:507
15891 #: lib/configure.py:508
15892 msgid "LilyPond music"
15893 msgstr "LilyPond-Musik"
15895 #: lib/configure.py:509
15896 msgid "LaTeX (plain)"
15897 msgstr "LaTeX (normal)"
15899 #: lib/configure.py:509
15900 msgid "LaTeX (plain)|L"
15901 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15903 #: lib/configure.py:510
15904 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15905 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15907 #: lib/configure.py:511
15908 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15909 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15911 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15913 msgstr "Einfacher Text"
15915 #: lib/configure.py:512
15916 msgid "Plain text|a"
15917 msgstr "Einfacher Text|E"
15919 #: lib/configure.py:513
15920 msgid "Plain text (pstotext)"
15921 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15923 #: lib/configure.py:514
15924 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15925 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15927 #: lib/configure.py:515
15928 msgid "Plain text (catdvi)"
15929 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15931 #: lib/configure.py:516
15932 msgid "Plain Text, Join Lines"
15933 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15935 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15939 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15941 msgstr "LyX-HTML|X"
15943 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15947 #: lib/configure.py:533
15951 #: lib/configure.py:534
15953 msgstr "Postscript"
15955 #: lib/configure.py:534
15956 msgid "Postscript|t"
15957 msgstr "Postscript|t"
15959 #: lib/configure.py:538
15960 msgid "PDF (ps2pdf)"
15961 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15963 #: lib/configure.py:538
15964 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15965 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15967 #: lib/configure.py:539
15968 msgid "PDF (pdflatex)"
15969 msgstr "PDF (pdflatex)"
15971 #: lib/configure.py:539
15972 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15973 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15975 #: lib/configure.py:540
15976 msgid "PDF (dvipdfm)"
15977 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15979 #: lib/configure.py:540
15980 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15981 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15983 #: lib/configure.py:541
15984 msgid "PDF (XeTeX)"
15985 msgstr "PDF (XeTeX)"
15987 #: lib/configure.py:541
15988 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15989 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15991 #: lib/configure.py:544
15995 #: lib/configure.py:544
15999 #: lib/configure.py:547
16003 #: lib/configure.py:550
16007 #: lib/configure.py:550
16011 #: lib/configure.py:553
16015 #: lib/configure.py:556
16016 msgid "OpenDocument"
16017 msgstr "OpenDocument"
16019 #: lib/configure.py:557
16020 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16021 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16023 #: lib/configure.py:560
16024 msgid "Rich Text Format"
16025 msgstr "Rich-Text-Format"
16027 #: lib/configure.py:561
16031 #: lib/configure.py:561
16035 #: lib/configure.py:564
16036 msgid "date command"
16037 msgstr "date-Befehl"
16039 #: lib/configure.py:565
16040 msgid "Table (CSV)"
16041 msgstr "Tabelle (CSV)"
16043 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16048 #: lib/configure.py:568
16052 #: lib/configure.py:569
16056 #: lib/configure.py:570
16060 #: lib/configure.py:571
16064 #: lib/configure.py:572
16065 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16066 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16068 #: lib/configure.py:573
16069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16070 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16072 #: lib/configure.py:574
16073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16074 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16076 #: lib/configure.py:575
16077 msgid "LyX Preview"
16078 msgstr "LyX-Vorschau"
16080 #: lib/configure.py:576
16081 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16082 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16084 #: lib/configure.py:577
16088 #: lib/configure.py:578
16092 #: lib/configure.py:579
16096 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16097 msgid "Windows Metafile"
16098 msgstr "Windows Metafile"
16100 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16101 msgid "Enhanced Metafile"
16102 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16104 #: lib/configure.py:582
16105 msgid "HTML (MS Word)"
16106 msgstr "HTML (MS Word)"
16108 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16110 msgid "%1$s and %2$s"
16111 msgstr "%1$s und %2$s"
16113 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16115 msgid "%1$s et al."
16116 msgstr "%1$s et al."
16118 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16122 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16126 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16130 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16131 msgid "Add to bibliography only."
16132 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16134 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16138 #: src/Buffer.cpp:137
16141 "Could not print the document %1$s.\n"
16142 "Check that your printer is set up correctly."
16144 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16145 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16147 #: src/Buffer.cpp:140
16148 msgid "Print document failed"
16149 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16151 #: src/Buffer.cpp:287
16152 msgid "Disk Error: "
16153 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16155 #: src/Buffer.cpp:288
16158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16160 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16161 "vielleicht voll?)"
16163 #: src/Buffer.cpp:368
16164 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16166 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16168 #: src/Buffer.cpp:370
16169 msgid "Attempting to close changed document!"
16170 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16172 #: src/Buffer.cpp:378
16173 msgid "Could not remove temporary directory"
16174 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16176 #: src/Buffer.cpp:379
16178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16179 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16181 #: src/Buffer.cpp:679
16182 msgid "Unknown document class"
16183 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16185 #: src/Buffer.cpp:680
16187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16189 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16191 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16194 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16196 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16197 msgid "Document header error"
16198 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16200 #: src/Buffer.cpp:694
16201 msgid "\\begin_header is missing"
16202 msgstr "\\begin_header fehlt"
16204 #: src/Buffer.cpp:714
16205 msgid "\\begin_document is missing"
16206 msgstr "\\begin_document fehlt"
16208 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16209 #: src/BufferView.cpp:1388
16210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16211 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16213 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16216 "xcolor/ulem are installed.\n"
16217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16220 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16221 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16222 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16223 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16225 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16228 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16229 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16232 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16233 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16234 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16235 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16237 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16238 msgid "Document format failure"
16239 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16241 #: src/Buffer.cpp:852
16243 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16244 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16246 #: src/Buffer.cpp:889
16247 msgid "Conversion failed"
16248 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16250 #: src/Buffer.cpp:890
16253 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16254 "it could not be created."
16256 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16257 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16259 #: src/Buffer.cpp:899
16260 msgid "Conversion script not found"
16261 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16263 #: src/Buffer.cpp:900
16266 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16267 "could not be found."
16269 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16270 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16272 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16273 msgid "Conversion script failed"
16274 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16276 #: src/Buffer.cpp:921
16279 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16282 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16283 "das Dokument nicht konvertieren."
16285 #: src/Buffer.cpp:927
16288 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16291 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16292 "das Dokument nicht konvertieren."
16294 #: src/Buffer.cpp:942
16296 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16298 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16300 #: src/Buffer.cpp:975
16301 msgid "Backup failure"
16302 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16304 #: src/Buffer.cpp:976
16307 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16308 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16310 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16311 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16313 #: src/Buffer.cpp:986
16316 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16317 "overwrite this file?"
16319 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16320 "überschrieben werden soll?"
16322 #: src/Buffer.cpp:988
16323 msgid "Overwrite modified file?"
16324 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16326 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16330 msgstr "&Überschreiben"
16332 #: src/Buffer.cpp:1013
16334 msgid "Saving document %1$s..."
16335 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16337 #: src/Buffer.cpp:1026
16338 msgid " could not write file!"
16339 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16341 #: src/Buffer.cpp:1033
16345 #: src/Buffer.cpp:1048
16347 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16348 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16350 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16352 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16353 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16355 #: src/Buffer.cpp:1061
16356 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16357 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16359 #: src/Buffer.cpp:1075
16360 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16361 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16363 #: src/Buffer.cpp:1089
16364 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16366 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16368 #: src/Buffer.cpp:1173
16369 msgid "Iconv software exception Detected"
16370 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16372 #: src/Buffer.cpp:1173
16375 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16378 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16379 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16381 #: src/Buffer.cpp:1195
16383 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16385 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16387 #: src/Buffer.cpp:1198
16389 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16390 "chosen encoding.\n"
16391 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16393 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16394 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16395 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16397 #: src/Buffer.cpp:1205
16398 msgid "iconv conversion failed"
16399 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16401 #: src/Buffer.cpp:1210
16402 msgid "conversion failed"
16403 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16405 #: src/Buffer.cpp:1552
16406 msgid "Running chktex..."
16407 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16409 #: src/Buffer.cpp:1565
16410 msgid "chktex failure"
16411 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16413 #: src/Buffer.cpp:1566
16414 msgid "Could not run chktex successfully."
16415 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16417 #: src/Buffer.cpp:1774
16419 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16420 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16422 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16424 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16425 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16427 #: src/Buffer.cpp:1921
16429 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16430 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16432 #: src/Buffer.cpp:1949
16434 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16435 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16437 #: src/Buffer.cpp:2006
16439 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16440 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16442 #: src/Buffer.cpp:2013
16444 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16445 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16447 #: src/Buffer.cpp:2023
16448 msgid "Error exporting to DVI."
16449 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16451 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16454 "The file %1$s already exists.\n"
16456 "Do you want to overwrite that file?"
16458 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16460 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16462 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16463 msgid "Overwrite file?"
16464 msgstr "Datei überschreiben?"
16466 #: src/Buffer.cpp:2105
16467 msgid "Error running external commands."
16468 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16470 #: src/Buffer.cpp:2871
16471 msgid "Preview source code"
16472 msgstr "Quellcode vorschauen"
16474 #: src/Buffer.cpp:2885
16476 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16477 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16479 #: src/Buffer.cpp:2889
16481 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16482 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16484 #: src/Buffer.cpp:3004
16486 msgid "Auto-saving %1$s"
16487 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16489 #: src/Buffer.cpp:3058
16490 msgid "Autosave failed!"
16491 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16493 #: src/Buffer.cpp:3114
16494 msgid "Autosaving current document..."
16495 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16497 #: src/Buffer.cpp:3181
16498 msgid "Couldn't export file"
16499 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16501 #: src/Buffer.cpp:3182
16503 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16504 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16506 #: src/Buffer.cpp:3227
16507 msgid "File name error"
16508 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16510 #: src/Buffer.cpp:3228
16511 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16512 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16514 #: src/Buffer.cpp:3287
16515 msgid "Document export cancelled."
16516 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16518 #: src/Buffer.cpp:3293
16520 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16521 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16523 #: src/Buffer.cpp:3299
16525 msgid "Document exported as %1$s"
16526 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16528 #: src/Buffer.cpp:3377
16531 "The specified document\n"
16533 "could not be read."
16535 "Das angegebene Dokument\n"
16537 "konnte nicht gelesen werden."
16539 #: src/Buffer.cpp:3379
16540 msgid "Could not read document"
16541 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16543 #: src/Buffer.cpp:3389
16546 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16548 "Recover emergency save?"
16550 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16552 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16554 #: src/Buffer.cpp:3392
16555 msgid "Load emergency save?"
16556 msgstr "Notspeicherung laden?"
16558 #: src/Buffer.cpp:3393
16560 msgstr "&Wiederherstellen"
16562 #: src/Buffer.cpp:3393
16563 msgid "&Load Original"
16564 msgstr "&Original laden"
16566 #: src/Buffer.cpp:3403
16567 msgid "Document was successfully recovered."
16568 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16570 #: src/Buffer.cpp:3405
16571 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16572 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16574 #: src/Buffer.cpp:3406
16577 "Remove emergency file now?\n"
16580 "Notspeicherungsdatei\n"
16584 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16585 msgid "Delete emergency file?"
16586 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16588 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16590 msgstr "&Nicht löschen"
16592 #: src/Buffer.cpp:3413
16593 msgid "Emergency file deleted"
16594 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16596 #: src/Buffer.cpp:3414
16597 msgid "Do not forget to save your file now!"
16598 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16600 #: src/Buffer.cpp:3420
16601 msgid "Remove emergency file now?"
16602 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16604 #: src/Buffer.cpp:3435
16607 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16609 "Load the backup instead?"
16611 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16613 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16615 #: src/Buffer.cpp:3438
16616 msgid "Load backup?"
16617 msgstr "Sicherung laden?"
16619 #: src/Buffer.cpp:3439
16620 msgid "&Load backup"
16621 msgstr "&Sicherung laden"
16623 #: src/Buffer.cpp:3439
16624 msgid "Load &original"
16625 msgstr "&Original laden"
16627 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16628 msgid "Senseless!!! "
16629 msgstr "Sinnlos!!! "
16631 #: src/Buffer.cpp:3850
16633 msgid "Document %1$s reloaded."
16634 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16636 #: src/Buffer.cpp:3852
16638 msgid "Could not reload document %1$s."
16639 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16641 #: src/BufferParams.cpp:523
16644 "The layout file requested by this document,\n"
16646 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16647 "class or style file required by it is not\n"
16648 "available. See the Customization documentation\n"
16649 "for more information.\n"
16651 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16653 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16654 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16655 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16656 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16658 #: src/BufferParams.cpp:529
16659 msgid "Document class not available"
16660 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16662 #: src/BufferParams.cpp:530
16663 msgid "LyX will not be able to produce output."
16664 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16666 #: src/BufferParams.cpp:1718
16669 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16670 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16671 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16673 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16674 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16675 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16676 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16678 #: src/BufferParams.cpp:1723
16679 msgid "Document class not found"
16680 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16682 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16684 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16685 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16687 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16688 msgid "Could not load class"
16689 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16691 #: src/BufferParams.cpp:1766
16692 msgid "Error reading internal layout information"
16693 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16695 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16697 msgstr "Lesefehler"
16699 #: src/BufferView.cpp:183
16700 msgid "No more insets"
16701 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16703 #: src/BufferView.cpp:710
16704 msgid "Save bookmark"
16705 msgstr "Lesezeichen speichern"
16707 #: src/BufferView.cpp:905
16708 msgid "Converting document to new document class..."
16709 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16711 #: src/BufferView.cpp:947
16712 msgid "Document is read-only"
16713 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16715 #: src/BufferView.cpp:955
16716 msgid "This portion of the document is deleted."
16717 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16719 #: src/BufferView.cpp:1268
16720 msgid "No further undo information"
16721 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16723 #: src/BufferView.cpp:1277
16724 msgid "No further redo information"
16725 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16727 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16728 msgid "String not found!"
16729 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16731 #: src/BufferView.cpp:1507
16735 #: src/BufferView.cpp:1513
16739 #: src/BufferView.cpp:1520
16740 msgid "Mark removed"
16741 msgstr "Marke entfernt"
16743 #: src/BufferView.cpp:1523
16745 msgstr "Marke gesetzt"
16747 #: src/BufferView.cpp:1574
16748 msgid "Statistics for the selection:"
16749 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16751 #: src/BufferView.cpp:1576
16752 msgid "Statistics for the document:"
16753 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16755 #: src/BufferView.cpp:1579
16758 msgstr "%1$d Wörter"
16760 #: src/BufferView.cpp:1581
16764 #: src/BufferView.cpp:1584
16766 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16767 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16769 #: src/BufferView.cpp:1587
16770 msgid "One character (including blanks)"
16771 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16773 #: src/BufferView.cpp:1590
16775 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16776 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16778 #: src/BufferView.cpp:1593
16779 msgid "One character (excluding blanks)"
16780 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16782 #: src/BufferView.cpp:1595
16786 #: src/BufferView.cpp:1731
16789 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16791 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16793 #: src/BufferView.cpp:1733
16795 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16796 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16798 #: src/BufferView.cpp:1764
16799 msgid "Branch name"
16800 msgstr "Name des Zweigs"
16802 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16803 msgid "Branch already exists"
16804 msgstr "Zweig existiert bereits."
16806 #: src/BufferView.cpp:2453
16808 msgid "Inserting document %1$s..."
16809 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16811 #: src/BufferView.cpp:2464
16813 msgid "Document %1$s inserted."
16814 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16816 #: src/BufferView.cpp:2466
16818 msgid "Could not insert document %1$s"
16819 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16821 #: src/BufferView.cpp:2731
16824 "Could not read the specified document\n"
16826 "due to the error: %2$s"
16828 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16829 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16830 "nicht gelesen werden: %2$s"
16832 #: src/BufferView.cpp:2733
16833 msgid "Could not read file"
16834 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16836 #: src/BufferView.cpp:2740
16840 " is not readable."
16843 "ist nicht lesbar."
16845 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
16846 msgid "Could not open file"
16847 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16849 #: src/BufferView.cpp:2748
16850 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16851 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16853 #: src/BufferView.cpp:2749
16855 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16856 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16857 "If this does not give the correct result\n"
16858 "then please change the encoding of the file\n"
16859 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16861 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16862 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16863 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16864 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16865 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16867 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16868 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16869 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16870 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16871 msgid "LyX Warning: "
16872 msgstr "LyX-Warnung: "
16874 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16875 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16876 msgid "uncodable character"
16877 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16879 #: src/Changes.cpp:379
16880 msgid "Uncodable character in author name"
16881 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16883 #: src/Changes.cpp:380
16886 "The author name '%1$s',\n"
16887 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16888 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16889 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16891 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16892 "or change the spelling of the author name."
16894 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16895 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16896 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16897 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16899 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16900 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16902 #: src/Chktex.cpp:63
16904 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16905 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16907 #: src/Chktex.cpp:65
16908 msgid "ChkTeX warning id # "
16909 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16911 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16916 #: src/Color.cpp:159
16920 #: src/Color.cpp:160
16924 #: src/Color.cpp:161
16928 #: src/Color.cpp:162
16932 #: src/Color.cpp:163
16936 #: src/Color.cpp:164
16940 #: src/Color.cpp:165
16944 #: src/Color.cpp:166
16948 #: src/Color.cpp:167
16952 #: src/Color.cpp:168
16954 msgstr "Hintergrund"
16956 #: src/Color.cpp:169
16960 #: src/Color.cpp:170
16964 #: src/Color.cpp:171
16965 msgid "selected text"
16966 msgstr "Ausgewählter Text"
16968 #: src/Color.cpp:173
16970 msgstr "LaTeX-Text"
16972 #: src/Color.cpp:174
16973 msgid "inline completion"
16974 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16976 #: src/Color.cpp:176
16977 msgid "non-unique inline completion"
16978 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16980 #: src/Color.cpp:178
16981 msgid "previewed snippet"
16982 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16984 #: src/Color.cpp:179
16986 msgstr "Notiz (Marke)"
16988 #: src/Color.cpp:180
16989 msgid "note background"
16990 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16992 #: src/Color.cpp:181
16993 msgid "comment label"
16994 msgstr "Kommentar (Marke)"
16996 #: src/Color.cpp:182
16997 msgid "comment background"
16998 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17000 #: src/Color.cpp:183
17001 msgid "greyedout inset label"
17002 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17004 #: src/Color.cpp:184
17005 msgid "greyedout inset background"
17006 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17008 #: src/Color.cpp:185
17009 msgid "phantom inset text"
17010 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17012 #: src/Color.cpp:186
17014 msgstr "Schattierte Box"
17016 #: src/Color.cpp:187
17017 msgid "listings background"
17018 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17020 #: src/Color.cpp:188
17021 msgid "branch label"
17022 msgstr "Zweig (Marke)"
17024 #: src/Color.cpp:189
17025 msgid "footnote label"
17026 msgstr "Fußnote (Marke)"
17028 #: src/Color.cpp:190
17029 msgid "index label"
17030 msgstr "Stichwortmarke"
17032 #: src/Color.cpp:191
17033 msgid "margin note label"
17034 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17036 #: src/Color.cpp:192
17038 msgstr "URL (Marke)"
17040 #: src/Color.cpp:193
17042 msgstr "URL (Text)"
17044 #: src/Color.cpp:194
17046 msgstr "Balken für Tiefe"
17048 #: src/Color.cpp:195
17052 #: src/Color.cpp:196
17053 msgid "command inset"
17054 msgstr "Befehlseinfügung"
17056 #: src/Color.cpp:197
17057 msgid "command inset background"
17058 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17060 #: src/Color.cpp:198
17061 msgid "command inset frame"
17062 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17064 #: src/Color.cpp:199
17065 msgid "special character"
17066 msgstr "Sonderzeichen"
17068 #: src/Color.cpp:200
17072 #: src/Color.cpp:201
17073 msgid "math background"
17074 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17076 #: src/Color.cpp:202
17077 msgid "graphics background"
17078 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17080 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17081 msgid "math macro background"
17082 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17084 #: src/Color.cpp:204
17086 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17088 #: src/Color.cpp:205
17089 msgid "math corners"
17090 msgstr "Mathe (Ecken)"
17092 #: src/Color.cpp:206
17094 msgstr "Mathe (Linie)"
17096 #: src/Color.cpp:208
17097 msgid "math macro hovered background"
17098 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17100 #: src/Color.cpp:209
17101 msgid "math macro label"
17102 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17104 #: src/Color.cpp:210
17105 msgid "math macro frame"
17106 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17108 #: src/Color.cpp:211
17109 msgid "math macro blended out"
17110 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17112 #: src/Color.cpp:212
17113 msgid "math macro old parameter"
17114 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17116 #: src/Color.cpp:213
17117 msgid "math macro new parameter"
17118 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17120 #: src/Color.cpp:214
17121 msgid "caption frame"
17122 msgstr "Legende (Rahmen)"
17124 #: src/Color.cpp:215
17125 msgid "collapsable inset text"
17126 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17128 #: src/Color.cpp:216
17129 msgid "collapsable inset frame"
17130 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17132 #: src/Color.cpp:217
17133 msgid "inset background"
17134 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17136 #: src/Color.cpp:218
17137 msgid "inset frame"
17138 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17140 #: src/Color.cpp:219
17141 msgid "LaTeX error"
17142 msgstr "LaTeX-Fehler"
17144 #: src/Color.cpp:220
17145 msgid "end-of-line marker"
17146 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17148 #: src/Color.cpp:221
17149 msgid "appendix marker"
17150 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17152 #: src/Color.cpp:222
17154 msgstr "Balken für Änderung"
17156 #: src/Color.cpp:223
17157 msgid "deleted text"
17158 msgstr "Gelöschter Text"
17160 #: src/Color.cpp:224
17162 msgstr "Hinzugefügter Text"
17164 #: src/Color.cpp:225
17165 msgid "changed text 1st author"
17166 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17168 #: src/Color.cpp:226
17169 msgid "changed text 2nd author"
17170 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17172 #: src/Color.cpp:227
17173 msgid "changed text 3rd author"
17174 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17176 #: src/Color.cpp:228
17177 msgid "changed text 4th author"
17178 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17180 #: src/Color.cpp:229
17181 msgid "changed text 5th author"
17182 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17184 #: src/Color.cpp:230
17185 msgid "deleted text modifier"
17186 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17188 #: src/Color.cpp:231
17189 msgid "added space markers"
17190 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17192 #: src/Color.cpp:232
17193 msgid "top/bottom line"
17194 msgstr "Obere/untere Linie"
17196 #: src/Color.cpp:233
17198 msgstr "Tabelle (Linie)"
17200 #: src/Color.cpp:234
17201 msgid "table on/off line"
17202 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17204 #: src/Color.cpp:236
17205 msgid "bottom area"
17206 msgstr "Unterer Bereich"
17208 #: src/Color.cpp:237
17210 msgstr "Neue Seite"
17212 #: src/Color.cpp:238
17213 msgid "page break / line break"
17214 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17216 #: src/Color.cpp:239
17217 msgid "frame of button"
17218 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17220 #: src/Color.cpp:240
17221 msgid "button background"
17222 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17224 #: src/Color.cpp:241
17225 msgid "button background under focus"
17226 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17228 #: src/Color.cpp:242
17229 msgid "paragraph marker"
17230 msgstr "Absatzmarkierung"
17232 #: src/Color.cpp:243
17234 msgstr "übernehmen"
17236 #: src/Color.cpp:244
17238 msgstr "ignorieren"
17240 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17241 #: src/Converter.cpp:536
17242 msgid "Cannot convert file"
17243 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17245 #: src/Converter.cpp:317
17248 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17249 "Define a converter in the preferences."
17251 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17253 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17255 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17256 msgid "Executing command: "
17257 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17259 #: src/Converter.cpp:465
17260 msgid "Build errors"
17261 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17263 #: src/Converter.cpp:466
17264 msgid "There were errors during the build process."
17265 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17267 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17269 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17271 "Bei der Ausführung von\n"
17273 "ist ein Fehler aufgetreten"
17275 #: src/Converter.cpp:494
17277 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17279 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17281 #: src/Converter.cpp:538
17283 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17284 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17286 #: src/Converter.cpp:539
17288 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17290 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17292 #: src/Converter.cpp:595
17293 msgid "Running LaTeX..."
17294 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17296 #: src/Converter.cpp:613
17299 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17302 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17303 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17305 #: src/Converter.cpp:616
17306 msgid "LaTeX failed"
17307 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17309 #: src/Converter.cpp:618
17310 msgid "Output is empty"
17311 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17313 #: src/Converter.cpp:619
17314 msgid "An empty output file was generated."
17315 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17317 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17320 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17321 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17323 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17325 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17327 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17328 msgid "Unknown branch"
17329 msgstr "Unbekannter Zweig"
17331 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17333 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17335 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17338 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17341 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17342 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17344 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17345 msgid "Undefined flex inset"
17346 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17348 #: src/Exporter.cpp:49
17349 msgid "Overwrite &all"
17350 msgstr "&Alle überschreiben"
17352 #: src/Exporter.cpp:50
17353 msgid "&Cancel export"
17354 msgstr "Export &abbrechen"
17356 #: src/Exporter.cpp:90
17357 msgid "Couldn't copy file"
17358 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17360 #: src/Exporter.cpp:91
17362 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17363 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17365 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17369 msgstr "Serifenschrift"
17371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17375 msgstr "Serifenlos"
17377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17381 msgstr "Schreibmaschine"
17387 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17390 msgstr "Übernehmen"
17392 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17396 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17400 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17404 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17408 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17414 msgstr "Kapitälchen"
17416 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17418 msgstr "Vergrößern"
17420 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17422 msgstr "Verkleinern"
17428 #: src/Font.cpp:160
17430 msgid "Emphasis %1$s, "
17431 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17433 #: src/Font.cpp:163
17435 msgid "Underline %1$s, "
17436 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17438 #: src/Font.cpp:166
17440 msgid "Strikeout %1$s, "
17441 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17443 #: src/Font.cpp:169
17445 msgid "Double underline %1$s, "
17446 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17448 #: src/Font.cpp:172
17450 msgid "Wavy underline %1$s, "
17451 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17453 #: src/Font.cpp:175
17455 msgid "Noun %1$s, "
17456 msgstr "Eigenname %1$s, "
17458 #: src/Font.cpp:189
17460 msgid "Language: %1$s, "
17461 msgstr "Sprache: %1$s, "
17463 #: src/Font.cpp:192
17465 msgid " Number %1$s"
17466 msgstr " Nummer %1$s"
17468 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17469 msgid "Cannot view file"
17470 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17472 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17474 msgid "File does not exist: %1$s"
17475 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17477 #: src/Format.cpp:278
17479 msgid "No information for viewing %1$s"
17480 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17482 #: src/Format.cpp:288
17484 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17485 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17487 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17488 #: src/Format.cpp:394
17489 msgid "Cannot edit file"
17490 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17492 #: src/Format.cpp:348
17493 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17494 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17496 #: src/Format.cpp:361
17498 msgid "No information for editing %1$s"
17499 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17501 #: src/Format.cpp:372
17503 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17504 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17506 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17507 msgid "Could not find bind file"
17508 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17510 #: src/KeyMap.cpp:222
17513 "Unable to find the bind file\n"
17515 "Please check your installation."
17517 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17519 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17521 #: src/KeyMap.cpp:229
17522 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17523 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17525 #: src/KeyMap.cpp:230
17527 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17528 "Please check your installation."
17530 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17531 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17533 #: src/KeyMap.cpp:237
17536 "Unable to find the bind file\n"
17538 "Falling back to default."
17540 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17541 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17543 #: src/KeySequence.cpp:166
17545 msgstr " Optionen: "
17547 #: src/LaTeX.cpp:59
17549 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17550 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17552 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17553 msgid "Running Index Processor."
17554 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17556 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17557 msgid "Running BibTeX."
17558 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17560 #: src/LaTeX.cpp:442
17561 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17562 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17565 msgid "Could not read configuration file"
17566 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17571 "Error while reading the configuration file\n"
17573 "Please check your installation."
17575 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17577 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17580 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17581 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17589 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17590 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17593 msgid "Cannot remove temporary directory"
17594 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17598 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17599 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17602 msgid "Unable to remove temporary directory"
17603 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17607 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17608 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17611 msgid "No textclass is found"
17612 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17616 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17617 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17619 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17620 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17621 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17624 msgid "&Reconfigure"
17625 msgstr "Neu &konfigurieren"
17628 msgid "&Use Default"
17629 msgstr "Standard &verwenden"
17631 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17633 msgstr "LyX &beenden"
17635 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17640 msgid "Could not create temporary directory"
17641 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17646 "Could not create a temporary directory in\n"
17648 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17650 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17652 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17653 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17656 msgid "Missing user LyX directory"
17657 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17662 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17663 "It is needed to keep your own configuration."
17665 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17666 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17669 msgid "&Create directory"
17670 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17673 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17674 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17678 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17679 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17682 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17683 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17686 msgid "List of supported debug flags:"
17687 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17691 msgid "Setting debug level to %1$s"
17692 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17697 "Command line switches (case sensitive):\n"
17698 "\t-help summarize LyX usage\n"
17699 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17700 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17701 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17702 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17703 " select the features to debug.\n"
17704 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17705 "\t-x [--execute] command\n"
17706 " where command is a lyx command.\n"
17707 "\t-e [--export] fmt\n"
17708 " where fmt is the export format of choice.\n"
17709 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17710 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17711 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17712 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17713 " where fmt is the import format of choice\n"
17714 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17715 "\t--batch execute commands and exit\n"
17716 "\t-version summarize version and build info\n"
17717 "Check the LyX man page for more details."
17719 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17720 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17721 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17722 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17723 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17724 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17725 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17726 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17727 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17728 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17729 " vorhandenen Bereiche.\n"
17730 "\t-x [--execute] command\n"
17731 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17732 "\t-e [--export] fmt\n"
17733 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17734 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17735 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17737 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17739 " nicht beliebig ist!\n"
17740 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17741 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17742 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17743 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17745 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17747 #: src/LyX.cpp:1015
17748 msgid "No system directory"
17749 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17751 #: src/LyX.cpp:1016
17752 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17753 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17755 #: src/LyX.cpp:1027
17756 msgid "No user directory"
17757 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17759 #: src/LyX.cpp:1028
17760 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17761 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17763 #: src/LyX.cpp:1039
17764 msgid "Incomplete command"
17765 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17767 #: src/LyX.cpp:1040
17768 msgid "Missing command string after --execute switch"
17769 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17771 #: src/LyX.cpp:1051
17772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17774 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17776 #: src/LyX.cpp:1064
17777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17779 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17781 #: src/LyX.cpp:1069
17782 msgid "Missing filename for --import"
17783 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17785 #: src/LyXFunc.cpp:160
17786 msgid "Nothing to do"
17787 msgstr "Nichts zu tun"
17789 #: src/LyXFunc.cpp:168
17790 msgid "Unknown action"
17791 msgstr "Unbekannte Aktion"
17793 #: src/LyXFunc.cpp:293
17794 msgid "Command disabled"
17795 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17797 #: src/LyXFunc.cpp:474
17799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17800 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17802 #: src/LyXFunc.cpp:477
17803 msgid "Unable to save document defaults"
17804 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17806 #: src/LyXRC.cpp:2804
17808 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17811 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17812 "angesehen werden?"
17814 #: src/LyXRC.cpp:2809
17816 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17819 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17820 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17823 #: src/LyXRC.cpp:2813
17825 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17826 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17827 "specified, an internal routine is used."
17829 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17830 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17831 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17832 "LyX eine interne Routine."
17834 #: src/LyXRC.cpp:2821
17836 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17837 "automatically by what you type."
17839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17840 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17842 #: src/LyXRC.cpp:2825
17844 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17848 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17851 #: src/LyXRC.cpp:2829
17853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17855 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17856 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17858 #: src/LyXRC.cpp:2836
17860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17861 "the backup file in the same directory as the original file."
17863 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17864 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2840
17868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17871 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17872 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2844
17875 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17877 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17879 #: src/LyXRC.cpp:2848
17881 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17882 "its global and local bind/ directories."
17884 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17885 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17886 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2852
17889 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17891 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17892 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17894 #: src/LyXRC.cpp:2856
17896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17899 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17900 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17901 "Dokumentation von ChkTeX."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2866
17905 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17906 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17908 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17909 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17912 #: src/LyXRC.cpp:2870
17914 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17915 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17916 "the top of the screen"
17918 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17919 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2874
17922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17923 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17925 #: src/LyXRC.cpp:2878
17927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17930 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17931 "innerhalb des Makros ist."
17933 #: src/LyXRC.cpp:2883
17936 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17937 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17939 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17940 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2887
17944 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17945 "look in its global and local commands/ directories."
17947 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17948 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17949 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2891
17952 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17953 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2895
17956 msgid "New documents will be assigned this language."
17957 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2899
17960 msgid "Specify the default paper size."
17961 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2903
17965 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17966 "shown after the change has been made.)"
17968 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17969 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2907
17972 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17973 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2911
17977 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17978 "LyX was started from."
17980 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17981 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2916
17984 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17985 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2920
17989 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17990 "value selects the directory LyX was started from."
17992 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17993 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2924
17997 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17998 "recommended for non-English languages."
18000 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18001 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2931
18005 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18006 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18007 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18009 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18010 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18011 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2935
18014 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18016 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18018 #: src/LyXRC.cpp:2939
18020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18021 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18023 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18024 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18025 "Indexprozessors abweichen."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2948
18029 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18030 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18032 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18033 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18034 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18036 #: src/LyXRC.cpp:2952
18037 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18039 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18042 #: src/LyXRC.cpp:2956
18044 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18047 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18048 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2960
18052 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18054 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18055 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18057 #: src/LyXRC.cpp:2964
18059 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18060 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18061 "name of the second language."
18063 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18064 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18065 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2968
18068 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18069 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2972
18072 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18073 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2976
18077 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18080 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18081 "\\documentclass verwendet werden soll."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2980
18085 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18086 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18088 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18089 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2984
18093 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18094 "document is the default language."
18096 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18097 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2988
18100 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18105 #: src/LyXRC.cpp:2992
18106 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18108 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18109 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2996
18112 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18114 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18117 #: src/LyXRC.cpp:3000
18119 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18122 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18123 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18125 #: src/LyXRC.cpp:3004
18126 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18127 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18129 #: src/LyXRC.cpp:3009
18130 msgid "The completion popup delay."
18131 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18133 #: src/LyXRC.cpp:3013
18134 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18136 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3017
18139 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18141 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3021
18145 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18147 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18148 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3025
18152 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18155 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18158 #: src/LyXRC.cpp:3029
18159 msgid "The inline completion delay."
18160 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18162 #: src/LyXRC.cpp:3033
18163 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18165 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3037
18168 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18169 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18171 #: src/LyXRC.cpp:3041
18172 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18173 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18175 #: src/LyXRC.cpp:3045
18176 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18178 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3049
18182 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18184 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18185 "'Datei'-Menü erscheinen."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3054
18189 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18190 "variable. Use the OS native format."
18192 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18193 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18196 #: src/LyXRC.cpp:3060
18197 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18198 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18200 #: src/LyXRC.cpp:3064
18201 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18203 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18206 #: src/LyXRC.cpp:3068
18207 msgid "Scale the preview size to suit."
18208 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3072
18211 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18212 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3076
18215 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18216 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3080
18220 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18221 "environment variable PRINTER."
18223 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18224 "Umgebungsvariable PRINTER."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3084
18227 msgid "The option to print only even pages."
18228 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3088
18232 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18233 "the filename of the DVI file to be printed."
18235 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18236 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18239 #: src/LyXRC.cpp:3092
18240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18241 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3096
18244 msgid "The option to print out in landscape."
18245 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3100
18248 msgid "The option to print only odd pages."
18249 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3104
18252 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18254 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3108
18257 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18258 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3112
18261 msgid "The option to specify paper type."
18262 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3116
18265 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18266 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3120
18270 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18271 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18274 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18275 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18276 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3124
18280 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18281 "prepended along with the printer name after the spool command."
18283 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18284 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3128
18287 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18288 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3132
18291 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18292 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3136
18296 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18299 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18300 "explizit angeben soll."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3140
18303 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18304 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3148
18308 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18310 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18311 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3152
18315 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18316 "wrong, override the setting here."
18318 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18319 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18322 #: src/LyXRC.cpp:3158
18323 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18325 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18326 "Bearbeitung verwendet werden."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3167
18330 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18331 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18332 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18334 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18335 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18336 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18337 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3171
18340 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18342 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18345 #: src/LyXRC.cpp:3176
18348 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18349 "roughly the same size as on paper."
18351 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18352 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3180
18355 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18357 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18360 #: src/LyXRC.cpp:3184
18362 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18363 "\".out\". Only for advanced users."
18365 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18366 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18367 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3191
18370 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18372 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18375 #: src/LyXRC.cpp:3195
18377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18378 "when you quit LyX."
18380 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18381 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3199
18384 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18386 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3203
18390 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18391 "value selects the directory LyX was started from."
18393 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18394 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3213
18398 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18399 "will look in its global and local ui/ directories."
18401 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18402 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18403 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3226
18406 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18407 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3230
18411 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18413 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18414 "Mac erhöhen kann."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3237
18417 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18419 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18420 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18422 #: src/LyXVC.cpp:85
18424 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18425 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18427 #: src/LyXVC.cpp:87
18428 msgid "Retrieve from version control?"
18429 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18431 #: src/LyXVC.cpp:88
18435 #: src/LyXVC.cpp:114
18436 msgid "Document not saved"
18437 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18439 #: src/LyXVC.cpp:115
18440 msgid "You must save the document before it can be registered."
18441 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18443 #: src/LyXVC.cpp:147
18444 msgid "LyX VC: Initial description"
18445 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18447 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18448 msgid "(no initial description)"
18449 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18451 #: src/LyXVC.cpp:163
18452 msgid "(no log message)"
18453 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18455 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18456 msgid "LyX VC: Log Message"
18457 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18459 #: src/LyXVC.cpp:211
18462 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18465 "Do you want to revert to the older version?"
18467 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18468 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18470 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18472 #: src/LyXVC.cpp:214
18473 msgid "Revert to stored version of document?"
18474 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18476 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18478 msgstr "&Wiederherstellen"
18480 #: src/Paragraph.cpp:1649
18481 msgid "Senseless with this layout!"
18482 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18484 #: src/Paragraph.cpp:1711
18485 msgid "Alignment not permitted"
18486 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18488 #: src/Paragraph.cpp:1712
18490 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18491 "Setting to default."
18493 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18494 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18496 #: src/Paragraph.cpp:2727
18497 msgid "Memory problem"
18498 msgstr "Speicherproblem"
18500 #: src/Paragraph.cpp:2727
18501 msgid "Paragraph not properly initialized"
18502 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18504 #: src/Text.cpp:362
18505 msgid "Unknown Inset"
18506 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18508 #: src/Text.cpp:448
18509 msgid "Change tracking error"
18510 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18512 #: src/Text.cpp:449
18514 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18515 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18517 #: src/Text.cpp:460
18518 msgid "Unknown token"
18519 msgstr "Unbekanntes Token"
18521 #: src/Text.cpp:923
18523 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18526 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18527 "Sie das Tutorium."
18529 #: src/Text.cpp:934
18530 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18532 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18535 #: src/Text.cpp:1758
18536 msgid "[Change Tracking] "
18537 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18539 #: src/Text.cpp:1764
18541 msgstr "Änderung: "
18543 #: src/Text.cpp:1768
18547 #: src/Text.cpp:1778
18550 msgstr "Schrift: %1$s"
18552 #: src/Text.cpp:1783
18554 msgid ", Depth: %1$d"
18555 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18557 #: src/Text.cpp:1789
18558 msgid ", Spacing: "
18559 msgstr ", Abstand: "
18561 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18563 msgstr "Eineinhalb"
18565 #: src/Text.cpp:1801
18569 #: src/Text.cpp:1810
18571 msgstr ", Einfügung: "
18573 #: src/Text.cpp:1811
18574 msgid ", Paragraph: "
18575 msgstr ", Absatz: "
18577 #: src/Text.cpp:1812
18581 #: src/Text.cpp:1813
18582 msgid ", Position: "
18583 msgstr ", Position: "
18585 #: src/Text.cpp:1819
18587 msgstr ", Zeichen: 0x"
18589 #: src/Text.cpp:1821
18590 msgid ", Boundary: "
18591 msgstr ", Grenze: "
18593 #: src/Text2.cpp:384
18594 msgid "No font change defined."
18595 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18597 #: src/Text2.cpp:424
18598 msgid "Nothing to index!"
18599 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18601 #: src/Text2.cpp:426
18602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18603 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18605 #: src/Text3.cpp:193
18606 msgid "Math editor mode"
18607 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18609 #: src/Text3.cpp:195
18610 msgid "No valid math formula"
18611 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18613 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18614 msgid "Already in regexp mode"
18615 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18617 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18618 msgid "Regexp editor mode"
18619 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18621 #: src/Text3.cpp:1237
18625 #: src/Text3.cpp:1238
18627 msgstr " unbekannt"
18629 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18630 msgid "Missing argument"
18631 msgstr "Fehlendes Argument"
18633 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18634 msgid "Character set"
18635 msgstr "Zeichensatz"
18637 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18638 msgid "Paragraph layout set"
18639 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18641 #: src/TextClass.cpp:146
18642 msgid "Plain Layout"
18643 msgstr "Schlichtes Format"
18645 #: src/TextClass.cpp:712
18646 msgid "Missing File"
18647 msgstr "Fehlende Datei"
18649 #: src/TextClass.cpp:713
18650 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18652 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18654 #: src/TextClass.cpp:716
18655 msgid "Corrupt File"
18656 msgstr "Beschädigte Datei"
18658 #: src/TextClass.cpp:717
18659 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18661 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18663 #: src/TextClass.cpp:1215
18666 "The module %1$s has been requested by\n"
18667 "this document but has not been found in the list of\n"
18668 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18669 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18671 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18672 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18673 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18674 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18675 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18677 #: src/TextClass.cpp:1219
18678 msgid "Module not available"
18679 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18681 #: src/TextClass.cpp:1220
18682 msgid "Some layouts may not be available."
18683 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18685 #: src/TextClass.cpp:1225
18688 "The module %1$s requires a package that is\n"
18689 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18690 "may not be possible.\n"
18692 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18693 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18694 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18696 #: src/TextClass.cpp:1228
18697 msgid "Package not available"
18698 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18700 #: src/TextClass.cpp:1233
18702 msgid "Error reading module %1$s\n"
18703 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18705 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18706 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18708 msgid "Revision control error."
18709 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18711 #: src/VCBackend.cpp:62
18714 "Some problem occured while running the command:\n"
18717 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18718 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18720 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18721 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18722 msgid "Error: Could not generate logfile."
18723 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18725 #: src/VCBackend.cpp:601
18727 "Error when committing to repository.\n"
18728 "You have to manually resolve the problem.\n"
18729 "LyX will reopen the document after you press OK."
18731 "Fehler beim Einchecken.\n"
18732 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18733 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18734 "Sie OK gedrückt haben."
18736 #: src/VCBackend.cpp:670
18738 "Error when acquiring write lock.\n"
18739 "Most probably another user is editing\n"
18740 "the current document now!\n"
18741 "Also check the access to the repository."
18743 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18744 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18745 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18746 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18748 #: src/VCBackend.cpp:676
18750 "Error when releasing write lock.\n"
18751 "Check the access to the repository."
18753 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18754 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18756 #: src/VCBackend.cpp:697
18759 "Error when updating from repository.\n"
18760 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18763 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18765 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18766 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18769 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18770 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18772 #: src/VCBackend.cpp:733
18775 "There were detected changes in the working directory:\n"
18778 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18783 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18786 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18790 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18791 msgid "Changes detected"
18792 msgstr "Änderungen gefunden"
18794 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18799 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18804 #: src/VCBackend.cpp:739
18805 msgid "View &Log ..."
18806 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18808 #: src/VCBackend.cpp:805
18809 msgid "VCN File Locking"
18810 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18812 #: src/VCBackend.cpp:806
18813 msgid "Locking property unset."
18814 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18816 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18817 msgid "Locking property set."
18818 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18820 #: src/VCBackend.cpp:807
18821 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18823 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18826 #: src/VSpace.cpp:472
18827 msgid "Default skip"
18830 #: src/VSpace.cpp:475
18834 #: src/VSpace.cpp:478
18835 msgid "Medium skip"
18838 #: src/VSpace.cpp:481
18842 #: src/VSpace.cpp:484
18843 msgid "Vertical fill"
18846 #: src/VSpace.cpp:491
18850 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18856 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18857 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18860 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18861 msgid "Reload saved document?"
18862 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18864 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18866 msgstr "Ne&u laden"
18868 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18869 msgid "&Keep Changes"
18870 msgstr "Änderungen &behalten"
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18874 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18876 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18878 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18879 msgid "File not readable!"
18880 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18882 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18885 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18887 "Do you want to create a new document?"
18889 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18891 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18893 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18894 msgid "Create new document?"
18895 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18897 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18899 msgstr "&Erstellen"
18901 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18904 "The specified document template\n"
18906 "could not be read."
18908 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18910 "konnte nicht gelesen werden."
18912 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18913 msgid "Could not read template"
18914 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18917 msgid "Standard[[Bullets]]"
18920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18940 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18941 msgid "Directories"
18942 msgstr "Verzeichnisse"
18944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18945 msgid "file[[scope]]"
18948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
18949 msgid "master document[[scope]]"
18950 msgstr "des Hauptdokuments"
18952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
18953 msgid "open files[[scope]]"
18954 msgstr "der geöffneten Dateien"
18956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18957 msgid "manuals[[scope]]"
18958 msgstr "der Handbücher"
18960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18963 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18964 "Continue searching from begin?"
18966 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18967 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18972 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18973 "Continue searching from end?"
18975 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
18976 "Suche am Ende fortsetzen?"
18978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
18979 msgid "Wrap search?"
18980 msgstr "Von vorne suchen?"
18982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
18983 msgid "Nothing to search"
18984 msgstr "Nichts zum suchen"
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
18987 msgid "No open document(s) in which to search"
18988 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
18991 msgid "Find LyX Dialog"
18992 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18996 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19000 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19004 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19010 "1995--%1$s LyX Team"
19012 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19013 "1995--%1$s LyX-Team"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19020 "any later version."
19022 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19023 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19024 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19025 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19037 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19038 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19039 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19040 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19041 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19042 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19043 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19047 msgid "not released yet"
19048 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19053 "LyX Version %1$s\n"
19056 "LyX Version %1$s\n"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19060 msgid "Library directory: "
19061 msgstr "Systemverzeichnis: "
19063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19064 msgid "User directory: "
19065 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19080 msgid "Preferences"
19081 msgstr "Einstellungen"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19084 msgid "Reconfigure"
19085 msgstr "Neu konfigurieren"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19089 msgstr "%1 beenden"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19092 msgid "Running configure..."
19093 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19096 msgid "Reloading configuration..."
19097 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19100 msgid "System reconfiguration failed"
19101 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19105 "The system reconfiguration has failed.\n"
19106 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19107 "Please reconfigure again if needed."
19109 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19110 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19111 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19112 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19115 msgid "System reconfigured"
19116 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19120 "The system has been reconfigured.\n"
19121 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19122 "updated document class specifications."
19124 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19125 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19126 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19130 msgstr "LyX wird beendet."
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19134 msgid "Opening help file %1$s..."
19135 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19138 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19139 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19143 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19145 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19146 "darf nicht umdefiniert werden."
19148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19149 msgid "Unknown function."
19150 msgstr "Unbekannte Funktion."
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19153 msgid "The current document was closed."
19154 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19158 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19159 "documents and exit.\n"
19163 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19164 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19170 msgid "Software exception Detected"
19171 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19175 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19176 "unsaved documents and exit."
19178 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19179 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19183 msgid "Could not find UI definition file"
19184 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19189 "Error while reading the included file\n"
19191 "Please check your installation."
19193 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19195 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19198 msgid "Could not find default UI file"
19200 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19205 "LyX could not find the default UI file!\n"
19206 "Please check your installation."
19208 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19209 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19210 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19215 "Error while reading the configuration file\n"
19217 "Falling back to default.\n"
19218 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19219 "check which User Interface file you are using."
19221 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19223 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19224 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19225 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19228 msgid "Bibliography Entry Settings"
19229 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19232 msgid "BibTeX Bibliography"
19233 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19242 msgid "Documents|#o#O"
19243 msgstr "Dokumente|#k"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19246 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19247 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19250 msgid "Select a BibTeX database to add"
19251 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19254 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19255 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19258 msgid "Select a BibTeX style"
19259 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19263 msgstr "Kein Rahmen"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19266 msgid "Simple rectangular frame"
19267 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19270 msgid "Oval frame, thin"
19271 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19274 msgid "Oval frame, thick"
19275 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19278 msgid "Drop shadow"
19279 msgstr "Schlagschatten"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19282 msgid "Shaded background"
19283 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19286 msgid "Double rectangular frame"
19287 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19298 msgid "Total Height"
19299 msgstr "Gesamthöhe"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19306 msgid "Box Settings"
19307 msgstr "Box-Einstellungen"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19310 msgid "Branch Settings"
19311 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19322 msgid "Filename Suffix"
19323 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19342 msgid "Enter new branch name"
19343 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19348 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19349 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19351 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19352 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19356 msgstr "&Zusammenführen"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19359 msgid "Renaming failed"
19360 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19363 msgid "The branch could not be renamed."
19364 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19367 msgid "Merge Changes"
19368 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19376 "Änderung durch %1$s\n"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19381 msgid "Change made at %1$s\n"
19382 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19390 msgstr "Keine Änderung"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19394 msgstr "Kapitälchen"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19403 msgstr "Zurücksetzen"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19407 msgstr "Unterstrichen"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19410 msgid "Double underbar"
19411 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19414 msgid "Wavy underbar"
19415 msgstr "Wellig unterstrichen"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19419 msgstr "Durchgestrichen"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19427 msgstr "Keine Farbe"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19470 msgid "LinkBack PDF"
19471 msgstr "LinkBack-PDF"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19484 msgstr "%1$s Dateien"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19487 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19488 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19495 msgstr "Abgebrochen."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19498 msgid "Overwrite external file?"
19499 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19503 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19504 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19507 msgid "List of previous commands"
19508 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19511 msgid "Next command"
19512 msgstr "Nächster Befehl"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19515 msgid "Compare LyX files"
19516 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19519 msgid "Select document"
19520 msgstr "Dokument wählen"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19526 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19535 msgid "Error while comparing documents."
19536 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19540 msgstr "Abgebrochen"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19547 msgid "Aborting process..."
19548 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19551 msgid "differences"
19552 msgstr "Unterschiede"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19555 msgid "big[[delimiter size]]"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19559 msgid "Big[[delimiter size]]"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19563 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19567 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19571 msgid "Math Delimiter"
19572 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19584 msgid "Computer Modern Roman"
19585 msgstr "Computer Modern Roman"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19588 msgid "Latin Modern Roman"
19589 msgstr "Latin Modern Roman"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19592 msgid "AE (Almost European)"
19593 msgstr "AE (Almost European)"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19596 msgid "Times Roman"
19597 msgstr "Times Roman"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19604 msgid "Bitstream Charter"
19605 msgstr "Bitstream Charter"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19608 msgid "New Century Schoolbook"
19609 msgstr "New Century Schoolbook"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19621 msgstr "Bera Serif"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19624 msgid "Concrete Roman"
19625 msgstr "Concrete Roman"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19628 msgid "Zapf Chancery"
19629 msgstr "Zapf Chancery"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19632 msgid "Computer Modern Sans"
19633 msgstr "Computer Modern Sans"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19636 msgid "Latin Modern Sans"
19637 msgstr "Latin Modern Sans"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19644 msgid "Avant Garde"
19645 msgstr "Avant Garde"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19656 msgid "Computer Modern Typewriter"
19657 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19660 msgid "Latin Modern Typewriter"
19661 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19676 msgid "CM Typewriter Light"
19677 msgstr "CM Typewriter Light"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19684 msgid "Module not found!"
19685 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19688 msgid "Document Settings"
19689 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19693 msgid "Child Document"
19694 msgstr "Unterdokument"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19697 msgid "Include to Output"
19698 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19713 msgid "None (no fontenc)"
19714 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19726 msgstr "mit Überschriften"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19730 msgstr "ausgefallen"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19741 msgid "Language Default (no inputenc)"
19742 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19770 msgstr "Nummeriert"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19773 msgid "Appears in TOC"
19774 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19777 msgid "Author-year"
19778 msgstr "Autor-Jahr"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19782 msgstr "Nummerisch"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19786 msgid "Unavailable: %1$s"
19787 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19791 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19793 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19799 msgid "Document Class"
19800 msgstr "Dokumentklasse"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19806 msgid "Child Documents"
19807 msgstr "Unterdokumente"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19814 msgid "Text Layout"
19815 msgstr "Textformat"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19818 msgid "Page Margins"
19819 msgstr "Seitenränder"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19822 msgid "Numbering & TOC"
19823 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19827 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19830 msgid "PDF Properties"
19831 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19834 msgid "Math Options"
19835 msgstr "Mathe-Optionen"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19838 msgid "Float Placement"
19839 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19843 msgstr "Auflistungszeichen"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19851 msgid "LaTeX Preamble"
19852 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19857 msgid " (not installed)"
19858 msgstr " (nicht installiert)"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19861 msgid "Layouts|#o#O"
19862 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19865 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19866 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19870 msgid "Local layout file"
19871 msgstr "Lokale Formatdatei"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19875 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19876 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19877 "document may not work with this layout if you do not\n"
19878 "keep the layout file in the document directory."
19880 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19881 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19882 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19883 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19884 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19887 msgid "&Set Layout"
19888 msgstr "&Layout übernehmen"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19891 msgid "Unable to read local layout file."
19892 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19895 msgid "Select master document"
19896 msgstr "Hauptdokument wählen"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19899 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19900 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19906 msgid "Unapplied changes"
19907 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19912 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19913 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19915 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19916 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19917 "Aktion verlorengehen."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19926 msgid "Unable to set document class."
19927 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19932 msgstr "%1$s, %2$s"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19937 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19940 msgid "Module provided by document class."
19941 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19945 msgid "Package(s) required: %1$s."
19946 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19954 msgid "Module required: %1$s."
19955 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19959 msgid "Modules excluded: %1$s."
19960 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19964 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19967 msgid "[No options predefined]"
19968 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19971 msgid "Can't set layout!"
19972 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19977 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19981 msgstr "nicht gefunden"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19984 msgid "Assigned master does not include this file"
19985 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19990 "You must include this file in the document\n"
19991 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19994 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19995 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19996 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19999 msgid "Could not load master"
20000 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20005 "The master document '%1$s'\n"
20006 "could not be loaded."
20008 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20009 "konnte nicht geladen werden."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20012 msgid "TeX Code Settings"
20013 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20017 msgstr "Fehlerliste"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20022 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20026 msgstr "Oben links"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20029 msgid "Bottom left"
20030 msgstr "Unten links"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20033 msgid "Baseline left"
20034 msgstr "Grundlinie links"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20038 msgstr "Oben zentriert"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20041 msgid "Bottom center"
20042 msgstr "Unten zentriert"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20045 msgid "Baseline center"
20046 msgstr "Grundlinie zentriert"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20050 msgstr "Oben rechts"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20053 msgid "Bottom right"
20054 msgstr "Unten rechts"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20057 msgid "Baseline right"
20058 msgstr "Grundlinie rechts"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20061 msgid "External Material"
20062 msgstr "Externes Material"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20069 msgid "Select external file"
20070 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20073 msgid "Float Settings"
20074 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20077 msgid "automatically"
20078 msgstr "automatisch"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20085 msgid "Dissolve previous group?"
20086 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20091 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20092 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20093 "because this graphic was its only member.\n"
20094 "How do you want to proceed?"
20096 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20097 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20098 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20099 "Was möchten Sie tun?"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20103 msgid "Stick with group '%1$s'"
20104 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20109 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20115 "the group will be dissolved,\n"
20116 "because this graphic was its only member.\n"
20117 "How do you want to proceed?"
20119 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20120 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20121 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20122 "Was möchten Sie tun?"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20126 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20127 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20130 msgid "Enter unique group name:"
20131 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20134 msgid "Group already defined!"
20135 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20139 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20140 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20155 msgid "Select graphics file"
20156 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20159 msgid "Clipart|#C#c"
20160 msgstr "Clipart|#C#c"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20163 msgid "Horizontal Space Settings"
20164 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20168 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20169 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20170 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20172 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20173 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20174 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20178 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20181 msgid "Medium space"
20182 msgstr "Mittlerer Abstand"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20185 msgid "Thick space"
20186 msgstr "Großer Abstand"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20189 msgid "Negative thin space"
20190 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20193 msgid "Negative medium space"
20194 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20197 msgid "Negative thick space"
20198 msgstr "Negativer großer Abstand"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20201 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20202 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20205 msgid "Quad (1 em)"
20206 msgstr "Geviert (1 em)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20209 msgid "Double Quad (2 em)"
20210 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20213 msgid "Inter-word space"
20214 msgstr "Normales Leerzeichen"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20217 msgid "Horizontal Fill"
20218 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20228 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20230 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20231 "gültiger Parameter ein."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20234 msgid "Select document to include"
20235 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20238 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20239 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20242 msgid "Index Entry Settings"
20243 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20246 msgid "Label Color"
20247 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20250 msgid "Cannot remove standard index"
20251 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20254 msgid "The default index cannot be removed."
20255 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20258 msgid "Enter new index name"
20259 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20264 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20273 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20277 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20289 msgstr "Textklasse"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20297 msgstr "Piktogramm"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20319 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20324 msgid "No language"
20325 msgstr "Keine Sprache"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20328 msgid "Program Listing Settings"
20329 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20333 msgstr "Kein Dialekt"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20337 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20341 msgstr "Literarisch"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20348 msgid "Literate Programming Build Log"
20349 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20352 msgid "lyx2lyx Error Log"
20353 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20356 msgid "Version Control Log"
20357 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20360 msgid "Log file not found."
20361 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20364 msgid "No literate programming build log file found."
20366 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20369 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20370 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20373 msgid "No version control log file found."
20374 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20377 msgid "Math Matrix"
20378 msgstr "Mathe-Matrix"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20381 msgid "Nomenclature"
20382 msgstr "Nomenklatur"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20385 msgid "Note Settings"
20386 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20389 msgid "Paragraph Settings"
20390 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20394 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20395 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20397 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20398 "the items is used."
20400 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20401 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20402 "Liste oder Beschreibung.\n"
20404 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20405 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20408 msgid "Phantom Settings"
20409 msgstr "Phantom Einstellungen"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20412 msgid "System files|#S#s"
20413 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20416 msgid "User files|#U#u"
20417 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20420 msgid "Look & Feel"
20421 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20424 msgid "Language Settings"
20425 msgstr "Spracheinstellungen"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20428 msgid "File Handling"
20429 msgstr "Datei-Handhabung"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20432 msgid "Date format"
20433 msgstr "Datumsformat"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20436 msgid "Keyboard/Mouse"
20437 msgstr "Tastatur/Maus"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20440 msgid "Input Completion"
20441 msgstr "Eingabevervollständigung"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20449 msgid "Screen fonts"
20450 msgstr "Bildschirmschriften"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20461 msgid "Select directory for example files"
20462 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20465 msgid "Select a document templates directory"
20466 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20469 msgid "Select a temporary directory"
20470 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20473 msgid "Select a backups directory"
20474 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20477 msgid "Select a document directory"
20478 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20481 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20482 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20485 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20486 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20489 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20490 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20494 msgid "Spellchecker"
20495 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20514 msgid "File formats"
20515 msgstr "Dateiformate"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20518 msgid "Format in use"
20519 msgstr "Format wird verwendet"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20522 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20524 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20525 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20528 msgid "LyX needs to be restarted!"
20529 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20533 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20536 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20537 "Neustart von LyX wirksam."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20544 msgid "User interface"
20545 msgstr "Benutzeroberfläche"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20553 msgstr "Tastenkürzel"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20561 msgstr "Tastenkürzel"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20564 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20565 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20568 msgid "Mathematical Symbols"
20569 msgstr "Mathematische Symbole"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20572 msgid "Document and Window"
20573 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20576 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20577 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20580 msgid "System and Miscellaneous"
20581 msgstr "System und Verschiedenes"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20585 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20590 msgid "Failed to create shortcut"
20591 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20594 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20595 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20598 msgid "Invalid or empty key sequence"
20599 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20606 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20611 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20613 "You need to remove that binding before creating a new one."
20615 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20616 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20619 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20620 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20627 msgid "Choose bind file"
20628 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20631 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20632 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20635 msgid "Choose UI file"
20636 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20639 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20640 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20643 msgid "Choose keyboard map"
20644 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20647 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20648 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20651 msgid "Print Document"
20652 msgstr "Dokument drucken"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20655 msgid "Print to file"
20656 msgstr "Ausgabe in Datei"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20659 msgid "PostScript files (*.ps)"
20660 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20663 msgid "Nomenclature settings"
20664 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20667 msgid "Longest label width"
20668 msgstr "Breite der längsten Marke"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20671 msgid "Index Settings"
20672 msgstr "Index-Einstellungen"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20675 msgid "<All indexes>"
20676 msgstr "<Alle Indexe>"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20679 msgid "Progress/Debug Messages"
20680 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20683 msgid "Debug Level"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20691 msgid "Cross-reference"
20692 msgstr "Querverweis"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20696 msgstr "&Gehe zurück"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20700 msgstr "Springe zurück"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20703 msgid "Jump to label"
20704 msgstr "Springe zur Marke"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20707 msgid "Find and Replace"
20708 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20711 msgid "Send Document to Command"
20712 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20716 msgstr "Zeige Datei"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20719 msgid "Error -> Cannot load file!"
20720 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20724 msgid "%1$d words checked."
20725 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20728 msgid "One word checked."
20729 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20732 msgid "Spelling check completed"
20733 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20736 msgid "Basic Latin"
20737 msgstr "Basis-Lateinisch"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20740 msgid "Latin-1 Supplement"
20741 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20744 msgid "Latin Extended-A"
20745 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20748 msgid "Latin Extended-B"
20749 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20752 msgid "IPA Extensions"
20753 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20756 msgid "Spacing Modifier Letters"
20757 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20760 msgid "Combining Diacritical Marks"
20761 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20765 msgstr "Kyrillisch"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20773 msgstr "Devanagari"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20777 msgstr "Bengalisch"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20820 msgid "Hangul Jamo"
20821 msgstr "Hangeul-Jamo"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20824 msgid "Phonetic Extensions"
20825 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20828 msgid "Latin Extended Additional"
20829 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20832 msgid "Greek Extended"
20833 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20836 msgid "General Punctuation"
20837 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20840 msgid "Superscripts and Subscripts"
20841 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20844 msgid "Currency Symbols"
20845 msgstr "Währungszeichen"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20848 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20849 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20852 msgid "Letterlike Symbols"
20853 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20856 msgid "Number Forms"
20857 msgstr "Zahlzeichen"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20860 msgid "Mathematical Operators"
20861 msgstr "Mathematische Operatoren"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20864 msgid "Miscellaneous Technical"
20865 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20868 msgid "Control Pictures"
20869 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20872 msgid "Optical Character Recognition"
20873 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20876 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20877 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20880 msgid "Box Drawing"
20881 msgstr "Rahmenzeichnung"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20884 msgid "Block Elements"
20885 msgstr "Blockelemente"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20888 msgid "Geometric Shapes"
20889 msgstr "Geometrische Formen"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20892 msgid "Miscellaneous Symbols"
20893 msgstr "Verschiedene Symbole"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20900 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20901 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20904 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20905 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20920 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20921 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20928 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20929 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20932 msgid "CJK Compatibility"
20933 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20936 msgid "CJK Unified Ideographs"
20937 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20940 msgid "Hangul Syllables"
20941 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20944 msgid "High Surrogates"
20945 msgstr "High Surrogates"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20948 msgid "Private Use High Surrogates"
20949 msgstr "Private Use High Surrogates"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20952 msgid "Low Surrogates"
20953 msgstr "Low Surrogates"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20956 msgid "Private Use Area"
20957 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20960 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20961 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20964 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20965 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20968 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20969 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20972 msgid "Combining Half Marks"
20973 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20976 msgid "CJK Compatibility Forms"
20977 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20980 msgid "Small Form Variants"
20981 msgstr "Kleine Formvarianten"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20984 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20985 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20988 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20989 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20993 msgstr "Spezielles"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20996 msgid "Linear B Syllabary"
20997 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21000 msgid "Linear B Ideograms"
21001 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21004 msgid "Aegean Numbers"
21005 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21008 msgid "Ancient Greek Numbers"
21009 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21013 msgstr "Altitalisch"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21021 msgstr "Ugaritisch"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21024 msgid "Old Persian"
21025 msgstr "Altpersisch"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21029 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21033 msgstr "Shaw-Alphabet"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21040 msgid "Cypriot Syllabary"
21041 msgstr "Kyprische Schrift"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21045 msgstr "Kharoshthi"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21048 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21049 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21052 msgid "Musical Symbols"
21053 msgstr "Notenschriftzeichen"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21056 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21057 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21060 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21061 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21064 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21065 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21068 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21069 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21072 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21073 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21080 msgid "Variation Selectors Supplement"
21081 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21084 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21085 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21088 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21089 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21092 msgid "Character: "
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21096 msgid "Code Point: "
21097 msgstr "Code-Punkt: "
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21103 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21104 msgid "Table Settings"
21105 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21108 msgid "Insert Table"
21109 msgstr "Tabelle einfügen"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21112 msgid "TeX Information"
21113 msgstr "TeX-Informationen"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21116 msgid "No thesaurus available for this language!"
21117 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21121 msgstr "Gliederung"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21125 msgstr "automatisch"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21133 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21134 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21137 msgid "Vertical Space Settings"
21138 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21145 msgid "unknown version"
21146 msgstr "unbekannte Version"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21149 msgid "Small-sized icons"
21150 msgstr "Kleine Symbole"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21153 msgid "Normal-sized icons"
21154 msgstr "Normale Symbole"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21157 msgid "Big-sized icons"
21158 msgstr "Große Symbole"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21162 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21163 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21166 msgid "Welcome to LyX!"
21167 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21170 msgid "Automatic save failed!"
21171 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21174 msgid "Automatic save done."
21175 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21178 msgid "Command not allowed without any document open"
21179 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21182 msgid "Select template file"
21183 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21186 msgid "Templates|#T#t"
21187 msgstr "Vorlagen|#V"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21190 msgid "Document not loaded."
21191 msgstr "Dokument nicht geladen."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21194 msgid "Select document to open"
21195 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21199 msgid "Examples|#E#e"
21200 msgstr "Beispiele|#B"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21203 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21204 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21207 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21208 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21211 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21212 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21215 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21216 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21221 msgid "Invalid filename"
21222 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21227 "The directory in the given path\n"
21231 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21237 msgid "Opening document %1$s..."
21238 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21242 msgid "Document %1$s opened."
21243 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21246 msgid "Version control detected."
21247 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21251 msgid "Could not open document %1$s"
21252 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21255 msgid "Couldn't import file"
21256 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21260 msgid "No information for importing the format %1$s."
21261 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21265 msgid "Select %1$s file to import"
21266 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21271 "The document %1$s already exists.\n"
21273 "Do you want to overwrite that document?"
21275 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21277 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21280 msgid "Overwrite document?"
21281 msgstr "Dokument überschreiben?"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21285 msgid "Importing %1$s..."
21286 msgstr "Importiere %1$s..."
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21290 msgstr "wurde eingefügt."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21293 msgid "file not imported!"
21294 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21298 msgstr "Neues_Dokument"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21301 msgid "Select LyX document to insert"
21302 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21305 msgid "Absolute filename expected."
21306 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21309 msgid "Select file to insert"
21310 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21313 msgid "All Files (*)"
21314 msgstr "Alle Dateien (*)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21317 msgid "Choose a filename to save document as"
21318 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21322 msgstr "&Umbenennen"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21327 "The document %1$s could not be saved.\n"
21329 "Do you want to rename the document and try again?"
21331 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21333 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21336 msgid "Rename and save?"
21337 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21341 msgstr "&Wiederholen"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21346 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21348 "Do you want to save the document?"
21350 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21352 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21355 msgid "Save new document?"
21356 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21363 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21365 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21366 "sind nicht gespeichert.\n"
21367 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21370 msgid "Save changed document?"
21371 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21375 msgstr "&Verwerfen"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21380 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21382 "Do you want to save the document?"
21384 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21386 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21393 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21397 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21398 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21401 msgid "Reload externally changed document?"
21402 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21405 msgid "Error when setting the locking property."
21406 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21409 msgid "Directory is not accessible."
21410 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21414 msgid "Opening child document %1$s..."
21415 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21419 msgid "Successful export to format: %1$s"
21420 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21424 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21425 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21429 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21430 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21434 msgid "Error previewing format: %1$s"
21435 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21438 msgid "Exporting ..."
21439 msgstr "Exportiere ..."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21442 msgid "Previewing ..."
21443 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21446 msgid "Document not loaded"
21447 msgstr "Dokument nicht geladen."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21452 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21453 "version of the document %1$s?"
21455 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21456 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21459 msgid "Revert to saved document?"
21460 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21463 msgid "Saving all documents..."
21464 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21467 msgid "All documents saved."
21468 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21472 msgid "%1$s unknown command!"
21473 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21477 msgid "LaTeX Source"
21478 msgstr "LaTeX-Quelle"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21481 msgid "DocBook Source"
21482 msgstr "DocBook-Quelle"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21485 msgid "Literate Source"
21486 msgstr "Literarische Quelle"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21489 msgid " (version control)"
21490 msgstr " (Versionskontrolle)"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21493 msgid " (version control, locking)"
21494 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21498 msgstr " (geändert)"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21501 msgid " (read only)"
21502 msgstr " (schreibgeschützt)"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21506 msgstr "Datei schließen"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21510 msgstr "Unterfenster verstecken"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21514 msgstr "Unterfenster schließen"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21517 msgid "Wrap Float Settings"
21518 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21520 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21521 msgid "Click to detach"
21522 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21526 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21528 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21531 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21532 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21536 msgstr "(unbekannt)"
21538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21540 msgstr "Keine Gruppe"
21542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21543 msgid "More Spelling Suggestions"
21544 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21547 msgid "Add to personal dictionary|c"
21548 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21551 msgid "Ignore all|I"
21552 msgstr "Alle ignorieren|i"
21554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21556 msgstr "Unsichtbar"
21558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21559 msgid "<No Documents Open>"
21560 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21564 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21567 msgid "View (Other Formats)|F"
21568 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21571 msgid "Update (Other Formats)|p"
21572 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21576 msgid "View [%1$s]|V"
21577 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21581 msgid "Update [%1$s]|U"
21582 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21585 msgid "No Custom Insets Defined!"
21586 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21589 msgid "<No Document Open>"
21590 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21593 msgid "Master Document"
21594 msgstr "Hauptdokument"
21596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21597 msgid "Open Navigator..."
21598 msgstr "Navigator öffnen..."
21600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21601 msgid "Other Lists"
21602 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21605 msgid "<Empty Table of Contents>"
21606 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21609 msgid "Other Toolbars"
21610 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21613 msgid "No Branches Set for Document!"
21614 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21617 msgid "Index Entry|d"
21618 msgstr "Stichwort|h"
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21622 msgid "Index Entry"
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21626 msgid "No Citation in Scope!"
21627 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21630 msgid "No Action Defined!"
21631 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21635 msgid "Export %1$s"
21636 msgstr "%1$s exportieren"
21638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21640 msgid "Import %1$s"
21641 msgstr "%1$s importieren"
21643 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21645 msgid "Update %1$s"
21646 msgstr "%1$s aktualisieren"
21648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21651 msgstr "%1$s ansehen"
21653 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21655 msgstr "Leerzeichen"
21657 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21659 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21662 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21663 "Zeichen enthalten:\n"
21665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21666 msgid "Could not update TeX information"
21667 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21671 msgid "The script `%1$s' failed."
21672 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21676 msgstr "Alle Dateien "
21678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21680 msgid "Table of Contents"
21681 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21684 msgid "List of Graphics"
21687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21688 msgid "List of Equations"
21689 msgstr "Gleichungen"
21691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21692 msgid "List of Footnotes"
21695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21696 msgid "List of Listings"
21697 msgstr "Programm-Listings"
21699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21700 msgid "List of Indexes"
21701 msgstr "Stichwörter"
21703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21704 msgid "List of Marginal notes"
21705 msgstr "Randnotizen"
21707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21708 msgid "List of Notes"
21711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21712 msgid "List of Citations"
21713 msgstr "Literaturverweise"
21715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21716 msgid "Labels and References"
21717 msgstr "Marken und Querverweise"
21719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21720 msgid "List of Branches"
21721 msgstr "Liste der Zweige"
21723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21724 msgid "List of Changes"
21725 msgstr "Liste der Änderungen"
21727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21730 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21731 "file through LaTeX: "
21733 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21734 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21737 msgid "Keys must be unique!"
21738 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21743 "The key %1$s already exists,\n"
21744 "it will be changed to %2$s."
21746 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21747 "er wird zu %2$s geändert."
21749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21752 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21753 "If you proceed, all of them will be opened."
21755 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21756 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21759 msgid "Open Databases?"
21760 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21764 msgstr "&Fortfahren"
21766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21768 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21772 msgstr "Datenbanken:"
21774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21775 msgid "Style File:"
21776 msgstr "Stildatei:"
21778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21783 msgid "included in TOC"
21784 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21787 msgid "Export Warning!"
21788 msgstr "Export-Warnung!"
21790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21792 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21793 "BibTeX will be unable to find them."
21795 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21796 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21801 "BibTeX will be unable to find it."
21803 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21804 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21806 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21807 msgid "simple frame"
21808 msgstr "einfacher Rahmen"
21810 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21814 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21815 msgid "simple frame, page breaks"
21816 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21818 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21820 msgstr "oval, dünn"
21822 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21823 msgid "oval, thick"
21824 msgstr "oval, dick"
21826 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21827 msgid "drop shadow"
21828 msgstr "Schlagschatten"
21830 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21831 msgid "shaded background"
21832 msgstr "schattierter Hintergrund"
21834 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21835 msgid "double frame"
21836 msgstr "doppelter Rahmen"
21838 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21840 msgid "%1$s (%2$s)"
21841 msgstr "%1$s (%2$s)"
21843 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21845 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21846 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21858 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21859 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21866 msgid "Branch (child only): "
21867 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21870 msgid "Branch (undefined): "
21871 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21884 msgstr "Unter-%1$s"
21886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21887 msgid "No bibliography defined!"
21888 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21891 msgid "No citations selected!"
21892 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21896 msgstr "nicht zitiert"
21898 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21899 msgid "LaTeX Command: "
21900 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21903 msgid "InsetCommand Error: "
21904 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21907 msgid "Incompatible command name."
21908 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21911 msgid "InsetCommandParams Error: "
21912 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21915 msgid "InsetCommandParams: "
21916 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21919 msgid "Unknown parameter name: "
21920 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21923 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21924 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21926 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21928 msgid "External template %1$s is not installed"
21929 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21933 msgstr "Gleitobjekt: "
21935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21937 msgstr "Gleitobjekt"
21939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21941 msgstr "Untergleitobjekt: "
21943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21944 msgid " (sideways)"
21945 msgstr " (seitwärts)"
21947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21948 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21949 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21953 msgid "List of %1$s"
21954 msgstr "Liste der %1$s"
21956 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21963 "Could not copy the file\n"
21965 "into the temporary directory."
21969 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21974 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21978 msgid "Graphics file: %1$s"
21979 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21982 msgid "Verbatim Input"
21983 msgstr "Unformatiert"
21985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21986 msgid "Verbatim Input*"
21987 msgstr "Unformatiert*"
21989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21990 msgid "Include (excluded)"
21991 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
21993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21995 msgid "Recursive input"
21996 msgstr "Rekursive Eingabe"
21998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22001 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22003 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22004 "Einbettung wird ignoriert."
22006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22009 "Included file `%1$s'\n"
22010 "has textclass `%2$s'\n"
22011 "while parent file has textclass `%3$s'."
22013 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22014 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22015 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22018 msgid "Different textclasses"
22019 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22024 "Included file `%1$s'\n"
22025 "uses module `%2$s'\n"
22026 "which is not used in parent file."
22028 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22029 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22030 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22033 msgid "Module not found"
22034 msgstr "Modul nicht gefunden"
22036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22037 msgid "Unsupported Inclusion"
22038 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22043 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22044 "Offending file:\n"
22047 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22048 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22052 msgid "Index sorting failed"
22053 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22058 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22059 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22060 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22061 "explained in the User Guide."
22063 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22064 "automatisch sortiert werden.\n"
22065 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22066 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22069 msgid "unknown type!"
22070 msgstr "unbekannter Typ!"
22072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22073 msgid "Unknown index type!"
22074 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22077 msgid "All indices"
22078 msgstr "Alle Indexe"
22080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22082 msgstr "Unterindex"
22084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22086 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22087 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22090 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22091 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22095 msgstr "undefiniert"
22097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22106 msgid "Unknown buffer info"
22107 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22110 msgid "Label names must be unique!"
22111 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22116 "The label %1$s already exists,\n"
22117 "it will be changed to %2$s."
22119 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22120 "sie wird zu %2$s geändert."
22122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22123 msgid "DUPLICATE: "
22124 msgstr "DUPLIKAT: "
22126 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22127 msgid "no more lstline delimiters available"
22128 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22130 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22131 msgid "Running out of delimiters"
22132 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22134 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22136 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22137 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22138 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22139 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22140 "must investigate!"
22142 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22143 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22144 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22145 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22146 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22148 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22149 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22150 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22152 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22155 "The following characters in one of the program listings are\n"
22156 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22159 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22160 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22164 msgid "A value is expected."
22165 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22173 msgid "Unbalanced braces!"
22174 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22177 msgid "Please specify true or false."
22178 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22181 msgid "Only true or false is allowed."
22182 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22185 msgid "Please specify an integer value."
22186 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22189 msgid "An integer is expected."
22190 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22193 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22194 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22197 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22198 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22202 msgid "Please specify one of %1$s."
22203 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22207 msgid "Try one of %1$s."
22208 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22212 msgid "I guess you mean %1$s."
22213 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22217 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22218 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22222 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22223 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22227 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22229 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22234 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22237 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22238 "Teilmenge von trblTRBL"
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22242 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22243 "right, bottom left and top left corner."
22245 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22246 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22249 msgid "Enter something like \\color{white}"
22250 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22254 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22257 msgid "auto, last or a number"
22258 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22264 "defining a listing inset)"
22266 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22267 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22268 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22272 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22276 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22277 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22278 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22281 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22282 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22286 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22287 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22291 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22293 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22298 msgid "Parameter %1$s: "
22299 msgstr "Parameter: %1$s: "
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22303 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22304 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22308 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22309 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22313 msgstr "neue Seite"
22315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22317 msgstr "Seite leeren"
22319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22320 msgid "Clear Double Page"
22321 msgstr "Doppelseite leeren"
22323 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22328 msgid "Nomenclature Symbol: "
22329 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22332 msgid "Description: "
22333 msgstr "Beschreibung: "
22335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22337 msgstr "Sortierung: "
22339 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22340 msgid "Note[[InsetNote]]"
22343 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22345 msgstr "Grauschrift"
22347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22363 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22367 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22371 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22373 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22375 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22377 msgstr "Querverweis: "
22379 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22383 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22385 msgstr "(Querverweis): "
22387 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22388 msgid "Page Number"
22389 msgstr "Seitennummer"
22391 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22395 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22396 msgid "Textual Page Number"
22397 msgstr "Seitennummer in Textform"
22399 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22401 msgstr "TextSeite: "
22403 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22404 msgid "Standard+Textual Page"
22405 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22407 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22409 msgstr "Querverweis+Text: "
22411 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22415 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22416 msgid "FormatRef: "
22417 msgstr "Formatiert: "
22419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22420 msgid "Interword Space"
22421 msgstr "Normales Leerzeichen"
22423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22424 msgid "Protected Space"
22425 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22429 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22432 msgid "Medium Space"
22433 msgstr "Mittlerer Abstand"
22435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22436 msgid "Thick Space"
22437 msgstr "Großer Abstand"
22439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22441 msgstr "Geviert-Abstand"
22443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22444 msgid "QQuad Space"
22445 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22449 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22453 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22456 msgid "Negative Thin Space"
22457 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22460 msgid "Negative Medium Space"
22461 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22464 msgid "Negative Thick Space"
22465 msgstr "Negativer großer Abstand"
22467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22468 msgid "Protected Horizontal Fill"
22469 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22472 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22473 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22476 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22477 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22481 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22485 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22489 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22493 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22498 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22503 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22506 msgid "Unknown TOC type"
22507 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22510 msgid "Selection size should match clipboard content."
22512 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22513 "Zwischenablage überein."
22515 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22516 msgid "Vertical Space"
22517 msgstr "Vertikaler Abstand"
22519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22521 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22523 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22525 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22529 msgstr "Nicht angezeigt."
22531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22536 msgid "Converting to loadable format..."
22537 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22540 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22541 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22544 msgid "Scaling etc..."
22545 msgstr "Skaliere etc..."
22547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22548 msgid "Ready to display"
22549 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22552 msgid "No file found!"
22553 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22556 msgid "Error converting to loadable format"
22557 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22560 msgid "Error loading file into memory"
22561 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22564 msgid "Error generating the pixmap"
22565 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22572 msgid "Preview loading"
22573 msgstr "Laden der Vorschau"
22575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22576 msgid "Preview ready"
22577 msgstr "Vorschau bereit"
22579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22580 msgid "Preview failed"
22581 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22583 #: src/lengthcommon.cpp:37
22584 msgid "cc[[unit of measure]]"
22587 #: src/lengthcommon.cpp:37
22591 #: src/lengthcommon.cpp:37
22595 #: src/lengthcommon.cpp:38
22599 #: src/lengthcommon.cpp:38
22600 msgid "mu[[unit of measure]]"
22603 #: src/lengthcommon.cpp:38
22607 #: src/lengthcommon.cpp:39
22611 #: src/lengthcommon.cpp:39
22615 #: src/lengthcommon.cpp:39
22616 msgid "Text Width %"
22617 msgstr "Textbreite %"
22619 #: src/lengthcommon.cpp:40
22620 msgid "Column Width %"
22621 msgstr "Spaltenbreite %"
22623 #: src/lengthcommon.cpp:40
22624 msgid "Page Width %"
22625 msgstr "Seitenbreite %"
22627 #: src/lengthcommon.cpp:40
22628 msgid "Line Width %"
22629 msgstr "Zeilenbreite %"
22631 #: src/lengthcommon.cpp:41
22632 msgid "Text Height %"
22633 msgstr "Texthöhe %"
22635 #: src/lengthcommon.cpp:41
22636 msgid "Page Height %"
22637 msgstr "Seitenhöhe %"
22639 #: src/lyxfind.cpp:138
22640 msgid "Search error"
22641 msgstr "Fehler beim Suchen"
22643 #: src/lyxfind.cpp:138
22644 msgid "Search string is empty"
22645 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22647 #: src/lyxfind.cpp:330
22648 msgid "String has been replaced."
22649 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22651 #: src/lyxfind.cpp:333
22652 msgid " strings have been replaced."
22653 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22655 #: src/lyxfind.cpp:1147
22656 msgid "Search text is empty!"
22657 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22659 #: src/lyxfind.cpp:1159
22660 msgid "Invalid regular expression!"
22661 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22663 #: src/lyxfind.cpp:1164
22664 msgid "Match not found!"
22665 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22667 #: src/lyxfind.cpp:1173
22668 msgid "Match found!"
22669 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22671 #: src/lyxfind.cpp:1219
22672 msgid "Match found and replaced !"
22673 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22675 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22677 msgid " Macro: %1$s: "
22678 msgstr " Makro: %1$s: "
22680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22684 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22686 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22688 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22689 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22693 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22695 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22699 msgid "Only one row"
22700 msgstr "Nur eine Zeile"
22702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22703 msgid "Only one column"
22704 msgstr "Nur eine Spalte"
22706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22707 msgid "No hline to delete"
22708 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22711 msgid "No vline to delete"
22712 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22716 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22717 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22721 msgstr "Keine Nummer"
22723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22729 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22730 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22734 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22735 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22739 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22740 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22743 msgid "create new math text environment ($...$)"
22744 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22747 msgid "entered math text mode (textrm)"
22748 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22751 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22752 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22755 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22756 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22759 msgid "Standard[[mathref]]"
22762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22772 msgstr "Mathe-Makro"
22774 #: src/output.cpp:37
22777 "Could not open the specified document\n"
22780 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22781 "konnte nicht geöffnet werden."
22783 #: src/output_plaintext.cpp:136
22785 msgstr "Abstract: "
22787 #: src/output_plaintext.cpp:148
22788 msgid "References: "
22789 msgstr "Referenzen: "
22791 #: src/support/debug.cpp:40
22792 msgid "No debugging messages"
22793 msgstr "Keine Testmeldungen"
22795 #: src/support/debug.cpp:41
22796 msgid "General information"
22797 msgstr "Allgemeine Informationen"
22799 #: src/support/debug.cpp:42
22800 msgid "Program initialisation"
22801 msgstr "Initialisierung des Programms"
22803 #: src/support/debug.cpp:43
22804 msgid "Keyboard events handling"
22805 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22807 #: src/support/debug.cpp:44
22808 msgid "GUI handling"
22809 msgstr "GUI-Aufbau"
22811 #: src/support/debug.cpp:45
22812 msgid "Lyxlex grammar parser"
22813 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22815 #: src/support/debug.cpp:46
22816 msgid "Configuration files reading"
22817 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22819 #: src/support/debug.cpp:47
22820 msgid "Custom keyboard definition"
22821 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22823 #: src/support/debug.cpp:48
22824 msgid "LaTeX generation/execution"
22825 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22827 #: src/support/debug.cpp:49
22828 msgid "Math editor"
22829 msgstr "Mathe-Editor"
22831 #: src/support/debug.cpp:50
22832 msgid "Font handling"
22833 msgstr "Schrift-Handhabung"
22835 #: src/support/debug.cpp:51
22836 msgid "Textclass files reading"
22837 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22839 #: src/support/debug.cpp:52
22840 msgid "Version control"
22841 msgstr "Versionskontrolle"
22843 #: src/support/debug.cpp:53
22844 msgid "External control interface"
22845 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22847 #: src/support/debug.cpp:54
22848 msgid "Undo/Redo mechanism"
22849 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22851 #: src/support/debug.cpp:55
22852 msgid "User commands"
22853 msgstr "Benutzerbefehle"
22855 #: src/support/debug.cpp:56
22856 msgid "The LyX Lexer"
22857 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22859 #: src/support/debug.cpp:57
22860 msgid "Dependency information"
22861 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22863 #: src/support/debug.cpp:58
22865 msgstr "LyX-Einfügungen"
22867 #: src/support/debug.cpp:59
22868 msgid "Files used by LyX"
22869 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22871 #: src/support/debug.cpp:60
22872 msgid "Workarea events"
22873 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22875 #: src/support/debug.cpp:61
22876 msgid "Insettext/tabular messages"
22877 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22879 #: src/support/debug.cpp:62
22880 msgid "Graphics conversion and loading"
22881 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22883 #: src/support/debug.cpp:63
22884 msgid "Change tracking"
22885 msgstr "Änderungsverfolgung"
22887 #: src/support/debug.cpp:64
22888 msgid "External template/inset messages"
22889 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22891 #: src/support/debug.cpp:65
22892 msgid "RowPainter profiling"
22893 msgstr "RowPainter-Profiling"
22895 #: src/support/debug.cpp:66
22896 msgid "Scrolling debugging"
22897 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22899 #: src/support/debug.cpp:67
22900 msgid "Math macros"
22901 msgstr "Mathe-Makros"
22903 #: src/support/debug.cpp:68
22907 #: src/support/debug.cpp:69
22908 msgid "Locale/Internationalisation"
22909 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22911 #: src/support/debug.cpp:70
22912 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22913 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22915 #: src/support/debug.cpp:71
22916 msgid "Find and replace mechanism"
22917 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22919 #: src/support/debug.cpp:72
22920 msgid "Developers' general debug messages"
22921 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22923 #: src/support/debug.cpp:73
22924 msgid "All debugging messages"
22925 msgstr "Alle Testmeldungen"
22927 #: src/support/debug.cpp:152
22929 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22930 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22932 #: src/support/filetools.cpp:259
22933 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22936 #: src/support/os_win32.cpp:413
22937 msgid "System file not found"
22938 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22940 #: src/support/os_win32.cpp:414
22942 "Unable to load shfolder.dll\n"
22945 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22946 "Bitte installieren."
22948 #: src/support/os_win32.cpp:419
22949 msgid "System function not found"
22950 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22952 #: src/support/os_win32.cpp:420
22954 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22955 "Don't know how to proceed. Sorry."
22957 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22958 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22960 #: src/support/userinfo.cpp:45
22961 msgid "Unknown user"
22962 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22964 #~ msgid "The Enter key works, too"
22965 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22967 #~ msgid "The delete key works, too"
22968 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22971 #~ msgstr "&Löschen"
22974 #~ msgstr "&Suchen:"
22976 #~ msgid "Current &Paragraph"
22977 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
22979 #~ msgid "Document in current file"
22980 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
22983 #~ msgid "diamond2"
22984 #~ msgstr "diamond"
22986 #~ msgid "German (old spelling)"
22987 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
23004 #~ msgstr "vorwärts"
23006 #~ msgid "backwards"
23007 #~ msgstr "rückwärts"
23011 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23014 #~ msgid "Continue searching from "
23015 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23021 #~ msgid "&Automatic clear"
23022 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23024 #~ msgid "Show progress messages"
23025 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23027 #~ msgid "(cancelling)"
23028 #~ msgstr "(breche ab)"
23030 #~ msgid "Anschrift:"
23031 #~ msgstr "Anschrift:"
23033 #~ msgid "Briefkopf:"
23034 #~ msgstr "Briefkopf:"
23036 #~ msgid "Absender:"
23037 #~ msgstr "Absender:"
23040 #~ msgstr "Zusatz:"
23042 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23043 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23045 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23046 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23048 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23049 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23051 #~ msgid "Unterschrift:"
23052 #~ msgstr "Unterschrift:"
23054 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23055 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23057 #~ msgid "Vorwahl:"
23058 #~ msgstr "Vorwahl:"
23060 #~ msgid "Telefon:"
23061 #~ msgstr "Telefon:"
23069 #~ msgid "Betreff:"
23070 #~ msgstr "Betreff:"
23073 #~ msgstr "Anrede:"
23078 #~ msgid "Anlage(n):"
23079 #~ msgstr "Anlage(n):"
23081 #~ msgid "Verteiler:"
23082 #~ msgstr "Verteiler:"
23093 #~ msgid "Strasse:"
23094 #~ msgstr "Straße:"
23102 #~ msgid "RetourAdresse:"
23103 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23105 #~ msgid "MeinZeichen:"
23106 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23108 #~ msgid "IhrZeichen:"
23109 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23111 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23112 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23126 #~ msgid "Adresse:"
23127 #~ msgstr "Adresse:"
23129 #~ msgid "Anlagen:"
23130 #~ msgstr "Anlagen:"
23132 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23133 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23135 #~ msgid "LyX binary not found"
23136 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23139 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23141 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23145 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23147 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23148 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23150 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23152 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23153 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23154 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23158 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23159 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23161 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23162 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23165 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23166 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23168 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23169 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23172 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23173 #~ "%2$s is not a directory."
23175 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23176 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23178 #~ msgid "Directory not found"
23179 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23181 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23182 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23187 #~ msgid "Regular Expression"
23188 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23190 #~ msgid "View Output|V"
23191 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23193 #~ msgid "Update Output|U"
23194 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23196 #~ msgid "Advanced Search"
23197 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23199 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23200 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23202 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23203 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23205 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23206 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23208 #~ msgid "Find &Prev"
23209 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23211 #~ msgid "Replace P&rev"
23212 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23214 #~ msgid "Search for..."
23215 #~ msgstr "Suchen nach..."
23217 #~ msgid "Current buffer only"
23218 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23221 #~ msgstr "Speicher"
23223 #~ msgid "Current file and all included files"
23224 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23226 #~ msgid "Document"
23227 #~ msgstr "Dokument"
23229 #~ msgid "All open buffers"
23230 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23232 #~ msgid "Open buffers"
23233 #~ msgstr "Offene Speicher"
23235 #~ msgid "Find LyX...|X"
23236 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23238 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23239 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23244 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23245 #~ msgstr "Indexeintrag"
23247 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23248 #~ msgstr "Indexeintrag"
23250 #~ msgid "Dropped Capitals"
23251 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23254 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23255 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23257 #~ msgid "No file open!"
23258 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23260 #~ msgid "Jump to the label"
23261 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23263 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23264 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23267 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23268 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23271 #~ msgid "Master Settings"
23272 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23274 #~ msgid "Column Width"
23275 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23277 #~ msgid "Listing settings"
23278 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23280 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23281 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23283 #~ msgid "Insert|n"
23284 #~ msgstr "Einfügen|E"
23286 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23287 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23290 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23292 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23293 #~ "gültiger Parameter ein."
23298 #~ msgid "Opened inset"
23299 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23301 #~ msgid "Opened Box Inset"
23302 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23304 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23305 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23307 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23308 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23310 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23311 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23313 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23314 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23316 #~ msgid "Opened Float Inset"
23317 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23319 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23320 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23322 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23323 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23325 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23326 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23328 #~ msgid "Opened Note Inset"
23329 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23331 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23332 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23334 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23335 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23337 #~ msgid "Opened table"
23338 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23340 #~ msgid "Opened Text Inset"
23341 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23343 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23344 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23346 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23347 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23349 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23350 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23352 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23353 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23355 #~ msgid "Use input encod&ing"
23356 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23358 #~ msgid "Toggle Label|L"
23359 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23361 #~ msgid "Move Section down|d"
23362 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23364 #~ msgid "Move Section up|u"
23365 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23367 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23368 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23373 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23374 #~ "aspell_deutsch\"."
23378 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23379 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23380 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23382 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23383 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23384 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23385 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23390 #~ msgid "Accept Change|C"
23391 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23394 #~ msgid "C&ommand:"
23395 #~ msgstr "&Befehl:"
23397 #~ msgid "&BibTeX command:"
23398 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23400 #~ msgid "&Index command:"
23401 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23403 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23404 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23406 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23407 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23409 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23410 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23412 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23413 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23416 #~ msgid "View|V[[show]]"
23417 #~ msgstr "Ansicht|i"
23419 #~ msgid "View DVI"
23420 #~ msgstr "DVI ansehen"
23422 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23423 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23425 #~ msgid "View PostScript"
23426 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23428 #~ msgid "Update DVI"
23429 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23432 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23434 #~ msgid "Update PostScript"
23435 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23437 #~ msgid "Thesaurus failure"
23438 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23441 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23445 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23452 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23453 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23455 #~ msgid "B&rowse..."
23456 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23458 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23459 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23461 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23462 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23467 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23468 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23470 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23471 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23473 #~ msgid "Spellchecker error"
23474 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23477 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23478 #~ "Maybe it has been killed."
23480 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23481 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23483 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23484 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23486 #~ msgid "LangHeader"
23487 #~ msgstr "SprachKopf"
23489 #~ msgid "Language Header:"
23490 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23492 #~ msgid "Language:"
23493 #~ msgstr "Sprache:"
23495 #~ msgid "LastLanguage"
23496 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23498 #~ msgid "Last Language:"
23499 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23501 #~ msgid "LangFooter"
23502 #~ msgstr "SprachFuß"
23504 #~ msgid "Language Footer:"
23505 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23507 #~ msgid "Computer"
23508 #~ msgstr "Computer"
23510 #~ msgid "Computer:"
23511 #~ msgstr "Computer:"
23513 #~ msgid "EmptySection"
23514 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23516 #~ msgid "Empty Section"
23517 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23519 #~ msgid "CloseSection"
23520 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23522 #~ msgid "Close Section"
23523 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23525 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23526 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23528 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23529 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23531 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23532 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23534 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23535 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23537 #~ msgid "Phantom Text"
23538 #~ msgstr "Phantom-Text"
23543 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23544 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23546 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23548 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23550 #~ msgid "&Postscript driver:"
23551 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23553 #~ msgid "Append Parameter"
23554 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23556 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23557 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23559 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23560 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23562 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23563 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23565 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23566 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23568 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23569 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23571 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23572 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23574 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23575 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23577 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23578 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23580 #~ msgid "&Default language:"
23581 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23583 #~ msgid "&roff command:"
23584 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23586 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23588 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23589 #~ "einfacher Text"
23591 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23592 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23594 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23596 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23598 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23600 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23603 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23604 #~ "You may not have the right languages installed."
23606 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23607 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23610 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23611 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23613 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23614 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23617 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23620 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23621 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23623 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23624 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23627 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23628 #~ "encoding `%2$s'."
23630 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23631 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23634 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23635 #~ "encoding `%2$s'."
23637 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23638 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23640 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23641 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23646 #~ msgid "pspell (library)"
23647 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23649 #~ msgid "aspell (library)"
23650 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23652 #~ msgid "*.ispell"
23653 #~ msgstr "*.ispell"
23656 #~ msgstr "Abbildung"
23659 #~ msgstr "Tabelle"
23661 #~ msgid "algorithm"
23662 #~ msgstr "Algorithmus"
23665 #~ msgstr "tableau"
23667 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23668 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23670 #~ msgid "keywords"
23671 #~ msgstr "Schlagwörter"
23673 #~ msgid "Table of Contents|a"
23674 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23679 #~ msgid "Slidecontents"
23680 #~ msgstr "Folieninhalte"
23682 #~ msgid "Progress Contents"
23683 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23685 #~ msgid "LinuxDoc"
23686 #~ msgstr "LinuxDoc"
23688 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23689 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23691 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23693 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23695 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23696 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23701 #~ msgid "American"
23702 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23704 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23705 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23707 #~ msgid "Austrian"
23708 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23710 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23711 #~ msgstr "Malaiisch"
23714 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23716 #~ msgid "Canadian"
23717 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23722 #~ msgid "Reference\t"
23723 #~ msgstr "Referenz"
23726 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23727 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23730 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23731 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23734 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23735 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23738 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23739 #~ msgstr "Postvermerk"
23742 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23743 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23746 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23747 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23750 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23751 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23754 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23755 #~ msgstr "Unterschrift"
23760 #~ msgid "Braille mirror off"
23761 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23763 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23764 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23766 #~ msgid "LaTeX default"
23767 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23769 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23770 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23772 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23773 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23775 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23776 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23778 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23779 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23782 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23785 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23786 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23788 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23790 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23792 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23793 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23795 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23796 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23798 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23799 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23802 #~ "Layout had to be changed from\n"
23803 #~ "%1$s to %2$s\n"
23804 #~ "because of class conversion from\n"
23807 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23808 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23809 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23810 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23812 #~ msgid "Changed Layout"
23813 #~ msgstr "Format geändert"
23815 #~ msgid "Unknown layout"
23816 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23819 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23820 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23822 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23823 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23825 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23826 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23828 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23829 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23831 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23832 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23834 #~ msgid "Display image in LyX"
23835 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23837 #~ msgid "Screen display"
23838 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23840 #~ msgid "Monochrome"
23841 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23843 #~ msgid "Grayscale"
23844 #~ msgstr "Graustufen"
23849 #~ msgid "&Display:"
23850 #~ msgstr "&Anzeige:"
23853 #~ msgstr "&Größe:"
23855 #~ msgid "Scr&een Display:"
23856 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23858 #~ msgid "Do not display"
23859 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23861 #~ msgid "Unknown Info: "
23862 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23864 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23865 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23867 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23868 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23870 #~ msgid "Comma-separated values"
23871 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23874 #~ msgid "Clear group"
23875 #~ msgstr "Seite leeren"
23878 #~ msgstr " (automatisch)"