1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:16+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
146 msgid "LyX: Enter text"
147 msgstr "LyX: Text eingeben"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
155 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
182 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
183 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
184 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
194 msgid "The bibliography key"
195 msgstr "Der Literaturschlüssel"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
198 msgid "The label as it appears in the document"
199 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
211 msgid "Citation Style"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
215 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
216 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
219 msgid "&Default (numerical)"
220 msgstr "&Standard (nummerisch)"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
223 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
224 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
235 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
236 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
243 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
245 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
249 msgid "S&ectioned bibliography"
250 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
254 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
260 msgid "Bibliography generation"
261 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
270 msgid "Select a processor"
271 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
280 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
284 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
285 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
288 msgid "Scan for new databases and styles"
289 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
301 msgstr "&Durchsuchen..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
304 msgid "Enter BibTeX database name"
305 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
308 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
316 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
319 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
324 msgid "The BibTeX style"
325 msgstr "Der BibTeX-Stil"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
332 msgid "Choose a style file"
333 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
344 msgid "all cited references"
345 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
349 msgid "all uncited references"
350 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
353 msgid "all references"
354 msgstr "alle Literatureinträge"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
357 msgid "Add bibliography to the table of contents"
358 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
361 msgid "Add bibliography to &TOC"
362 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
365 msgid "Move the selected database downwards in the list"
366 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
373 msgid "Move the selected database upwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
382 msgid "BibTeX database to use"
383 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
387 msgstr "&Datenbanken"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
390 msgid "Add a BibTeX database file"
391 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
395 msgstr "&Hinzufügen..."
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
398 msgid "Remove the selected database"
399 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
406 msgid "Check this if the box should break across pages"
407 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
410 msgid "Allow &page breaks"
411 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
419 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
420 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
445 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
446 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
467 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
487 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
492 msgstr "&Zurücksetzen"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
495 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
515 msgstr "&Innere Box:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
519 msgstr "&Verzierung:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
536 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
537 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
550 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
560 msgid "Supported box types"
561 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
564 msgid "&Available branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
568 msgid "Select your branch"
569 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
576 msgid "A&vailable Branches:"
577 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
592 msgid "Toggle the selected branch"
593 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
596 msgid "(&De)activate"
597 msgstr "(&De)aktivieren"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
605 msgid "Alter Co&lor..."
606 msgstr "&Farbe ändern..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
622 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
705 msgid "Go to previous change"
706 msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "&Vorhergehende Änderung"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgstr "&Nächste Änderung"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 msgstr "&Akzeptieren"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
739 msgstr "Schriftfamilie"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgstr "Schriftschnitt"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
757 msgstr "Strichstärke"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
769 msgstr "Schriftfarbe"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
779 msgstr "&Strichstärke:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
786 msgid "Never Toggled"
787 msgstr "Niemals Umschalten"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
796 msgid "Other font settings"
797 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
800 msgid "Always Toggled"
801 msgstr "Immer Umschalten"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "toggle font on all of the above"
809 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
813 msgstr "Alle &umschalten"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
816 msgid "Apply each change automatically"
817 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
821 msgid "Apply changes &immediately"
822 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
835 msgid "Search Citation"
836 msgstr "Verweis suchen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
843 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
844 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
847 msgid "You can also hit Enter in the search box"
848 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
855 msgid "Search Field:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
864 msgid "Regular E&xpression"
865 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
869 msgstr "Eintragstypen:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
873 msgid "All Entry Types"
874 msgstr "Alle Eintragstypen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
877 msgid "Case Se&nsitive"
879 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
883 msgid "Search As You &Type"
884 msgstr "Während der Eingabe suchen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
888 msgstr "Formatierung"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Alle Autore&n"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "Z&itierstil:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "Text &davor:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
924 msgstr "&Text danach:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
935 msgid "A&vailable Citations:"
936 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
939 msgid "&Selected Citations:"
940 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
943 msgid "The Enter key works, too"
944 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
947 msgid "The delete key works, too"
948 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
955 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
956 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
959 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
960 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Zusammenpassend"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT button only"
1014 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1018 msgstr "&Geschlossen"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT contents"
1022 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1033 msgid "Description:"
1034 msgstr "Beschreibung:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1064 msgid "Available templates"
1065 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1069 msgid "LaTe&X and LyX options"
1070 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1073 msgid "LaTeX Options"
1074 msgstr "LaTeX-Optionen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1085 msgid "&Show in LyX"
1086 msgstr "In LyX &anzeigen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1092 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1093 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1097 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1098 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1101 msgid "Si&ze and Rotation"
1102 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1112 msgid "Angle to rotate image by"
1113 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1119 msgid "The origin of the rotation"
1120 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1124 msgstr "&Drehpunkt:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1136 msgid "Height of image in output"
1137 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1141 msgid "Width of image in output"
1142 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1145 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1146 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1150 msgid "&Maintain aspect ratio"
1151 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1155 msgstr "Zuschneiden"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1159 msgid "Clip to bounding box values"
1160 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1164 msgid "Clip to &bounding box"
1165 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1169 msgid "&Left bottom:"
1170 msgstr "&Links unten:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1179 msgstr "&Rechts oben:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1183 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1184 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1188 msgid "&Get from File"
1189 msgstr "L&ese aus Datei"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1196 msgid "Find LyX Text"
1197 msgstr "Finde LyX Text"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1202 msgstr "Basis-Lateinisch"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1205 msgid "Whole &words"
1206 msgstr "Ganze &Wörter"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1211 msgstr "&Nächstes suchen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1214 msgid "Replace Ne&xt"
1215 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1219 msgid "Replace &All"
1220 msgstr "&Alles ersetzen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1224 msgstr "&Nächstes suchen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1227 msgid "Replace P&rev"
1228 msgstr "&Voriges ersetzen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1232 msgid "Case &sensitive"
1234 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1238 msgid "Ignore For&mat"
1239 msgstr "Ignoriere For&mat"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1247 msgstr "Irgend etwas"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1250 msgid "Any non-empty"
1251 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1255 msgstr "Irgendein Wort"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1259 msgstr "Irgendeine Nummer"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1270 msgid "Current buffer only"
1271 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1278 msgid "Current file and all included files"
1279 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1286 msgid "Current paragraph only"
1287 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1290 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1291 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1292 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1293 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1294 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1297 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1298 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1303 msgid "All open buffers"
1304 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1307 msgid "Open buffers"
1308 msgstr "Offene Speicher"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1311 msgid "&Expand macros"
1312 msgstr "Makros &ausklappen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1320 msgid "Use &default placement"
1321 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1324 msgid "Advanced Placement Options"
1325 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1328 msgid "&Top of page"
1329 msgstr "&Anfang der Seite"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1332 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1333 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1336 msgid "Here de&finitely"
1337 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1340 msgid "&Here if possible"
1341 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1344 msgid "&Page of floats"
1345 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1348 msgid "&Bottom of page"
1349 msgstr "&Ende der Seite"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1352 msgid "&Span columns"
1353 msgstr "&Spalten überspannen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1356 msgid "&Rotate sideways"
1357 msgstr "Seitwärts &drehen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1364 msgid "Use old style instead of lining figures"
1365 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1368 msgid "Use &Old Style Figures"
1369 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1372 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1373 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1376 msgid "Use true S&mall Caps"
1377 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1380 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1382 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1384 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1391 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1393 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1397 msgstr "Ska&lierung (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1400 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1401 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1404 msgid "&Typewriter:"
1405 msgstr "&Schreibmaschine:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1408 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1409 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1413 msgstr "S&kalierung (%):"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1416 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1417 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1420 msgid "&Sans Serif:"
1421 msgstr "S&erifenlose:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1424 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1425 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1429 msgstr "Se&rifenschrift:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1433 msgstr "&Grundgröße:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1436 msgid "Select the default family for the document"
1437 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1440 msgid "&Default Family:"
1441 msgstr "Standard-&Familie:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1448 msgid "Select an image file"
1449 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1453 msgstr "Ausgabegröße"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1456 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1458 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1459 "automatisch bestimmt."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1462 msgid "Set &height:"
1463 msgstr "&Höhe festlegen:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1466 msgid "&Scale Graphics (%):"
1467 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1470 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1472 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1473 "automatisch bestimmt."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1477 msgstr "&Breite festlegen:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1480 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1482 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1483 "nicht überschreitet"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1486 msgid "Rotate Graphics"
1487 msgstr "Grafik drehen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1490 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1491 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1494 msgid "Ro&tate after scaling"
1495 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1499 msgstr "Dreh&punkt:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1502 msgid "A&ngle (Degrees):"
1503 msgstr "&Winkel (Grad):"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1507 msgid "File name of image"
1508 msgstr "Dateiname des Bilds"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1512 msgstr "&Ausschnitt"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1525 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1526 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1529 msgid "Don't un&zip on export"
1530 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1534 msgid "Additional LaTeX options"
1535 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1538 msgid "LaTeX &options:"
1539 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1543 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1544 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1546 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1547 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1550 msgid "Sho&w in LyX"
1551 msgstr "In L&yX anzeigen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1554 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1555 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1558 msgid "Graphics Group"
1559 msgstr "Grafikgruppe"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1562 msgid "A&ssigned to group:"
1563 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1566 msgid "Click to define a new graphics group."
1567 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1570 msgid "O&pen new group..."
1571 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1574 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1575 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1579 msgstr "Entwurfsmodus"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1583 msgstr "&Entwurfsmodus"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1586 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1587 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1590 msgid "..............."
1591 msgstr "..............."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1598 msgid "<-----------"
1599 msgstr "<-----------"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1602 msgid "----------->"
1603 msgstr "----------->"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1606 msgid "\\-----v-----/"
1607 msgstr "\\-----v-----/"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1610 msgid "/-----^-----\\"
1611 msgstr "/-----^-----\\"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1618 msgid "Supported spacing types"
1619 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1626 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1628 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1631 msgid "&Fill Pattern:"
1632 msgstr "&Füllmuster:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1640 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1641 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1644 msgid "Specify the link target"
1645 msgstr "Das Linkziel angeben"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1652 msgid "Link to the web or to every other target"
1653 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1660 msgid "Link to an email address"
1661 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1668 msgid "Link to a file"
1669 msgstr "Link zu einer Datei"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1679 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1685 msgid "Name associated with the URL"
1686 msgstr "Name für die URL"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1698 msgid "Listing Parameters"
1699 msgstr "Listing-Parameter"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1703 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1705 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1710 msgid "&Bypass validation"
1711 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1722 msgid "Mo&re parameters"
1723 msgstr "&Weitere Parameter"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1726 msgid "Underline spaces in generated output"
1727 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1730 msgid "&Mark spaces in output"
1731 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1734 msgid "Show LaTeX preview"
1735 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1738 msgid "&Show preview"
1739 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1742 msgid "File name to include"
1743 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1746 msgid "&Include Type:"
1747 msgstr "&Art der Einbindung:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1759 msgstr "Unformatiert"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1763 msgid "Program Listing"
1764 msgstr "Programmlisting"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1767 msgid "Edit the file"
1768 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1772 msgstr "&Bearbeiten"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1775 msgid "A&vailable indices:"
1776 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1779 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1784 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1790 msgid "Index generation"
1791 msgstr "&Einrückung"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1794 msgid "Define program options of the selected processor."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1798 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1803 msgid "&Use multiple indexes"
1804 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1808 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1813 msgid "A&vailable Indexes:"
1814 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1821 msgid "Remove the selected index"
1822 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1825 msgid "Rename the selected index"
1826 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1830 msgstr "&Umbenennen..."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1833 msgid "Define or change button color"
1834 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1837 msgid "Information Type:"
1838 msgstr "Informationstyp:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1841 msgid "Information Name:"
1842 msgstr "Informationsname:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1850 msgid "Document &class"
1851 msgstr "&Dokumentklasse"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1854 msgid "Click to select a local document class definition file"
1855 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1858 msgid "&Local Layout..."
1859 msgstr "&Lokales Format"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1862 msgid "Class options"
1863 msgstr "Klassenoptionen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1867 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1870 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1871 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1874 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1875 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1878 msgid "P&redefined:"
1879 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1883 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1886 msgid "&Graphics driver:"
1887 msgstr "&Grafiktreiber:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1890 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1892 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1895 msgid "Select de&fault master document"
1896 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1900 msgstr "&Hauptdokument:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1903 msgid "Enter the name of the default master document"
1904 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1911 msgid "Language &Default"
1912 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1919 msgid "&Quote Style:"
1920 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1923 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1928 msgid "&Main Settings"
1929 msgstr "&Haupteinstellungen"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1933 msgstr "Platzierung"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1936 msgid "Check for inline listings"
1937 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1940 msgid "&Inline listing"
1941 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1944 msgid "Check for floating listings"
1945 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1949 msgstr "Gleitob&jekt"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1953 msgstr "&Platzierung:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1956 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1957 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1960 msgid "Line numbering"
1961 msgstr "Zeilennummerierung"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1968 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1969 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1976 msgid "Difference between two numbered lines"
1977 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1981 msgstr "Schrift&größe:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1984 msgid "Choose the font size for line numbers"
1985 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1994 msgstr "S&chriftgröße:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1997 msgid "The content's base font size"
1998 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2001 msgid "Font Famil&y:"
2002 msgstr "Schrift&familie:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2005 msgid "The content's base font style"
2006 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2009 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2010 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2013 msgid "&Break long lines"
2014 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2017 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2018 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2021 msgid "S&pace as symbol"
2022 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2025 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2027 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2030 msgid "Space i&n string as symbol"
2031 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2034 msgid "Tab&ulator size:"
2035 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2038 msgid "Use extended character table"
2039 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2042 msgid "&Extended character table"
2043 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2050 msgid "Select the programming language"
2051 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2058 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2059 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2066 msgid "Fi&rst line:"
2067 msgstr "E&rste Zeile:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2070 msgid "The first line to be printed"
2071 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2075 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2078 msgid "The last line to be printed"
2079 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2086 msgid "More Parameters"
2087 msgstr "Weitere Parameter"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "Feedback-Fenster"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2095 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2097 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2101 msgid "Copy to Clip&board"
2102 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2105 msgid "Update the display"
2106 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2111 msgstr "&Aktualisieren"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2114 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2115 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2118 msgid "&Default Margins"
2119 msgstr "&Standard-Ränder"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2139 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2142 msgid "Head &height:"
2143 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2147 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2150 msgid "&Column Sep:"
2151 msgstr "&Spaltenabstand:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2157 msgid "Number of rows"
2158 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2169 msgid "Number of columns"
2170 msgstr "Anzahl der Spalten"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2179 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2182 msgid "Vertical alignment"
2183 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2191 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2194 msgid "&Horizontal:"
2195 msgstr "&Horizontal:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2198 msgid "&Use AMS math package automatically"
2199 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2202 msgid "Use AMS &math package"
2203 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2206 msgid "Use esint package &automatically"
2207 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2210 msgid "Use &esint package"
2211 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2215 msgstr "&Verfügbar:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2221 msgstr "&Hinzufügen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2229 msgstr "Ausg&ewählt:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2233 msgstr "&Einsortieren als:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2236 msgid "&Description:"
2237 msgstr "&Beschreibung:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2243 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2247 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2248 msgid "LyX internal only"
2249 msgstr "Nur LyX-intern"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2256 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2257 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2264 msgid "Print as grey text"
2265 msgstr "Als grauen Text drucken"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2269 msgstr "&Grauschrift"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2272 msgid "&List in Table of Contents"
2273 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2277 msgstr "&Nummerierung"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2280 msgid "Output Format"
2281 msgstr "Ausgabeformat"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2285 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2286 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2290 msgid "De&fault Output Format:"
2291 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2294 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2295 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2299 msgstr "&XeTeX verwenden"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2302 msgid "Paper Format"
2303 msgstr "Papierformat"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2312 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2314 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2315 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2318 msgid "&Orientation:"
2319 msgstr "&Orientierung:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2323 msgstr "Ho&chformat"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2327 msgstr "&Querformat"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2332 msgstr "Seitenlayout"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2335 msgid "Headings &style:"
2336 msgstr "&Seiten-Stil:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2339 msgid "Style used for the page header and footer"
2340 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2343 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2344 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2347 msgid "&Two-sided document"
2348 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2351 msgid "Background Color:"
2352 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2356 msgstr "&Änderung..."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2359 msgid "Revert the color to the default"
2360 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2364 msgstr "&Zurücksetzen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2367 msgid "I&mmediate Apply"
2368 msgstr "&Direkt übernehmen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2371 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2373 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2377 msgid "Paragraph's &Default"
2378 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2397 msgid "&Indent Paragraph"
2398 msgstr "Absatz &einrücken"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2402 msgstr "Markenbreite"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2406 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2407 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2410 msgid "Lo&ngest label"
2411 msgstr "Längste &Marke"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2414 msgid "Line &spacing"
2415 msgstr "Zeilen&abstand"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2434 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2439 msgstr "Benutzerdefiniert"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2442 msgid "&Use hyperref support"
2443 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2451 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2453 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2454 "Dokument zu erhalten"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2457 msgid "Automatically fi&ll header"
2458 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2461 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2462 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2465 msgid "Load in &fullscreen mode"
2466 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2469 msgid "Header Information"
2470 msgstr "Dokument-Informationen"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2486 msgstr "&Schlagwörter:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2490 msgstr "H&yperlinks"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2493 msgid "Allows link text to break across lines."
2494 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2497 msgid "B&reak links over lines"
2498 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2501 msgid "No &frames around links"
2502 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2505 msgid "C&olor links"
2506 msgstr "&Links einfärben"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2509 msgid "Bibliographical backreferences"
2510 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2513 msgid "B&ackreferences:"
2514 msgstr "Rück&verweise:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2518 msgstr "&Lesezeichen"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2521 msgid "G&enerate Bookmarks"
2522 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2525 msgid "&Numbered bookmarks"
2526 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2529 msgid "Number of levels"
2530 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2533 msgid "&Open bookmarks"
2534 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2537 msgid "Additional o&ptions"
2538 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2541 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2542 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2545 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2554 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2555 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2558 msgid "&Horiz. Phantom"
2559 msgstr "&Horiz. Phantom"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2563 msgid "Vertical space of the phantom content"
2564 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2567 msgid "&Vert. Phantom"
2568 msgstr "&Vert. Phantom"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2576 msgstr "Im Mathemodus"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2580 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2583 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2584 "nach der Verzögerung."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2587 msgid "Automatic in&line completion"
2588 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2591 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2592 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2595 msgid "Automatic p&opup"
2596 msgstr "Automatisches P&opup"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2600 msgstr "Im Textmodus"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2604 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2607 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2611 msgid "Automatic &inline completion"
2612 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2615 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2616 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2619 msgid "Automatic &popup"
2620 msgstr "Automatisches &Popup"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2624 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2627 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2628 "im Textmodus verfügbar ist."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2631 msgid "Cursor i&ndicator"
2632 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2635 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2641 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2642 "if it is available."
2644 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2645 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2648 msgid "s inline completion dela&y"
2649 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2653 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2654 "if it is available."
2656 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2657 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2660 msgid "s popup d&elay"
2661 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2665 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2666 "It will be shown right away."
2668 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2669 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2672 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2673 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2676 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2678 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2681 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2682 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2686 msgstr "&Konverter:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2689 msgid "E&xtra flag:"
2690 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2693 msgid "&From format:"
2694 msgstr "&Von Format:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2698 msgstr "&In Format:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2712 msgid "Converter Defi&nitions"
2713 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2716 msgid "Converter File Cache"
2717 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2724 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2725 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2728 msgid "&Date format:"
2729 msgstr "&Datumsformat:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2732 msgid "Date format for strftime output"
2733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2736 msgid "Display &Graphics"
2737 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2740 msgid "Instant &Preview:"
2741 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2761 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2762 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2766 msgid "Scroll &below end of document"
2767 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2770 msgid "Sort &environments alphabetically"
2771 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2774 msgid "&Group environments by their category"
2775 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2778 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2779 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2782 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2783 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2786 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2788 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2795 msgid "&Limit text width"
2796 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2799 msgid "Screen used (&pixels):"
2800 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2804 msgid "Hide &menubar"
2805 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2808 msgid "Hide &tabbar"
2809 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2812 msgid "Hide scr&ollbar"
2813 msgstr "S&crollbar verstecken"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2816 msgid "&Hide toolbars"
2817 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2820 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2822 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2825 msgid "Default Format"
2826 msgstr "Voreingestelltes Format"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2837 msgid "S&hort Name:"
2838 msgstr "&Einsortieren als:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2841 msgid "Vector &graphics format"
2842 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2845 msgid "&Document format"
2846 msgstr "&Dokumentformat"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2850 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2854 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2858 msgstr "&Tastenkürzel:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2862 msgstr "Datei&endung:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2877 msgid "Your E-mail address"
2878 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2885 msgid "Use &keyboard map"
2886 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2896 msgstr "&Durchsuchen..."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2907 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2908 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2912 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2913 "speed it up, low values slow it down."
2915 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2916 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2919 msgid "User &interface language:"
2920 msgstr "&Sprache der Menüs:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2923 msgid "Select the default language of your documents"
2924 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2927 msgid "Language pac&kage:"
2928 msgstr "Sprach-&Paket:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2931 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2932 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2935 msgid "Command s&tart:"
2936 msgstr "Befehl &Anfang:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2939 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2940 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2943 msgid "Command e&nd:"
2944 msgstr "Befehl &Ende:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2947 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2948 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2951 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2952 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2956 msgstr "&Babel verwenden"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2961 "the language package)"
2963 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2964 "lokal (im Sprachpaket)"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2972 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2975 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2976 "Sprachbefehl gesetzt"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2980 msgstr "A&uto-Beginn"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2984 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2987 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2988 "Sprachbefehl geschlossen"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2996 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2999 msgid "Mark &foreign languages"
3000 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3003 msgid "Right-to-left language support"
3004 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3008 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3010 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
3011 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3014 msgid "Enable RTL su&pport"
3015 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3018 msgid "Cursor movement:"
3019 msgstr "Cursorbewegung:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3030 msgid "Te&X encoding:"
3031 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3034 msgid "Default paper si&ze:"
3035 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3049 msgid "US executive"
3050 msgstr "US executive"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3073 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3074 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3078 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3081 msgid "BibTeX command and options"
3082 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3086 msgid "Processor for &Japanese:"
3087 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3090 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3091 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3095 msgstr "Pr&ozessor:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3104 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3109 "Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3113 msgid "&Nomenclature command:"
3114 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3117 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3118 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3121 msgid "Chec&kTeX command:"
3122 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3125 msgid "CheckTeX start options and flags"
3126 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3130 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3131 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3132 "rather than the Cygwin teTeX."
3134 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3135 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3136 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3139 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3140 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3143 msgid "Set class options to default on class change"
3145 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3149 msgid "R&eset class options when document class changes"
3150 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3153 msgid "&PATH prefix:"
3154 msgstr "&PATH-Präfix:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3164 msgstr "Durchsuchen..."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3167 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3168 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3171 msgid "&Temporary directory:"
3172 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3175 msgid "Ly&XServer pipe:"
3176 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3179 msgid "&Backup directory:"
3180 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3183 msgid "&Example files:"
3184 msgstr "&Beispieldateien:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3187 msgid "&Document templates:"
3188 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3191 msgid "&Working directory:"
3192 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3196 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3197 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3198 "paragraphs are separated by a blank line."
3200 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3201 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3202 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3203 "voneinander getrennt."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3206 msgid "Output &line length:"
3207 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3210 msgid "Printer Command Options"
3211 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3214 msgid "Extension to be used when printing to file."
3215 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3218 msgid "File ex&tension:"
3219 msgstr "Datei&endung:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3222 msgid "Option used to print to a file."
3223 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3226 msgid "Print to &file:"
3227 msgstr "Druck in Da&tei:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3230 msgid "Option used to print to non-default printer."
3231 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3234 msgid "Set &printer:"
3235 msgstr "Drucker &festlegen:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3238 msgid "Option used with spool command to set printer."
3239 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3242 msgid "Spool &printer:"
3243 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3247 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3250 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3251 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3254 msgid "Spool co&mmand:"
3255 msgstr "Spool-&Befehl:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3258 msgid "Option used to reverse page order."
3259 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3262 msgid "Re&verse pages:"
3263 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3267 msgstr "&Querformat:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3270 msgid "&Number of copies:"
3271 msgstr "&Anzahl der Kopien"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3274 msgid "Option used to set number of copies."
3275 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3278 msgid "Option used to print a range of pages."
3279 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3283 msgstr "&Gruppieren:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3286 msgid "Pa&ge range:"
3287 msgstr "Se&itenbereich:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3290 msgid "Option used to collate multiple copies."
3291 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3295 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3298 msgid "&Even pages:"
3299 msgstr "&Gerade Seiten:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3302 msgid "Paper t&ype:"
3303 msgstr "Papier&art:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3306 msgid "Paper si&ze:"
3307 msgstr "&Papiergröße:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3310 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3311 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3314 msgid "E&xtra options:"
3315 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3318 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3319 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3323 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3324 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3327 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3328 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3332 msgid "Adapt &output to printer"
3333 msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3336 msgid "Name of the default printer"
3337 msgstr "Name des Standarddruckers"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3340 msgid "Default &printer:"
3341 msgstr "Standard-&Drucker:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3344 msgid "Printer co&mmand:"
3345 msgstr "D&ruckbefehl:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3348 msgid "Sans Seri&f:"
3349 msgstr "S&erifenlos:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3352 msgid "T&ypewriter:"
3353 msgstr "&Schreibmaschine:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3358 msgstr "Se&rifenschrift:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3361 msgid "Screen &DPI:"
3362 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3367 msgstr "&Vergrößerung %:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3371 msgstr "Schriftgrößen"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3383 msgstr "&Noch größer:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3391 msgstr "&Gigantisch:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3395 msgstr "&Sehr klein:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3415 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3418 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3419 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3422 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3424 "Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3429 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3432 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3433 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3436 msgid "Al&ternative language:"
3437 msgstr "&Alternative Sprache:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3442 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3446 msgid "&Escape characters:"
3447 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3450 msgid "Personal &dictionary:"
3451 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3454 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3455 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3458 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3459 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3462 msgid "Accept compound &words"
3463 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3466 msgid "Use input encod&ing"
3467 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3470 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3479 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3481 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von "
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3490 msgid "Restore cursor &positions"
3491 msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3494 msgid "&Load opened files from last session"
3495 msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3499 msgid "Clear all session &information"
3500 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3507 msgid "&Maximum last files:"
3508 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3519 msgid "&Open documents in tabs"
3520 msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3523 msgid "Automatic help"
3524 msgstr "Automatische Hilfe"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3528 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3529 "the main work area of an edited document"
3531 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3532 "bearbeiteten Dokuments"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3536 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3537 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3541 msgstr "&Durchsuchen..."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3544 msgid "&User interface file:"
3545 msgstr "&GUI-Datei:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3557 msgid "Page number to print from"
3558 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3561 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3565 msgid "Page number to print to"
3566 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3569 msgid "Print all pages"
3570 msgstr "Alle Seiten drucken"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3581 msgid "Print &odd-numbered pages"
3582 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3585 msgid "Print &even-numbered pages"
3586 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3589 msgid "Print in reverse order"
3590 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3593 msgid "Re&verse order"
3594 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3601 msgid "Number of copies"
3602 msgstr "Anzahl der Kopien"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3605 msgid "Collate copies"
3606 msgstr "Kopien sortieren"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3617 msgid "Print Destination"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3621 msgid "Send output to the printer"
3622 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3629 msgid "Send output to the given printer"
3630 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3633 msgid "Send output to a file"
3634 msgstr "In eine Datei drucken"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3637 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3642 msgstr "&Unterindex"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3646 msgid "A&vailable indexes:"
3647 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3651 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3652 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3656 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3660 msgid "&List Indendation:"
3661 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3665 msgid "Custom &Width:"
3666 msgstr "Spaltenbreite"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3670 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3676 msgstr "Ma&rken in:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3680 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3681 "sensitive option is checked)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3690 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3691 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3695 msgid "Cas&e-sensitive"
3697 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3701 msgid "Update the label list"
3702 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3705 msgid "Jump to the label"
3706 msgstr "Springe zur Marke"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3709 msgid "&Go to Label"
3710 msgstr "&Gehe zur Marke"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3713 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3714 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3718 msgstr "<Querverweis>"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3721 msgid "(<reference>)"
3722 msgstr "(<Querverweis>)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3729 msgid "on page <page>"
3730 msgstr "auf Seite <Seite>"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3733 msgid "<reference> on page <page>"
3734 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3737 msgid "Formatted reference"
3738 msgstr "Formatierter Querverweis"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3745 msgid "Replace &with:"
3746 msgstr "Ersetzen &durch:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3749 msgid "Match whole words onl&y"
3750 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3759 msgid "Search &backwards"
3760 msgstr "&Rückwärts suchen"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3765 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3769 msgid "&Export formats:"
3770 msgstr "&Exportformate:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3777 msgid "Edit shortcut"
3778 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3781 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3782 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3785 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3786 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3790 msgstr "&Lösche Kürzel"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3793 msgid "Clear current shortcut"
3794 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3803 msgstr "&Tastenkürzel:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3811 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3812 "the 'Clear' button"
3814 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3815 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3822 msgid "Unknown word:"
3823 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3826 msgid "Current word"
3827 msgstr "Aktuelles Wort"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3830 msgid "Replacement:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3834 msgid "Replace with selected word"
3835 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3838 msgid "Replace word with current choice"
3839 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3842 msgid "Suggestions:"
3843 msgstr "Vorschläge:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3846 msgid "Ignore this word"
3847 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3851 msgstr "&Ignorieren"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3854 msgid "Ignore this word throughout this session"
3855 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3859 msgstr "&Alle ignorieren"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3862 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3863 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3867 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3870 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3871 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3875 msgstr "Ka&tegorie:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3878 msgid "Select this to display all available characters at once"
3879 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3882 msgid "&Display all"
3883 msgstr "&Alle Anzeigen"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3886 msgid "&Table Settings"
3887 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3890 msgid "Column Width"
3891 msgstr "Spaltenbreite"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3894 msgid "Fixed width of the column"
3895 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3899 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3902 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3906 msgid "&Vertical alignment in row:"
3907 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3910 msgid "&Horizontal alignment:"
3911 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3914 msgid "Horizontal alignment in column"
3915 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3924 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3927 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3928 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3931 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3932 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3935 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3936 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3940 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3943 msgid "&Multicolumn"
3944 msgstr "&Mehrfachspalte"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3947 msgid "LaTe&X argument:"
3948 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3951 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3952 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3956 msgstr "&Rahmenlinien"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3960 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3963 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3964 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3971 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3972 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3975 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3977 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3984 msgid "Use default (grid-like) border style"
3985 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3993 msgstr "Rahmenlinien ein"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3996 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3997 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4000 msgid "Additional Space"
4001 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4004 msgid "T&op of row:"
4005 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4008 msgid "Botto&m of row:"
4009 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4012 msgid "Bet&ween rows:"
4013 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4017 msgstr "&Lange Tabelle"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4020 msgid "Set a page break on the current row"
4021 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4024 msgid "Page &break on current row"
4025 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4029 msgstr "Einstellungen"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4036 msgid "Border above"
4037 msgstr "Rahmen oben"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4040 msgid "Border below"
4041 msgstr "Rahmen unten"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4052 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4054 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4077 msgid "First header:"
4078 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4081 msgid "This row is the header of the first page"
4082 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4085 msgid "Don't output the first header"
4086 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4098 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4099 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4102 msgid "Last footer:"
4103 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4106 msgid "This row is the footer of the last page"
4107 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4110 msgid "Don't output the last footer"
4111 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4118 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4119 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4122 msgid "&Use long table"
4123 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4126 msgid "Current cell:"
4127 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4130 msgid "Current row position"
4131 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4134 msgid "Current column position"
4135 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4138 msgid "Close this dialog"
4139 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4142 msgid "Rebuild the file lists"
4143 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4147 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4149 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4150 "Pfad angezeigt werden."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4157 msgid "Selected classes or styles"
4158 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4161 msgid "LaTeX classes"
4162 msgstr "LaTeX-Klassen"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4165 msgid "LaTeX styles"
4166 msgstr "LaTeX-Stile"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4169 msgid "BibTeX styles"
4170 msgstr "BibTeX-Stile"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4173 msgid "Toggles view of the file list"
4174 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4178 msgstr "&Pfad anzeigen"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4185 msgid "Separate paragraphs with"
4186 msgstr "Absätze trennen durch"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4189 msgid "Listing settings"
4190 msgstr "Listing-Einstellungen"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4193 msgid "Format text into two columns"
4194 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4197 msgid "Two-&column document"
4198 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4201 msgid "&Vertical space"
4202 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4205 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4206 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4209 msgid "&Indentation"
4210 msgstr "&Einrückung"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4213 msgid "&Line spacing:"
4214 msgstr "&Zeilenabstand:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4217 msgid "Language of the thesaurus"
4218 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4221 msgid "Word to look up"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4231 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4235 msgid "The selected entry"
4236 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4243 msgid "Replace the entry with the selection"
4244 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4252 msgstr "&Schlagwort:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4256 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4257 "tables, and others)"
4259 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4260 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4264 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4272 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4279 msgid "Update navigation tree"
4280 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4289 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4290 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4293 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4294 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4297 msgid "Move selected item down by one"
4298 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4301 msgid "Move selected item up by one"
4302 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4305 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4309 msgid "&Do not show this warning again!"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4313 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4314 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4337 msgid "Complete source"
4338 msgstr "Vollständige Quelle"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4341 msgid "Automatic update"
4342 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4345 msgid "Unit of width value"
4346 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4349 msgid "number of needed lines"
4350 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4353 msgid "use number of lines"
4354 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4358 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4361 msgid "Outer (default)"
4362 msgstr "Außen (Standard)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4369 msgid "use overhang"
4370 msgstr "Überhang benutzen"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4377 msgid "Overhang value"
4378 msgstr "Überhangwert"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4381 msgid "Unit of overhang value"
4382 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4385 msgid "Check this to allow flexible placement"
4386 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4389 msgid "Allow &floating"
4390 msgstr "&Gleiten erlauben"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4397 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4398 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4400 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4405 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4406 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4407 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4410 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4411 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4412 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4414 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4418 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4421 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4422 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4425 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4430 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4431 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4433 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4437 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4438 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4443 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4446 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4447 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4448 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4451 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4453 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4461 msgstr "Unterabschnitt"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4466 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4467 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4471 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4472 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4476 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4477 msgid "Subsubsection"
4478 msgstr "Unterunterabschn."
4480 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4484 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4485 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4489 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4497 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4499 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4500 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4502 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4503 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4505 msgstr "Beschreibung"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4510 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4512 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4513 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4514 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4518 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4521 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4523 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4524 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4526 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4527 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4530 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4532 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4536 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4543 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4551 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4554 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4556 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4558 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4563 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4572 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4574 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4575 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4578 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4579 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4586 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4587 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4589 msgstr "Sonderdruck"
4591 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4596 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4600 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4603 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4607 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4609 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4610 #: lib/external_templates:305
4614 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4615 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4621 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4624 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4627 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4630 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4631 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4633 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4636 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4642 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4650 msgid "Acknowledgement"
4653 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4655 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4656 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4661 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4662 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4663 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4664 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4665 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4666 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4667 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4668 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4669 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4670 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4674 msgid "Bibliography"
4675 msgstr "Literaturverzeichnis"
4677 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4678 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4679 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4682 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4687 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4688 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4689 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4701 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4702 msgid "Offprint Requests to:"
4703 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4705 #: lib/layouts/aa.layout:184
4706 msgid "Correspondence to:"
4707 msgstr "Schriftverkehr an:"
4709 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4712 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4713 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4718 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4720 msgid "Acknowledgements."
4721 msgstr "Danksagungen."
4723 #: lib/layouts/aa.layout:289
4724 msgid "institutemark"
4725 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4727 #: lib/layouts/aa.layout:293
4728 msgid "institute mark"
4729 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4731 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4737 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4742 msgstr "Schlagwörter"
4744 #: lib/layouts/aa.layout:357
4746 msgstr "Schlagwörter."
4748 #: lib/layouts/aa.layout:379
4749 msgid "CharStyle:Institute"
4750 msgstr "Textstil: Institut"
4752 #: lib/layouts/aa.layout:389
4753 msgid "CharStyle:E-Mail"
4754 msgstr "Textstil: E-Mail"
4756 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4759 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4760 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4765 #: lib/layouts/aa.layout:404
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4780 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4781 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4782 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4784 msgstr "Zugehörigkeit"
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4791 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4794 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4795 msgid "Acknowledgements"
4796 msgstr "Danksagungen"
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4802 #: src/rowpainter.cpp:462
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4809 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4810 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4812 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4814 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4820 msgstr "Abbildung platzieren"
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4824 msgstr "Tabelle platzieren"
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4827 msgid "TableComments"
4828 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4832 msgstr "Tabellen-Verweise"
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4836 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4839 msgid "NoteToEditor"
4840 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4844 msgstr "Einrichtung"
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4855 msgid "Altaffilation"
4856 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4859 msgid "Alternative affiliation:"
4860 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4863 msgid "altaffilmark"
4864 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4867 msgid "altaffiliation mark"
4868 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4871 msgid "Subject headings:"
4872 msgstr "Schlagwörter:"
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4875 msgid "[Acknowledgements]"
4876 msgstr "[Danksagungen]"
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4886 msgid "Place Figure here:"
4887 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4890 msgid "Place Table here:"
4891 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4898 msgid "Note to Editor:"
4899 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4902 msgid "References. ---"
4903 msgstr "Referenzen. ---"
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4911 msgstr "Tabellenfußnote"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4915 msgstr "Tabellenfußnote:"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4918 msgid "tablenotemark"
4919 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4922 msgid "tablenote mark"
4923 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4927 msgstr "Abbildungslegende"
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4935 msgstr "Einrichtung:"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4945 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4950 msgid "List of Schemes"
4951 msgstr "Liste der Schemata"
4953 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4957 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4961 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4962 msgid "List of Charts"
4963 msgstr "Liste der Zeichnungen"
4965 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4969 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4974 msgid "List of Graphs"
4975 msgstr "Liste der Graphen"
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5002 msgid "Teaser image:"
5003 msgstr "Teaser Bild:"
5005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5011 msgstr "CR Kategorie"
5013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5014 msgid "CR categories"
5015 msgstr "CR Kategorien"
5017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5018 msgid "Computing Review Categories"
5019 msgstr "EDV Review Kategorien"
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5022 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5023 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5025 #: lib/layouts/spie.layout:88
5026 msgid "Acknowledgments"
5027 msgstr "Danksagungen"
5029 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5040 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5044 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5049 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5052 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5055 msgstr "Unterabschnitt*"
5057 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5060 msgid "Subsubsection*"
5061 msgstr "Unterunterabschn.*"
5063 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5064 msgid "Chapter Exercises"
5065 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5067 #: lib/layouts/apa.layout:50
5069 msgstr "Kopfzeile rechts"
5071 #: lib/layouts/apa.layout:59
5072 msgid "Right header:"
5073 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5075 #: lib/layouts/apa.layout:82
5079 #: lib/layouts/apa.layout:91
5083 #: lib/layouts/apa.layout:99
5084 msgid "Short title:"
5087 #: lib/layouts/apa.layout:128
5089 msgstr "Zwei Autoren"
5091 #: lib/layouts/apa.layout:135
5092 msgid "ThreeAuthors"
5093 msgstr "Drei Autoren"
5095 #: lib/layouts/apa.layout:142
5097 msgstr "Vier Autoren"
5099 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5101 msgid "Affiliation:"
5102 msgstr "Zugehörigkeit:"
5104 #: lib/layouts/apa.layout:170
5105 msgid "TwoAffiliations"
5106 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5108 #: lib/layouts/apa.layout:177
5109 msgid "ThreeAffiliations"
5110 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5112 #: lib/layouts/apa.layout:184
5113 msgid "FourAffiliations"
5114 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5116 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5118 msgstr "Zeitschrift"
5120 #: lib/layouts/apa.layout:205
5122 msgstr "Laufende Nummer"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5136 #: lib/layouts/apa.layout:233
5137 msgid "Acknowledgements:"
5138 msgstr "Danksagungen:"
5140 #: lib/layouts/apa.layout:247
5142 msgstr "Dicke Linie"
5144 #: lib/layouts/apa.layout:257
5145 msgid "CenteredCaption"
5146 msgstr "Zentrierte Legende"
5148 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5149 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5153 #: lib/layouts/apa.layout:277
5155 msgstr "Abbildung einpassen"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:283
5159 msgstr "Bitmap einpassen"
5161 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5163 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5167 msgid "Subparagraph"
5168 msgstr "Unterparagraph"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5171 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5172 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5176 #: lib/layouts/apa.layout:390
5178 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5180 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5181 msgid "(\\alph{enumii})"
5182 msgstr "(\\alph{enumii})"
5184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5200 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5202 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5204 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5209 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5216 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5218 msgstr "BeginneRahmen"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5226 msgid "Section \\arabic{section}"
5227 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5230 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5231 msgid "\\Alph{section}"
5232 msgstr "\\Alph{section}"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5240 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5244 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5247 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5248 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5261 msgid "BeginPlainFrame"
5262 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5265 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5266 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5270 msgstr "RahmenNochmal"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5273 msgid "Again frame with label"
5274 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5278 msgstr "BeendeRahmen"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5281 msgid "________________________________"
5282 msgstr "________________________________"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5285 msgid "FrameSubtitle"
5286 msgstr "RahmenUntertitel"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5299 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5300 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5303 msgid "ColumnsCenterAligned"
5304 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5307 msgid "Columns (center aligned)"
5308 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5311 msgid "ColumnsTopAligned"
5312 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5315 msgid "Columns (top aligned)"
5316 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5329 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5330 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5338 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5342 msgstr "Überlagerungsbereich"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5349 msgid "Uncovered on slides"
5350 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5357 msgid "Only on slides"
5358 msgstr "Nur auf Folien"
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5370 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5371 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5374 msgid "ExampleBlock"
5375 msgstr "BeispielBlock"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5378 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5379 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5386 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5387 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5396 msgid "Title (Plain Frame)"
5397 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5405 msgid "InstituteMark"
5406 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5409 msgid "Institute mark"
5410 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5416 msgstr "Zitat (lang)"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5421 msgstr "Zitat (kurz)"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5429 msgid "TitleGraphic"
5430 msgstr "Titelgrafik"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5433 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5456 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5472 msgstr "Definition."
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5476 msgstr "Definitionen"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5479 msgid "Definitions."
5480 msgstr "Definitionen."
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5520 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5525 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5526 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5538 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5548 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5577 msgstr "NotizStichpunkt"
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5584 msgid "CharStyle:Alert"
5585 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5592 msgid "CharStyle:Structure"
5593 msgstr "Textstil: Struktur"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5600 msgid "Custom:ArticleMode"
5601 msgstr "Artikelmodus"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5608 msgid "Custom:PresentationMode"
5609 msgstr "Präsentationsmodus"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5612 msgid "Presentation"
5613 msgstr "Präsentation"
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5622 msgid "List of Tables"
5623 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5632 msgid "List of Figures"
5633 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5648 msgid "ACT \\arabic{act}"
5649 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5656 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5657 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5665 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5672 msgid "Parenthetical"
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5683 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5690 msgid "Right Address"
5691 msgstr "Adresse rechts"
5693 #: lib/layouts/chess.layout:35
5695 msgstr "Hauptvariante"
5697 #: lib/layouts/chess.layout:42
5699 msgstr "Hauptvariante:"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:60
5705 #: lib/layouts/chess.layout:64
5709 #: lib/layouts/chess.layout:70
5710 msgid "SubVariation"
5711 msgstr "Untervariante"
5713 #: lib/layouts/chess.layout:73
5714 msgid "Subvariation:"
5715 msgstr "Untervariante:"
5717 #: lib/layouts/chess.layout:79
5718 msgid "SubVariation2"
5719 msgstr "Untervariante2"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:82
5722 msgid "Subvariation(2):"
5723 msgstr "Untervariante(2):"
5725 #: lib/layouts/chess.layout:88
5726 msgid "SubVariation3"
5727 msgstr "Untervariante3"
5729 #: lib/layouts/chess.layout:91
5730 msgid "Subvariation(3):"
5731 msgstr "Untervariante(3):"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:97
5734 msgid "SubVariation4"
5735 msgstr "Untervariante4"
5737 #: lib/layouts/chess.layout:100
5738 msgid "Subvariation(4):"
5739 msgstr "Untervariante(4):"
5741 #: lib/layouts/chess.layout:106
5742 msgid "SubVariation5"
5743 msgstr "Untervariante5"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:109
5746 msgid "Subvariation(5):"
5747 msgstr "Untervariante(5):"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:116
5751 msgstr "Züge verbergen"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:121
5755 msgstr "Züge verbergen:"
5757 #: lib/layouts/chess.layout:126
5759 msgstr "Schachbrett"
5761 #: lib/layouts/chess.layout:130
5762 msgid "[chessboard]"
5763 msgstr "[Schachbrett]"
5765 #: lib/layouts/chess.layout:139
5766 msgid "BoardCentered"
5767 msgstr "Brett zentriert"
5769 #: lib/layouts/chess.layout:144
5770 msgid "[centered board]"
5771 msgstr "[zentriertes Brett]"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:154
5775 msgstr "Hervorheben"
5777 #: lib/layouts/chess.layout:159
5779 msgstr "Höhepunkte:"
5781 #: lib/layouts/chess.layout:174
5785 #: lib/layouts/chess.layout:179
5789 #: lib/layouts/chess.layout:185
5791 msgstr "Springerzug"
5793 #: lib/layouts/chess.layout:190
5795 msgstr "Springerzug:"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5803 msgid "Send To Address"
5804 msgstr "Empfänger-Adresse"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5811 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5813 msgstr "Absender-Adresse"
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5820 msgid "Return address"
5821 msgstr "Rücksende-Adresse"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5828 msgid "Postal comment"
5829 msgstr "Postvermerk"
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5832 msgid "Postvermerk:"
5833 msgstr "Postvermerk:"
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5846 msgstr "Ihr Zeichen"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5849 msgid "Ihre Zeichen:"
5850 msgstr "Ihre Zeichen:"
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5855 msgstr "Mein Zeichen"
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5858 msgid "Unsere Zeichen:"
5859 msgstr "Unsere Zeichen:"
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5863 msgstr "Sachbearbeiter"
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5866 msgid "Sachbearbeiter:"
5867 msgstr "Sachbearbeiter:"
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5873 msgstr "Unterschrift"
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5876 msgid "Unterschrift:"
5877 msgstr "Unterschrift:"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5884 msgid "Fusszeile(n):"
5885 msgstr "Fußzeile(n):"
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5907 msgstr "Adresszusatz"
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5973 msgid "SenderAddress"
5974 msgstr "Absender-Adresse"
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5979 msgstr "Rücksende-Adresse"
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5982 msgid "RetourAdresse"
5983 msgstr "Rücksende-Adresse"
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5991 msgstr "Postvermerk"
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5999 msgstr "Ihr Zeichen"
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6007 msgid "IhrSchreiben"
6008 msgstr "Ihr Schreiben"
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6012 msgstr "Mein Zeichen"
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6015 msgid "Unterschrift"
6016 msgstr "Unterschrift"
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6096 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6100 #: lib/layouts/egs.layout:268
6102 msgstr "LaTeX-Titel"
6104 #: lib/layouts/egs.layout:301
6108 #: lib/layouts/egs.layout:310
6110 msgstr "Zugehörigkeit"
6112 #: lib/layouts/egs.layout:323
6114 msgstr "Zugehörigkeit:"
6116 #: lib/layouts/egs.layout:345
6118 msgstr "Zeitschrift:"
6120 #: lib/layouts/egs.layout:354
6122 msgstr "Manuskript-Nummer"
6124 #: lib/layouts/egs.layout:368
6126 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6128 #: lib/layouts/egs.layout:378
6130 msgstr "Erster Autor"
6132 #: lib/layouts/egs.layout:391
6133 msgid "1st_author_surname:"
6134 msgstr "1. Autor Nachname:"
6136 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6141 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6146 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6151 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6152 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6154 msgstr "Akzeptiert:"
6156 #: lib/layouts/egs.layout:444
6160 #: lib/layouts/egs.layout:457
6161 msgid "reprint_reqs_to:"
6162 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6164 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6166 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6167 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6172 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6174 msgid "Acknowledgement."
6175 msgstr "Danksagung."
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6178 msgid "Author Address"
6179 msgstr "Autoren-Adresse"
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6190 msgid "Author Email"
6191 msgstr "Autoren-E-Mail"
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6199 msgstr "Autoren-URL"
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6212 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6213 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6220 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6233 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6234 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6237 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6238 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6251 msgstr "Feststellung"
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6254 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6255 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6267 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6268 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6278 msgstr "Algorithmus"
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6281 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6282 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6285 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6286 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6302 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6306 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6320 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6321 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6336 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6337 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6340 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6341 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6356 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6357 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6365 msgstr "Zusammenfassung"
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6368 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6369 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6380 msgid "Case \\arabic{case}"
6381 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6384 msgid "Titlenotemark"
6385 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6388 msgid "Titlenote mark"
6389 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6392 msgid "Title footnote"
6393 msgstr "Titelfußnotentext"
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6396 msgid "Title footnote:"
6397 msgstr "Titelfußnotentext:"
6399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6401 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6405 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6408 msgid "Author footnote"
6409 msgstr "Autorfußnotentext"
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6412 msgid "Author footnote:"
6413 msgstr "Autorfußnotentext:"
6415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6416 msgid "CorAuthormark"
6417 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6420 msgid "CorAuthor mark"
6421 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6424 msgid "Corresponding author"
6425 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6428 msgid "Corresponding author text:"
6429 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6435 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6437 msgstr "Schlagwörter:"
6439 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6443 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6446 msgstr "Schlagwörter:"
6448 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6454 msgstr "Stichpunkt:"
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6457 msgid "BulletedItem"
6458 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6461 msgid "Bulleted Item:"
6462 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6464 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6468 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6470 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6473 msgid "PersonalInfo"
6474 msgstr "PersönlicheInfo"
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6477 msgid "Personal Info"
6478 msgstr "Persönliche Info"
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6481 msgid "MotherTongue"
6482 msgstr "Muttersprache"
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6485 msgid "Mother Tongue:"
6486 msgstr "Muttersprache:"
6488 #: lib/layouts/foils.layout:42
6492 #: lib/layouts/foils.layout:61
6493 msgid "ShortFoilhead"
6494 msgstr "Kopf Folie kurz"
6496 #: lib/layouts/foils.layout:67
6497 msgid "Rotatefoilhead"
6498 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6500 #: lib/layouts/foils.layout:73
6501 msgid "ShortRotatefoilhead"
6502 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6504 #: lib/layouts/foils.layout:82
6506 msgstr "Häkchenliste"
6508 #: lib/layouts/foils.layout:97
6512 #: lib/layouts/foils.layout:101
6516 #: lib/layouts/foils.layout:116
6520 #: lib/layouts/foils.layout:160
6524 #: lib/layouts/foils.layout:168
6528 #: lib/layouts/foils.layout:177
6530 msgstr "Einschränkung"
6532 #: lib/layouts/foils.layout:181
6533 msgid "Restriction:"
6534 msgstr "Einschränkung:"
6536 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6539 msgstr "Kopfzeile links"
6541 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6542 msgid "Left Header:"
6543 msgstr "Kopfzeile links:"
6545 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6547 msgid "Right Header"
6548 msgstr "Kopfzeile rechts"
6550 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6551 msgid "Right Header:"
6552 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6554 #: lib/layouts/foils.layout:201
6555 msgid "Right Footer"
6556 msgstr "Fußzeile rechts"
6558 #: lib/layouts/foils.layout:205
6559 msgid "Right Footer:"
6560 msgstr "Fußzeile rechts:"
6562 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6567 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6572 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6574 msgid "Corollary #."
6575 msgstr "Korollar #."
6577 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6578 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6579 msgid "Proposition #."
6580 msgstr "Feststellung #."
6582 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6584 msgid "Definition #."
6585 msgstr "Definition #."
6587 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6592 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6597 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6601 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6606 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6608 msgid "Proposition*"
6609 msgstr "Feststellung*"
6611 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6612 msgid "Proposition."
6613 msgstr "Feststellung."
6615 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6618 msgstr "Definition*"
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6654 msgid "RetourAdresse:"
6655 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6658 msgid "MeinZeichen:"
6659 msgstr "Mein Zeichen:"
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6663 msgstr "Ihr Zeichen:"
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6666 msgid "IhrSchreiben:"
6667 msgstr "Ihr Schreiben:"
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6743 msgstr "Unterschrift:"
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6774 msgid "ReturnAddress"
6775 msgstr "Rücksende-Adresse"
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6778 msgid "ReturnAddress:"
6779 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6783 msgstr "Mein Zeichen:"
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6787 msgstr "Ihr Zeichen:"
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6799 msgstr "Bankleitzahl"
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6803 msgstr "Bankleitzahl:"
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6807 msgstr "Kontonummer"
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6810 msgid "BankAccount:"
6811 msgstr "Kontonummer:"
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6814 msgid "PostalComment"
6815 msgstr "Postvermerk"
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6818 msgid "PostalComment:"
6819 msgstr "Postvermerk:"
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6822 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6850 msgstr "Grußformel:"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6854 msgstr "Name Zeile A"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6858 msgstr "Name Zeile A:"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6862 msgstr "Name Zeile B"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6866 msgstr "Name Zeile B:"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6870 msgstr "Name Zeile C"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6874 msgstr "Name Zeile C:"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6878 msgstr "Name Zeile D"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6882 msgstr "Name Zeile D:"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6886 msgstr "Name Zeile E"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6890 msgstr "Name Zeile E:"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6894 msgstr "Name Zeile F"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6898 msgstr "Name Zeile F:"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6902 msgstr "Name Zeile G"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6906 msgstr "Name Zeile G:"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6910 msgstr "Adresse Zeile A"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6913 msgid "AddressRowA:"
6914 msgstr "Adresse Zeile A:"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6918 msgstr "Adresse Zeile B"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6921 msgid "AddressRowB:"
6922 msgstr "Adresse Zeile B:"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6926 msgstr "Adresse Zeile C"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6929 msgid "AddressRowC:"
6930 msgstr "Adresse Zeile C:"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6934 msgstr "Adresse Zeile D"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6937 msgid "AddressRowD:"
6938 msgstr "Adresse Zeile D:"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6942 msgstr "Adresse Zeile E"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6945 msgid "AddressRowE:"
6946 msgstr "Adresse Zeile E:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6950 msgstr "Adresse Zeile F"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6953 msgid "AddressRowF:"
6954 msgstr "Adresse Zeile F:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6957 msgid "TelephoneRowA"
6958 msgstr "Telefon Zeile A"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6961 msgid "TelephoneRowA:"
6962 msgstr "Telefon Zeile A:"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6965 msgid "TelephoneRowB"
6966 msgstr "Telefon Zeile B"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6969 msgid "TelephoneRowB:"
6970 msgstr "Telefon Zeile B:"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6973 msgid "TelephoneRowC"
6974 msgstr "Telefon Zeile C"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6977 msgid "TelephoneRowC:"
6978 msgstr "Telefon Zeile C:"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6981 msgid "TelephoneRowD"
6982 msgstr "Telefon Zeile D"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6985 msgid "TelephoneRowD:"
6986 msgstr "Telefon Zeile D:"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6989 msgid "TelephoneRowE"
6990 msgstr "Telefon Zeile E"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6993 msgid "TelephoneRowE:"
6994 msgstr "Telefon Zeile E:"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6997 msgid "TelephoneRowF"
6998 msgstr "Telefon Zeile F"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7001 msgid "TelephoneRowF:"
7002 msgstr "Telefon Zeile F:"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7005 msgid "InternetRowA"
7006 msgstr "Internet Zeile A"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7009 msgid "InternetRowA:"
7010 msgstr "Internet Zeile A:"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7013 msgid "InternetRowB"
7014 msgstr "Internet Zeile B"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7017 msgid "InternetRowB:"
7018 msgstr "Internet Zeile B:"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7021 msgid "InternetRowC"
7022 msgstr "Internet Zeile C"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7025 msgid "InternetRowC:"
7026 msgstr "Internet Zeile C:"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7029 msgid "InternetRowD"
7030 msgstr "Internet Zeile D"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7033 msgid "InternetRowD:"
7034 msgstr "Internet Zeile D:"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7037 msgid "InternetRowE"
7038 msgstr "Internet Zeile E"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7041 msgid "InternetRowE:"
7042 msgstr "Internet Zeile E:"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7045 msgid "InternetRowF"
7046 msgstr "Internet Zeile F"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7049 msgid "InternetRowF:"
7050 msgstr "Internet Zeile F:"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7054 msgstr "Bank Zeile A"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7058 msgstr "Bank Zeile A:"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7062 msgstr "Bank Zeile B"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7066 msgstr "Bank Zeile B:"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7070 msgstr "Bank Zeile C"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7074 msgstr "Bank Zeile C:"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7078 msgstr "Bank Zeile D"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7082 msgstr "Bank Zeile D:"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7086 msgstr "Bank Zeile E"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7090 msgstr "Bank Zeile E:"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7094 msgstr "Bank Zeile F"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7098 msgstr "Bank Zeile F:"
7100 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7102 msgstr "Behauptung #."
7104 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7106 msgstr "Bemerkungen"
7108 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7110 msgstr "Bemerkungen #."
7112 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7116 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7126 msgstr "EINBLENDEN:"
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7136 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7138 msgstr "Fortfahrend"
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7141 msgid "(continuing)"
7142 msgstr "(fortfahrend)"
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7150 msgstr "TITEL ÜBER:"
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7154 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7157 msgid "INTERCUT WITH:"
7158 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7169 msgid "TheoremTemplate"
7170 msgstr "Theorem-Vorlage"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7181 msgid "Corollary #:"
7182 msgstr "Korollar #:"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7185 msgid "Proposition #:"
7186 msgstr "Feststellung #:"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7189 msgid "Conjecture #:"
7190 msgstr "Vermutung #:"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7193 msgid "Criterion #:"
7194 msgstr "Kriterium #:"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7214 msgid "Definition #:"
7215 msgstr "Definition #:"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7219 msgstr "Beispiel #:"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7231 msgid "Condition #:"
7232 msgstr "Bedingung #:"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7254 msgstr "Bemerkung #:"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7258 msgstr "Behauptung #:"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7275 msgstr "Notation #:"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7283 msgstr "Abstract---"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7286 msgid "Index Terms---"
7287 msgstr "Stichwörter---"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7298 msgid "BiographyNoPhoto"
7299 msgstr "Biographie ohne Foto"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7307 msgstr "Beides markieren"
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7310 msgid "Classification Codes"
7311 msgstr "Klassifikationscodes"
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7314 msgid "Definition \\thedefinition."
7315 msgstr "Definition \\thedefinition."
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7322 msgid "Step \\thestep."
7323 msgstr "Schritt \\thestep."
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7326 msgid "Example \\theexample."
7327 msgstr "Beispiel \\theexample."
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7330 msgid "Remark \\theremark."
7331 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7334 msgid "Notation \\thenotation."
7335 msgstr "Notation \\thenotation."
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7338 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7339 msgid "Theorem \\thetheorem."
7340 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7343 msgid "Corollary \\thecorollary."
7344 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7347 msgid "Lemma \\thelemma."
7348 msgstr "Lemma \\thelemma."
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7351 msgid "Proposition \\theproposition."
7352 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7356 msgstr "Eigenschaft"
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7359 msgid "Prop \\theprop."
7360 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7373 msgid "Question \\thequestion."
7374 msgstr "Frage \\thequestion."
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7377 msgid "Claim \\theclaim."
7378 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7382 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7385 msgid "Appendices Section"
7386 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7389 msgid "--- Appendices ---"
7390 msgstr "--- Anhänge ---"
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7394 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7398 msgstr "Überarbeitung"
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7412 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7426 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7434 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7438 msgstr "EinreichenNach"
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7441 msgid "submit to paper:"
7442 msgstr "Einreichen für Journal:"
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7445 msgid "Bibliography (plain)"
7446 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7449 msgid "Bibliography heading"
7450 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7452 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7454 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7456 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7458 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7460 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7464 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7465 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7466 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7468 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7469 msgid "AddressForOffprints"
7470 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7472 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7473 msgid "Address for Offprints:"
7474 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7476 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7477 msgid "RunningTitle"
7478 msgstr "Kolumnentitel"
7480 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7482 msgid "Running title:"
7483 msgstr "Kolumnentitel:"
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7486 msgid "RunningAuthor"
7487 msgstr "Kolumne Autor"
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7490 msgid "Running author:"
7491 msgstr "Kolumne Autor:"
7493 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7498 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7505 msgid "Running LaTeX Title"
7506 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7510 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7514 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7517 msgid "Author Running"
7518 msgstr "Kolumne Autor"
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7521 msgid "Author Running:"
7522 msgstr "Kolumne Autor:"
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7526 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7530 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7540 msgstr "Behauptung."
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7543 msgid "Conjecture #."
7544 msgstr "Vermutung #."
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7548 msgstr "Beispiel #."
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7564 msgstr "Eigenschaft"
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7568 msgstr "Eigenschaft #."
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7576 msgstr "Bemerkung #."
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7586 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7592 msgid "Chapterprecis"
7593 msgstr "Kapitelsynopse"
7595 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7599 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7601 msgstr "Gedichttitel"
7603 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7605 msgstr "Gedichttitel*"
7607 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7621 msgstr "Listeneintrag"
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7625 msgstr "Listeneintrag:"
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7629 msgstr "DoppelterEintrag"
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7632 msgid "Double Item:"
7633 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7643 #: lib/layouts/paper.layout:141
7647 #: lib/layouts/paper.layout:152
7649 msgstr "Institution"
7651 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7652 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7670 msgstr "Breite Folie"
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7674 msgstr "Leere Folie"
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7677 msgid "Empty slide:"
7678 msgstr "Leere Folie:"
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7681 msgid "\\arabic{section}"
7682 msgstr "\\arabic{section}"
7684 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7685 msgid "ItemizeType1"
7686 msgstr "AuflistungsTyp1"
7688 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7689 msgid "EnumerateType1"
7690 msgstr "AufzählungsTyp1"
7692 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7693 msgid "List of Algorithms"
7694 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7696 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7697 msgid "\\thechapter"
7698 msgstr "\\thechapter"
7700 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7704 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7708 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7712 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7713 msgid "Ingredients:"
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7721 msgid "AltAffiliation"
7722 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7724 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 msgid "Electronic Address:"
7730 msgstr "Elektronische Adresse:"
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7733 msgid "acknowledgments"
7734 msgstr "Danksagungen"
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7737 msgid "PACS number:"
7738 msgstr "PACS-Nummer:"
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7771 msgid "Backaddress:"
7772 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7779 msgid "Specialmail:"
7780 msgstr "Versandart:"
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7783 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7785 msgstr "Adresszusatz:"
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7797 msgstr "Ihr Zeichen"
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7801 msgstr "Ihr Zeichen:"
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7808 msgid "Your letter of:"
7809 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7813 msgstr "Mein Zeichen"
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7817 msgstr "Unser Zeichen:"
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7824 msgid "Customer no.:"
7825 msgstr "Kundennummer:"
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7832 msgid "Invoice no.:"
7833 msgstr "Rechnungsnummer:"
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7837 msgstr "Nächste Adresse"
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7840 msgid "Next Address:"
7841 msgstr "Nächste Adresse:"
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7844 msgid "Post Scriptum:"
7845 msgstr "Postscriptum:"
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7848 msgid "Sender Name:"
7849 msgstr "Absendername:"
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7852 msgid "Sender Address:"
7853 msgstr "Absenderadresse:"
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7856 msgid "Sender Phone:"
7857 msgstr "Absender Telefon:"
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7865 msgstr "Absender-Fax:"
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7872 msgid "Sender E-Mail:"
7873 msgstr "Absender-E-Mail:"
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7877 msgstr "Absender-URL:"
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7892 msgid "End of letter"
7893 msgstr "Ende des Briefs"
7895 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7896 msgid "LandscapeSlide"
7897 msgstr "Folie (Querformat)"
7899 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7900 msgid "Landscape Slide:"
7901 msgstr "Folie (Querformat):"
7903 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7904 msgid "PortraitSlide"
7905 msgstr "Folie (Hochformat)"
7907 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7908 msgid "Portrait Slide:"
7909 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7911 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7917 msgstr "EndeDerFolie"
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7920 msgid "SlideHeading"
7921 msgstr "Folien-Überschrift"
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7924 msgid "SlideSubHeading"
7925 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7928 msgid "ListOfSlides"
7929 msgstr "Folienverzeichnis"
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7932 msgid "[List Of Slides]"
7933 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7936 msgid "SlideContents"
7937 msgstr "Folieninhalte"
7939 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7940 msgid "[Slide Contents]"
7941 msgstr "[Folieninhalte]"
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7944 msgid "ProgressContents"
7945 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7948 msgid "[Progress Contents]"
7949 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7951 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7956 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7958 msgstr "Algorithmus*"
7960 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7964 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7965 msgid "Subjectclass"
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7969 msgid "AMS subject classifications:"
7970 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7981 msgid "CopyrightYear"
7982 msgstr "UrheberrechtJahr"
7984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7985 msgid "Copyright year:"
7986 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7989 msgid "Copyrightdata"
7990 msgstr "UrheberrechtDaten"
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7993 msgid "Copyright data:"
7994 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8004 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8008 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8012 #: lib/layouts/slides.layout:105
8014 msgstr "Neue Folie:"
8016 #: lib/layouts/slides.layout:127
8020 #: lib/layouts/slides.layout:142
8021 msgid "New Overlay:"
8022 msgstr "Neues Overlay:"
8024 #: lib/layouts/slides.layout:182
8026 msgstr "Neue Notiz:"
8028 #: lib/layouts/slides.layout:207
8029 msgid "InvisibleText"
8030 msgstr "Unsichtbarer Text"
8032 #: lib/layouts/slides.layout:214
8033 msgid "<Invisible Text Follows>"
8034 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8036 #: lib/layouts/slides.layout:231
8038 msgstr "Sichtbarer Text"
8040 #: lib/layouts/slides.layout:238
8041 msgid "<Visible Text Follows>"
8042 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8044 #: lib/layouts/spie.layout:53
8046 msgstr "Autoren-Info"
8048 #: lib/layouts/spie.layout:65
8050 msgstr "Autoren-Info:"
8052 #: lib/layouts/spie.layout:78
8054 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8056 #: lib/layouts/spie.layout:93
8057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8058 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8060 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8064 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8065 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8066 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8069 msgid "Element:Firstname"
8070 msgstr "Element: Vorname"
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8077 msgid "Element:Fname"
8078 msgstr "Element: FName"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8085 msgid "Element:Surname"
8086 msgstr "Element: Nachname"
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8094 msgid "Element:Filename"
8095 msgstr "Element: Dateiname"
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8098 msgid "Element:Literal"
8099 msgstr "Element: Literal"
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8107 msgid "Element:Emph"
8108 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8112 msgstr "Hervorgehoben"
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8115 msgid "Element:Abbrev"
8116 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8123 msgid "Element:Citation-number"
8124 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8127 msgid "Citation-number"
8128 msgstr "Zitat-Nummer"
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8131 msgid "Element:Volume"
8132 msgstr "Element: Volume"
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8140 msgstr "Element: Tag"
8142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8147 msgid "Element:Month"
8148 msgstr "Element:Monat"
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8155 msgid "Element:Year"
8156 msgstr "Element:Jahr"
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8163 msgid "Element:Issue-number"
8164 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8167 msgid "Issue-number"
8168 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8171 msgid "Element:Issue-day"
8172 msgstr "Element:Ausgabetag"
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8179 msgid "Element:Issue-months"
8180 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8183 msgid "Issue-months"
8184 msgstr "Ausgabemonat"
8186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8187 msgid "Subsubparagraph"
8188 msgstr "Unterunterparagraph"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8195 msgid "-- Header --"
8196 msgstr "-- Kopfzeile --"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8199 msgid "Special-section"
8200 msgstr "Spezialabschnitt"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8203 msgid "Special-section:"
8204 msgstr "Spezialabschnitt:"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8208 msgstr "AGU-Journal"
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8211 msgid "AGU-journal:"
8212 msgstr "AGU-Journal:"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8215 msgid "Citation-number:"
8216 msgstr "Zitat-Nummer:"
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8228 msgstr "AGU-Ausgabe"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8232 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8236 msgstr "Urheberrecht:"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8240 msgstr "Stichwörter"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8243 msgid "Index-terms..."
8244 msgstr "Stichwörter..."
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8263 msgid "Supplementary"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8267 msgid "Supplementary..."
8268 msgstr "Ergänzend..."
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8275 msgid "Sup-mat-note:"
8276 msgstr "Erg. Notiz:"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8280 msgstr "Zitat (andere)"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8284 msgstr "Zitat (andere):"
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8288 msgstr "Überarbeitet"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8292 msgstr "Überarbeitet:"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8296 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8300 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8304 msgstr "Kolumnenkopf"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8308 msgstr "Kolumnenkopf:"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8311 msgid "Published-online:"
8312 msgstr "Online veröffentlicht:"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8316 msgstr "Literaturverweis"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8320 msgstr "Literaturverweis:"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8323 msgid "Posting-order"
8324 msgstr "Eingabereihenfolge"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8327 msgid "Posting-order:"
8328 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8336 msgstr "AGU-Seiten:"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8348 msgstr "Abbildungen"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8352 msgstr "Abbildungen:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8368 msgstr "Datensätze:"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8371 msgid "Element:ISSN"
8372 msgstr "Element:ISSN"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8379 msgid "Element:CODEN"
8380 msgstr "Element:CODEN"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8387 msgid "Element:SS-Code"
8388 msgstr "Element:SS-Kode"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8395 msgid "Element:SS-Title"
8396 msgstr "Element:SS-Titel"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8403 msgid "Element:CCC-Code"
8404 msgstr "Element:CCC-Kode"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8411 msgid "Element:Code"
8412 msgstr "Element:Kode"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8419 msgid "Element:Dscr"
8420 msgstr "Element:Beschreibung"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8427 msgid "Element:Keyword"
8428 msgstr "Element:Schlagwort"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8431 msgid "Element:Orgdiv"
8432 msgstr "Element:Orgdiv"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8439 msgid "Element:Orgname"
8440 msgstr "Element:Orgname"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8447 msgid "Element:Street"
8448 msgstr "Element:Straße"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8451 msgid "Element:City"
8452 msgstr "Element:Stadt"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8459 msgid "Element:State"
8460 msgstr "Element:Staat"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8463 msgid "Element:Postcode"
8464 msgstr "Element:Postleitzahl"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8468 msgstr "Postleitzahl"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8471 msgid "Element:Country"
8472 msgstr "Element:Land"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8478 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8483 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8487 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8495 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8499 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8501 msgstr "Autoren-Adresse"
8503 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8504 msgid "Author Address:"
8505 msgstr "Autoren-Adresse:"
8507 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8509 msgstr "PreprintHinweis"
8511 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8512 msgid "Slug Comment:"
8513 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8515 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8519 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8521 msgstr "Plano-Tabelle"
8523 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8524 msgid "Table Caption"
8525 msgstr "Tabellenlegende"
8527 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8528 msgid "TableCaption"
8529 msgstr "Tabellenlegende"
8531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8532 msgid "Current Address"
8533 msgstr "Aktuelle Adresse"
8535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8536 msgid "Current address:"
8537 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8540 msgid "E-mail address:"
8541 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8544 msgid "Key words and phrases:"
8545 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8561 msgstr "Übersetzer:"
8563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8564 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8565 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8568 msgid "Element:Directory"
8569 msgstr "Element: Verzeichnis"
8571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8573 msgstr "Verzeichnis"
8575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8576 msgid "Element:Email"
8577 msgstr "Element_ E-Mail"
8579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8580 msgid "Element:KeyCombo"
8581 msgstr "Element: Tastatur"
8583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8588 msgid "Element:KeyCap"
8589 msgstr "Element: Cap"
8591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8596 msgid "Element:GuiMenu"
8597 msgstr "Element: GuiMenu"
8599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8604 msgid "Element:GuiMenuItem"
8605 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8609 msgstr "GuiMenuItem"
8611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8612 msgid "Element:GuiButton"
8613 msgstr "Element: GuiButton"
8615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8620 msgid "Element:MenuChoice"
8621 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8625 msgstr "MenüAuswahl"
8627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8632 msgid "Subparagraph*"
8633 msgstr "Unterparagraph*"
8635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8637 msgstr "Autorengruppe"
8639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8640 msgid "RevisionHistory"
8641 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8644 msgid "Revision History"
8645 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8649 msgstr "Überarbeitung"
8651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8652 msgid "RevisionRemark"
8653 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8660 #: lib/layouts/sweave.module:38
8664 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8665 msgid "\\arabic{chapter}"
8666 msgstr "\\arabic{chapter}"
8668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8669 msgid "\\Alph{chapter}"
8670 msgstr "\\Alph{chapter}"
8672 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8673 msgid "\\arabic{footnote}"
8674 msgstr "\\arabic{footnote}"
8676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8677 msgid "\\Roman{section}."
8678 msgstr "\\Roman{section}."
8680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8681 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8682 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8685 msgid "\\Alph{subsection}."
8686 msgstr "\\Alph{subsection}."
8688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8689 msgid "\\arabic{subsection}."
8690 msgstr "\\arabic{subsection}."
8692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8693 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8694 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8697 msgid "\\alph{subsubsection}."
8698 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8701 msgid "\\alph{paragraph}."
8702 msgstr "\\alph{paragraph}."
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8706 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8710 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8714 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8718 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8722 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8724 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8726 msgstr "Miniabschnitt"
8728 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8732 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8741 msgid "Uppertitleback"
8742 msgstr "Innenseite oben"
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8745 msgid "Lowertitleback"
8746 msgstr "Innenseite unten"
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8750 msgstr "Zusatztitel"
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8753 msgid "Captionabove"
8754 msgstr "Legende oben"
8756 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8757 msgid "Captionbelow"
8758 msgstr "Legende unten"
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8768 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8771 msgstr "UNDEFINIERT"
8773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8774 msgid "\\Roman{part}"
8775 msgstr "\\Roman{part}"
8777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8778 msgid "\\arabic{enumi}."
8779 msgstr "\\arabic{enumi}."
8781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8782 msgid "\\alph{enumii}."
8783 msgstr "\\alph{enumii}."
8785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8786 msgid "\\roman{enumiii}."
8787 msgstr "\\roman{enumiii}."
8789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8790 msgid "\\Alph{enumiv}."
8791 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8810 msgid "Note:Comment"
8811 msgstr "Element:Kommentar"
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8819 msgstr "Element:Notiz"
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8826 msgid "Note:Greyedout"
8827 msgstr "Element:Grauschrift"
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8831 msgstr "Grauschrift"
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8834 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8854 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8856 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8863 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8869 msgstr "Box:Schattiert"
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8873 msgstr "Gleitobjekt"
8875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8877 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8896 msgid "Info:shortcut"
8897 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8900 msgid "Info:shortcuts"
8901 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8904 msgid "--Separator--"
8905 msgstr "--Trenner--"
8907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8908 msgid "--- Separate Environment ---"
8909 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8912 msgid "Part \\thepart"
8913 msgstr "Teil \\thepart"
8915 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8916 msgid "Chapter \\thechapter"
8917 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8919 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8920 msgid "Appendix \\thechapter"
8921 msgstr "Anhang \\thechapter"
8923 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8927 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8928 msgid "Headnote (optional):"
8929 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8931 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8932 msgid "Corr Author:"
8933 msgstr "Verantw. Autor:"
8935 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8937 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8939 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8941 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8943 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8944 msgid "Corollary \\thetheorem."
8945 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8947 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8948 msgid "Lemma \\thetheorem."
8949 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8952 msgid "Proposition \\thetheorem."
8953 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8955 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8956 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8957 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8959 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8960 msgid "Fact \\thetheorem."
8961 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8963 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8964 msgid "Definition \\thetheorem."
8965 msgstr "Definition \\thetheorem."
8967 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8968 msgid "Example \\thetheorem."
8969 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8972 msgid "Problem \\thetheorem."
8973 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8976 msgid "Exercise \\thetheorem."
8977 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8980 msgid "Remark \\thetheorem."
8981 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8983 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8984 msgid "Claim \\thetheorem."
8985 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9005 msgstr "Behauptung*"
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9027 #: lib/layouts/braille.module:2
9031 #: lib/layouts/braille.module:6
9033 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9036 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9037 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9039 #: lib/layouts/braille.module:22
9040 msgid "Braille (default)"
9041 msgstr "Braille (Standard)"
9043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9047 #: lib/layouts/braille.module:45
9048 msgid "Braille (textsize)"
9049 msgstr "Braille (Textgröße)"
9051 #: lib/layouts/braille.module:68
9052 msgid "Braille (dots on)"
9053 msgstr "Braille (Punkte an)"
9055 #: lib/layouts/braille.module:83
9056 msgid "Braille_dots_on"
9057 msgstr "Braille_dots_on"
9059 #: lib/layouts/braille.module:92
9060 msgid "Braille (dots off)"
9061 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9063 #: lib/layouts/braille.module:107
9064 msgid "Braille_dots_off"
9065 msgstr "Braille_dots_off"
9067 #: lib/layouts/braille.module:116
9068 msgid "Braille (mirror on)"
9069 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9071 #: lib/layouts/braille.module:131
9072 msgid "Braille_mirror_on"
9073 msgstr "Braille_mirror_on"
9075 #: lib/layouts/braille.module:140
9076 msgid "Braille (mirror off)"
9077 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9079 #: lib/layouts/braille.module:155
9080 msgid "Braille_mirror_off"
9081 msgstr "Braille_mirror_off"
9083 #: lib/layouts/braille.module:163
9087 #: lib/layouts/braille.module:167
9089 msgstr "Braille-Box"
9091 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9095 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9097 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9098 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9100 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9101 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9104 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9105 msgid "Custom:Endnote"
9108 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9112 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9114 msgstr "Fußnote als Endnote"
9116 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9118 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9119 "where you want the endnotes to appear."
9121 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9122 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9124 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9128 #: lib/layouts/hanging.module:6
9130 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9131 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9134 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9135 "außer der ersten werden eingerückt)."
9137 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9143 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9144 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9147 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9148 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9152 msgid "Numbered Example (multiline)"
9153 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9155 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9159 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9160 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9161 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9163 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9167 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9169 msgstr "Unterbeispiel"
9171 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9173 msgstr "Unterbeispiel:"
9175 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9176 msgid "Custom:Glosse"
9179 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9183 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9184 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9187 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9191 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9192 msgid "CharStyle:Expression"
9193 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9195 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9199 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9200 msgid "CharStyle:Concepts"
9201 msgstr "Textstil: Konzept"
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9207 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9208 msgid "CharStyle:Meaning"
9209 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9219 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9220 msgid "List of Tableaux"
9221 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9224 msgid "Logical Markup"
9225 msgstr "Logisches Markup"
9227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9229 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9232 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9233 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9236 msgid "CharStyle:Noun"
9237 msgstr "Textstil: Eigenname"
9239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9244 msgid "CharStyle:Emph"
9245 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9252 msgid "CharStyle:Strong"
9253 msgstr "Textstil: Stark"
9255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9260 msgid "CharStyle:Code"
9261 msgstr "Textstil: Code"
9263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9267 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9268 msgid "Minimalistic"
9269 msgstr "Minimalistisch"
9271 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9272 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9274 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9277 #: lib/layouts/noweb.module:2
9279 msgid "Noweb literate programming"
9281 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9283 #: lib/layouts/noweb.module:5
9284 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9287 #: lib/layouts/sweave.module:2
9288 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9291 #: lib/layouts/sweave.module:5
9293 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9297 #: lib/layouts/sweave.module:16
9301 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9305 #: lib/layouts/sweave.module:42
9306 msgid "Sweave Options"
9307 msgstr "Sweave Optionen"
9309 #: lib/layouts/sweave.module:43
9311 msgstr "Sweave Opts"
9313 #: lib/layouts/sweave.module:62
9314 msgid "S/R expression"
9315 msgstr "S/R Ausdruck"
9317 #: lib/layouts/sweave.module:63
9321 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9322 msgid "Sweave Input File"
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9326 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9327 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9335 "in both starred and non-starred forms."
9337 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9338 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9343 msgid "Criterion \\thetheorem."
9344 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9355 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9356 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9360 msgstr "Algorithmus."
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9363 msgid "Axiom \\thetheorem."
9364 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9375 msgid "Condition \\thetheorem."
9376 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9387 msgid "Note \\thetheorem."
9388 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9399 msgid "Notation \\thetheorem."
9400 msgstr "Notation \\thetheorem."
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9411 msgid "Summary \\thetheorem."
9412 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9416 msgstr "Zusammenfassung*"
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9420 msgstr "Zusammenfassung."
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9424 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9427 msgid "Acknowledgement*"
9428 msgstr "Danksagung*"
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9436 msgstr "Schlussfolgerung"
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9439 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9440 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9444 msgstr "Schlussfolgerung*"
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9448 msgstr "Schlussfolgerung."
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9459 msgid "Assumption \\thetheorem."
9460 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9471 msgid "Question \\thetheorem."
9472 msgstr "Frage \\thetheorem."
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9483 msgid "Theorems (AMS)"
9484 msgstr "Theoreme (AMS)"
9486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9490 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9491 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9493 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9494 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9495 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9496 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9499 msgid "Theorems (By Chapter)"
9500 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9504 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9505 "that provide a chapter environment."
9507 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9508 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9511 msgid "Theorems (By Section)"
9512 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9515 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9516 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9519 msgid "Theorems (Starred)"
9520 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9522 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9524 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9525 "using the extended AMS machinery."
9527 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9528 "für das erweiterte AMS."
9530 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9534 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9536 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9537 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9540 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9541 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9558 msgid "English (USA)"
9559 msgstr "Englisch (USA)"
9562 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9563 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9566 msgid "Arabic (Arabi)"
9567 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9569 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9574 msgid "German (Austria, old spelling)"
9575 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9578 msgid "German (Austria)"
9579 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9583 msgstr "Indonesisch"
9595 msgstr "Weißrussisch"
9598 msgid "Portuguese (Brazil)"
9599 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9606 msgid "English (UK)"
9607 msgstr "Englisch (UK)"
9614 msgid "English (Canada)"
9615 msgstr "Englisch (Canada)"
9618 msgid "French (Canada)"
9619 msgstr "Französisch (Canada)"
9623 msgstr "Katalanisch"
9626 msgid "Chinese (simplified)"
9627 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9630 msgid "Chinese (traditional)"
9631 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9639 msgstr "Tschechisch"
9647 msgstr "Holländisch"
9671 msgstr "Französisch"
9678 msgid "German (old spelling)"
9679 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9686 msgid "German (Switzerland)"
9687 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9689 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9695 msgid "Greek (polytonic)"
9696 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9698 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9708 msgstr "Interlingua"
9716 msgstr "Italienisch"
9723 msgid "Japanese (CJK)"
9724 msgstr "Japanisch (CJK)"
9747 msgid "Lower Sorbian"
9748 msgstr "Niedersorbisch"
9764 msgstr "Neu-Norwegisch"
9772 msgstr "Portugiesisch"
9784 msgstr "Nordsamisch"
9795 msgid "Serbian (Latin)"
9796 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9811 msgid "Spanish (Mexico)"
9812 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9818 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9820 msgstr "Thailändisch"
9831 msgid "Upper Sorbian"
9832 msgstr "Obersorbisch"
9836 msgstr "Vietnamesisch"
9843 msgid "Unicode (utf8)"
9844 msgstr "Unicode (utf8)"
9847 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9848 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9851 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9852 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9855 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9856 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9859 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9860 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9863 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9864 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9867 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9868 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9871 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9872 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9875 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9876 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9879 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9880 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9883 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9884 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9887 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9888 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9891 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9892 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9895 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9896 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9899 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9900 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9903 msgid "DOS (CP 437)"
9904 msgstr "DOS (CP 437)"
9907 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9908 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9911 msgid "Western European (CP 850)"
9912 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9915 msgid "Central European (CP 852)"
9916 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9919 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9920 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9923 msgid "Western European (CP 858)"
9924 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9927 msgid "Hebrew (CP 862)"
9928 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9931 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9932 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9935 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9936 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9939 msgid "Central European (CP 1250)"
9940 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9943 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9944 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9947 msgid "Western European (CP 1252)"
9948 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9950 #: lib/encodings:101
9951 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9952 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9954 #: lib/encodings:105
9955 msgid "Arabic (CP 1256)"
9956 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9958 #: lib/encodings:108
9959 msgid "Baltic (CP 1257)"
9960 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9962 #: lib/encodings:111
9963 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9964 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9966 #: lib/encodings:114
9967 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9968 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9970 #: lib/encodings:117
9971 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9972 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9974 #: lib/encodings:120
9975 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9976 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9978 #: lib/encodings:145
9979 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9980 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9982 #: lib/encodings:149
9983 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9984 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9986 #: lib/encodings:153
9987 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9988 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9990 #: lib/encodings:157
9991 msgid "Korean (EUC-KR)"
9992 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9994 #: lib/encodings:161
9995 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9996 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9998 #: lib/encodings:165
9999 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10000 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10002 #: lib/encodings:169
10003 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10004 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10006 #: lib/encodings:176
10007 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10008 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10010 #: lib/encodings:178
10011 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10012 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10014 #: lib/encodings:180
10015 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10016 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10018 #: lib/encodings:187
10019 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10020 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10022 #: lib/encodings:192
10023 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10024 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10026 #: lib/encodings:196
10030 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10034 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10036 msgstr "Bearbeiten|B"
10038 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10040 msgstr "Einfügen|E"
10042 #: lib/ui/classic.ui:35
10046 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10050 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10052 msgstr "Navigieren|N"
10054 #: lib/ui/classic.ui:38
10055 msgid "Documents|D"
10056 msgstr "Dokumente|k"
10058 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10062 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10066 #: lib/ui/classic.ui:48
10067 msgid "New from Template...|T"
10068 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10070 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10072 msgstr "Öffnen...|Ö"
10074 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10076 msgstr "Schließen|c"
10078 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10080 msgstr "Speichern|S"
10082 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10083 msgid "Save As...|A"
10084 msgstr "Speichern unter...|u"
10086 #: lib/ui/classic.ui:54
10088 msgstr "Wieder herstellen|W"
10090 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10091 msgid "Version Control|V"
10092 msgstr "Versionskontrolle|k"
10094 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10096 msgstr "Importieren|I"
10098 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10100 msgstr "Exportieren|E"
10102 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10104 msgstr "Drucken...|D"
10106 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10108 msgstr "Faxen...|x"
10110 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10114 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10115 msgid "Register...|R"
10116 msgstr "Registrieren...|R"
10118 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10119 msgid "Check In Changes...|I"
10120 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10122 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10123 msgid "Check Out for Edit|O"
10124 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10126 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10127 msgid "Revert to Repository Version|R"
10128 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10130 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10131 msgid "Undo Last Check In|U"
10132 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10134 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10135 msgid "Show History...|H"
10136 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10138 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10139 msgid "Custom...|C"
10140 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10142 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10144 msgstr "Rückgängig|R"
10146 #: lib/ui/classic.ui:91
10148 msgstr "Wiederholen|W"
10150 #: lib/ui/classic.ui:93
10152 msgstr "Ausschneiden|A"
10154 #: lib/ui/classic.ui:94
10156 msgstr "Kopieren|K"
10158 #: lib/ui/classic.ui:95
10160 msgstr "Einfügen|E"
10162 #: lib/ui/classic.ui:96
10163 msgid "Paste External Selection|x"
10164 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10166 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10167 msgid "Find & Replace...|F"
10168 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10170 #: lib/ui/classic.ui:100
10174 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10178 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10179 msgid "Spellchecker...|S"
10180 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10182 #: lib/ui/classic.ui:105
10183 msgid "Thesaurus..."
10184 msgstr "Thesaurus..."
10186 #: lib/ui/classic.ui:106
10187 msgid "Statistics...|i"
10188 msgstr "Statistik...|i"
10190 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10191 msgid "Check TeX|h"
10192 msgstr "TeX prüfen|p"
10194 #: lib/ui/classic.ui:108
10195 msgid "Change Tracking|g"
10196 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10198 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10199 msgid "Preferences...|P"
10200 msgstr "Einstellungen...|E"
10202 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10203 msgid "Reconfigure|R"
10204 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10206 #: lib/ui/classic.ui:115
10207 msgid "Selection as Lines|L"
10208 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10210 #: lib/ui/classic.ui:116
10211 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10212 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10214 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10215 msgid "Multicolumn|M"
10216 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10218 #: lib/ui/classic.ui:122
10220 msgstr "Linie oben|b"
10222 #: lib/ui/classic.ui:123
10223 msgid "Line Bottom|B"
10224 msgstr "Linie unten|e"
10226 #: lib/ui/classic.ui:124
10227 msgid "Line Left|L"
10228 msgstr "Linie links|i"
10230 #: lib/ui/classic.ui:125
10231 msgid "Line Right|R"
10232 msgstr "Linie rechts|c"
10234 #: lib/ui/classic.ui:127
10235 msgid "Alignment|i"
10236 msgstr "Ausrichtung|A"
10238 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10240 msgstr "Zeile anfügen|a"
10242 #: lib/ui/classic.ui:130
10243 msgid "Delete Row|w"
10244 msgstr "Zeile löschen|h"
10246 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10248 msgstr "Zeile kopieren"
10250 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10252 msgstr "Zeilen vertauschen"
10254 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10255 msgid "Add Column|u"
10256 msgstr "Spalte anfügen|S"
10258 #: lib/ui/classic.ui:135
10259 msgid "Delete Column|D"
10260 msgstr "Spalte löschen|p"
10262 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10263 msgid "Copy Column"
10264 msgstr "Spalte kopieren"
10266 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10267 msgid "Swap Columns"
10268 msgstr "Spalten vertauschen"
10270 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10274 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10276 msgstr "Zentriert|Z"
10278 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10282 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10286 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10290 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10294 #: lib/ui/classic.ui:159
10295 msgid "Toggle Numbering|N"
10296 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10298 #: lib/ui/classic.ui:160
10299 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10300 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10302 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10303 msgid "Change Limits Type|L"
10304 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10306 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10307 msgid "Change Formula Type|F"
10308 msgstr "Formelart ändern|F"
10310 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10311 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10312 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10314 #: lib/ui/classic.ui:168
10315 msgid "Alignment|A"
10316 msgstr "Ausrichtung|A"
10318 #: lib/ui/classic.ui:170
10320 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10322 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10323 msgid "Delete Row|D"
10324 msgstr "Zeile löschen|ö"
10326 #: lib/ui/classic.ui:175
10327 msgid "Add Column|C"
10328 msgstr "Spalte anfügen|S"
10330 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10331 msgid "Delete Column|e"
10332 msgstr "Spalte löschen|p"
10334 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10336 msgstr "Standard|S"
10338 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10342 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10344 msgstr "Eingebettet|E"
10346 #: lib/ui/classic.ui:188
10350 #: lib/ui/classic.ui:189
10354 #: lib/ui/classic.ui:190
10355 msgid "Mathematica"
10356 msgstr "Mathematica"
10358 #: lib/ui/classic.ui:192
10359 msgid "Maple, simplify"
10360 msgstr "Maple, simplify"
10362 #: lib/ui/classic.ui:193
10363 msgid "Maple, factor"
10364 msgstr "Maple, factor"
10366 #: lib/ui/classic.ui:194
10367 msgid "Maple, evalm"
10368 msgstr "Maple, evalm"
10370 #: lib/ui/classic.ui:195
10371 msgid "Maple, evalf"
10372 msgstr "Maple, evalf"
10374 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10376 msgid "Inline Formula|I"
10377 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10379 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10380 msgid "Displayed Formula|D"
10381 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10383 #: lib/ui/classic.ui:201
10384 msgid "Eqnarray Environment|q"
10385 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10387 #: lib/ui/classic.ui:202
10388 msgid "Align Environment|A"
10389 msgstr "Align-Umgebung|A"
10391 #: lib/ui/classic.ui:203
10392 msgid "AlignAt Environment"
10393 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10395 #: lib/ui/classic.ui:204
10396 msgid "Flalign Environment|F"
10397 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10399 #: lib/ui/classic.ui:207
10400 msgid "Gather Environment"
10401 msgstr "Gather-Umgebung"
10403 #: lib/ui/classic.ui:208
10404 msgid "Multline Environment"
10405 msgstr "Multline-Umgebung"
10407 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10411 #: lib/ui/classic.ui:216
10412 msgid "Special Character|S"
10413 msgstr "Sonderzeichen|S"
10415 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10416 msgid "Citation...|C"
10417 msgstr "Literaturverweis...|L"
10419 #: lib/ui/classic.ui:218
10420 msgid "Cross-reference...|r"
10421 msgstr "Querverweis...|Q"
10423 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10425 msgstr "Marke...|a"
10427 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10431 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10432 msgid "Marginal Note|M"
10433 msgstr "Randnotiz|R"
10435 #: lib/ui/classic.ui:222
10436 msgid "Short Title"
10439 #: lib/ui/classic.ui:223
10440 msgid "Index Entry|I"
10441 msgstr "Stichwort|S"
10443 #: lib/ui/classic.ui:224
10444 msgid "Nomenclature Entry"
10445 msgstr "Nomenklatureintrag"
10447 #: lib/ui/classic.ui:225
10451 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10455 #: lib/ui/classic.ui:227
10456 msgid "Lists & TOC|O"
10457 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10459 #: lib/ui/classic.ui:229
10461 msgstr "TeX-Code|X"
10463 #: lib/ui/classic.ui:230
10465 msgstr "Minipage|p"
10467 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10468 msgid "Graphics...|G"
10469 msgstr "Grafik...|G"
10471 #: lib/ui/classic.ui:232
10472 msgid "Tabular Material...|b"
10473 msgstr "Tabelle...|T"
10475 #: lib/ui/classic.ui:233
10477 msgstr "Gleitobjekte|o"
10479 #: lib/ui/classic.ui:235
10480 msgid "Include File...|d"
10481 msgstr "Datei einbinden...|b"
10483 #: lib/ui/classic.ui:236
10484 msgid "Insert File|e"
10485 msgstr "Datei einfügen|D"
10487 #: lib/ui/classic.ui:237
10488 msgid "External Material...|x"
10489 msgstr "Externes Material...|E"
10491 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10492 msgid "Symbols...|b"
10493 msgstr "Symbole...|b"
10495 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10496 msgid "Superscript|S"
10497 msgstr "Hochgestellt|H"
10499 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10500 msgid "Subscript|u"
10501 msgstr "Tiefgestellt|T"
10503 #: lib/ui/classic.ui:244
10504 msgid "Hyphenation Point|P"
10505 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10507 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10508 msgid "Protected Hyphen|y"
10509 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10511 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10512 msgid "Ligature Break|k"
10513 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10515 #: lib/ui/classic.ui:247
10516 msgid "Protected Space|r"
10517 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10519 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10520 msgid "Inter-word Space|w"
10521 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10523 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10525 msgid "Thin Space|T"
10526 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10528 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10529 msgid "Horizontal Space...|o"
10530 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10532 #: lib/ui/classic.ui:251
10533 msgid "Vertical Space..."
10534 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10536 #: lib/ui/classic.ui:252
10537 msgid "Line Break|L"
10538 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10540 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10542 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10544 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10545 msgid "End of Sentence|E"
10546 msgstr "Satzendepunkt|S"
10548 #: lib/ui/classic.ui:255
10549 msgid "Protected Dash|D"
10550 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10552 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10553 msgid "Breakable Slash|a"
10554 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10556 #: lib/ui/classic.ui:257
10557 msgid "Single Quote|Q"
10558 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10560 #: lib/ui/classic.ui:258
10561 msgid "Ordinary Quote|O"
10562 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10564 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10565 msgid "Menu Separator|M"
10566 msgstr "Menütrenner|M"
10568 #: lib/ui/classic.ui:260
10569 msgid "Horizontal Line"
10570 msgstr "Horizontale Linie"
10572 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10574 msgstr "Seitenumbruch"
10576 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10577 msgid "Display Formula|D"
10578 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10580 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10582 msgid "Eqnarray Environment|E"
10583 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10585 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10587 msgid "AMS align Environment|a"
10588 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10590 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10592 msgid "AMS alignat Environment|t"
10593 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10595 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10597 msgid "AMS flalign Environment|f"
10598 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10600 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10602 msgid "AMS gather Environment|g"
10603 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10605 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10607 msgid "AMS multline Environment|m"
10608 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10610 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10611 msgid "Array Environment|y"
10612 msgstr "Array-Umgebung|y"
10614 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10615 msgid "Cases Environment|C"
10616 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10618 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10619 msgid "Split Environment|S"
10620 msgstr "Split-Umgebung|p"
10622 #: lib/ui/classic.ui:280
10623 msgid "Font Change|o"
10624 msgstr "Schriftänderung|S"
10626 #: lib/ui/classic.ui:284
10627 msgid "Math Normal Font"
10628 msgstr "Mathe normale Schrift"
10630 #: lib/ui/classic.ui:286
10631 msgid "Math Calligraphic Family"
10632 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10634 #: lib/ui/classic.ui:287
10635 msgid "Math Fraktur Family"
10636 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10638 #: lib/ui/classic.ui:288
10639 msgid "Math Roman Family"
10640 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10642 #: lib/ui/classic.ui:289
10643 msgid "Math Sans Serif Family"
10644 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10646 #: lib/ui/classic.ui:291
10647 msgid "Math Bold Series"
10648 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10650 #: lib/ui/classic.ui:293
10651 msgid "Text Normal Font"
10652 msgstr "Text Normale Schrift"
10654 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10655 msgid "Text Roman Family"
10656 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10659 msgid "Text Sans Serif Family"
10660 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10663 msgid "Text Typewriter Family"
10664 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10667 msgid "Text Bold Series"
10668 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10671 msgid "Text Medium Series"
10672 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10674 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10675 msgid "Text Italic Shape"
10676 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10678 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10679 msgid "Text Small Caps Shape"
10680 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10682 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10683 msgid "Text Slanted Shape"
10684 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10686 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10687 msgid "Text Upright Shape"
10688 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10690 #: lib/ui/classic.ui:310
10691 msgid "Floatflt Figure"
10692 msgstr "Umflossene Abbildung"
10694 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10695 msgid "Table of Contents|C"
10696 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10698 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10699 msgid "Index List|I"
10700 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10702 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10703 msgid "Nomenclature|N"
10704 msgstr "Nomenklatur|N"
10706 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10708 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10710 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10711 msgid "LyX Document...|X"
10712 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10714 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10715 msgid "Plain Text...|T"
10716 msgstr "Einfacher Text...|T"
10718 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10719 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10720 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10724 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10725 msgid "Track Changes|T"
10726 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10728 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10729 msgid "Merge Changes...|M"
10730 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10732 #: lib/ui/classic.ui:330
10733 msgid "Accept All Changes|A"
10734 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10736 #: lib/ui/classic.ui:331
10737 msgid "Reject All Changes|R"
10738 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10740 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10741 msgid "Show Changes in Output|S"
10742 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10744 #: lib/ui/classic.ui:339
10745 msgid "Character...|C"
10746 msgstr "Zeichen...|Z"
10748 #: lib/ui/classic.ui:340
10749 msgid "Paragraph...|P"
10750 msgstr "Absatz...|A"
10752 #: lib/ui/classic.ui:341
10753 msgid "Document...|D"
10754 msgstr "Dokument...|D"
10756 #: lib/ui/classic.ui:342
10757 msgid "Tabular...|T"
10758 msgstr "Tabelle...|T"
10760 #: lib/ui/classic.ui:344
10761 msgid "Emphasize Style|E"
10762 msgstr "Hervorhebung|H"
10764 #: lib/ui/classic.ui:345
10765 msgid "Noun Style|N"
10766 msgstr "Eigenname|E"
10768 #: lib/ui/classic.ui:346
10769 msgid "Bold Style|B"
10770 msgstr "Fettdruck|F"
10772 #: lib/ui/classic.ui:349
10773 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10774 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10776 #: lib/ui/classic.ui:350
10777 msgid "Increase Environment Depth|i"
10778 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10780 #: lib/ui/classic.ui:351
10781 msgid "Start Appendix Here|S"
10782 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10784 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10785 msgid "Build Program|B"
10786 msgstr "Programm erstellen|e"
10788 #: lib/ui/classic.ui:361
10790 msgstr "Aktualisieren|A"
10792 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10793 msgid "LaTeX Log|L"
10794 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10796 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10798 msgstr "Gliederung|G"
10800 #: lib/ui/classic.ui:365
10801 msgid "TeX Information|X"
10802 msgstr "TeX-Informationen|X"
10804 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10805 msgid "Next Note|N"
10806 msgstr "Nächste Notiz|N"
10808 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10809 msgid "Go to Label|L"
10810 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10812 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10813 msgid "Bookmarks|B"
10814 msgstr "Lesezeichen|L"
10816 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10817 msgid "Save Bookmark 1|S"
10818 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10820 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10821 msgid "Save Bookmark 2"
10822 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10824 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10825 msgid "Save Bookmark 3"
10826 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10828 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10829 msgid "Save Bookmark 4"
10830 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10832 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10833 msgid "Save Bookmark 5"
10834 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10836 #: lib/ui/classic.ui:390
10837 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10838 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10840 #: lib/ui/classic.ui:391
10841 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10842 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10844 #: lib/ui/classic.ui:392
10845 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10846 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10848 #: lib/ui/classic.ui:393
10849 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10850 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10852 #: lib/ui/classic.ui:394
10853 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10854 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10856 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10857 msgid "Introduction|I"
10858 msgstr "Einführung|E"
10860 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10862 msgstr "Tutorium|T"
10864 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10865 msgid "User's Guide|U"
10866 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10868 #: lib/ui/classic.ui:412
10869 msgid "Extended Features|E"
10870 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10872 #: lib/ui/classic.ui:413
10873 msgid "Embedded Objects|m"
10874 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10876 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10877 msgid "Customization|C"
10878 msgstr "Anpassung|A"
10880 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10881 msgid "LaTeX Configuration|L"
10882 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10884 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10885 msgid "About LyX|X"
10886 msgstr "Über LyX|X"
10888 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10892 #: lib/ui/classic.ui:426
10893 msgid "Preferences..."
10894 msgstr "Einstellungen..."
10896 #: lib/ui/classic.ui:427
10898 msgstr "LyX beenden"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10901 msgid "Aligned Environment|l"
10902 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10905 msgid "AlignedAt Environment|v"
10906 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10909 msgid "Gathered Environment|h"
10910 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10913 msgid "Delimiters...|r"
10914 msgstr "Trennzeichen...|z"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10917 msgid "Matrix...|x"
10918 msgstr "Matrix...|x"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10925 msgid "AMS Environment|A"
10926 msgstr "AMS-Umgebung|A"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10929 msgid "Number whole Formula|N"
10930 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10933 msgid "Number this Line|u"
10934 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10937 msgid "Equation Label|L"
10938 msgstr "Formelmarke|m"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10941 msgid "Copy as Reference|R"
10942 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10945 msgid "Split Cell|C"
10946 msgstr "Zelle aufteilen|l"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10950 msgstr "Einfügen|E"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10953 msgid "Add Line Above|o"
10954 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10957 msgid "Add Line Below|B"
10958 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10961 msgid "Delete Line Above|D"
10962 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10965 msgid "Delete Line Below|e"
10966 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10969 msgid "Add Line to Left"
10970 msgstr "Linie links hinzufügen"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10973 msgid "Add Line to Right"
10974 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10977 msgid "Delete Line to Left"
10978 msgstr "Linie links löschen"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10981 msgid "Delete Line to Right"
10982 msgstr "Linie rechts löschen"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10985 msgid "Show Math Toolbar"
10986 msgstr "Zeige Mathe-Werkzeugleiste"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
10989 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10990 msgstr "Zeige Mathe-Werkzeugleiste"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10993 msgid "Show Table Toolbar"
10994 msgstr "Zeige Tabellen-Werkzeugleiste"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
10997 msgid "Next Cross-Reference|N"
10998 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11001 msgid "Go to Label|G"
11002 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11005 msgid "<reference>|r"
11006 msgstr "<Querverweis>|r"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11009 msgid "(<reference>)|e"
11010 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11017 msgid "on page <page>|o"
11018 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11021 msgid "<reference> on page <page>|f"
11022 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11025 msgid "Formatted reference|t"
11026 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11042 msgid "Settings...|S"
11043 msgstr "Einstellungen...|n"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11047 msgstr "Gehe zurück|G"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11050 msgid "Copy as Reference|C"
11051 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11054 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11055 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11060 msgid "Open Inset|O"
11061 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11066 msgid "Close Inset|C"
11067 msgstr "Einfügung schließen|s"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11073 msgid "Dissolve Inset|D"
11074 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11077 msgid "Toggle Label|L"
11078 msgstr "Marke umschalten|l"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11081 msgid "Frameless|l"
11082 msgstr "Rahmenlos|l"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11085 msgid "Simple frame|f"
11086 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11089 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11090 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11093 msgid "Oval, thin|a"
11094 msgstr "Oval, dünn|O"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11097 msgid "Oval, thick|v"
11098 msgstr "Oval, dick|v"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11101 msgid "Drop Shadow|w"
11102 msgstr "Schattiert|c"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11105 msgid "Shaded background|b"
11106 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11109 msgid "Double frame|u"
11110 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11114 msgstr "LyX-Notiz|N"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11118 msgstr "Kommentar|K"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11121 msgid "Greyed Out|G"
11122 msgstr "Grauschrift|G"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11125 msgid "Horiz. Phantom"
11126 msgstr "Horiz. Phantom"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11129 msgid "Vert. Phantom"
11130 msgstr "Vert. Phantom"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11133 msgid "Interword Space|w"
11134 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11137 msgid "Protected Space|o"
11138 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11141 msgid "Negative Thin Space|N"
11142 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11145 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11146 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11149 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11150 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11153 msgid "Quad Space|Q"
11154 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11157 msgid "Double Quad Space|u"
11158 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11161 msgid "Horizontal Fill|F"
11162 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11165 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11166 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11169 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11173 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11193 msgid "Custom Length|C"
11194 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11197 msgid "Medium Space|M"
11198 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11201 msgid "Thick Space|h"
11202 msgstr "Großer Abstand|G"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11205 msgid "Negative Medium Space|u"
11206 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11209 msgid "Negative Thick Space|i"
11210 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11214 msgstr "Standard|S"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11217 msgid "SmallSkip|S"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11230 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11234 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11237 msgid "Settings...|e"
11238 msgstr "Einstellungen...|n"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11250 msgstr "Unformatiert|U"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11253 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11254 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11258 msgstr "Programmlisting|l"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11261 msgid "Edit included file...|E"
11262 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11266 msgstr "Neue Seite|i"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11269 msgid "Page Break|a"
11270 msgstr "Seitenumbruch|u"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11273 msgid "Clear Page|C"
11274 msgstr "Seite leeren|S"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11277 msgid "Clear Double Page|D"
11278 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11281 msgid "Ragged Line Break|R"
11282 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11285 msgid "Justified Line Break|J"
11286 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11292 msgstr "Ausschneiden"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11307 msgid "Paste Recent|e"
11308 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11312 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11315 msgid "Move Paragraph Up|o"
11316 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11319 msgid "Move Paragraph Down|v"
11320 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11323 msgid "Promote Section|r"
11324 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11327 msgid "Demote Section|m"
11328 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11331 msgid "Move Section down|d"
11332 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11335 msgid "Move Section up|u"
11336 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11339 msgid "Insert Short Title|T"
11340 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11343 msgid "Accept Change|c"
11344 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11347 msgid "Reject Change|j"
11348 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11351 msgid "Apply Last Text Style|A"
11352 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11355 msgid "Text Style|S"
11356 msgstr "Textstil|T"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11359 msgid "Paragraph Settings...|P"
11360 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11363 msgid "Fullscreen Mode"
11364 msgstr "Vollbildmodus"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11368 msgid "Append Argument"
11369 msgstr "Argument hinzufügen"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11373 msgid "Remove Last Argument"
11374 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11378 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11379 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11383 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11384 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11388 msgid "Insert Optional Argument"
11389 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11393 msgid "Remove Optional Argument"
11394 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11398 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11399 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11403 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11404 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11408 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11409 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11413 msgid "Edit externally...|x"
11414 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11418 msgstr "Obere Linie|b"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11421 msgid "Bottom Line|B"
11422 msgstr "Untere Linie|e"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11425 msgid "Left Line|L"
11426 msgstr "Linke Linie|i"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11429 msgid "Right Line|R"
11430 msgstr "Rechte Linie|c"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11434 msgstr "Zeile kopieren|k"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11437 msgid "Copy Column|p"
11438 msgstr "Spalte kopieren|t"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11441 msgid "Activate Branch|A"
11442 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11445 msgid "Deactivate Branch|e"
11446 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11449 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11453 msgid "All Indexes|A"
11454 msgstr "Alle Indexe|A"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11458 msgstr "Unterindex|t"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11461 msgid "Reject Change|R"
11462 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11465 msgid "Promote Section|P"
11466 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11469 msgid "Demote Section|D"
11470 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11473 msgid "Move Section Up|U"
11474 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11477 msgid "Move Section Down|w"
11478 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11481 msgid "Select Section|S"
11482 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11486 msgstr "Dokument|o"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11490 msgstr "Werkzeuge|W"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11493 msgid "New from Template...|m"
11494 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11497 msgid "Open Recent|t"
11498 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11502 msgstr "Alle Speichern|l"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11505 msgid "Revert to Saved|R"
11506 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11509 msgid "New Window|W"
11510 msgstr "Neues Fenster|F"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11513 msgid "Close Window|d"
11514 msgstr "Fenster schließen|t"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11518 msgstr "Wiederholen|W"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11521 msgid "Paste Special"
11522 msgstr "Einfügen (speziell)"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11526 msgstr "Alles auswählen"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11529 msgid "Find LyX...|X"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11537 msgid "Rows & Columns|C"
11538 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11541 msgid "Increase List Depth|I"
11542 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11545 msgid "Decrease List Depth|D"
11546 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11549 msgid "Dissolve Inset|l"
11550 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11553 msgid "TeX Code Settings...|C"
11554 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11557 msgid "Float Settings...|a"
11558 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11561 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11562 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11565 msgid "Note Settings...|N"
11566 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11569 msgid "Phantom Settings...|h"
11570 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11573 msgid "Branch Settings...|B"
11574 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11577 msgid "Box Settings...|x"
11578 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11581 msgid "Index Entry Settings...|y"
11582 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11585 msgid "Index Settings...|x"
11586 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11589 msgid "Listings Settings...|g"
11590 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11593 msgid "Table Settings...|a"
11594 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11597 msgid "Plain Text|T"
11598 msgstr "Einfacher Text|T"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11601 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11602 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11605 msgid "Selection|S"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11609 msgid "Selection, Join Lines|i"
11610 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11613 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11614 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11617 msgid "Paste As PDF"
11618 msgstr "Als PDF einfügen"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11621 msgid "Paste As PNG"
11622 msgstr "Als PNG einfügen"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11625 msgid "Paste As JPEG"
11626 msgstr "Als JPEG einfügen"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11629 msgid "Dissolve CharStyle"
11630 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11633 msgid "Customized...|C"
11634 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11637 msgid "Capitalize|a"
11638 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11641 msgid "Uppercase|U"
11642 msgstr "Großbuchstaben|G"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11645 msgid "Lowercase|L"
11646 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11661 msgid "Macro Definition"
11662 msgstr "Makro-Definition"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11665 msgid "Text Style|T"
11666 msgstr "Text-Stil|T"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11669 msgid "Add Line Above|A"
11670 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11673 msgid "Math Normal Font|N"
11674 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11677 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11678 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11681 msgid "Math Fraktur Family|F"
11682 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11685 msgid "Math Roman Family|R"
11686 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11689 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11690 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11693 msgid "Math Bold Series|B"
11694 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11697 msgid "Text Normal Font|T"
11698 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11709 msgid "Mathematica|a"
11710 msgstr "Mathematica|a"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11713 msgid "Maple, simplify|s"
11714 msgstr "Maple, simplify|s"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11717 msgid "Maple, factor|f"
11718 msgstr "Maple, factor|f"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11721 msgid "Maple, evalm|e"
11722 msgstr "Maple, evalm|e"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11725 msgid "Maple, evalf|v"
11726 msgstr "Maple, evalf|v"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11729 msgid "Open All Insets|O"
11730 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11733 msgid "Close All Insets|C"
11734 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11737 msgid "Unfold Math Macro"
11738 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11741 msgid "Fold Math Macro"
11742 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11745 msgid "View Source|S"
11746 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11749 msgid "View Output|V"
11750 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11753 msgid "Update Output|U"
11754 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11757 msgid "View Master Document|M"
11758 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11761 msgid "Update Master Document|a"
11762 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11765 msgid "View (other formats)|f"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11770 msgid "Update (other formats)|p"
11771 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11774 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11775 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11779 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11780 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11783 msgid "Close Tab Group|G"
11784 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11787 msgid "Fullscreen|l"
11788 msgstr "Vollbild|b"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11792 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11795 msgid "Special Character|p"
11796 msgstr "Sonderzeichen|S"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11799 msgid "Formatting|o"
11800 msgstr "Formatierung|e"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11803 msgid "List / TOC|i"
11804 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11808 msgstr "Gleitobjekt|o"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11815 msgid "Custom insets"
11816 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11823 msgid "Box[[Menu]]"
11824 msgstr "Box[[Menü]]"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11827 msgid "Cross-Reference...|R"
11828 msgstr "Querverweis...|Q"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11835 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11836 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11840 msgstr "Tabelle...|T"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11843 msgid "Hyperlink|k"
11844 msgstr "Hyperlink|y"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11847 msgid "Short Title|S"
11848 msgstr "Kurztitel|z"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11852 msgstr "TeX-Code|X"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11855 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11856 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11863 msgid "Ordinary Quote|Q"
11864 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11867 msgid "Single Quote|S"
11868 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11871 msgid "Phonetic Symbols|P"
11872 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11875 msgid "Protected Space|P"
11876 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11879 msgid "Horizontal Line|L"
11880 msgstr "Horizontale Linie|L"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11883 msgid "Vertical Space...|V"
11884 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11887 msgid "Hyphenation Point|H"
11888 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11891 msgid "Numbered Formula|N"
11892 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11895 msgid "Figure Wrap Float|F"
11896 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11899 msgid "Table Wrap Float|T"
11900 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11903 msgid "External Material...|M"
11904 msgstr "Externes Material...|E"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11907 msgid "Child Document...|d"
11908 msgstr "Unterdokument...|U"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11912 msgstr "Kommentar|K"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11915 msgid "Change Tracking|C"
11916 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11919 msgid "Start Appendix Here|A"
11920 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11923 msgid "Save in Bundled Format|F"
11924 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11927 msgid "Compressed|m"
11928 msgstr "Komprimiert|K"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11931 msgid "Accept Change|A"
11932 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11935 msgid "Accept All Changes|c"
11936 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11939 msgid "Reject All Changes|e"
11940 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11943 msgid "Next Change|C"
11944 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11947 msgid "Next Cross-Reference|R"
11948 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11951 msgid "Clear Bookmarks|C"
11952 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11955 msgid "Navigate Back|B"
11956 msgstr "Gehe zurück|z"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11959 msgid "Thesaurus...|T"
11960 msgstr "Thesaurus...|T"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11963 msgid "Statistics...|a"
11964 msgstr "Statistik...|a"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11967 msgid "TeX Information|I"
11968 msgstr "TeX-Informationen|X"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11971 msgid "Additional Features|F"
11972 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11975 msgid "Embedded Objects|O"
11976 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11979 msgid "Shortcuts|S"
11980 msgstr "Tastenkürzel|k"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11983 msgid "LyX Functions|y"
11984 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11987 msgid "Specific Manuals|p"
11988 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11991 msgid "Linguistics Manual|L"
11992 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11995 msgid "Braille Manual|B"
11996 msgstr "Braille-Handbuch|B"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11999 msgid "XY-pic Manual|X"
12000 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12003 msgid "Multicolumn Manual|M"
12004 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12007 msgid "New document"
12008 msgstr "Neues Dokument"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12011 msgid "Open document"
12012 msgstr "Dokument öffnen"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12015 msgid "Save document"
12016 msgstr "Dokument speichern"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12019 msgid "Print document"
12020 msgstr "Dokument drucken"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12023 msgid "Check spelling"
12024 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12028 msgstr "Rückgängig"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12032 msgstr "Wiederholen"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12035 msgid "Find and replace"
12036 msgstr "Suchen und ersetzen"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12039 msgid "Navigate back"
12040 msgstr "Gehe zurück"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12043 msgid "Toggle emphasis"
12044 msgstr "Hervorheben an/aus"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12047 msgid "Toggle noun"
12048 msgstr "Eigenname an/aus"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12052 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12055 msgid "Insert math"
12056 msgstr "Mathe einfügen"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12059 msgid "Insert graphics"
12060 msgstr "Grafik einfügen"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12063 msgid "Insert table"
12064 msgstr "Tabelle einfügen"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12067 msgid "Toggle Outline"
12068 msgstr "Gliederung an/aus"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12071 msgid "Toggle Math Toolbar"
12072 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12075 msgid "Toggle Table Toolbar"
12076 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12083 msgid "Numbered list"
12084 msgstr "Aufzählung"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12087 msgid "Itemized list"
12088 msgstr "Auflistung"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12091 msgid "Increase depth"
12092 msgstr "Tiefe erhöhen"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12095 msgid "Decrease depth"
12096 msgstr "Tiefe verringern"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12099 msgid "Insert figure float"
12100 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12103 msgid "Insert table float"
12104 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12107 msgid "Insert label"
12108 msgstr "Marke einfügen"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12111 msgid "Insert cross-reference"
12112 msgstr "Querverweis einfügen"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12115 msgid "Insert citation"
12116 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12119 msgid "Insert index entry"
12120 msgstr "Stichwort einfügen"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12123 msgid "Insert nomenclature entry"
12124 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12127 msgid "Insert footnote"
12128 msgstr "Fußnote einfügen"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12131 msgid "Insert margin note"
12132 msgstr "Randnotiz einfügen"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12135 msgid "Insert note"
12136 msgstr "Notiz einfügen"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12140 msgstr "Box einfügen"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12143 msgid "Insert Hyperlink"
12144 msgstr "Hyperlink einfügen"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12147 msgid "Insert TeX code"
12148 msgstr "TeX-Code einfügen"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12151 msgid "Insert math macro"
12152 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12155 msgid "Include file"
12156 msgstr "Datei einbinden"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12163 msgid "Paragraph settings"
12164 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12168 msgstr "Zeile hinzufügen"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12172 msgstr "Spalte hinzufügen"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12176 msgstr "Zeile löschen"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12179 msgid "Delete column"
12180 msgstr "Spalte löschen"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12183 msgid "Set top line"
12184 msgstr "Obere Linie setzen"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12187 msgid "Set bottom line"
12188 msgstr "Untere Linie setzen"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12191 msgid "Set left line"
12192 msgstr "Linke Linie setzen"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12195 msgid "Set right line"
12196 msgstr "Rechte Linie setzen"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12199 msgid "Set border lines"
12200 msgstr "Rahmen einschalten"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12203 msgid "Set all lines"
12204 msgstr "Alle Linien setzen"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12207 msgid "Unset all lines"
12208 msgstr "Alle Linien entfernen"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12212 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12215 msgid "Align center"
12216 msgstr "Zentriert ausrichten"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12219 msgid "Align right"
12220 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12224 msgstr "Oben ausrichten"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12227 msgid "Align middle"
12228 msgstr "Mittig ausrichten"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12231 msgid "Align bottom"
12232 msgstr "Unten ausrichten"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12235 msgid "Rotate cell"
12236 msgstr "Zelle drehen"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12239 msgid "Rotate table"
12240 msgstr "Tabelle drehen"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12243 msgid "Set multi-column"
12244 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12251 msgid "Set display mode"
12252 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12256 msgstr "Tiefgestellt"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12259 msgid "Superscript"
12260 msgstr "Hochgestellt"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12263 msgid "Insert square root"
12264 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12267 msgid "Insert root"
12268 msgstr "Wurzel einfügen"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12271 msgid "Insert standard fraction"
12272 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12276 msgstr "Summe einfügen"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12279 msgid "Insert integral"
12280 msgstr "Integral einfügen"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12283 msgid "Insert product"
12284 msgstr "Produkt einfügen"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12288 msgstr "( ) einfügen"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12292 msgstr "[ ] einfügen"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12296 msgstr "{ } einfügen"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12299 msgid "Insert delimiters"
12300 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12303 msgid "Insert matrix"
12304 msgstr "Matrix einfügen"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12307 msgid "Insert cases environment"
12308 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12311 msgid "Toggle Math Panels"
12312 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12315 msgid "Math Macros"
12316 msgstr "Mathe-Makros"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12319 msgid "Command Buffer"
12320 msgstr "Befehlseingabefenster"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12323 msgid "Review[[Toolbar]]"
12324 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12329 msgid "Track changes"
12330 msgstr "Änderungen verfolgen"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12333 msgid "Show changes in output"
12334 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12337 msgid "Next change"
12338 msgstr "Nächste Änderung"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12341 msgid "Accept change inside selection"
12342 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12345 msgid "Reject change inside selection"
12346 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12349 msgid "Merge changes"
12350 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12353 msgid "Accept all changes"
12354 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12357 msgid "Reject all changes"
12358 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12362 msgstr "Nächste Notiz"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12365 msgid "View/Update"
12366 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12374 msgstr "Aktualisieren"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12377 msgid "View Master Document"
12378 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12381 msgid "Update Master Document"
12382 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12385 msgid "View Other Formats"
12386 msgstr "Andere Formate ansehen"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12389 msgid "Update Other Formats"
12390 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12393 msgid "Version Control"
12394 msgstr "Versionskontrolle"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12398 msgstr "Registrieren"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12401 msgid "Check-out for edit"
12402 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12405 msgid "Check-in changes"
12406 msgstr "Änderungen einchecken"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12409 msgid "View revision log"
12410 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12413 msgid "Revert changes"
12414 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12417 msgid "Math Panels"
12418 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12421 msgid "Math Spacings"
12422 msgstr "Mathe-Abstände"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12439 msgstr "Funktionen"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12578 msgid "Thin space\t\\,"
12579 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12582 msgid "Medium space\t\\:"
12583 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12586 msgid "Thick space\t\\;"
12587 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12591 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12595 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12598 msgid "Negative space\t\\!"
12599 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12603 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12607 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12611 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12618 msgid "Square root\t\\sqrt"
12619 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12622 msgid "Other root\t\\root"
12623 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12627 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12631 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12635 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12639 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12642 msgid "Standard\t\\frac"
12643 msgstr "Standard\t\\frac"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12647 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12651 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12655 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12659 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12663 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12667 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12671 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12674 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12675 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12678 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12679 msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12683 msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12686 msgid "Binomial\t\\binom"
12687 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12690 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12691 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12694 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12695 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12698 msgid "Roman\t\\mathrm"
12699 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12702 msgid "Bold\t\\mathbf"
12703 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12706 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12707 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12710 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12711 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12714 msgid "Italic\t\\mathit"
12715 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12719 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12723 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12731 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12734 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12735 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12758 msgid "Frame Decorations"
12759 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12818 msgid "overleftarrow"
12819 msgstr "overleftarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12822 msgid "overrightarrow"
12823 msgstr "overrightarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12826 msgid "overleftrightarrow"
12827 msgstr "overleftrightarrow"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12839 msgstr "underbrace"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12842 msgid "underleftarrow"
12843 msgstr "underleftarrow"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12846 msgid "underrightarrow"
12847 msgstr "underrightarrow"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12850 msgid "underleftrightarrow"
12851 msgstr "underleftrightarrow"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12867 msgstr "rightarrow"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12878 msgid "updownarrow"
12879 msgstr "updownarrow"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12882 msgid "leftrightarrow"
12883 msgstr "leftrightarrow"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12891 msgstr "Rightarrow"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12902 msgid "Updownarrow"
12903 msgstr "Updownarrow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12906 msgid "Leftrightarrow"
12907 msgstr "Leftrightarrow"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12910 msgid "Longleftrightarrow"
12911 msgstr "Longleftrightarrow"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12914 msgid "Longleftarrow"
12915 msgstr "Longleftarrow"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12918 msgid "Longrightarrow"
12919 msgstr "Longrightarrow"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12922 msgid "longleftrightarrow"
12923 msgstr "longleftrightarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12926 msgid "longleftarrow"
12927 msgstr "longleftarrow"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12930 msgid "longrightarrow"
12931 msgstr "longrightarrow"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12934 msgid "leftharpoondown"
12935 msgstr "leftharpoondown"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12938 msgid "rightharpoondown"
12939 msgstr "rightharpoondown"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12947 msgstr "longmapsto"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12958 msgid "leftharpoonup"
12959 msgstr "leftharpoonup"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12962 msgid "rightharpoonup"
12963 msgstr "rightharpoonup"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12966 msgid "hookleftarrow"
12967 msgstr "hookleftarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12970 msgid "hookrightarrow"
12971 msgstr "hookrightarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12982 msgid "rightleftharpoons"
12983 msgstr "rightleftharpoons"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12987 msgstr "Operatoren"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13014 msgid "bigtriangleup"
13015 msgstr "bigtriangleup"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13030 msgid "bigtriangledown"
13031 msgstr "bigtriangledown"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13046 msgid "triangleright"
13047 msgstr "triangleright"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13062 msgid "triangleleft"
13063 msgstr "triangleleft"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13115 msgstr "Relationen"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13215 msgstr "sqsubseteq"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13219 msgstr "sqsupseteq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13279 msgstr "varepsilon"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13418 msgid "Miscellaneous"
13419 msgstr "Verschiedenes"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13522 msgid "diamondsuit"
13523 msgstr "diamondsuit"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13538 msgid "textrm \\AA"
13539 msgstr "textrm \\AA"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13543 msgstr "textrm \\O"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13546 msgid "mathcircumflex"
13547 msgstr "mathcircumflex"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13598 msgid "Big Operators"
13599 msgstr "Große Operatoren"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13658 msgid "ointctrclockwiseop"
13659 msgstr "ointctrclockwiseop"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13662 msgid "ointctrclockwise"
13663 msgstr "ointctrclockwise"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13666 msgid "ointclockwiseop"
13667 msgstr "ointclockwiseop"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13670 msgid "ointclockwise"
13671 msgstr "ointclockwise"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13702 msgid "landupintop"
13703 msgstr "landupintop"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13706 msgid "landdownint"
13707 msgstr "landdownint"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13710 msgid "landdownintop"
13711 msgstr "landdownintop"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13762 msgid "AMS Miscellaneous"
13763 msgstr "AMS Verschiedenes"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13806 msgid "vartriangle"
13807 msgstr "vartriangle"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13810 msgid "triangledown"
13811 msgstr "triangledown"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13826 msgid "measuredangle"
13827 msgstr "measuredangle"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13855 msgstr "varnothing"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13858 msgid "blacktriangle"
13859 msgstr "blacktriangle"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13862 msgid "blacktriangledown"
13863 msgstr "blacktriangledown"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13866 msgid "blacksquare"
13867 msgstr "blacksquare"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13870 msgid "blacklozenge"
13871 msgstr "blacklozenge"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13878 msgid "sphericalangle"
13879 msgstr "sphericalangle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13883 msgstr "complement"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13899 msgstr "AMS Pfeile"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13902 msgid "dashleftarrow"
13903 msgstr "dashleftarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13906 msgid "dashrightarrow"
13907 msgstr "dashrightarrow"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13910 msgid "leftleftarrows"
13911 msgstr "leftleftarrows"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13914 msgid "leftrightarrows"
13915 msgstr "leftrightarrows"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13918 msgid "rightrightarrows"
13919 msgstr "rightrightarrows"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13922 msgid "rightleftarrows"
13923 msgstr "rightleftarrows"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13927 msgstr "Lleftarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13930 msgid "Rrightarrow"
13931 msgstr "Rrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13934 msgid "twoheadleftarrow"
13935 msgstr "twoheadleftarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13938 msgid "twoheadrightarrow"
13939 msgstr "twoheadrightarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13942 msgid "leftarrowtail"
13943 msgstr "leftarrowtail"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13946 msgid "rightarrowtail"
13947 msgstr "rightarrowtail"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13950 msgid "looparrowleft"
13951 msgstr "looparrowleft"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13954 msgid "looparrowright"
13955 msgstr "looparrowright"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13958 msgid "curvearrowleft"
13959 msgstr "curvearrowleft"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13962 msgid "curvearrowright"
13963 msgstr "curvearrowright"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13966 msgid "circlearrowleft"
13967 msgstr "circlearrowleft"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13970 msgid "circlearrowright"
13971 msgstr "circlearrowright"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13983 msgstr "upuparrows"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13986 msgid "downdownarrows"
13987 msgstr "downdownarrows"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13990 msgid "upharpoonleft"
13991 msgstr "upharpoonleft"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13994 msgid "upharpoonright"
13995 msgstr "upharpoonright"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13998 msgid "downharpoonleft"
13999 msgstr "downharpoonleft"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14002 msgid "downharpoonright"
14003 msgstr "downharpoonright"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14006 msgid "leftrightharpoons"
14007 msgstr "leftrightharpoons"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14010 msgid "rightsquigarrow"
14011 msgstr "rightsquigarrow"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14014 msgid "leftrightsquigarrow"
14015 msgstr "leftrightsquigarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14019 msgstr "nleftarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14022 msgid "nrightarrow"
14023 msgstr "nrightarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14026 msgid "nleftrightarrow"
14027 msgstr "nleftrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14031 msgstr "nLeftarrow"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14034 msgid "nRightarrow"
14035 msgstr "nRightarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14038 msgid "nLeftrightarrow"
14039 msgstr "nLeftrightarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14046 msgid "AMS Relations"
14047 msgstr "AMS Relationen"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14066 msgid "eqslantless"
14067 msgstr "eqslantless"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14071 msgstr "eqslantgtr"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14083 msgstr "lessapprox"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14131 msgstr "lesseqqgtr"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14135 msgstr "gtreqqless"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14150 msgid "thickapprox"
14151 msgstr "thickapprox"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14186 msgid "preccurlyeq"
14187 msgstr "preccurlyeq"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14190 msgid "succcurlyeq"
14191 msgstr "succcurlyeq"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14194 msgid "curlyeqprec"
14195 msgstr "curlyeqprec"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14198 msgid "curlyeqsucc"
14199 msgstr "curlyeqsucc"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14211 msgstr "precapprox"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14215 msgstr "succapprox"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14218 msgid "vartriangleleft"
14219 msgstr "vartriangleleft"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14222 msgid "vartriangleright"
14223 msgstr "vartriangleright"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14226 msgid "trianglelefteq"
14227 msgstr "trianglelefteq"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14230 msgid "trianglerighteq"
14231 msgstr "trianglerighteq"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14246 msgid "risingdotseq"
14247 msgstr "risingdotseq"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14250 msgid "fallingdotseq"
14251 msgstr "fallingdotseq"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14270 msgid "shortparallel"
14271 msgstr "shortparallel"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14275 msgstr "smallsmile"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14279 msgstr "smallfrown"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14282 msgid "blacktriangleleft"
14283 msgstr "blacktriangleleft"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14286 msgid "blacktriangleright"
14287 msgstr "blacktriangleright"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14298 msgid "backepsilon"
14299 msgstr "backepsilon"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14314 msgid "AMS Negative Relations"
14315 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14414 msgid "precnapprox"
14415 msgstr "precnapprox"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14418 msgid "succnapprox"
14419 msgstr "succnapprox"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14431 msgstr "subsetneqq"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14435 msgstr "supsetneqq"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14447 msgstr "nsupseteqq"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14462 msgid "varsubsetneq"
14463 msgstr "varsubsetneq"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14466 msgid "varsupsetneq"
14467 msgstr "varsupsetneq"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14470 msgid "varsubsetneqq"
14471 msgstr "varsubsetneqq"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14474 msgid "varsupsetneqq"
14475 msgstr "varsupsetneqq"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14478 msgid "ntriangleleft"
14479 msgstr "ntriangleleft"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14482 msgid "ntriangleright"
14483 msgstr "ntriangleright"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14486 msgid "ntrianglelefteq"
14487 msgstr "ntrianglelefteq"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14490 msgid "ntrianglerighteq"
14491 msgstr "ntrianglerighteq"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14514 msgid "nshortparallel"
14515 msgstr "nshortparallel"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14518 msgid "AMS Operators"
14519 msgstr "AMS Operatoren"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14526 msgid "smallsetminus"
14527 msgstr "smallsetminus"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14546 msgid "doublebarwedge"
14547 msgstr "doublebarwedge"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14566 msgid "divideontimes"
14567 msgstr "divideontimes"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14578 msgid "leftthreetimes"
14579 msgstr "leftthreetimes"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14582 msgid "rightthreetimes"
14583 msgstr "rightthreetimes"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14587 msgstr "curlywedge"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14594 msgid "circleddash"
14595 msgstr "circleddash"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14599 msgstr "circledast"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14602 msgid "circledcirc"
14603 msgstr "circledcirc"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14613 #: lib/external_templates:37
14614 msgid "RasterImage"
14615 msgstr "Rastergrafik"
14617 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14618 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14619 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14621 #: lib/external_templates:45
14622 msgid "A bitmap file.\n"
14623 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14625 #: lib/external_templates:109
14629 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14630 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14631 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14633 #: lib/external_templates:112
14634 msgid "An Xfig figure.\n"
14635 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14637 #: lib/external_templates:162
14638 msgid "ChessDiagram"
14639 msgstr "Schachdiagramm"
14641 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14642 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14643 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14645 #: lib/external_templates:165
14647 "A chess position diagram.\n"
14648 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14649 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14650 "the position that you want to display.\n"
14651 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14652 "and remember to type in a relative path\n"
14653 "to the LyX document location.\n"
14654 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14655 "to enable general editing of the board.\n"
14656 "You might also check out the\n"
14657 "'Options->Test legality' option, and\n"
14658 "remember to middle and right click to\n"
14659 "insert new material in the board.\n"
14660 "In order for this to work, you have to\n"
14661 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14662 "that TeX will find it, and you will need\n"
14663 "to install the skak package from CTAN.\n"
14665 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14666 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14667 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14668 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14670 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14671 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14672 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14673 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14674 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14675 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14676 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14677 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14678 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14679 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14680 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14681 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14682 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14683 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14685 #: lib/external_templates:212
14689 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14690 msgid "Lilypond typeset music"
14691 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14693 #: lib/external_templates:215
14695 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14696 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14697 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14698 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14700 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14701 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14702 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14703 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14705 #: lib/external_templates:261
14707 msgstr "PDF-Seiten"
14709 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14710 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14711 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14713 #: lib/external_templates:264
14715 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14716 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14717 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14719 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14720 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14721 "* pages=- (to include all pages)\n"
14722 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14723 "for further options and details.\n"
14725 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14726 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14727 "nach folgendem Schema:\n"
14728 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14729 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14730 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14731 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14732 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14734 #: lib/external_templates:303
14737 "Read 'info date' for more information.\n"
14739 "Das heutige Datum.\n"
14740 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14742 #: lib/external_templates:332
14746 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14747 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14748 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14750 #: lib/external_templates:335
14751 msgid "Dia diagram.\n"
14752 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
14754 #: lib/configure.py:313
14758 #: lib/configure.py:316
14762 #: lib/configure.py:319
14766 #: lib/configure.py:322
14770 #: lib/configure.py:325
14774 #: lib/configure.py:329
14778 #: lib/configure.py:330
14782 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14786 #: lib/configure.py:332
14790 #: lib/configure.py:333
14794 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14798 #: lib/configure.py:335
14802 #: lib/configure.py:336
14806 #: lib/configure.py:337
14810 #: lib/configure.py:338
14814 #: lib/configure.py:343
14815 msgid "Plain text (chess output)"
14816 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14818 #: lib/configure.py:344
14819 msgid "Plain text (image)"
14820 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14822 #: lib/configure.py:345
14823 msgid "Plain text (Xfig output)"
14824 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14826 #: lib/configure.py:346
14827 msgid "date (output)"
14828 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14830 #: lib/configure.py:347
14834 #: lib/configure.py:347
14838 #: lib/configure.py:348
14839 msgid "Docbook (XML)"
14840 msgstr "Docbook (XML)"
14842 #: lib/configure.py:349
14843 msgid "Graphviz Dot"
14844 msgstr "Graphviz Dot"
14846 #: lib/configure.py:350
14847 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14850 #: lib/configure.py:351
14854 #: lib/configure.py:351
14858 #: lib/configure.py:352
14862 #: lib/configure.py:353
14863 msgid "LilyPond music"
14864 msgstr "LilyPond-Musik"
14866 #: lib/configure.py:354
14867 msgid "LaTeX (plain)"
14868 msgstr "LaTeX (normal)"
14870 #: lib/configure.py:354
14871 msgid "LaTeX (plain)|L"
14872 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14874 #: lib/configure.py:355
14875 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14876 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14878 #: lib/configure.py:356
14879 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14880 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14882 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14884 msgstr "Einfacher Text"
14886 #: lib/configure.py:357
14887 msgid "Plain text|a"
14888 msgstr "Einfacher Text|E"
14890 #: lib/configure.py:358
14891 msgid "Plain text (pstotext)"
14892 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14894 #: lib/configure.py:359
14895 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14896 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14898 #: lib/configure.py:360
14899 msgid "Plain text (catdvi)"
14900 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14902 #: lib/configure.py:361
14903 msgid "Plain Text, Join Lines"
14904 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14906 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14910 #: lib/configure.py:373
14914 #: lib/configure.py:378
14918 #: lib/configure.py:379
14920 msgstr "Postscript"
14922 #: lib/configure.py:379
14923 msgid "Postscript|t"
14924 msgstr "Postscript|t"
14926 #: lib/configure.py:383
14927 msgid "PDF (ps2pdf)"
14928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14930 #: lib/configure.py:383
14931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14932 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14934 #: lib/configure.py:384
14935 msgid "PDF (pdflatex)"
14936 msgstr "PDF (pdflatex)"
14938 #: lib/configure.py:384
14939 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14940 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14942 #: lib/configure.py:385
14943 msgid "PDF (dvipdfm)"
14944 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14946 #: lib/configure.py:385
14947 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14948 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14950 #: lib/configure.py:386
14951 msgid "PDF (XeTeX)"
14952 msgstr "PDF (XeTeX)"
14954 #: lib/configure.py:386
14955 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14956 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
14958 #: lib/configure.py:389
14962 #: lib/configure.py:389
14966 #: lib/configure.py:392
14970 #: lib/configure.py:395
14974 #: lib/configure.py:395
14978 #: lib/configure.py:398
14982 #: lib/configure.py:401
14983 msgid "OpenDocument"
14984 msgstr "OpenDocument"
14986 #: lib/configure.py:404
14987 msgid "date command"
14988 msgstr "date-Befehl"
14990 #: lib/configure.py:405
14991 msgid "Table (CSV)"
14992 msgstr "Tabelle (CSV)"
14994 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
14995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14999 #: lib/configure.py:408
15003 #: lib/configure.py:409
15007 #: lib/configure.py:410
15011 #: lib/configure.py:411
15015 #: lib/configure.py:412
15016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15017 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15019 #: lib/configure.py:413
15020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15021 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15023 #: lib/configure.py:414
15024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15025 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15027 #: lib/configure.py:415
15028 msgid "LyX Preview"
15029 msgstr "LyX-Vorschau"
15031 #: lib/configure.py:416
15032 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15033 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15035 #: lib/configure.py:417
15039 #: lib/configure.py:418
15043 #: lib/configure.py:419
15047 #: lib/configure.py:420
15048 msgid "Rich Text Format"
15049 msgstr "Rich-Text-Format"
15051 #: lib/configure.py:421
15052 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15053 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15055 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15056 msgid "Windows Metafile"
15057 msgstr "Windows Metafile"
15059 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15060 msgid "Enhanced Metafile"
15061 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15063 #: lib/configure.py:424
15067 #: lib/configure.py:424
15071 #: lib/configure.py:425
15072 msgid "HTML (MS Word)"
15073 msgstr "HTML (MS Word)"
15075 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15077 msgid "%1$s and %2$s"
15078 msgstr "%1$s und %2$s"
15080 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15082 msgid "%1$s et al."
15083 msgstr "%1$s et al."
15085 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15089 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15093 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15097 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15098 msgid "Add to bibliography only."
15099 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15101 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15105 #: src/Buffer.cpp:136
15108 "Could not print the document %1$s.\n"
15109 "Check that your printer is set up correctly."
15111 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15112 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15114 #: src/Buffer.cpp:139
15115 msgid "Print document failed"
15116 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15118 #: src/Buffer.cpp:273
15119 msgid "Disk Error: "
15120 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15122 #: src/Buffer.cpp:274
15125 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15127 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15128 "vielleicht voll?)"
15130 #: src/Buffer.cpp:336
15131 msgid "Could not remove temporary directory"
15132 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15134 #: src/Buffer.cpp:337
15136 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15137 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15139 #: src/Buffer.cpp:562
15140 msgid "Unknown document class"
15141 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15143 #: src/Buffer.cpp:563
15145 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15147 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15149 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15152 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15154 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15155 msgid "Document header error"
15156 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15158 #: src/Buffer.cpp:577
15159 msgid "\\begin_header is missing"
15160 msgstr "\\begin_header fehlt"
15162 #: src/Buffer.cpp:597
15163 msgid "\\begin_document is missing"
15164 msgstr "\\begin_document fehlt"
15166 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15167 #: src/BufferView.cpp:1175
15168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15169 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15171 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15174 "xcolor/ulem are installed.\n"
15175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15178 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15179 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15180 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15181 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15183 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15186 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15187 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15190 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15191 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15192 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15193 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15195 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15196 msgid "Document format failure"
15197 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15199 #: src/Buffer.cpp:782
15201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15202 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15204 #: src/Buffer.cpp:819
15205 msgid "Conversion failed"
15206 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15208 #: src/Buffer.cpp:820
15211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15212 "it could not be created."
15214 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15215 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15217 #: src/Buffer.cpp:829
15218 msgid "Conversion script not found"
15219 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15221 #: src/Buffer.cpp:830
15224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15225 "could not be found."
15227 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15228 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15230 #: src/Buffer.cpp:849
15231 msgid "Conversion script failed"
15232 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15234 #: src/Buffer.cpp:850
15237 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15240 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15241 "das Dokument nicht konvertieren."
15243 #: src/Buffer.cpp:865
15245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15247 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15249 #: src/Buffer.cpp:898
15250 msgid "Backup failure"
15251 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15253 #: src/Buffer.cpp:899
15256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15257 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15259 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15260 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15262 #: src/Buffer.cpp:909
15265 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15266 "overwrite this file?"
15268 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15269 "überschrieben werden soll?"
15271 #: src/Buffer.cpp:911
15272 msgid "Overwrite modified file?"
15273 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15275 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15279 msgstr "&Überschreiben"
15281 #: src/Buffer.cpp:936
15283 msgid "Saving document %1$s..."
15284 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15286 #: src/Buffer.cpp:949
15287 msgid " could not write file!"
15288 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15290 #: src/Buffer.cpp:956
15294 #: src/Buffer.cpp:1039
15295 msgid "Iconv software exception Detected"
15296 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15298 #: src/Buffer.cpp:1039
15301 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15304 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15305 "$s) richtig installiert ist"
15307 #: src/Buffer.cpp:1061
15309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15311 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15313 #: src/Buffer.cpp:1064
15315 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15316 "chosen encoding.\n"
15317 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15319 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15320 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15321 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15323 #: src/Buffer.cpp:1071
15324 msgid "iconv conversion failed"
15325 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15327 #: src/Buffer.cpp:1076
15328 msgid "conversion failed"
15329 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15331 #: src/Buffer.cpp:1412
15332 msgid "Running chktex..."
15333 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15335 #: src/Buffer.cpp:1425
15336 msgid "chktex failure"
15337 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15339 #: src/Buffer.cpp:1426
15340 msgid "Could not run chktex successfully."
15341 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15343 #: src/Buffer.cpp:1593
15345 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15346 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15348 #: src/Buffer.cpp:1638
15350 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15351 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15353 #: src/Buffer.cpp:1657
15355 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15356 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15358 #: src/Buffer.cpp:1679
15360 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15361 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15363 #: src/Buffer.cpp:1686
15365 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15366 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15368 #: src/Buffer.cpp:1693
15369 msgid "Error exporting to DVI."
15370 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15372 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15375 "The file %1$s already exists.\n"
15377 "Do you want to overwrite that file?"
15379 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15381 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15383 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15384 msgid "Overwrite file?"
15385 msgstr "Datei überschreiben?"
15387 #: src/Buffer.cpp:1775
15388 msgid "Error running external commands."
15389 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15391 #: src/Buffer.cpp:2483
15392 msgid "Preview source code"
15393 msgstr "Quellcode vorschauen"
15395 #: src/Buffer.cpp:2497
15397 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15398 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15400 #: src/Buffer.cpp:2501
15402 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15403 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15405 #: src/Buffer.cpp:2616
15407 msgid "Auto-saving %1$s"
15408 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15410 #: src/Buffer.cpp:2660
15411 msgid "Autosave failed!"
15412 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15414 #: src/Buffer.cpp:2716
15415 msgid "Autosaving current document..."
15416 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15418 #: src/Buffer.cpp:2781
15419 msgid "Couldn't export file"
15420 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15422 #: src/Buffer.cpp:2782
15424 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15425 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15427 #: src/Buffer.cpp:2821
15428 msgid "File name error"
15429 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15431 #: src/Buffer.cpp:2822
15432 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15433 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15435 #: src/Buffer.cpp:2864
15436 msgid "Document export cancelled."
15437 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15439 #: src/Buffer.cpp:2870
15441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15442 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15444 #: src/Buffer.cpp:2876
15446 msgid "Document exported as %1$s"
15447 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15449 #: src/Buffer.cpp:2947
15452 "The specified document\n"
15454 "could not be read."
15456 "Das angegebene Dokument\n"
15458 "konnte nicht gelesen werden."
15460 #: src/Buffer.cpp:2949
15461 msgid "Could not read document"
15462 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15464 #: src/Buffer.cpp:2959
15467 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15469 "Recover emergency save?"
15471 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15473 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15475 #: src/Buffer.cpp:2962
15476 msgid "Load emergency save?"
15477 msgstr "Notspeicherung laden?"
15479 #: src/Buffer.cpp:2963
15481 msgstr "&Wiederherstellen"
15483 #: src/Buffer.cpp:2963
15484 msgid "&Load Original"
15485 msgstr "&Original laden"
15487 #: src/Buffer.cpp:2983
15490 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15492 "Load the backup instead?"
15494 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15496 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15498 #: src/Buffer.cpp:2986
15499 msgid "Load backup?"
15500 msgstr "Sicherung laden?"
15502 #: src/Buffer.cpp:2987
15503 msgid "&Load backup"
15504 msgstr "&Sicherung laden"
15506 #: src/Buffer.cpp:2987
15507 msgid "Load &original"
15508 msgstr "&Original laden"
15510 #: src/Buffer.cpp:3020
15512 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15513 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15515 #: src/Buffer.cpp:3022
15516 msgid "Retrieve from version control?"
15517 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15519 #: src/Buffer.cpp:3023
15523 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15524 msgid "Senseless!!! "
15525 msgstr "Sinnlos!!! "
15527 #: src/Buffer.cpp:3412
15528 msgid "The spellchecker has failed."
15529 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
15531 #: src/BufferList.cpp:233
15532 msgid "No file open!"
15533 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15535 #: src/BufferList.cpp:243
15537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15538 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15540 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15541 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15542 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15544 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15545 msgid " Save failed! Trying...\n"
15546 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15548 #: src/BufferList.cpp:284
15549 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15551 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15553 #: src/BufferParams.cpp:503
15556 "The layout file requested by this document,\n"
15558 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15559 "class or style file required by it is not\n"
15560 "available. See the Customization documentation\n"
15561 "for more information.\n"
15563 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15565 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15566 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15567 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15568 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15570 #: src/BufferParams.cpp:509
15571 msgid "Document class not available"
15572 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15574 #: src/BufferParams.cpp:510
15575 msgid "LyX will not be able to produce output."
15576 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15578 #: src/BufferParams.cpp:1616
15581 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15582 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15583 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15585 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15586 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15587 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15588 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15590 #: src/BufferParams.cpp:1621
15591 msgid "Document class not found"
15592 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15594 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15596 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15597 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15599 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15600 msgid "Could not load class"
15601 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15603 #: src/BufferParams.cpp:1664
15604 msgid "Error reading internal layout information"
15605 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15607 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15609 msgstr "Lesefehler"
15611 #: src/BufferView.cpp:180
15612 msgid "No more insets"
15613 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15615 #: src/BufferView.cpp:705
15616 msgid "Save bookmark"
15617 msgstr "Lesezeichen speichern"
15619 #: src/BufferView.cpp:1055
15620 msgid "No further undo information"
15621 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15623 #: src/BufferView.cpp:1064
15624 msgid "No further redo information"
15625 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15627 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15628 msgid "String not found!"
15629 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15631 #: src/BufferView.cpp:1264
15635 #: src/BufferView.cpp:1270
15639 #: src/BufferView.cpp:1277
15640 msgid "Mark removed"
15641 msgstr "Marke entfernt"
15643 #: src/BufferView.cpp:1280
15645 msgstr "Marke gesetzt"
15647 #: src/BufferView.cpp:1331
15648 msgid "Statistics for the selection:"
15649 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15651 #: src/BufferView.cpp:1333
15652 msgid "Statistics for the document:"
15653 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15655 #: src/BufferView.cpp:1336
15658 msgstr "%1$d Wörter"
15660 #: src/BufferView.cpp:1338
15664 #: src/BufferView.cpp:1341
15666 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15667 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15669 #: src/BufferView.cpp:1344
15670 msgid "One character (including blanks)"
15671 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15673 #: src/BufferView.cpp:1347
15675 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15676 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15678 #: src/BufferView.cpp:1350
15679 msgid "One character (excluding blanks)"
15680 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15682 #: src/BufferView.cpp:1352
15686 #: src/BufferView.cpp:2107
15688 msgid "Inserting document %1$s..."
15689 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15691 #: src/BufferView.cpp:2118
15693 msgid "Document %1$s inserted."
15694 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15696 #: src/BufferView.cpp:2120
15698 msgid "Could not insert document %1$s"
15699 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15701 #: src/BufferView.cpp:2382
15704 "Could not read the specified document\n"
15706 "due to the error: %2$s"
15708 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15709 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15710 "nicht gelesen werden: %2$s"
15712 #: src/BufferView.cpp:2384
15713 msgid "Could not read file"
15714 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15716 #: src/BufferView.cpp:2391
15720 " is not readable."
15721 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15723 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15724 msgid "Could not open file"
15725 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15727 #: src/BufferView.cpp:2399
15728 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15729 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15731 #: src/BufferView.cpp:2400
15733 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15734 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15735 "If this does not give the correct result\n"
15736 "then please change the encoding of the file\n"
15737 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15739 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15740 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15741 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15742 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15743 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15745 #: src/Chktex.cpp:63
15747 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15748 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15750 #: src/Chktex.cpp:65
15751 msgid "ChkTeX warning id # "
15752 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15754 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15759 #: src/Color.cpp:159
15763 #: src/Color.cpp:160
15767 #: src/Color.cpp:161
15771 #: src/Color.cpp:162
15775 #: src/Color.cpp:163
15779 #: src/Color.cpp:164
15783 #: src/Color.cpp:165
15787 #: src/Color.cpp:166
15791 #: src/Color.cpp:167
15795 #: src/Color.cpp:168
15797 msgstr "Hintergrund"
15799 #: src/Color.cpp:169
15803 #: src/Color.cpp:170
15807 #: src/Color.cpp:171
15808 msgid "selected text"
15809 msgstr "Ausgewählter Text"
15811 #: src/Color.cpp:173
15813 msgstr "LaTeX-Text"
15815 #: src/Color.cpp:174
15816 msgid "inline completion"
15817 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15819 #: src/Color.cpp:176
15820 msgid "non-unique inline completion"
15821 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15823 #: src/Color.cpp:178
15824 msgid "previewed snippet"
15825 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15827 #: src/Color.cpp:179
15829 msgstr "Notiz (Marke)"
15831 #: src/Color.cpp:180
15832 msgid "note background"
15833 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15835 #: src/Color.cpp:181
15836 msgid "comment label"
15837 msgstr "Kommentar (Marke)"
15839 #: src/Color.cpp:182
15840 msgid "comment background"
15841 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15843 #: src/Color.cpp:183
15844 msgid "greyedout inset label"
15845 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15847 #: src/Color.cpp:184
15848 msgid "greyedout inset background"
15849 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15851 #: src/Color.cpp:185
15852 msgid "phantom inset text"
15853 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
15855 #: src/Color.cpp:186
15857 msgstr "Schattierte Box"
15859 #: src/Color.cpp:187
15860 msgid "listings background"
15861 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15863 #: src/Color.cpp:188
15864 msgid "branch label"
15865 msgstr "Zweig (Marke)"
15867 #: src/Color.cpp:189
15868 msgid "footnote label"
15869 msgstr "Fußnote (Marke)"
15871 #: src/Color.cpp:190
15872 msgid "index label"
15873 msgstr "Stichwortmarke"
15875 #: src/Color.cpp:191
15876 msgid "margin note label"
15877 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15879 #: src/Color.cpp:192
15881 msgstr "URL (Marke)"
15883 #: src/Color.cpp:193
15885 msgstr "URL (Text)"
15887 #: src/Color.cpp:194
15889 msgstr "Balken für Tiefe"
15891 #: src/Color.cpp:195
15895 #: src/Color.cpp:196
15896 msgid "command inset"
15897 msgstr "Befehlseinfügung"
15899 #: src/Color.cpp:197
15900 msgid "command inset background"
15901 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15903 #: src/Color.cpp:198
15904 msgid "command inset frame"
15905 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15907 #: src/Color.cpp:199
15908 msgid "special character"
15909 msgstr "Sonderzeichen"
15911 #: src/Color.cpp:200
15915 #: src/Color.cpp:201
15916 msgid "math background"
15917 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15919 #: src/Color.cpp:202
15920 msgid "graphics background"
15921 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15923 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15924 msgid "math macro background"
15925 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15927 #: src/Color.cpp:204
15929 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15931 #: src/Color.cpp:205
15932 msgid "math corners"
15933 msgstr "Mathe (Ecken)"
15935 #: src/Color.cpp:206
15937 msgstr "Mathe (Linie)"
15939 #: src/Color.cpp:208
15940 msgid "math macro hovered background"
15941 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15943 #: src/Color.cpp:209
15944 msgid "math macro label"
15945 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15947 #: src/Color.cpp:210
15948 msgid "math macro frame"
15949 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15951 #: src/Color.cpp:211
15952 msgid "math macro blended out"
15953 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15955 #: src/Color.cpp:212
15956 msgid "math macro old parameter"
15957 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15959 #: src/Color.cpp:213
15960 msgid "math macro new parameter"
15961 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15963 #: src/Color.cpp:214
15964 msgid "caption frame"
15965 msgstr "Legende (Rahmen)"
15967 #: src/Color.cpp:215
15968 msgid "collapsable inset text"
15969 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15971 #: src/Color.cpp:216
15972 msgid "collapsable inset frame"
15973 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15975 #: src/Color.cpp:217
15976 msgid "inset background"
15977 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15979 #: src/Color.cpp:218
15980 msgid "inset frame"
15981 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15983 #: src/Color.cpp:219
15984 msgid "LaTeX error"
15985 msgstr "LaTeX-Fehler"
15987 #: src/Color.cpp:220
15988 msgid "end-of-line marker"
15989 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15991 #: src/Color.cpp:221
15992 msgid "appendix marker"
15993 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15995 #: src/Color.cpp:222
15997 msgstr "Balken für Änderung"
15999 #: src/Color.cpp:223
16000 msgid "deleted text"
16001 msgstr "Gelöschter Text"
16003 #: src/Color.cpp:224
16005 msgstr "Hinzugefügter Text"
16007 #: src/Color.cpp:225
16008 msgid "changed text 1st author"
16009 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16011 #: src/Color.cpp:226
16012 msgid "changed text 2nd author"
16013 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16015 #: src/Color.cpp:227
16016 msgid "changed text 3rd author"
16017 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16019 #: src/Color.cpp:228
16020 msgid "changed text 4th author"
16021 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16023 #: src/Color.cpp:229
16024 msgid "changed text 5th author"
16025 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16027 #: src/Color.cpp:230
16029 msgid "deleted text modifier"
16030 msgstr "Gelöschter Text"
16032 #: src/Color.cpp:231
16033 msgid "added space markers"
16034 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16036 #: src/Color.cpp:232
16037 msgid "top/bottom line"
16038 msgstr "Obere/untere Linie"
16040 #: src/Color.cpp:233
16042 msgstr "Tabelle (Linie)"
16044 #: src/Color.cpp:234
16045 msgid "table on/off line"
16046 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16048 #: src/Color.cpp:236
16049 msgid "bottom area"
16050 msgstr "Unterer Bereich"
16052 #: src/Color.cpp:237
16054 msgstr "Neue Seite"
16056 #: src/Color.cpp:238
16057 msgid "page break / line break"
16058 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16060 #: src/Color.cpp:239
16061 msgid "frame of button"
16062 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16064 #: src/Color.cpp:240
16065 msgid "button background"
16066 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16068 #: src/Color.cpp:241
16069 msgid "button background under focus"
16070 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16072 #: src/Color.cpp:242
16074 msgstr "übernehmen"
16076 #: src/Color.cpp:243
16078 msgstr "ignorieren"
16080 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16081 #: src/Converter.cpp:536
16082 msgid "Cannot convert file"
16083 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16085 #: src/Converter.cpp:317
16088 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16089 "Define a converter in the preferences."
16091 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16093 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16095 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16096 msgid "Executing command: "
16097 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16099 #: src/Converter.cpp:465
16100 msgid "Build errors"
16101 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16103 #: src/Converter.cpp:466
16104 msgid "There were errors during the build process."
16105 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16107 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16109 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16111 "Bei der Ausführung von\n"
16113 "ist ein Fehler aufgetreten"
16115 #: src/Converter.cpp:494
16117 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16119 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16121 #: src/Converter.cpp:538
16123 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16124 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16126 #: src/Converter.cpp:539
16128 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16130 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16132 #: src/Converter.cpp:595
16133 msgid "Running LaTeX..."
16134 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16136 #: src/Converter.cpp:613
16139 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16142 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16143 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16145 #: src/Converter.cpp:616
16146 msgid "LaTeX failed"
16147 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16149 #: src/Converter.cpp:618
16150 msgid "Output is empty"
16151 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16153 #: src/Converter.cpp:619
16154 msgid "An empty output file was generated."
16155 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16157 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16160 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16163 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16164 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16166 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16167 msgid "Undefined flex inset"
16168 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16170 #: src/Exporter.cpp:49
16171 msgid "Overwrite &all"
16172 msgstr "&Alle überschreiben"
16174 #: src/Exporter.cpp:50
16175 msgid "&Cancel export"
16176 msgstr "Export &abbrechen"
16178 #: src/Exporter.cpp:90
16179 msgid "Couldn't copy file"
16180 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16182 #: src/Exporter.cpp:91
16184 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16185 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16187 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16191 msgstr "Serifenschrift"
16193 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16197 msgstr "Serifenlos"
16199 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16203 msgstr "Schreibmaschine"
16209 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16212 msgstr "Übernehmen"
16214 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16218 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16222 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16226 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16230 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16236 msgstr "Kapitälchen"
16238 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16240 msgstr "Vergrößern"
16242 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16244 msgstr "Verkleinern"
16250 #: src/Font.cpp:173
16252 msgid "Emphasis %1$s, "
16253 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16255 #: src/Font.cpp:176
16257 msgid "Underline %1$s, "
16258 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16260 #: src/Font.cpp:179
16262 msgid "Strikeout %1$s, "
16263 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16265 #: src/Font.cpp:182
16267 msgid "Double underline %1$s, "
16268 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16270 #: src/Font.cpp:185
16272 msgid "Wavy underline %1$s, "
16273 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16275 #: src/Font.cpp:188
16277 msgid "Noun %1$s, "
16278 msgstr "Eigenname %1$s, "
16280 #: src/Font.cpp:202
16282 msgid "Language: %1$s, "
16283 msgstr "Sprache: %1$s, "
16285 #: src/Font.cpp:205
16287 msgid " Number %1$s"
16288 msgstr " Nummer %1$s"
16290 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16291 msgid "Cannot view file"
16292 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16294 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16296 msgid "File does not exist: %1$s"
16297 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16299 #: src/Format.cpp:267
16301 msgid "No information for viewing %1$s"
16302 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16304 #: src/Format.cpp:277
16306 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16307 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16309 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16310 #: src/Format.cpp:383
16311 msgid "Cannot edit file"
16312 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16314 #: src/Format.cpp:337
16315 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16316 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16318 #: src/Format.cpp:350
16320 msgid "No information for editing %1$s"
16321 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16323 #: src/Format.cpp:361
16325 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16326 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16328 #: src/KeySequence.cpp:166
16330 msgstr " Optionen: "
16332 #: src/LaTeX.cpp:60
16334 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16335 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16337 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16338 msgid "Running Index Processor."
16339 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16341 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16342 msgid "Running BibTeX."
16343 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16345 #: src/LaTeX.cpp:443
16346 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16347 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16350 msgid "Could not read configuration file"
16351 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16353 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16356 "Error while reading the configuration file\n"
16358 "Please check your installation."
16360 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16362 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16365 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16366 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16374 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16375 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16378 msgid "Cannot remove temporary directory"
16379 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16383 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16387 msgid "Unable to remove temporary directory"
16388 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16392 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16393 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16396 msgid "No textclass is found"
16397 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16401 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16402 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16404 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16405 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16406 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16409 msgid "&Reconfigure"
16410 msgstr "Neu &konfigurieren"
16413 msgid "&Use Default"
16414 msgstr "Standard &verwenden"
16416 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16418 msgstr "LyX &beenden"
16420 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16425 msgid "Could not create temporary directory"
16426 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16431 "Could not create a temporary directory in\n"
16433 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16435 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16437 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16438 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16441 msgid "Missing user LyX directory"
16442 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16447 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16448 "It is needed to keep your own configuration."
16450 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16451 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16454 msgid "&Create directory"
16455 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16458 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16459 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16463 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16464 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16467 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16468 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16471 msgid "List of supported debug flags:"
16472 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16476 msgid "Setting debug level to %1$s"
16477 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16481 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16482 "Command line switches (case sensitive):\n"
16483 "\t-help summarize LyX usage\n"
16484 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16485 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16486 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16487 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16488 " select the features to debug.\n"
16489 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16490 "\t-x [--execute] command\n"
16491 " where command is a lyx command.\n"
16492 "\t-e [--export] fmt\n"
16493 " where fmt is the export format of choice.\n"
16494 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16495 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16496 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16497 "import] fmt file.xxx\n"
16498 " where fmt is the import format of choice\n"
16499 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16500 "\t--batch execute commands and exit\n"
16501 "\t-version summarize version and build info\n"
16502 "Check the LyX man page for more details."
16504 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16505 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16506 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16507 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16508 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16509 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16510 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16511 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16512 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16513 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16514 " vorhandenen Bereiche.\n"
16515 "\t-x [--execute] command\n"
16516 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16517 "\t-e [--export] fmt\n"
16518 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16519 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16520 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16521 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16523 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16524 msgid "No system directory"
16525 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16527 #: src/LyX.cpp:1015
16528 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16529 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16531 #: src/LyX.cpp:1026
16532 msgid "No user directory"
16533 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16535 #: src/LyX.cpp:1027
16536 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16537 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16539 #: src/LyX.cpp:1038
16540 msgid "Incomplete command"
16541 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16543 #: src/LyX.cpp:1039
16544 msgid "Missing command string after --execute switch"
16545 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16547 #: src/LyX.cpp:1050
16548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16550 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16552 #: src/LyX.cpp:1063
16553 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16555 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16557 #: src/LyX.cpp:1068
16558 msgid "Missing filename for --import"
16559 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16561 #: src/LyXFunc.cpp:114
16562 msgid "Running configure..."
16563 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16565 #: src/LyXFunc.cpp:125
16566 msgid "Reloading configuration..."
16567 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16569 #: src/LyXFunc.cpp:131
16570 msgid "System reconfiguration failed"
16571 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16573 #: src/LyXFunc.cpp:132
16575 "The system reconfiguration has failed.\n"
16576 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16577 "Please reconfigure again if needed."
16579 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16580 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16581 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16582 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16584 #: src/LyXFunc.cpp:138
16585 msgid "System reconfigured"
16586 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16588 #: src/LyXFunc.cpp:139
16590 "The system has been reconfigured.\n"
16591 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16592 "updated document class specifications."
16594 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16595 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16596 "Dokumentklassen zu nutzen."
16598 #: src/LyXFunc.cpp:375
16599 msgid "Unknown function."
16600 msgstr "Unbekannte Funktion."
16602 #: src/LyXFunc.cpp:404
16603 msgid "Nothing to do"
16604 msgstr "Nichts zu tun"
16606 #: src/LyXFunc.cpp:420
16607 msgid "Unknown action"
16608 msgstr "Unbekannte Aktion"
16610 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16611 msgid "Command disabled"
16612 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16614 #: src/LyXFunc.cpp:433
16615 msgid "Command not allowed without any document open"
16616 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16618 #: src/LyXFunc.cpp:697
16619 msgid "Document is read-only"
16620 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16622 #: src/LyXFunc.cpp:706
16623 msgid "This portion of the document is deleted."
16624 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16626 #: src/LyXFunc.cpp:728
16629 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16631 "Do you want to save the document?"
16633 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16635 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16637 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16638 msgid "Save changed document?"
16639 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16641 #: src/LyXFunc.cpp:734
16644 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16646 "Do you want to save the document?"
16648 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16650 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16652 #: src/LyXFunc.cpp:737
16653 msgid "Save new document?"
16654 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16656 #: src/LyXFunc.cpp:866
16659 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16660 "version of the document %1$s?"
16662 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16663 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16665 #: src/LyXFunc.cpp:868
16666 msgid "Revert to saved document?"
16667 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16669 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16671 msgstr "&Wiederherstellen"
16673 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16674 msgid "Missing argument"
16675 msgstr "Fehlendes Argument"
16677 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16679 msgid "Opening help file %1$s..."
16680 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16682 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16684 msgid "Opening child document %1$s..."
16685 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16687 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16689 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16690 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16692 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16693 msgid "Unable to save document defaults"
16694 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16696 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16697 msgid "LyX VC: Log Message"
16698 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16700 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16701 msgid "Directory is not accessible."
16702 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
16704 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16706 msgid "Document %1$s reloaded."
16707 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16709 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16711 msgid "Could not reload document %1$s"
16712 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16714 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16715 msgid "Welcome to LyX!"
16716 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16718 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16719 msgid "Converting document to new document class..."
16720 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2541
16724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16727 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
16728 "angesehen werden?"
16730 #: src/LyXRC.cpp:2546
16732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16735 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
16736 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
16739 #: src/LyXRC.cpp:2550
16741 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16742 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16743 "specified, an internal routine is used."
16745 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
16746 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
16747 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
16748 "LyX eine interne Routine."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2558
16752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16753 "automatically by what you type."
16755 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
16756 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2562
16760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16763 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
16764 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
16767 #: src/LyXRC.cpp:2566
16769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16771 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
16772 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2573
16776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16777 "the backup file in the same directory as the original file."
16779 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
16780 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2577
16784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16787 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
16788 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2581
16791 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2585
16796 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16797 "its global and local bind/ directories."
16799 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16800 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
16801 "und globalen bind-Verzeichnissen."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2589
16804 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16806 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
16807 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2593
16811 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16812 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16814 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
16815 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
16816 "Dokumentation von ChkTeX."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2603
16820 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16821 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16823 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16824 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16827 #: src/LyXRC.cpp:2607
16830 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16831 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16832 "the top of the screen"
16834 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
16835 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
16838 #: src/LyXRC.cpp:2611
16839 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16840 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16842 #: src/LyXRC.cpp:2615
16844 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16847 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16848 "innerhalb des Makros ist."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2620
16853 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16854 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16856 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16857 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2624
16861 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16862 "look in its global and local commands/ directories."
16864 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16865 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16866 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2628
16869 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2632
16873 msgid "New documents will be assigned this language."
16874 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2636
16877 msgid "Specify the default paper size."
16878 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2640
16882 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16883 "shown after the change has been made.)"
16885 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16886 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2644
16889 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16890 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2648
16894 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16895 "LyX was started from."
16897 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16898 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2653
16901 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16902 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2657
16906 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16907 "value selects the directory LyX was started from."
16909 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16910 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2661
16914 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16915 "recommended for non-English languages."
16917 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16918 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2668
16922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16923 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16924 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16926 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16927 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16928 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2672
16931 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2676
16936 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16937 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16939 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16940 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2685
16944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16947 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16948 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16949 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2689
16952 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16954 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16957 #: src/LyXRC.cpp:2693
16959 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16962 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16963 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2697
16967 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16969 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16970 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2701
16974 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16975 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16976 "name of the second language."
16978 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16979 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16980 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2705
16983 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16984 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2709
16987 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16988 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2713
16992 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16995 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16996 "\\documentclass verwendet werden soll."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2717
17000 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17001 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17003 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17004 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2721
17008 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17009 "document is the default language."
17011 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17012 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2725
17015 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17017 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17020 #: src/LyXRC.cpp:2729
17021 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17023 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17024 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2733
17027 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17029 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17032 #: src/LyXRC.cpp:2737
17034 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17037 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17038 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17040 #: src/LyXRC.cpp:2741
17041 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17042 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17044 #: src/LyXRC.cpp:2746
17045 msgid "The completion popup delay."
17046 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17048 #: src/LyXRC.cpp:2750
17049 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17050 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2754
17053 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17054 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2758
17058 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17060 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17061 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17063 #: src/LyXRC.cpp:2762
17065 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17068 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17071 #: src/LyXRC.cpp:2766
17072 msgid "The inline completion delay."
17073 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17075 #: src/LyXRC.cpp:2770
17076 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17077 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2774
17080 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17081 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2778
17084 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17085 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2782
17088 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2786
17093 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17095 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17096 "'Datei'-Menü erscheinen."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2791
17100 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17101 "variable. Use the OS native format."
17103 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17104 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17107 #: src/LyXRC.cpp:2798
17109 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17111 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
17112 "aspell_deutsch\"."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2802
17115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17116 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17118 #: src/LyXRC.cpp:2806
17119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17121 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17124 #: src/LyXRC.cpp:2810
17125 msgid "Scale the preview size to suit."
17126 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2814
17129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17130 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2818
17133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17134 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2822
17138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17139 "environment variable PRINTER."
17141 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17142 "Umgebungsvariable PRINTER."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2826
17145 msgid "The option to print only even pages."
17146 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2830
17150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17151 "the filename of the DVI file to be printed."
17153 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17154 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17157 #: src/LyXRC.cpp:2834
17158 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17159 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2838
17162 msgid "The option to print out in landscape."
17163 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2842
17166 msgid "The option to print only odd pages."
17167 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17169 #: src/LyXRC.cpp:2846
17170 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17172 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17174 #: src/LyXRC.cpp:2850
17175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17176 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17178 #: src/LyXRC.cpp:2854
17179 msgid "The option to specify paper type."
17180 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17182 #: src/LyXRC.cpp:2858
17183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17184 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17186 #: src/LyXRC.cpp:2862
17188 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17189 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17192 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17193 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17194 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2866
17198 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17199 "prepended along with the printer name after the spool command."
17201 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17202 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17204 #: src/LyXRC.cpp:2870
17205 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17206 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2874
17209 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17210 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17212 #: src/LyXRC.cpp:2878
17214 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17217 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17218 "explizit angeben soll."
17220 #: src/LyXRC.cpp:2882
17221 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17222 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17224 #: src/LyXRC.cpp:2890
17226 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17228 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17229 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2894
17233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17234 "wrong, override the setting here."
17236 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17237 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17240 #: src/LyXRC.cpp:2900
17241 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17243 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17244 "Bearbeitung verwendet werden."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2909
17248 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17249 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17250 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17252 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17253 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17254 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17255 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17257 #: src/LyXRC.cpp:2913
17258 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17260 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17263 #: src/LyXRC.cpp:2918
17266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17267 "roughly the same size as on paper."
17269 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17270 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17272 #: src/LyXRC.cpp:2922
17273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17275 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17278 #: src/LyXRC.cpp:2926
17280 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17281 "\".out\". Only for advanced users."
17283 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17284 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17285 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17287 #: src/LyXRC.cpp:2933
17288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17290 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17293 #: src/LyXRC.cpp:2937
17295 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17296 "when you quit LyX."
17298 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17299 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2941
17302 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2945
17307 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17308 "value selects the directory LyX was started from."
17310 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17311 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2955
17315 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17316 "will look in its global and local ui/ directories."
17318 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
17319 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
17320 "globalen ui-Verzeichnissen."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2968
17325 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17326 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17327 "may not work with all dictionaries."
17329 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
17330 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
17331 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
17332 "nicht mit allen Wörterbüchern."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2972
17335 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17336 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2976
17340 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17342 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17343 "Mac erhöhen kann."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2983
17346 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17348 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17349 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17351 #: src/LyXVC.cpp:100
17352 msgid "Document not saved"
17353 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17355 #: src/LyXVC.cpp:101
17356 msgid "You must save the document before it can be registered."
17357 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17359 #: src/LyXVC.cpp:133
17360 msgid "LyX VC: Initial description"
17361 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17363 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17364 msgid "(no initial description)"
17365 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17367 #: src/LyXVC.cpp:154
17368 msgid "(no log message)"
17369 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17371 #: src/LyXVC.cpp:178
17374 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17377 "Do you want to revert to the older version?"
17379 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17380 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17382 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17384 #: src/LyXVC.cpp:181
17385 msgid "Revert to stored version of document?"
17386 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17388 #: src/Paragraph.cpp:1597
17389 msgid "Senseless with this layout!"
17390 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17392 #: src/Paragraph.cpp:1663
17393 msgid "Alignment not permitted"
17394 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17396 #: src/Paragraph.cpp:1664
17398 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17399 "Setting to default."
17401 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17402 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17404 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17405 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17406 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17407 msgid "LyX Warning: "
17408 msgstr "LyX-Warnung: "
17410 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17411 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17412 msgid "uncodable character"
17413 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17415 #: src/Paragraph.cpp:2644
17416 msgid "Memory problem"
17417 msgstr "Speicherproblem"
17419 #: src/Paragraph.cpp:2644
17420 msgid "Paragraph not properly initialized"
17421 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17423 #: src/Text.cpp:146
17424 msgid "Unknown Inset"
17425 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17427 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17428 msgid "Change tracking error"
17429 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17431 #: src/Text.cpp:229
17433 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17434 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17436 #: src/Text.cpp:242
17438 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17439 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17441 #: src/Text.cpp:249
17442 msgid "Unknown token"
17443 msgstr "Unbekanntes Token"
17445 #: src/Text.cpp:532
17447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17450 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17451 "Sie das Tutorium."
17453 #: src/Text.cpp:543
17454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17456 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17459 #: src/Text.cpp:1359
17460 msgid "[Change Tracking] "
17461 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17463 #: src/Text.cpp:1365
17465 msgstr "Änderung: "
17467 #: src/Text.cpp:1369
17471 #: src/Text.cpp:1379
17474 msgstr "Schrift: %1$s"
17476 #: src/Text.cpp:1384
17478 msgid ", Depth: %1$d"
17479 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17481 #: src/Text.cpp:1390
17482 msgid ", Spacing: "
17483 msgstr ", Abstand: "
17485 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17487 msgstr "Eineinhalb"
17489 #: src/Text.cpp:1402
17493 #: src/Text.cpp:1411
17495 msgstr ", Einfügung: "
17497 #: src/Text.cpp:1412
17498 msgid ", Paragraph: "
17499 msgstr ", Absatz: "
17501 #: src/Text.cpp:1413
17505 #: src/Text.cpp:1414
17506 msgid ", Position: "
17507 msgstr ", Position: "
17509 #: src/Text.cpp:1420
17511 msgstr ", Zeichen: 0x"
17513 #: src/Text.cpp:1422
17514 msgid ", Boundary: "
17515 msgstr ", Grenze: "
17517 #: src/Text2.cpp:388
17518 msgid "No font change defined."
17519 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17521 #: src/Text2.cpp:428
17522 msgid "Nothing to index!"
17523 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17525 #: src/Text2.cpp:430
17526 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17527 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17529 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17530 msgid "Math editor mode"
17531 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17533 #: src/Text3.cpp:194
17534 msgid "No valid math formula"
17535 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17537 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17539 msgid "Already in regexp mode"
17540 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17542 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17544 msgid "Regexp editor mode"
17545 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17547 #: src/Text3.cpp:943
17548 msgid "Unknown spacing argument: "
17549 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17551 #: src/Text3.cpp:1208
17555 #: src/Text3.cpp:1209
17557 msgstr " unbekannt"
17559 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17560 msgid "Character set"
17561 msgstr "Zeichensatz"
17563 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17564 msgid "Paragraph layout set"
17565 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17567 #: src/TextClass.cpp:142
17568 msgid "Plain Layout"
17569 msgstr "Schlichtes Format"
17571 #: src/TextClass.cpp:672
17572 msgid "Missing File"
17573 msgstr "Fehlende Datei"
17575 #: src/TextClass.cpp:673
17576 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17578 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17580 #: src/TextClass.cpp:676
17581 msgid "Corrupt File"
17582 msgstr "Beschädigte Datei"
17584 #: src/TextClass.cpp:677
17585 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17587 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17589 #: src/TextClass.cpp:1153
17592 "The module %1$s has been requested by\n"
17593 "this document but has not been found in the list of\n"
17594 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17595 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17597 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17598 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17599 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17600 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17601 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17603 #: src/TextClass.cpp:1157
17604 msgid "Module not available"
17605 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17607 #: src/TextClass.cpp:1158
17608 msgid "Some layouts may not be available."
17609 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17611 #: src/TextClass.cpp:1163
17614 "The module %1$s requires a package that is\n"
17615 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17616 "may not be possible.\n"
17618 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17619 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17620 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17622 #: src/TextClass.cpp:1166
17623 msgid "Package not available"
17624 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17626 #: src/TextClass.cpp:1171
17628 msgid "Error reading module %1$s\n"
17629 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17631 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17632 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17633 msgid "Revision control error."
17634 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17636 #: src/VCBackend.cpp:57
17639 "Some problem occured while running the command:\n"
17642 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17643 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17645 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17646 msgid "Error: Could not generate logfile."
17647 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17649 #: src/VCBackend.cpp:536
17652 "Error when committing to repository.\n"
17653 "You have to manually resolve the problem.\n"
17654 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17656 "Fehler beim Einchecken.\n"
17657 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17658 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17659 "Sie OK gedrückt haben."
17661 #: src/VCBackend.cpp:598
17663 "Error when acquiring write lock.\n"
17664 "Most probably another user is editing\n"
17665 "the current document now!\n"
17666 "Also check the access to the repository."
17669 #: src/VCBackend.cpp:604
17671 "Error when releasing write lock.\n"
17672 "Check the access to the repository."
17675 #: src/VCBackend.cpp:625
17678 "Error when updating from repository.\n"
17679 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17682 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17684 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17685 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17688 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17689 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17691 #: src/VSpace.cpp:472
17692 msgid "Default skip"
17695 #: src/VSpace.cpp:475
17699 #: src/VSpace.cpp:478
17700 msgid "Medium skip"
17703 #: src/VSpace.cpp:481
17707 #: src/VSpace.cpp:484
17708 msgid "Vertical fill"
17711 #: src/VSpace.cpp:491
17715 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17718 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17719 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17721 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17722 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
17725 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17726 msgid "Reload saved document?"
17727 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17729 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17731 msgstr "Ne&u laden"
17733 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17734 msgid "&Keep Changes"
17735 msgstr "Änderungen &behalten"
17737 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17741 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17743 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17744 msgid "File not readable!"
17745 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17747 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17752 "Do you want to create a new document?"
17754 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17756 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17758 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17759 msgid "Create new document?"
17760 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17762 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17764 msgstr "&Erstellen"
17766 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17769 "The specified document template\n"
17771 "could not be read."
17773 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17775 "konnte nicht gelesen werden."
17777 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17778 msgid "Could not read template"
17779 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17782 msgid "Standard[[Bullets]]"
17783 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17805 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17806 msgid "Directories"
17807 msgstr "Verzeichnisse"
17809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17810 msgid "Nothing to search"
17811 msgstr "Nichts zum suchen"
17813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17814 msgid "Find LyX Dialog"
17815 msgstr "Finde LyX Dialog"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17819 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17823 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17827 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17833 "1995--%1$s LyX Team"
17835 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17836 "1995--%1$s LyX-Team"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17843 "any later version."
17845 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
17846 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
17847 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
17848 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17860 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
17861 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
17862 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17863 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17864 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
17865 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
17866 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17870 msgid "not released yet"
17871 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17876 "LyX Version %1$s\n"
17879 "LyX Version %1$s\n"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17883 msgid "Library directory: "
17884 msgstr "Systemverzeichnis: "
17886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17887 msgid "User directory: "
17888 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17903 msgid "Preferences"
17904 msgstr "Einstellungen"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17907 msgid "Reconfigure"
17908 msgstr "Neu konfigurieren"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17912 msgstr "%1 beenden"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17916 msgstr "LyX wird beendet."
17918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17920 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17924 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17926 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17927 "darf nicht umdefiniert werden."
17929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17930 msgid "The current document was closed."
17931 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17935 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17936 "documents and exit.\n"
17940 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17941 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
17944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
17945 msgid "Software exception Detected"
17946 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
17950 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17951 "unsaved documents and exit."
17953 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17954 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
17957 msgid "Could not find UI definition file"
17958 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17961 msgid "Bibliography Entry Settings"
17962 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17965 msgid "BibTeX Bibliography"
17966 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
17974 msgid "Documents|#o#O"
17975 msgstr "Dokumente|#k"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17979 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17982 msgid "Select a BibTeX database to add"
17983 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17986 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17987 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17990 msgid "Select a BibTeX style"
17991 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17995 msgstr "Kein Rahmen"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17998 msgid "Simple rectangular frame"
17999 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18002 msgid "Oval frame, thin"
18003 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18006 msgid "Oval frame, thick"
18007 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18010 msgid "Drop shadow"
18011 msgstr "Schlagschatten"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18014 msgid "Shaded background"
18015 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18018 msgid "Double rectangular frame"
18019 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18030 msgid "Total Height"
18031 msgstr "Gesamthöhe"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18038 msgid "Box Settings"
18039 msgstr "Box-Einstellungen"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18042 msgid "Branch Settings"
18043 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18063 msgid "Merge Changes"
18064 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18072 "Änderung durch %1$s\n"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18077 msgid "Change made at %1$s\n"
18078 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18086 msgstr "Keine Änderung"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18090 msgstr "Kapitälchen"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18099 msgstr "Zurücksetzen"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18103 msgstr "Unterstrichen"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18106 msgid "Double underbar"
18107 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18110 msgid "Wavy underbar"
18111 msgstr "Wellig unterstrichen"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18115 msgstr "Durchgestrichen"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18123 msgstr "Keine Farbe"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18166 msgid "LinkBack PDF"
18167 msgstr "LinkBack-PDF"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18180 msgstr "%1$s Dateien"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18184 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18191 msgstr "Abgebrochen."
18193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18194 msgid "Overwrite external file?"
18195 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18200 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18203 msgid "List of previous commands"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18207 msgid "Next command"
18208 msgstr "Nächster Befehl"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18211 msgid "big[[delimiter size]]"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18215 msgid "Big[[delimiter size]]"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18219 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18223 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18227 msgid "Math Delimiter"
18228 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18240 msgid "Computer Modern Roman"
18241 msgstr "Computer Modern Roman"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18244 msgid "Latin Modern Roman"
18245 msgstr "Latin Modern Roman"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18248 msgid "AE (Almost European)"
18249 msgstr "AE (Almost European)"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18252 msgid "Times Roman"
18253 msgstr "Times Roman"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18260 msgid "Bitstream Charter"
18261 msgstr "Bitstream Charter"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18264 msgid "New Century Schoolbook"
18265 msgstr "New Century Schoolbook"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18277 msgstr "Bera Serif"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18280 msgid "Concrete Roman"
18281 msgstr "Concrete Roman"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18284 msgid "Zapf Chancery"
18285 msgstr "Zapf Chancery"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18288 msgid "Computer Modern Sans"
18289 msgstr "Computer Modern Sans"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18292 msgid "Latin Modern Sans"
18293 msgstr "Latin Modern Sans"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18300 msgid "Avant Garde"
18301 msgstr "Avant Garde"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18312 msgid "Computer Modern Typewriter"
18313 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18316 msgid "Latin Modern Typewriter"
18317 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18332 msgid "CM Typewriter Light"
18333 msgstr "CM Typewriter Light"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18340 msgid "Module not found!"
18341 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18344 msgid "Document Settings"
18345 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18350 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18352 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18353 "gültiger Parameter ein."
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18381 msgstr "mit Überschriften"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18385 msgstr "ausgefallen"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18396 msgid "Language Default (no inputenc)"
18397 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18425 msgstr "Nummeriert"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18428 msgid "Appears in TOC"
18429 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18432 msgid "Author-year"
18433 msgstr "Autor-Jahr"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18437 msgstr "Nummerisch"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18441 msgid "Unavailable: %1$s"
18442 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18446 msgid "Document Class"
18447 msgstr "Dokumentklasse"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18454 msgid "Text Layout"
18455 msgstr "Textformat"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18458 msgid "Page Margins"
18459 msgstr "Seitenränder"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18462 msgid "Numbering & TOC"
18463 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18470 msgid "PDF Properties"
18471 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18474 msgid "Math Options"
18475 msgstr "Mathe-Optionen"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18478 msgid "Float Placement"
18479 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18483 msgstr "Auflistungszeichen"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18495 msgid "LaTeX Preamble"
18496 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18501 msgid " (not installed)"
18502 msgstr " (nicht installiert)"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18505 msgid "Layouts|#o#O"
18506 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18510 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18514 msgid "Local layout file"
18515 msgstr "Lokale Formatdatei"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18519 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18520 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18521 "document may not work with this layout if you do not\n"
18522 "keep the layout file in the document directory."
18524 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18525 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18526 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18527 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18528 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18531 msgid "&Set Layout"
18532 msgstr "Textformat"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18541 msgid "Unable to read local layout file."
18542 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18545 msgid "Select master document"
18546 msgstr "Hauptdokument wählen"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18549 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18550 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18556 msgid "Unapplied changes"
18557 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18562 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18563 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18565 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18566 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18567 "Aktion verlorengehen."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18576 msgid "Unable to set document class."
18577 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18582 msgstr "%1$s, %2$s"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18586 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18587 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18590 msgid "Module provided by document class."
18591 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18595 msgid "Package(s) required: %1$s."
18596 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18604 msgid "Module required: %1$s."
18605 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18609 msgid "Modules excluded: %1$s."
18610 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18613 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18614 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18617 msgid "[No options predefined]"
18618 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18621 msgid "Can't set layout!"
18622 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18626 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18627 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18631 msgstr "nicht gefunden"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18634 msgid "Assigned master does not include this file"
18635 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18640 "You must include this file in the document\n"
18641 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18644 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18645 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18646 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18649 msgid "Could not load master"
18650 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18655 "The master document '%1$s'\n"
18656 "could not be loaded."
18658 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18659 "konnte nicht geladen werden."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18662 msgid "TeX Code Settings"
18663 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18667 msgstr "Fehlerliste"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18671 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18672 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18676 msgstr "Oben links"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18679 msgid "Bottom left"
18680 msgstr "Unten links"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18683 msgid "Baseline left"
18684 msgstr "Grundlinie links"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18688 msgstr "Oben zentriert"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18691 msgid "Bottom center"
18692 msgstr "Unten zentriert"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18695 msgid "Baseline center"
18696 msgstr "Grundlinie zentriert"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18700 msgstr "Oben rechts"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18703 msgid "Bottom right"
18704 msgstr "Unten rechts"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18707 msgid "Baseline right"
18708 msgstr "Grundlinie rechts"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18711 msgid "External Material"
18712 msgstr "Externes Material"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18719 msgid "Select external file"
18720 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18723 msgid "Float Settings"
18724 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18727 msgid "automatically"
18728 msgstr "automatisch"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18735 msgid "Dissolve previous group?"
18736 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18743 "because this graphic was its only member.\n"
18744 "How do you want to proceed?"
18746 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
18747 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
18748 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
18749 "Was möchten Sie tun?"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18753 msgid "Stick with group '%1$s'"
18754 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18759 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18765 "the group will be dissolved,\n"
18766 "because this graphic was its only member.\n"
18767 "How do you want to proceed?"
18769 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
18770 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
18771 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
18772 "Was möchten Sie tun?"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18777 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18780 msgid "Enter unique group name:"
18781 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18784 msgid "Group already defined!"
18785 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18790 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
18792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18793 msgid "Select graphics file"
18794 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18797 msgid "Clipart|#C#c"
18798 msgstr "Clipart|#C#c"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18801 msgid "Horizontal Space Settings"
18802 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18806 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18807 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18808 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18810 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18811 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18812 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18816 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18819 msgid "Medium space"
18820 msgstr "Mittlerer Abstand"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18823 msgid "Thick space"
18824 msgstr "Großer Abstand"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18827 msgid "Negative thin space"
18828 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18831 msgid "Negative medium space"
18832 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18835 msgid "Negative thick space"
18836 msgstr "Negativer großer Abstand"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18839 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18840 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18843 msgid "Quad (1 em)"
18844 msgstr "Geviert (1 em)"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18847 msgid "Double Quad (2 em)"
18848 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18851 msgid "Inter-word space"
18852 msgstr "Normales Leerzeichen"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18855 msgid "Horizontal Fill"
18856 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18863 msgid "Child Document"
18864 msgstr "Unterdokument"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18870 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18872 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18873 "gültiger Parameter ein."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18876 msgid "Select document to include"
18877 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18880 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18881 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18885 msgid "Index Entry Settings"
18886 msgstr "Stichwort|S"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18889 msgid "Label Color"
18890 msgstr "Farbe der Indexmarke"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18894 msgid "Cannot remove standard index"
18895 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18899 msgid "The default index cannot be removed."
18900 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18903 msgid "Enter new index name"
18904 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18907 msgid "Renaming failed"
18908 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18911 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18920 msgstr "Tastenkürzel"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18924 msgstr "Tastenkürzel"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18936 msgstr "Textklasse"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18944 msgstr "Piktogramm"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18966 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18971 msgid "No language"
18972 msgstr "Keine Sprache"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18975 msgid "Program Listing Settings"
18976 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18980 msgstr "Kein Dialekt"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18984 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18987 msgid "Literate Programming Build Log"
18988 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
18991 msgid "lyx2lyx Error Log"
18992 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
18995 msgid "Version Control Log"
18996 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
18999 msgid "No LaTeX log file found."
19000 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19003 msgid "No literate programming build log file found."
19005 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19008 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19009 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19012 msgid "No version control log file found."
19013 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19016 msgid "Math Matrix"
19017 msgstr "Mathe-Matrix"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19020 msgid "Nomenclature"
19021 msgstr "Nomenklatur"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19024 msgid "Note Settings"
19025 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19028 msgid "Paragraph Settings"
19029 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19033 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19034 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19036 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19037 "the items is used."
19039 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19040 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19041 "Liste oder Beschreibung.\n"
19043 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19044 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19046 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19047 msgid "Phantom Settings"
19048 msgstr "Phantom Einstellungen"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19051 msgid "System files|#S#s"
19052 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19055 msgid "User files|#U#u"
19056 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19059 msgid "Look & Feel"
19060 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19063 msgid "Language Settings"
19064 msgstr "Spracheinstellungen"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19067 msgid "File Handling"
19068 msgstr "Datei-Handhabung"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19071 msgid "Date format"
19072 msgstr "Datumsformat"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19075 msgid "Keyboard/Mouse"
19076 msgstr "Tastatur/Maus"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19079 msgid "Input Completion"
19080 msgstr "Eingabevervollständigung"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19088 msgid "Screen fonts"
19089 msgstr "Bildschirmschriften"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19100 msgid "Select directory for example files"
19101 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19104 msgid "Select a document templates directory"
19105 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19108 msgid "Select a temporary directory"
19109 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19112 msgid "Select a backups directory"
19113 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19116 msgid "Select a document directory"
19117 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19120 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19124 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19125 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19129 msgid "Spellchecker"
19130 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19137 msgid "File formats"
19138 msgstr "Dateiformate"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19141 msgid "Format in use"
19142 msgstr "Format wird verwendet"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19145 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19147 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19148 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19151 msgid "LyX needs to be restarted!"
19152 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19156 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19159 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19167 msgid "User interface"
19168 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19176 msgstr "Tastenkürzel"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19184 msgstr "Tastenkürzel"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19187 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19188 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19191 msgid "Mathematical Symbols"
19192 msgstr "Mathematische Symbole"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19195 msgid "Document and Window"
19196 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19200 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19203 msgid "System and Miscellaneous"
19204 msgstr "System und Verschiedenes"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19208 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19213 msgid "Failed to create shortcut"
19214 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19217 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19218 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19221 msgid "Invalid or empty key sequence"
19222 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19227 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19229 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19234 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19236 "You need to remove that binding before creating a new one."
19238 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19239 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19242 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19243 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19250 msgid "Choose bind file"
19251 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19254 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19255 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19258 msgid "Choose UI file"
19259 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19262 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19263 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19266 msgid "Choose keyboard map"
19267 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19270 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19271 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19274 msgid "Choose personal dictionary"
19275 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19282 msgid "Print Document"
19283 msgstr "Dokument drucken"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19286 msgid "Print to file"
19287 msgstr "Ausgabe in Datei"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19290 msgid "PostScript files (*.ps)"
19291 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19294 msgid "Nomenclature settings"
19295 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19298 msgid "Longest label width"
19299 msgstr "Breite der längsten Marke"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19302 msgid "Index Settings"
19303 msgstr "Index-Einstellungen"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19306 msgid "<All indexes>"
19307 msgstr "<Alle Indexe>"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19310 msgid "Cross-reference"
19311 msgstr "Querverweis"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19315 msgstr "&Gehe zurück"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19319 msgstr "Springe zurück"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19322 msgid "Jump to label"
19323 msgstr "Springe zur Marke"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19326 msgid "Find and Replace"
19327 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19330 msgid "Send Document to Command"
19331 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19335 msgstr "Zeige Datei"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19338 msgid "Error -> Cannot load file!"
19339 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19343 msgid "%1$d words checked."
19344 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19347 msgid "One word checked."
19348 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19351 msgid "Spelling check completed"
19352 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19355 msgid "Basic Latin"
19356 msgstr "Basis-Lateinisch"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19359 msgid "Latin-1 Supplement"
19360 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19363 msgid "Latin Extended-A"
19364 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19367 msgid "Latin Extended-B"
19368 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19371 msgid "IPA Extensions"
19372 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19375 msgid "Spacing Modifier Letters"
19376 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19379 msgid "Combining Diacritical Marks"
19380 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19384 msgstr "Kyrillisch"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19392 msgstr "Devanagari"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19396 msgstr "Bengalisch"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19439 msgid "Hangul Jamo"
19440 msgstr "Hangeul-Jamo"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19443 msgid "Phonetic Extensions"
19444 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19447 msgid "Latin Extended Additional"
19448 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19451 msgid "Greek Extended"
19452 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19455 msgid "General Punctuation"
19456 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19459 msgid "Superscripts and Subscripts"
19460 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19463 msgid "Currency Symbols"
19464 msgstr "Währungszeichen"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19467 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19468 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19471 msgid "Letterlike Symbols"
19472 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19475 msgid "Number Forms"
19476 msgstr "Zahlzeichen"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19479 msgid "Mathematical Operators"
19480 msgstr "Mathematische Operatoren"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19483 msgid "Miscellaneous Technical"
19484 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19487 msgid "Control Pictures"
19488 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19491 msgid "Optical Character Recognition"
19492 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19495 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19496 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19499 msgid "Box Drawing"
19500 msgstr "Rahmenzeichnung"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19503 msgid "Block Elements"
19504 msgstr "Blockelemente"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19507 msgid "Geometric Shapes"
19508 msgstr "Geometrische Formen"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19511 msgid "Miscellaneous Symbols"
19512 msgstr "Verschiedene Symbole"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19520 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19524 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19539 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19540 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19547 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19548 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19551 msgid "CJK Compatibility"
19552 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19555 msgid "CJK Unified Ideographs"
19556 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19559 msgid "Hangul Syllables"
19560 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19563 msgid "High Surrogates"
19564 msgstr "High Surrogates"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19567 msgid "Private Use High Surrogates"
19568 msgstr "Private Use High Surrogates"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19571 msgid "Low Surrogates"
19572 msgstr "Low Surrogates"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19575 msgid "Private Use Area"
19576 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19579 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19580 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19583 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19584 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19587 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19588 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19591 msgid "Combining Half Marks"
19592 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19595 msgid "CJK Compatibility Forms"
19596 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19599 msgid "Small Form Variants"
19600 msgstr "Kleine Formvarianten"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19604 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19608 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19612 msgstr "Spezielles"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19615 msgid "Linear B Syllabary"
19616 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19619 msgid "Linear B Ideograms"
19620 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19623 msgid "Aegean Numbers"
19624 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19627 msgid "Ancient Greek Numbers"
19628 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19632 msgstr "Altitalisch"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19640 msgstr "Ugaritisch"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19643 msgid "Old Persian"
19644 msgstr "Altpersisch"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19648 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19652 msgstr "Shaw-Alphabet"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19659 msgid "Cypriot Syllabary"
19660 msgstr "Kyprische Schrift"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19664 msgstr "Kharoshthi"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19668 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19671 msgid "Musical Symbols"
19672 msgstr "Notenschriftzeichen"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19676 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19680 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19684 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19688 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19692 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19699 msgid "Variation Selectors Supplement"
19700 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19703 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19704 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19707 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19708 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19711 msgid "Character: "
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19715 msgid "Code Point: "
19716 msgstr "Code-Punkt: "
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19722 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19723 msgid "Table Settings"
19724 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19727 msgid "Insert Table"
19728 msgstr "Tabelle einfügen"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19731 msgid "TeX Information"
19732 msgstr "TeX-Informationen"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19735 msgid "No thesaurus available for this language!"
19736 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19740 msgstr "Gliederung"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19744 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19746 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19749 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19750 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19754 msgstr "(unbekannt)"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19758 msgstr "automatisch"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19767 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19770 msgid "Vertical Space Settings"
19771 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19778 msgid "unknown version"
19779 msgstr "unbekannte Version"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19782 msgid "Small-sized icons"
19783 msgstr "Kleine Symbole"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19786 msgid "Normal-sized icons"
19787 msgstr "Normale Symbole"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19790 msgid "Big-sized icons"
19791 msgstr "Große Symbole"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19795 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19796 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19799 msgid "Select template file"
19800 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19803 msgid "Templates|#T#t"
19804 msgstr "Vorlagen|#V"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19808 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19809 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19812 msgid "Document not loaded."
19813 msgstr "Dokument nicht geladen."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19816 msgid "Select document to open"
19817 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19821 msgid "Examples|#E#e"
19822 msgstr "Beispiele|#B"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19825 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19826 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19829 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19830 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19833 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19834 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19837 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19838 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19843 msgid "Invalid filename"
19844 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19849 "The directory in the given path\n"
19853 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19859 msgid "Opening document %1$s..."
19860 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19864 msgid "Document %1$s opened."
19865 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19868 msgid "Version control detected."
19869 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19873 msgid "Could not open document %1$s"
19874 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19877 msgid "Couldn't import file"
19878 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19882 msgid "No information for importing the format %1$s."
19883 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19887 msgid "Select %1$s file to import"
19888 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19893 "The document %1$s already exists.\n"
19895 "Do you want to overwrite that document?"
19897 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19899 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19902 msgid "Overwrite document?"
19903 msgstr "Dokument überschreiben?"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19907 msgid "Importing %1$s..."
19908 msgstr "Importiere %1$s..."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19912 msgstr "wurde eingefügt."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19915 msgid "file not imported!"
19916 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19919 msgid "Select LyX document to insert"
19920 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19924 msgid "Absolute filename expected."
19925 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
19928 msgid "Select file to insert"
19929 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
19932 msgid "All Files (*)"
19933 msgstr "Alle Dateien (*)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
19936 msgid "Choose a filename to save document as"
19937 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19941 msgstr "&Umbenennen"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19946 "The document %1$s could not be saved.\n"
19948 "Do you want to rename the document and try again?"
19950 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19952 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
19955 msgid "Rename and save?"
19956 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19960 msgstr "&Wiederholen"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19965 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19967 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19969 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19971 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19975 msgstr "&Verwerfen"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19978 msgid "Document not loaded"
19979 msgstr "Dokument nicht geladen"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
19982 msgid "Saving all documents..."
19983 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
19986 msgid "All documents saved."
19987 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
19991 msgid "%1$s unknown command!"
19992 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19996 msgid "LaTeX Source"
19997 msgstr "LaTeX-Quelle"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20000 msgid "DocBook Source"
20001 msgstr "DocBook-Quelle"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20004 msgid "Literate Source"
20005 msgstr "Literarische Quelle"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20008 msgid " (version control)"
20009 msgstr "(Versionskontrolle)"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20013 msgid " (version control, locking)"
20014 msgstr "(Versionskontrolle)"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20018 msgstr " (geändert)"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20021 msgid " (read only)"
20022 msgstr " (schreibgeschützt)"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20026 msgstr "Datei schließen"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20030 msgstr "Unterfenster verstecken"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20034 msgstr "Unterfenster schließen"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20037 msgid "Wrap Float Settings"
20038 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20040 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20041 msgid "Click to detach"
20042 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20046 msgstr "Keine Gruppe"
20048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20049 msgid "more spelling suggestions"
20052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20054 msgstr "Unsichtbar"
20056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20057 msgid "<No documents open>"
20058 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20061 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20062 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20065 msgid "No custom insets defined!"
20066 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20069 msgid "<No document open>"
20070 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20073 msgid "Master Document"
20074 msgstr "Hauptdokument"
20076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20077 msgid "Open Navigator..."
20078 msgstr "Navigator öffnen..."
20080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20081 msgid "Other Lists"
20082 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20085 msgid "<Empty table of contents>"
20086 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20089 msgid "Other Toolbars"
20090 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20093 msgid "No branches set for document!"
20094 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20097 msgid "Index Entry|d"
20098 msgstr "Stichwort|h"
20100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20102 msgid "Index Entry"
20103 msgstr "Index-Eintrag"
20105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20106 msgid "No Citation in Scope!"
20107 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20110 msgid "No action defined!"
20111 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20115 msgid "Export %1$s"
20116 msgstr "%1$s exportieren"
20118 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20120 msgid "Import %1$s"
20121 msgstr "%1$s importieren"
20123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20125 msgid "Update %1$s"
20126 msgstr "%1$s aktualisieren"
20128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20131 msgstr "%1$s ansehen"
20133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20135 msgstr "Leerzeichen"
20137 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20139 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20142 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20143 "Zeichen enthalten:\n"
20145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20146 msgid "Could not update TeX information"
20147 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20151 msgid "The script `%s' failed."
20152 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20156 msgstr "Alle Dateien"
20158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20159 msgid "Table of Contents"
20160 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20163 msgid "Child Documents"
20164 msgstr "Unterdokumente"
20166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20167 msgid "List of Graphics"
20170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20171 msgid "List of Equations"
20172 msgstr "Gleichungen"
20174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20175 msgid "List of Footnotes"
20178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20179 msgid "List of Listings"
20180 msgstr "Programm-Listings"
20182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20183 msgid "List of Indexes"
20184 msgstr "Stichwörter"
20186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20187 msgid "List of Marginal notes"
20188 msgstr "Randnotizen"
20190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20191 msgid "List of Notes"
20194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20195 msgid "List of Citations"
20196 msgstr "Literaturverweise"
20198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20199 msgid "Labels and References"
20200 msgstr "Marken und Querverweise"
20202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20203 msgid "List of Branches"
20204 msgstr "Liste der Zweige"
20206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20207 msgid "List of Changes"
20208 msgstr "Liste der Änderungen"
20210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20213 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20214 "file through LaTeX: "
20216 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20217 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20219 #: src/insets/Inset.cpp:365
20220 msgid "Opened inset"
20221 msgstr "Einfügung geöffnet"
20223 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20224 msgid "Keys must be unique!"
20225 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20227 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20230 "The key %1$s already exists,\n"
20231 "it will be changed to %2$s."
20233 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20234 "er wird zu %2$s geändert."
20236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20239 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20240 "If you proceed, all of them will be opened."
20242 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20243 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20246 msgid "Open Databases?"
20247 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20251 msgstr "&Fortfahren"
20253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20255 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20259 msgstr "Datenbanken:"
20261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20262 msgid "Style File:"
20263 msgstr "Stildatei:"
20265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20270 msgid "included in TOC"
20271 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20274 msgid "Export Warning!"
20275 msgstr "Export-Warnung!"
20277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20280 "BibTeX will be unable to find them."
20282 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20283 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20288 "BibTeX will be unable to find it."
20290 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20291 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20293 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20294 msgid "simple frame"
20295 msgstr "einfacher Rahmen"
20297 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20301 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20302 msgid "simple frame, page breaks"
20303 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20305 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20307 msgstr "oval, dünn"
20309 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20310 msgid "oval, thick"
20311 msgstr "oval, dick"
20313 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20314 msgid "drop shadow"
20315 msgstr "Schlagschatten"
20317 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20318 msgid "shaded background"
20319 msgstr "schattierter Hintergrund"
20321 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20322 msgid "double frame"
20323 msgstr "doppelter Rahmen"
20325 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20326 msgid "Opened Box Inset"
20327 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20329 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20331 msgid "%1$s (%2$s)"
20332 msgstr "%1$s (%2$s)"
20334 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20336 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20337 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20340 msgid "Opened Branch Inset"
20341 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20353 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20354 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20361 msgid "Branch (child only): "
20364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20373 msgid "Opened Caption Inset"
20374 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20376 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20379 msgstr "Unter-%1$s"
20381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20383 msgstr "nicht zitiert"
20385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20386 msgid "No bibliography defined!"
20387 msgstr "Keine Literaturliste definiert!"
20389 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20390 msgid "No citations selected!"
20391 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20393 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20394 msgid "LaTeX Command: "
20395 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20398 msgid "InsetCommand Error: "
20399 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20402 msgid "Incompatible command name."
20403 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20406 msgid "InsetCommandParams Error: "
20407 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20410 msgid "InsetCommandParams: "
20411 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20414 msgid "Unknown parameter name: "
20415 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20418 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20419 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20421 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20422 msgid "Opened ERT Inset"
20423 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20425 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20427 msgid "External template %1$s is not installed"
20428 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20430 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20431 msgid "Opened Flex Inset"
20432 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20436 msgstr "Gleitobjekt: "
20438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20439 msgid "Opened Float Inset"
20440 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20444 msgstr "Gleitobjekt"
20446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20448 msgstr "Untergleitobjekt: "
20450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20451 msgid " (sideways)"
20452 msgstr " (seitwärts)"
20454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20455 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20456 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20460 msgid "List of %1$s"
20461 msgstr "Liste der %1$s"
20463 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20464 msgid "Opened Footnote Inset"
20465 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20474 "Could not copy the file\n"
20476 "into the temporary directory."
20480 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20484 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20485 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20489 msgid "Graphics file: %1$s"
20490 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20493 msgid "Verbatim Input"
20494 msgstr "Unformatiert"
20496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20497 msgid "Verbatim Input*"
20498 msgstr "Unformatiert*"
20500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20501 msgid "Recursive input"
20502 msgstr "Rekursive Eingabe"
20504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20506 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20508 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20509 "Einbettung wird ignoriert."
20511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20514 "Included file `%1$s'\n"
20515 "has textclass `%2$s'\n"
20516 "while parent file has textclass `%3$s'."
20518 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20519 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20520 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20523 msgid "Different textclasses"
20524 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20529 "Included file `%1$s'\n"
20530 "uses module `%2$s'\n"
20531 "which is not used in parent file."
20533 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20534 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20535 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20538 msgid "Module not found"
20539 msgstr "Modul nicht gefunden"
20541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20542 msgid "Index sorting failed"
20543 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20548 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20549 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20550 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20551 "explained in the User Guide."
20553 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20554 "automatisch sortiert werden.\n"
20555 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20556 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20559 msgid "unknown type!"
20560 msgstr "unbekannter Typ!"
20562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20563 msgid "Unknown index type!"
20564 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20567 msgid "All indices"
20568 msgstr "Alle Indexe"
20570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20572 msgstr "Unterindex"
20574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20577 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20581 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20585 msgstr "undefiniert"
20587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20596 msgid "Unknown buffer info"
20597 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20600 msgid "Label names must be unique!"
20601 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20606 "The label %1$s already exists,\n"
20607 "it will be changed to %2$s."
20609 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20610 "sie wird zu %2$s geändert."
20612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20613 msgid "DUPLICATE: "
20614 msgstr "DUPLIKAT: "
20616 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20617 msgid "Opened Listing Inset"
20618 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20620 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20621 msgid "no more lstline delimiters available"
20622 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20624 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20625 msgid "Running out of delimiters"
20626 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20628 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20630 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20631 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20632 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20633 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20634 "must investigate!"
20636 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20637 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20638 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20639 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20640 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20642 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20643 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20644 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20646 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20649 "The following characters in one of the program listings are\n"
20650 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20653 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20654 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20658 msgid "A value is expected."
20659 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20667 msgid "Unbalanced braces!"
20668 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20671 msgid "Please specify true or false."
20672 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20675 msgid "Only true or false is allowed."
20676 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20679 msgid "Please specify an integer value."
20680 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20683 msgid "An integer is expected."
20684 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20687 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20688 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20691 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20692 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20696 msgid "Please specify one of %1$s."
20697 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20701 msgid "Try one of %1$s."
20702 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20706 msgid "I guess you mean %1$s."
20707 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20711 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20712 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20716 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20717 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20721 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20723 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
20726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
20732 "Teilmenge von trblTRBL"
20734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20737 "right, bottom left and top left corner."
20739 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
20740 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20743 msgid "Enter something like \\color{white}"
20744 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20748 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20751 msgid "auto, last or a number"
20752 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20758 "defining a listing inset)"
20760 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
20761 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20762 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20770 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
20771 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20772 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20775 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20776 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20780 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20781 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20785 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20787 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
20790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20792 msgid "Parameter %1$s: "
20793 msgstr "Parameter: %1$s: "
20795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20798 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20803 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20805 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20806 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20807 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20811 msgstr "neue Seite"
20813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20815 msgstr "Seite leeren"
20817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20818 msgid "Clear Double Page"
20819 msgstr "Doppelseite leeren"
20821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20826 msgid "Nomenclature Symbol: "
20827 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20830 msgid "Description: "
20831 msgstr "Beschreibung:"
20833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20835 msgstr "Sortierung:"
20837 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20838 msgid "Note[[InsetNote]]"
20839 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20841 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20843 msgstr "Grauschrift"
20845 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20846 msgid "Opened Note Inset"
20847 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20849 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20850 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20851 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20862 msgid "Opened Phantom Inset"
20863 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
20865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20877 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20879 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20881 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20883 msgstr "Querverweis: "
20885 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20889 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20891 msgstr "(Querverweis): "
20893 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20894 msgid "Page Number"
20895 msgstr "Seitennummer"
20897 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20901 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20902 msgid "Textual Page Number"
20903 msgstr "Seitennummer in Textform"
20905 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20907 msgstr "TextSeite: "
20909 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20910 msgid "Standard+Textual Page"
20911 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20913 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20915 msgstr "Querverweis+Text: "
20917 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20921 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20922 msgid "FormatRef: "
20923 msgstr "Formatiert: "
20925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20926 msgid "Interword Space"
20927 msgstr "Normales Leerzeichen"
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20930 msgid "Protected Space"
20931 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20935 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20938 msgid "Medium Space"
20939 msgstr "Mittlerer Abstand"
20941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20942 msgid "Thick Space"
20943 msgstr "Großer Abstand"
20945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20947 msgstr "Geviert-Abstand"
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20950 msgid "QQuad Space"
20951 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20955 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20959 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20962 msgid "Negative Thin Space"
20963 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20966 msgid "Negative Medium Space"
20967 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20970 msgid "Negative Thick Space"
20971 msgstr "Negativer großer Abstand"
20973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20974 msgid "Protected Horizontal Fill"
20975 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20979 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20982 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20983 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20987 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20991 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20995 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20999 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21003 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21004 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21008 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21009 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21012 msgid "Unknown TOC type"
21013 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21016 msgid "Opened table"
21017 msgstr "Tabelle geöffnet"
21019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21020 msgid "Selection size should match clipboard content."
21023 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21024 msgid "Opened Text Inset"
21025 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21027 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21028 msgid "Vertical Space"
21029 msgstr "Vertikaler Abstand"
21031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21033 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21036 msgid "Opened Wrap Inset"
21037 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21041 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21045 msgstr "Nicht angezeigt."
21047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21052 msgid "Converting to loadable format..."
21053 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21057 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21060 msgid "Scaling etc..."
21061 msgstr "Skaliere etc..."
21063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21064 msgid "Ready to display"
21065 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21068 msgid "No file found!"
21069 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21072 msgid "Error converting to loadable format"
21073 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21076 msgid "Error loading file into memory"
21077 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21080 msgid "Error generating the pixmap"
21081 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21088 msgid "Preview loading"
21089 msgstr "Laden der Vorschau"
21091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21092 msgid "Preview ready"
21093 msgstr "Vorschau bereit"
21095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21096 msgid "Preview failed"
21097 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21099 #: src/lengthcommon.cpp:37
21103 #: src/lengthcommon.cpp:37
21107 #: src/lengthcommon.cpp:37
21111 #: src/lengthcommon.cpp:37
21115 #: src/lengthcommon.cpp:37
21119 #: src/lengthcommon.cpp:37
21123 #: src/lengthcommon.cpp:38
21124 msgid "cc[[unit of measure]]"
21125 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21127 #: src/lengthcommon.cpp:38
21131 #: src/lengthcommon.cpp:38
21135 #: src/lengthcommon.cpp:38
21139 #: src/lengthcommon.cpp:39
21140 msgid "mu[[unit of measure]]"
21141 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21143 #: src/lengthcommon.cpp:39
21144 msgid "Text Width %"
21145 msgstr "Textbreite %"
21147 #: src/lengthcommon.cpp:40
21148 msgid "Column Width %"
21149 msgstr "Spaltenbreite %"
21151 #: src/lengthcommon.cpp:40
21152 msgid "Page Width %"
21153 msgstr "Seitenbreite %"
21155 #: src/lengthcommon.cpp:40
21156 msgid "Line Width %"
21157 msgstr "Zeilenbreite %"
21159 #: src/lengthcommon.cpp:41
21160 msgid "Text Height %"
21161 msgstr "Texthöhe %"
21163 #: src/lengthcommon.cpp:41
21164 msgid "Page Height %"
21165 msgstr "Seitenhöhe %"
21167 #: src/lyxfind.cpp:138
21168 msgid "Search error"
21169 msgstr "Fehler beim Suchen"
21171 #: src/lyxfind.cpp:138
21172 msgid "Search string is empty"
21173 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21175 #: src/lyxfind.cpp:322
21176 msgid "String has been replaced."
21177 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21179 #: src/lyxfind.cpp:325
21180 msgid " strings have been replaced."
21181 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21183 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21184 msgid "Wrap search ?"
21187 #: src/lyxfind.cpp:937
21189 "End of document reached while searching forward\n"
21191 "Continue searching from beginning ?"
21194 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21198 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21202 #: src/lyxfind.cpp:996
21204 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21206 "Continue searching from end ?"
21209 #: src/lyxfind.cpp:1035
21210 msgid "Search text is empty!"
21211 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21213 #: src/lyxfind.cpp:1051
21215 msgid "Invalid regular expression!"
21216 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21218 #: src/lyxfind.cpp:1056
21219 msgid "Match not found!"
21220 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21222 #: src/lyxfind.cpp:1062
21223 msgid "Match found!"
21224 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21226 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21227 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21229 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21230 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21234 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21235 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21239 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21241 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21245 msgid "Only one row"
21246 msgstr "Nur eine Zeile"
21248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21249 msgid "Only one column"
21250 msgstr "Nur eine Spalte"
21252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21253 msgid "No hline to delete"
21254 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21257 msgid "No vline to delete"
21258 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21262 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21263 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21267 msgstr "Keine Nummer"
21269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21276 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21281 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21285 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21286 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21289 msgid "create new math text environment ($...$)"
21290 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21293 msgid "entered math text mode (textrm)"
21294 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21297 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21298 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21301 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21302 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21305 msgid "Standard[[mathref]]"
21306 msgstr "Standard[[mathref]]"
21308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21318 msgstr "Mathe-Makro"
21320 #: src/output.cpp:37
21323 "Could not open the specified document\n"
21326 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21327 "konnte nicht geöffnet werden."
21329 #: src/output_plaintext.cpp:136
21331 msgstr "Abstract: "
21333 #: src/output_plaintext.cpp:148
21334 msgid "References: "
21335 msgstr "Referenzen: "
21337 #: src/support/Package.cpp:433
21338 msgid "LyX binary not found"
21339 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21341 #: src/support/Package.cpp:434
21344 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21346 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
21349 #: src/support/Package.cpp:553
21352 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21354 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21355 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21357 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21359 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
21360 "Umgebungsvariable\n"
21361 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
21364 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21365 msgid "File not found"
21366 msgstr "Datei nicht gefunden"
21368 #: src/support/Package.cpp:635
21371 "Invalid %1$s switch.\n"
21372 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21374 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21375 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21377 #: src/support/Package.cpp:662
21380 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21383 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21384 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21386 #: src/support/Package.cpp:686
21389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21390 "%2$s is not a directory."
21392 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21393 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21395 #: src/support/Package.cpp:688
21396 msgid "Directory not found"
21397 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21399 #: src/support/debug.cpp:38
21400 msgid "No debugging message"
21401 msgstr "Keine Testmeldung"
21403 #: src/support/debug.cpp:39
21404 msgid "General information"
21405 msgstr "Allgemeine Informationen"
21407 #: src/support/debug.cpp:40
21408 msgid "Program initialisation"
21409 msgstr "Initialisierung des Programms"
21411 #: src/support/debug.cpp:41
21412 msgid "Keyboard events handling"
21413 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21415 #: src/support/debug.cpp:42
21416 msgid "GUI handling"
21417 msgstr "GUI-Aufbau"
21419 #: src/support/debug.cpp:43
21420 msgid "Lyxlex grammar parser"
21421 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21423 #: src/support/debug.cpp:44
21424 msgid "Configuration files reading"
21425 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21427 #: src/support/debug.cpp:45
21428 msgid "Custom keyboard definition"
21429 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21431 #: src/support/debug.cpp:46
21432 msgid "LaTeX generation/execution"
21433 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21435 #: src/support/debug.cpp:47
21436 msgid "Math editor"
21437 msgstr "Mathe-Editor"
21439 #: src/support/debug.cpp:48
21440 msgid "Font handling"
21441 msgstr "Schrift-Handhabung"
21443 #: src/support/debug.cpp:49
21444 msgid "Textclass files reading"
21445 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21447 #: src/support/debug.cpp:50
21448 msgid "Version control"
21449 msgstr "Versionskontrolle"
21451 #: src/support/debug.cpp:51
21452 msgid "External control interface"
21453 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21455 #: src/support/debug.cpp:52
21456 msgid "Undo/Redo mechanism"
21457 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21459 #: src/support/debug.cpp:53
21460 msgid "User commands"
21461 msgstr "Benutzerbefehle"
21463 #: src/support/debug.cpp:54
21464 msgid "The LyX Lexxer"
21465 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21467 #: src/support/debug.cpp:55
21468 msgid "Dependency information"
21469 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21471 #: src/support/debug.cpp:56
21473 msgstr "LyX-Einfügungen"
21475 #: src/support/debug.cpp:57
21476 msgid "Files used by LyX"
21477 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21479 #: src/support/debug.cpp:58
21480 msgid "Workarea events"
21481 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21483 #: src/support/debug.cpp:59
21484 msgid "Insettext/tabular messages"
21485 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21487 #: src/support/debug.cpp:60
21488 msgid "Graphics conversion and loading"
21489 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21491 #: src/support/debug.cpp:61
21492 msgid "Change tracking"
21493 msgstr "Änderungsverfolgung"
21495 #: src/support/debug.cpp:62
21496 msgid "External template/inset messages"
21497 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21499 #: src/support/debug.cpp:63
21500 msgid "RowPainter profiling"
21501 msgstr "RowPainter-Profiling"
21503 #: src/support/debug.cpp:64
21504 msgid "scrolling debugging"
21505 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21507 #: src/support/debug.cpp:65
21508 msgid "Math macros"
21509 msgstr "Mathe-Makros"
21511 #: src/support/debug.cpp:66
21515 #: src/support/debug.cpp:67
21516 msgid "Locale/Internationalisation"
21517 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21519 #: src/support/debug.cpp:68
21520 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21521 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21523 #: src/support/debug.cpp:69
21524 msgid "Developers' general debug messages"
21525 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21527 #: src/support/debug.cpp:70
21528 msgid "All debugging messages"
21529 msgstr "Alle Testmeldungen"
21531 #: src/support/debug.cpp:115
21533 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21534 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21536 #: src/support/filetools.cpp:252
21537 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21540 #: src/support/os_win32.cpp:375
21541 msgid "System file not found"
21542 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21544 #: src/support/os_win32.cpp:376
21546 "Unable to load shfolder.dll\n"
21549 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21550 "Bitte installieren."
21552 #: src/support/os_win32.cpp:381
21553 msgid "System function not found"
21554 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21556 #: src/support/os_win32.cpp:382
21558 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21559 "Don't know how to proceed. Sorry."
21561 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21562 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21564 #: src/support/userinfo.cpp:45
21565 msgid "Unknown user"
21566 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21568 #~ msgid "Accept Change|C"
21569 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
21572 #~ msgid "C&ommand:"
21573 #~ msgstr "&Befehl:"
21575 #~ msgid "&BibTeX command:"
21576 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
21578 #~ msgid "&Index command:"
21579 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
21581 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21582 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
21584 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21585 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
21587 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21588 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
21590 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21591 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
21594 #~ msgid "View|V[[show]]"
21595 #~ msgstr "Ansicht|i"
21597 #~ msgid "View DVI"
21598 #~ msgstr "DVI ansehen"
21600 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21601 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
21603 #~ msgid "View PostScript"
21604 #~ msgstr "PostScript ansehen"
21606 #~ msgid "Update DVI"
21607 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
21609 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21610 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
21612 #~ msgid "Update PostScript"
21613 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
21615 #~ msgid "Thesaurus failure"
21616 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
21619 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21623 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
21630 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21631 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21633 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21634 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21636 #~ msgid "B&rowse..."
21637 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
21639 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21640 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
21642 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21643 #~ msgstr "&Serifenlos:"
21648 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21649 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
21651 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21652 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
21654 #~ msgid "Spellchecker error"
21655 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
21657 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21658 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
21661 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21662 #~ "Maybe it has been killed."
21664 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
21665 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
21667 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21668 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
21670 #~ msgid "LangHeader"
21671 #~ msgstr "SprachKopf"
21673 #~ msgid "Language Header:"
21674 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
21676 #~ msgid "Language:"
21677 #~ msgstr "Sprache:"
21679 #~ msgid "LastLanguage"
21680 #~ msgstr "Letzte Sprache"
21682 #~ msgid "Last Language:"
21683 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
21685 #~ msgid "LangFooter"
21686 #~ msgstr "SprachFuß"
21688 #~ msgid "Language Footer:"
21689 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
21694 #~ msgid "End of CV"
21695 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
21697 #~ msgid "Computer"
21698 #~ msgstr "Computer"
21700 #~ msgid "Computer:"
21701 #~ msgstr "Computer:"
21703 #~ msgid "EmptySection"
21704 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
21706 #~ msgid "Empty Section"
21707 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
21709 #~ msgid "CloseSection"
21710 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
21712 #~ msgid "Close Section"
21713 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
21715 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21716 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
21718 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21719 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
21721 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21722 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
21724 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21725 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
21727 #~ msgid "Phantom Text"
21728 #~ msgstr "Phantom-Text"
21733 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21734 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21736 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21738 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21740 #~ msgid "&Postscript driver:"
21741 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21743 #~ msgid "Append Parameter"
21744 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21746 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21747 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21749 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21750 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21752 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21753 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21755 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21756 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21758 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21759 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21761 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21762 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21764 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21765 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21767 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21768 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21770 #~ msgid "&Default language:"
21771 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21773 #~ msgid "&roff command:"
21774 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21776 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21778 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21779 #~ "einfacher Text"
21781 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21782 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21784 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21786 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21788 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21790 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21793 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21794 #~ "You may not have the right languages installed."
21796 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21797 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21800 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21801 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21803 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21804 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21807 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21810 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21811 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21813 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21814 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21817 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21818 #~ "encoding `%2$s'."
21820 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21821 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21824 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21825 #~ "encoding `%2$s'."
21827 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21828 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21830 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21831 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21842 #~ msgid "pspell (library)"
21843 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21845 #~ msgid "aspell (library)"
21846 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21848 #~ msgid "*.ispell"
21849 #~ msgstr "*.ispell"
21852 #~ msgstr "Abbildung"
21855 #~ msgstr "Tabelle"
21857 #~ msgid "algorithm"
21858 #~ msgstr "Algorithmus"
21861 #~ msgstr "tableau"
21863 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21864 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21866 #~ msgid "keywords"
21867 #~ msgstr "Schlagwörter"
21869 #~ msgid "Table of Contents|a"
21870 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21875 #~ msgid "Slidecontents"
21876 #~ msgstr "Folieninhalte"
21878 #~ msgid "Progress Contents"
21879 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21881 #~ msgid "LinuxDoc"
21882 #~ msgstr "LinuxDoc"
21884 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21885 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21887 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21889 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21891 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21892 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21897 #~ msgid "American"
21898 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21900 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21901 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21903 #~ msgid "Austrian"
21904 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21906 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21907 #~ msgstr "Malaiisch"
21910 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21912 #~ msgid "Canadian"
21913 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21918 #~ msgid "Reference\t"
21919 #~ msgstr "Referenz"
21922 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21923 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21926 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21927 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21930 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21931 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21934 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21935 #~ msgstr "Postvermerk"
21938 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21939 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21942 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21943 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21946 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21947 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21950 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21951 #~ msgstr "Unterschrift"
21956 #~ msgid "Braille mirror off"
21957 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21959 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21960 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21962 #~ msgid "LaTeX default"
21963 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21965 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21966 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21968 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21969 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21971 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21972 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21974 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21975 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21978 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21981 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21982 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21984 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21986 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21988 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21989 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21991 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21992 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21994 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21995 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21998 #~ "Layout had to be changed from\n"
21999 #~ "%1$s to %2$s\n"
22000 #~ "because of class conversion from\n"
22003 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22004 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22005 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22006 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22008 #~ msgid "Changed Layout"
22009 #~ msgstr "Format geändert"
22011 #~ msgid "Unknown layout"
22012 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22015 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22016 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22018 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22019 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22021 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22022 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22024 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22025 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22027 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22028 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22030 #~ msgid "Display image in LyX"
22031 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22033 #~ msgid "Screen display"
22034 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22036 #~ msgid "Monochrome"
22037 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22039 #~ msgid "Grayscale"
22040 #~ msgstr "Graustufen"
22043 #~ msgstr "Vorschau"
22048 #~ msgid "&Display:"
22049 #~ msgstr "&Anzeige:"
22052 #~ msgstr "&Größe:"
22054 #~ msgid "Scr&een Display:"
22055 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22057 #~ msgid "Do not display"
22058 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22060 #~ msgid "Unknown Info: "
22061 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22063 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22064 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22066 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22067 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22069 #~ msgid "Comma-separated values"
22070 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22073 #~ msgid "Clear group"
22074 #~ msgstr "Seite leeren"
22077 #~ msgstr " (automatisch)"