1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-02-26 08:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitzmueller@ds.uzh.ch>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
141 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "Hide sta&tusbar"
186 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
189 msgid "&Limit text width"
190 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
193 msgid "Screen used (&pixels):"
194 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
197 msgid "Document &class"
198 msgstr "&Dokumentklasse"
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
201 msgid "Click to select a local document class definition file"
202 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
205 msgid "&Local Layout..."
206 msgstr "&Lokales Format..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
209 msgid "Class options"
210 msgstr "Klassenoptionen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
213 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
214 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
218 msgstr "Vo&rdefiniert:"
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
222 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
225 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
226 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
230 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
233 msgid "&Graphics driver:"
234 msgstr "&Grafiktreiber:"
236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
237 msgid "Select if the current document is included to a master file"
239 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
242 msgid "Select de&fault master document"
243 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
247 msgstr "&Hauptdokument:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
255 msgstr "&Durchsuchen..."
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
258 msgid "Enter the name of the default master document"
259 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
262 msgid "&Suppress default date on front page"
263 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
266 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
267 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
275 msgstr "&Einsortieren als:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
278 msgid "&Description:"
279 msgstr "&Beschreibung:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
299 msgid "&Document format"
300 msgstr "&Dokumentformat"
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
303 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
305 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
309 msgid "Sho&w in export menu"
310 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
313 msgid "Vector &graphics format"
314 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
322 msgstr "Datei&endungen:"
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
330 msgstr "&Tastenkürzel:"
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
334 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
338 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
345 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
347 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
350 msgid "Default Output Formats"
351 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
354 msgid "With &TeX fonts:"
355 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
358 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
360 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
361 "Schriften verwenden)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
364 msgid "With n&on-TeX fonts:"
365 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
368 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
370 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
373 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
374 msgid "Inset Parameter Configuration"
375 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
378 msgid "Update dialog when moving context"
380 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
384 msgid "S&ynchronize Dialog"
385 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
388 msgid "Apply settings immediately"
389 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
393 msgid "I&mmediate Apply"
394 msgstr "&Direkt übernehmen"
396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
397 msgid "Restore initial values in dialog"
398 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
406 msgstr "&Zurücksetzen"
408 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
409 msgid "Push new inset into the document"
410 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
412 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
414 msgstr "Neue Einfügung"
416 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
442 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
456 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
465 msgid "Add the selected branches to the list."
466 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
469 msgid "&Add Selected"
470 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
473 msgid "Add all unknown branches to the list."
474 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
478 msgstr "A&lle hinzufügen"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
483 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
486 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
487 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
504 msgid "Undefined branches used in this document."
505 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
508 msgid "&Undefined Branches:"
509 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
518 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
521 msgid "Use &default placement"
522 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
525 msgid "Advanced Placement Options"
526 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
530 msgstr "&Anfang der Seite"
532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
533 msgid "&Ignore LaTeX rules"
534 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
537 msgid "Here de&finitely"
538 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
541 msgid "&Here if possible"
542 msgstr "Hier, wenn &möglich"
544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
545 msgid "&Page of floats"
546 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
549 msgid "&Bottom of page"
550 msgstr "&Ende der Seite"
552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
553 msgid "&Span columns"
554 msgstr "&Spalten überspannen"
556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
557 msgid "&Rotate sideways"
558 msgstr "Seitwärts &drehen"
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
565 msgid "Select an image file"
566 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
570 msgstr "Ausgabegröße"
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
574 msgid "Width of image in output"
575 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
579 msgid "Height of image in output"
580 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
585 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
586 "automatisch bestimmt."
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
590 msgstr "&Höhe festlegen:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
593 msgid "&Scale Graphics (%):"
594 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
599 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
600 "automatisch bestimmt."
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
604 msgstr "&Breite festlegen:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
609 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
614 msgid "&Maintain aspect ratio"
615 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
618 msgid "Rotate Graphics"
619 msgstr "Grafik drehen"
621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
624 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
627 msgid "Ro&tate after scaling"
628 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
634 msgid "The origin of the rotation"
635 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
645 msgid "Angle to rotate image by"
646 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
649 msgid "A&ngle (Degrees):"
650 msgstr "&Winkel (Grad):"
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
654 msgid "File name of image"
655 msgstr "Dateiname des Bilds"
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
668 msgid "Clip to bounding box values"
669 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
673 msgid "Clip to &bounding box"
674 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
678 msgid "&Left bottom:"
679 msgstr "&Links unten:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
684 msgstr "&Rechts oben:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
698 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
699 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
703 msgid "&Get from File"
704 msgstr "L&ese aus Datei"
706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
708 msgid "LaTe&X and LyX options"
709 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
713 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
716 msgid "Don't un&zip on export"
717 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
721 msgid "Additional LaTeX options"
722 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
725 msgid "LaTeX &options:"
726 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
733 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
734 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
738 msgstr "In L&yX anzeigen"
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
744 msgid "Percentage to scale by in LyX"
745 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
749 msgid "Sca&le on Screen (%):"
750 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
753 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
754 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
757 msgid "Graphics Group"
758 msgstr "Grafikgruppe"
760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
761 msgid "A&ssigned to group:"
762 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
765 msgid "Click to define a new graphics group."
766 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
769 msgid "O&pen new group..."
770 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
773 msgid "Select an existing group for the current graphics."
774 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
778 msgstr "Entwurfsmodus"
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
782 msgstr "&Entwurfsmodus"
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
799 msgid "Page number to print from"
800 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
803 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
807 msgid "Page number to print to"
808 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
811 msgid "Print all pages"
812 msgstr "Alle Seiten drucken"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
819 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
824 msgid "Print &odd-numbered pages"
825 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
828 msgid "Print &even-numbered pages"
829 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
832 msgid "Print in reverse order"
833 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
836 msgid "Re&verse order"
837 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
844 msgid "Number of copies"
845 msgstr "Anzahl der Kopien"
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
848 msgid "Collate copies"
849 msgstr "Kopien sortieren"
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
860 msgid "Print Destination"
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
864 msgid "Send output to the printer"
865 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
872 msgid "Send output to the given printer"
873 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
876 msgid "Send output to a file"
877 msgstr "In eine Datei drucken"
879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
881 msgstr "Papierformat"
883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
886 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
887 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
897 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
902 msgid "&Orientation:"
903 msgstr "&Orientierung:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
916 msgstr "Seitenlayout"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
920 msgstr "&Seiten-Stil:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
923 msgid "Style used for the page header and footer"
924 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
927 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
928 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
931 msgid "&Two-sided document"
932 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
949 msgid "Replace &with:"
950 msgstr "Ersetzen &durch:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
953 msgid "Perform a case-sensitive search"
954 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
957 msgid "Case &sensitive"
958 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
961 msgid "Find next occurrence [Enter]"
962 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
967 msgstr "&Nächstes suchen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
970 msgid "Restrict search to whole words only"
971 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
975 msgstr "Gan&ze Wörter"
977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
978 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
979 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
988 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
989 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
992 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
993 msgid "Search &backwards"
994 msgstr "&Rückwärts suchen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
997 msgid "Replace all occurences at once"
998 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1003 msgid "Replace &All"
1004 msgstr "&Alle ersetzen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1008 msgstr "E&instellungen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1011 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1012 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1020 msgid "C&urrent document"
1021 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1025 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1027 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1030 msgid "&Master document"
1031 msgstr "&Hauptdokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1034 msgid "All open documents"
1035 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1038 msgid "&Open documents"
1039 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1043 msgid "&All manuals"
1044 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1048 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1049 "and paragraph style"
1051 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1052 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1056 msgid "I&gnore format"
1057 msgstr "Ignoriere For&mat"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1061 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1064 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1068 msgid "&Preserve first case on replace"
1069 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1072 msgid "&Expand macros"
1073 msgstr "&Makros ausklappen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1077 msgid "Search on&ly in maths"
1078 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1081 msgid "Restrict search to math environments only"
1082 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1091 msgstr "Einstellungen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1094 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1095 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1103 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1105 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1108 msgid "&Clear automatically"
1109 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1112 msgid "Debug messages"
1113 msgstr "Testmeldungen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1116 msgid "Display no debug messages"
1117 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1124 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1125 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1129 msgstr "Ausgew&ählte"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1132 msgid "Display all debug messages"
1133 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1136 msgid "Display statusbar messages?"
1137 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1140 msgid "&Statusbar messages"
1141 msgstr "&Statusmeldungen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1145 msgid "Insert the delimiters"
1146 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1150 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1153 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
1154 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1158 msgstr "Ka&tegorie:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1161 msgid "Select this to display all available characters at once"
1162 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1165 msgid "&Display all"
1166 msgstr "&Alle Anzeigen"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1169 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1171 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1176 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1183 msgid "&Export formats:"
1184 msgstr "&Exportformate:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1187 msgid "&Send exported file to command:"
1188 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1204 msgid "Your E-mail address"
1205 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1212 msgid "Version goes here"
1213 msgstr "Version kommt hierher"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1217 msgstr "Mitwirkende"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1220 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1222 msgstr "Urheberrecht"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1233 msgid "Value of the vertical line offset."
1234 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1237 msgid "Value of the line width."
1238 msgstr "Wert der Linienbreite."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1245 msgid "Value of the line thickness."
1246 msgstr "Wert der Liniendicke."
1248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1249 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1251 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1255 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1256 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1259 msgid "&Spellchecker engine:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1263 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1264 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1267 msgid "Accept compound &words"
1268 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1271 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1272 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1275 msgid "S&pellcheck continuously"
1276 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1279 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1281 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1284 msgid "&Escape characters:"
1285 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1288 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1289 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1292 msgid "Al&ternative language:"
1293 msgstr "&Alternative Sprache:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1296 msgid "LyX: Enter text"
1297 msgstr "LyX: Text eingeben"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1300 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1302 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1306 msgid "&Do not show this warning again!"
1307 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1310 msgid "&List in Table of Contents"
1311 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1315 msgstr "&Nummerierung"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1319 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1324 msgid "&Main Settings"
1325 msgstr "&Haupteinstellungen"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1329 msgstr "Platzierung"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1332 msgid "Check for inline listings"
1333 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1336 msgid "&Inline listing"
1337 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1340 msgid "Check for floating listings"
1341 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1345 msgstr "Gleitob&jekt"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1349 msgstr "&Platzierung:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1352 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1353 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1356 msgid "Line numbering"
1357 msgstr "Zeilennummerierung"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1364 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1365 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1391 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1400 msgid "Difference between two numbered lines"
1401 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1405 msgstr "Schrift&größe:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1408 msgid "Choose the font size for line numbers"
1409 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1418 msgstr "S&chriftgröße:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1421 msgid "The content's base font size"
1422 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1425 msgid "Font Famil&y:"
1426 msgstr "Schrift&familie:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1429 msgid "The content's base font style"
1430 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1434 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1437 msgid "&Break long lines"
1438 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1442 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1445 msgid "S&pace as symbol"
1446 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1451 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1454 msgid "Space i&n string as symbol"
1455 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1458 msgid "Tab&ulator size:"
1459 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1462 msgid "Use extended character table"
1463 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1466 msgid "&Extended character table"
1467 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1472 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1473 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1483 msgid "Select the programming language"
1484 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1491 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1492 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1499 msgid "Fi&rst line:"
1500 msgstr "E&rste Zeile:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1503 msgid "The first line to be printed"
1504 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1508 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1511 msgid "The last line to be printed"
1512 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1519 msgid "More Parameters"
1520 msgstr "Weitere Parameter"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1524 msgid "Feedback window"
1525 msgstr "Feedback-Fenster"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1528 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1530 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1536 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1538 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1544 msgid "&Bypass validation"
1545 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1551 msgid "Spell Checker"
1552 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1563 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1565 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1569 msgid "Unknown word:"
1570 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1573 msgid "Current word"
1574 msgstr "Aktuelles Wort"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1578 msgstr "&Nächstes suchen"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1581 msgid "Re&placement:"
1582 msgstr "E&rsetzung:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1585 msgid "Replace with selected word"
1586 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1589 msgid "Replace word with current choice"
1590 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1593 msgid "S&uggestions:"
1594 msgstr "&Vorschläge:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1597 msgid "Ignore this word"
1598 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1602 msgstr "&Ignorieren"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1605 msgid "Ignore this word throughout this session"
1606 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1610 msgstr "&Alle ignorieren"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1614 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1620 msgstr "&Hinzufügen"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1627 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1628 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1635 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1636 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1639 msgid "&Horizontal Phantom"
1640 msgstr "&Horizontales Phantom"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1643 msgid "Vertical space of the phantom content"
1644 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1647 msgid "&Vertical Phantom"
1648 msgstr "&Vertikales Phantom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1651 msgid "Session handling"
1652 msgstr "Sitzungshandhabung"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1655 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1656 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1659 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1660 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1663 msgid "Restore cursor &positions"
1664 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1667 msgid "&Load opened files from last session"
1668 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1671 msgid "&Clear all session information"
1672 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1675 msgid "Backup && saving"
1676 msgstr "Sichern und Speichern"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1679 msgid "Backup &original documents when saving"
1680 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1683 msgid "&Backup documents, every"
1684 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1691 msgid "&Save documents compressed by default"
1692 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1695 msgid "Windows && work area"
1696 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1699 msgid "Open documents in &tabs"
1700 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1704 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1705 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1707 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1708 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1709 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1712 msgid "Use s&ingle instance"
1713 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1716 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1718 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1719 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1722 msgid "Displa&y single close-tab button"
1723 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1726 msgid "Closing last &view:"
1727 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1730 msgid "Closes document"
1731 msgstr "Dokument schließen"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1734 msgid "Hides document"
1735 msgstr "Dokument verbergen"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1738 msgid "Ask the user"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1759 msgstr "&Durchsuchen..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1763 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1766 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1767 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1770 msgid "Current cell:"
1771 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1774 msgid "Current row position"
1775 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1778 msgid "Current column position"
1779 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1782 msgid "&Table Settings"
1783 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1787 msgstr "Zeileneinstellung"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1790 msgid "Merge cells of different rows"
1791 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1795 msgstr "M&ehrfachzeile"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1798 msgid "&Vertical Offset:"
1799 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1802 msgid "Optional vertical offset"
1803 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1806 msgid "Cell setting"
1807 msgstr "Zelleneinstellungen"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1810 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1811 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1819 msgid "rotation angle"
1820 msgstr "Rotationswinkel"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1827 msgid "Table-wide settings"
1828 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1835 msgid "Verti&cal alignment:"
1836 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1839 msgid "Vertical alignment of the table"
1840 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1876 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1877 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1884 msgid "Column settings"
1885 msgstr "Spalteneinstellungen"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1888 msgid "&Horizontal alignment:"
1889 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1892 msgid "Horizontal alignment in column"
1893 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1896 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1903 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1908 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1909 msgid "At Decimal Separator"
1910 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1913 msgid "&Decimal separator:"
1914 msgstr "De&zimaltrenner:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1917 msgid "Fixed width of the column"
1918 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1921 msgid "&Vertical alignment in row:"
1922 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1926 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1929 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1933 msgid "Merge cells of different columns"
1934 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1937 msgid "&Multicolumn"
1938 msgstr "&Mehrfachspalte"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1941 msgid "LaTe&X argument:"
1942 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1945 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1946 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1950 msgstr "&Rahmenlinien"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1954 msgstr "Rahmenlinien ein"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1957 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1958 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1962 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1965 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1966 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1973 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1974 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1982 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1984 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1991 msgid "Use default (grid-like) border style"
1992 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1999 msgid "Additional Space"
2000 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2003 msgid "T&op of row:"
2004 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2011 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
2013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
2014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
2017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
2022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2049 msgstr "Benutzerdefiniert"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2052 msgid "Botto&m of row:"
2053 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2056 msgid "Bet&ween rows:"
2057 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2061 msgstr "&Lange Tabelle"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2065 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2068 msgid "&Use long table"
2069 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2072 msgid "Row settings"
2073 msgstr "Zeileneinstellungen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2080 msgid "Border above"
2081 msgstr "Rahmen oben"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2084 msgid "Border below"
2085 msgstr "Rahmen unten"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2098 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2121 msgid "First header:"
2122 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2125 msgid "This row is the header of the first page"
2126 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2129 msgid "Don't output the first header"
2130 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2143 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2146 msgid "Last footer:"
2147 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2150 msgid "This row is the footer of the last page"
2151 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2154 msgid "Don't output the last footer"
2155 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2162 msgid "Set a page break on the current row"
2163 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2166 msgid "Page &break on current row"
2167 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2170 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2171 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2174 msgid "Longtable alignment"
2175 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2181 msgid "Number of rows"
2182 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2193 msgid "Number of columns"
2194 msgstr "Anzahl der Spalten"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2202 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2203 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2208 msgstr "Ausrichtung"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2211 msgid "Vertical alignment"
2212 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2219 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2220 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2223 msgid "&Horizontal:"
2224 msgstr "&Horizontal:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2235 msgid "decoration type / matrix border"
2236 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2239 msgid "Document-specific layout information"
2240 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2244 msgstr "&Validieren"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2248 msgid "Errors reported in terminal."
2249 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2253 msgstr "Konvertieren"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2256 msgid "Input here the listings parameters"
2257 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2260 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2261 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2264 msgid "Scan for new databases and styles"
2265 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2273 msgid "Enter BibTeX database name"
2274 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2279 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2281 msgstr "&Hinzufügen"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2288 msgid "Enter string to filter contents"
2289 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2294 "tables, and others)"
2296 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2297 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2300 msgid "Update navigation tree"
2301 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2311 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2315 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2318 msgid "Move selected item down by one"
2319 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2322 msgid "Move selected item up by one"
2323 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2331 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2339 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2342 msgid "Citation Style"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2346 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2347 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2350 msgid "&Default (numerical)"
2351 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2355 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2356 "parameters in document class options."
2358 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2359 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2366 msgid "Natbib &style:"
2367 msgstr "Natbib-&Stil:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2370 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2371 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2378 msgid "Bibliography Style"
2379 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2382 msgid "Default st&yle:"
2383 msgstr "Standard-St&il:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2386 msgid "Define the default BibTeX style"
2387 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2390 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2392 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2396 msgid "S&ectioned bibliography"
2397 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2401 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2403 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2406 msgid "Bibliography generation"
2407 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2412 msgstr "&Prozessor:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2415 msgid "Select a processor"
2416 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2426 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2427 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2430 msgid "General Look && Feel"
2431 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2434 msgid "&User interface file:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2439 msgstr "Du&rchsuchen..."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2443 msgstr "&Symboldesign:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2447 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2448 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2450 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2451 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2454 msgid "Use icons from system's &theme"
2455 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2458 msgid "Context help"
2459 msgstr "Kontexthilfe"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2463 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2464 "the main work area of an edited document"
2466 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2467 "bearbeiteten Dokuments"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2470 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2471 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2478 msgid "&Maximum last files:"
2479 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2482 msgid "The bibliography key"
2483 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2486 msgid "The label as it appears in the document"
2487 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2494 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2496 msgstr "&Schlüssel:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2512 msgstr "S&ekundäre:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2516 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2517 "time LyX is launched."
2519 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2520 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2523 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2524 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2539 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2540 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2543 msgid "Scroll wheel zoom"
2544 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2556 msgstr "Umschalttaste"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2568 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2571 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2572 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2575 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2576 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2579 msgid "&Default family:"
2580 msgstr "Standard-&Familie:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2583 msgid "Select the default family for the document"
2584 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2588 msgstr "&Grundgröße:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2591 msgid "LaTe&X font encoding:"
2592 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2595 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2596 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2600 msgstr "Se&rifenschrift:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2603 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2604 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2607 msgid "&Sans Serif:"
2608 msgstr "S&erifenlose:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2611 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2612 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2616 msgstr "S&kalierung (%):"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2619 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2620 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2623 msgid "&Typewriter:"
2624 msgstr "&Schreibmaschine:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2627 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2628 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2632 msgstr "Ska&lierung (%):"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2635 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2637 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2641 msgstr "&Mathematik:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2644 msgid "Select the math typeface"
2645 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2652 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2654 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2656 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2660 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2663 msgid "Use true S&mall Caps"
2664 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2667 msgid "Use old style instead of lining figures"
2668 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2671 msgid "Use &Old Style Figures"
2672 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2676 msgstr "Schriftfarben"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2684 msgid "Click to change the color"
2685 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2689 msgstr "Standard..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2693 msgid "Revert the color to the default"
2694 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2699 msgstr "&Zurücksetzen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2702 msgid "Greyed-out notes:"
2703 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2709 msgstr "&Änderung..."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2712 msgid "Background colors"
2713 msgstr "Hintergrundfarben"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2720 msgid "Shaded boxes:"
2721 msgstr "Schattierte Boxen:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2725 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2728 msgid "..............."
2729 msgstr "..............."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2736 msgid "<-----------"
2737 msgstr "<-----------"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2740 msgid "----------->"
2741 msgstr "----------->"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2744 msgid "\\-----v-----/"
2745 msgstr "\\-----v-----/"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2748 msgid "/-----^-----\\"
2749 msgstr "/-----^-----\\"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2756 msgid "Supported spacing types"
2757 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2765 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2768 msgid "&Fill Pattern:"
2769 msgstr "&Füllmuster:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2777 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2780 msgid "Listing Parameters"
2781 msgstr "Listing-Parameter"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2792 msgid "Mo&re parameters"
2793 msgstr "&Weitere Parameter"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2796 msgid "Underline spaces in generated output"
2797 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2800 msgid "&Mark spaces in output"
2801 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2804 msgid "Show LaTeX preview"
2805 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2808 msgid "&Show preview"
2809 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2812 msgid "File name to include"
2813 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2816 msgid "&Include Type:"
2817 msgstr "&Art der Einbindung:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2829 msgstr "Unformatiert"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2833 msgid "Program Listing"
2834 msgstr "Programmlisting"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2837 msgid "Select a file"
2838 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2841 msgid "Edit the file"
2842 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2846 msgstr "&Bearbeiten"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2850 msgstr "&Verfügbar:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2868 msgstr "Ausg&ewählt:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2871 msgid "&PATH prefix:"
2872 msgstr "&PATH-Präfix:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2876 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2878 "Use the OS native format."
2880 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2881 "vorangestellt werden sollen.\n"
2882 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2885 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2886 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2890 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2891 "environment variable.\n"
2892 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2894 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2895 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2896 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2897 "native Format Ihres Betriebssystems."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2908 msgstr "Durchsuchen..."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2911 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2912 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2915 msgid "&Temporary directory:"
2916 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2919 msgid "Ly&XServer pipe:"
2920 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2923 msgid "&Backup directory:"
2924 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2927 msgid "&Example files:"
2928 msgstr "&Beispieldateien:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2931 msgid "&Document templates:"
2932 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2935 msgid "&Working directory:"
2936 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2939 msgid "H&unspell dictionaries:"
2940 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2947 msgid "Select the output format"
2948 msgstr "Ausgabeformat wählen"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2951 msgid "Show the source as the master document gets it"
2952 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2955 msgid "&Master's perspective"
2956 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2959 msgid "Automatic update"
2960 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2963 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2965 msgstr "A&ktualisieren"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2968 msgid "Current Paragraph"
2969 msgstr "Aktueller Absatz"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2972 msgid "Complete Source"
2973 msgstr "Vollständige Quelle"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2976 msgid "Preamble Only"
2977 msgstr "Nur Vorspann"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2981 msgstr "Nur Haupttext"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2984 msgid "Output Format"
2985 msgstr "Ausgabeformat"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2988 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2989 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2992 msgid "De&fault Output Format:"
2993 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2996 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2998 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3002 msgid "S&ynchronize with Output"
3003 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3006 msgid "C&ustom Macro:"
3007 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3010 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3011 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3014 msgid "XHTML Output Options"
3015 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3018 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3022 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3030 msgid "Format to use for math output."
3031 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3054 msgid "Math &image scaling:"
3055 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3058 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3059 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3062 msgid "Write CSS to File"
3063 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3066 msgid "All packages:"
3067 msgstr "Alle Pakete:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3070 msgid "Load a&utomatically"
3071 msgstr "&Automatisch laden"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3074 msgid "Load alwa&ys"
3075 msgstr "&Immer laden"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3078 msgid "Do ¬ load"
3079 msgstr "&Nicht laden"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3100 msgid "Available templates"
3101 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3104 msgid "LaTeX Options"
3105 msgstr "LaTeX-Optionen"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3117 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3118 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3120 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3121 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3124 msgid "&Show in LyX"
3125 msgstr "In LyX &anzeigen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3128 msgid "Si&ze and Rotation"
3129 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3133 msgstr "&Drehpunkt:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3144 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3145 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3149 msgstr "Zuschneiden"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3160 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3161 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3164 msgid "&Default Margins"
3165 msgstr "&Standard-Ränder"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3185 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3188 msgid "Head &height:"
3189 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3193 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3196 msgid "&Column Sep:"
3197 msgstr "&Spaltenabstand:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3212 msgid "Name associated with the URL"
3213 msgstr "Name für die URL"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3216 msgid "Specify the link target"
3217 msgstr "Das Linkziel angeben"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3224 msgid "Link to the web or to every other target"
3225 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3232 msgid "Link to an email address"
3233 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3240 msgid "Link to a file"
3241 msgstr "Link zu einer Datei"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3248 msgid "Language of the thesaurus"
3249 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3257 msgstr "&Schlagwort:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3260 msgid "Word to look up"
3261 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3265 msgstr "&Nachschlagen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3269 msgid "The selected entry"
3270 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3277 msgid "Replace the entry with the selection"
3278 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3281 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3283 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3287 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3288 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3312 msgstr "Markenbreite"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3316 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3317 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3320 msgid "Lo&ngest label"
3321 msgstr "Längste &Marke"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3324 msgid "Line &spacing"
3325 msgstr "Zeilen&abstand"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3342 msgid "&Indent Paragraph"
3343 msgstr "Absatz &einrücken"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3362 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3364 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3368 msgid "Paragraph's &Default"
3369 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3373 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3375 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3376 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3379 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3380 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3391 msgid "BibTeX command and options"
3392 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3396 msgid "Processor for &Japanese:"
3397 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3400 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3405 msgid "Index generation"
3406 msgstr "Indexerzeugung"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3410 msgstr "Pr&ozessor:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3418 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3419 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3422 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3423 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3426 msgid "&Nomenclature command:"
3427 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3430 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3431 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3434 msgid "Chec&kTeX command:"
3435 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3438 msgid "CheckTeX start options and flags"
3439 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3443 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3445 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3447 "Warning: Your changes here will not be saved."
3449 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3451 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3453 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3454 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3457 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3458 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3461 msgid "Set class options to default on class change"
3463 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3467 msgid "R&eset class options when document class changes"
3468 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3476 msgid "Match delimiter types"
3477 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3480 msgid "&Keep matched"
3481 msgstr "&Zusammenpassend"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3487 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3491 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3492 msgid "A&vailable Indexes:"
3493 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3496 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3497 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3500 msgid "Compare Revisions"
3501 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3504 msgid "&Revisions back"
3505 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3508 msgid "&Between revisions"
3509 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3520 msgid "&New:[[branch]]"
3521 msgstr "&Neuer Zweig:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3525 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3528 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3532 msgid "Filename &Suffix"
3533 msgstr "Dateinamen&sendung"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3536 msgid "Show undefined branches used in this document."
3537 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3540 msgid "&Undefined Branches"
3541 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3544 msgid "A&vailable Branches:"
3545 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3548 msgid "Toggle the selected branch"
3549 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3552 msgid "(&De)activate"
3553 msgstr "(&De)aktivieren"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3556 msgid "Add a new branch to the list"
3557 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3560 msgid "Define or change background color"
3561 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3565 msgid "Alter Co&lor..."
3566 msgstr "&Farbe ändern..."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3569 msgid "Remove the selected branch"
3570 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3574 #: src/Buffer.cpp:4183
3578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3579 msgid "Change the name of the selected branch"
3580 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3584 msgstr "&Umbenennen..."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3587 msgid "&Quote Style:"
3588 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3595 msgid "Language &Default"
3596 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3603 msgid "Language pac&kage:"
3604 msgstr "Sprach&paket:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3608 msgid "Select which language package LyX should use"
3609 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3614 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3616 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3617 "\\usepackage{babel})"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3620 msgid "User &interface language:"
3621 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3624 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3626 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3629 msgid "Language &package:"
3630 msgstr "Sprach&paket:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3636 msgstr "Automatisch"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3640 msgid "Always Babel"
3641 msgstr "Immer Babel"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3645 msgid "None[[language package]]"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3649 msgid "Command s&tart:"
3650 msgstr "Befehl &Anfang:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3653 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3654 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3657 msgid "Command e&nd:"
3658 msgstr "Befehl &Ende:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3661 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3662 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3665 msgid "Default Decimal &Separator:"
3666 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3669 msgid "Default length &unit:"
3670 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3674 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3675 "the language package)"
3677 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3678 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3681 msgid "Set languages &globally"
3682 msgstr "Sprachen &global definieren"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3686 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3689 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3690 "Sprachbefehl gesetzt"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3694 msgstr "A&uto-Beginn"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3698 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3701 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3702 "Sprachbefehl geschlossen"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3709 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3711 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3714 msgid "Mark &foreign languages"
3715 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3718 msgid "Right-to-left language support"
3719 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3723 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3725 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3726 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3729 msgid "Enable &RTL support"
3730 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3733 msgid "Cursor movement:"
3734 msgstr "Cursorbewegung:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3744 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3745 msgid "Information Type:"
3746 msgstr "Informationstyp:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3749 msgid "Information Name:"
3750 msgstr "Informationsname:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3766 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3773 msgid "Outer (default)"
3774 msgstr "Außen (Standard)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3781 msgid "use overhang"
3782 msgstr "Überhang benutzen"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3789 msgid "Overhang value"
3790 msgstr "Überhangwert"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3793 msgid "Unit of overhang value"
3794 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3797 msgid "Check this to allow flexible placement"
3798 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3801 msgid "Allow &floating"
3802 msgstr "&Gleiten erlauben"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3805 msgid "Check this if the box should break across pages"
3806 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3809 msgid "Allow &page breaks"
3810 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3813 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3814 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3821 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3822 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3825 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3826 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3846 msgstr "&Innere Box:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3849 msgid "&Decoration:"
3850 msgstr "&Verzierung:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3853 msgid "Height value"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3857 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3858 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3865 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3866 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3871 msgid "Supported box types"
3872 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3875 msgid "&Available branches:"
3876 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3879 msgid "Select your branch"
3880 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3883 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3884 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3887 msgid "Use Class Defaults"
3888 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3891 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3893 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3894 "Dokumente speichern"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3897 msgid "Save as Document Defaults"
3898 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3901 msgid "For more information, refer to the complete log."
3902 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3909 msgid "Description:"
3910 msgstr "Beschreibung:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3913 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3914 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3917 msgid "View Complete &Log..."
3918 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "S&erifenlose:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3930 msgstr "Seri&fenschrift:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3935 msgstr "&Vergrößerung %:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3939 msgstr "Schriftgrößen"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3951 msgstr "Noch grö&ßer:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3959 msgstr "Giga&ntisch:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3963 msgstr "Se&hr klein:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3986 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3987 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3990 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3992 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3996 msgid "Display &Graphics"
3997 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4000 msgid "Instant &Preview:"
4001 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4017 msgid "Preview Si&ze:"
4018 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4021 msgid "Factor for the preview size"
4022 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4025 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4026 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4029 msgid "&Mark end of paragraphs"
4030 msgstr "Absatzenden &markieren"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4033 msgid "&Use hyperref support"
4034 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4041 msgid "Header Information"
4042 msgstr "Dokument-Informationen"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4058 msgstr "&Schlagwörter:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4062 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4064 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4065 "Dokument zu erhalten"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4068 msgid "Automatically fi&ll header"
4069 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4072 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4073 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4076 msgid "Load in &fullscreen mode"
4077 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4081 msgstr "H&yperlinks"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4084 msgid "Allows link text to break across lines."
4085 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4088 msgid "B&reak links over lines"
4089 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4092 msgid "No &frames around links"
4093 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4096 msgid "C&olor links"
4097 msgstr "&Links einfärben"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4100 msgid "Bibliographical backreferences"
4101 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4104 msgid "B&ackreferences:"
4105 msgstr "Rück&verweise:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4109 msgstr "&Lesezeichen"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4112 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4113 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4116 msgid "&Numbered bookmarks"
4117 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4120 msgid "&Open bookmark tree"
4121 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4129 msgid "Number of levels"
4130 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4133 msgid "Additional o&ptions"
4134 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4137 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4138 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4146 msgid "Printer Command Options"
4147 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4150 msgid "Extension to be used when printing to file."
4151 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4154 msgid "File ex&tension:"
4155 msgstr "Datei&endung:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4158 msgid "Option used to print to a file."
4159 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4162 msgid "Print to &file:"
4163 msgstr "Druck in Da&tei:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4166 msgid "Option used to print to non-default printer."
4167 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4170 msgid "Set &printer:"
4171 msgstr "Drucker &festlegen:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4174 msgid "Option used with spool command to set printer."
4175 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4178 msgid "Spool &printer:"
4179 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4183 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4185 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4186 "Postscript-Datei zu drucken."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4189 msgid "Spool co&mmand:"
4190 msgstr "Spool-&Befehl:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4193 msgid "Option used to reverse page order."
4194 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4197 msgid "Re&verse pages:"
4198 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4202 msgstr "&Querformat:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4205 msgid "&Number of copies:"
4206 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4209 msgid "Option used to set number of copies."
4210 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4213 msgid "Option used to print a range of pages."
4214 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4218 msgstr "&Gruppieren:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4221 msgid "Pa&ge range:"
4222 msgstr "Se&itenbereich:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4225 msgid "Option used to collate multiple copies."
4226 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4230 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4233 msgid "&Even pages:"
4234 msgstr "&Gerade Seiten:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4237 msgid "Paper t&ype:"
4238 msgstr "Papier&art:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4241 msgid "Paper si&ze:"
4242 msgstr "&Papiergröße:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4245 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4246 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4249 msgid "E&xtra options:"
4250 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4253 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4254 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4258 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4259 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4262 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4263 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4267 msgid "Adapt &output to printer"
4268 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4271 msgid "Name of the default printer"
4272 msgstr "Name des Standarddruckers"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4275 msgid "Default &printer:"
4276 msgstr "Standard-&Drucker:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4279 msgid "Printer co&mmand:"
4280 msgstr "D&ruckbefehl:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4286 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4291 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4296 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4301 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4306 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4311 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4316 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4321 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4326 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4329 msgstr "Noch größer"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4336 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4341 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4342 msgid "&Custom Bullet:"
4343 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4348 msgstr "Schriftfamilie"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4357 msgstr "Schriftschnitt"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4366 msgstr "Strichstärke"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4371 msgstr "Schriftfarbe"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4375 msgstr "&Strichstärke:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4381 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4382 msgid "Never Toggled"
4383 msgstr "Niemals Umschalten"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4386 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4388 msgstr "Schriftgrad"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4392 msgid "Other font settings"
4393 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4396 msgid "Always Toggled"
4397 msgstr "Immer Umschalten"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4404 msgid "toggle font on all of the above"
4405 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4409 msgstr "Alle &umschalten"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4412 msgid "Apply each change automatically"
4413 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4416 msgid "Apply changes &immediately"
4417 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4420 msgid "Separate paragraphs with"
4421 msgstr "Absätze trennen durch"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4424 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4425 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4428 msgid "&Indentation:"
4429 msgstr "&Einrückung:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4432 msgid "Size of the indentation"
4433 msgstr "Länge der Einrückung"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4436 msgid "&Vertical space:"
4437 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4440 msgid "Size of the vertical space"
4441 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4448 msgid "&Line spacing:"
4449 msgstr "&Zeilenabstand:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4452 msgid "Spacing type"
4453 msgstr "Größe des Abstands"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4456 msgid "Number of lines"
4457 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4460 msgid "Format text into two columns"
4461 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4464 msgid "Two-&column document"
4465 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4469 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4470 "justified in the output)"
4472 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4473 "Satz in der Ausgabe)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4476 msgid "Use &justification in LyX work area"
4477 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4480 msgid "Output &line length:"
4481 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4485 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4486 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4487 "paragraphs are separated by a blank line."
4489 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4490 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4491 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4492 "voneinander getrennt."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4495 msgid "&Date format:"
4496 msgstr "&Datumsformat:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4499 msgid "Date format for strftime output"
4500 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4503 msgid "&Overwrite on export:"
4504 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4507 msgid "Ask permission"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4511 msgid "Main file only"
4512 msgstr "Nur Hauptdokument"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4516 msgstr "Alle Dateien"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4519 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4520 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4523 msgid "Forward search"
4524 msgstr "Vorwärtssuche"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4527 msgid "DV&I command:"
4528 msgstr "DV&I Befehl:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4531 msgid "&PDF command:"
4532 msgstr "&PDF-Befehl:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4535 msgid "Close this dialog"
4536 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4539 msgid "Rebuild the file lists"
4540 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4544 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4546 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4547 "Pfad angezeigt werden."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4554 msgid "Selected classes or styles"
4555 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4558 msgid "LaTeX classes"
4559 msgstr "LaTeX-Klassen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4562 msgid "LaTeX styles"
4563 msgstr "LaTeX-Stile"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4566 msgid "BibTeX styles"
4567 msgstr "BibTeX-Stile"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4570 msgid "BibTeX databases"
4571 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4574 msgid "Toggles view of the file list"
4575 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4579 msgstr "&Pfad anzeigen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4582 msgid "The BibTeX style"
4583 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4590 msgid "Choose a style file"
4591 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4594 msgid "This bibliography section contains..."
4595 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4602 msgid "all cited references"
4603 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4607 msgid "all uncited references"
4608 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4611 msgid "all references"
4612 msgstr "alle Literatureinträge"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4615 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4616 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4619 msgid "Add bibliography to &TOC"
4620 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4623 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4624 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4627 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4628 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4631 msgid "BibTeX database to use"
4632 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4636 msgstr "Daten&banken"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4639 msgid "Add a BibTeX database file"
4640 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4644 msgstr "&Hinzufügen..."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4647 msgid "Remove the selected database"
4648 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4656 msgstr "Ma&rken in:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4667 msgid "Enter string to filter the label list"
4668 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4671 msgid "Filter case-sensitively"
4672 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4675 msgid "Case-sensiti&ve"
4676 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4680 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4681 "sensitive option is checked)"
4683 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4684 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4691 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4692 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4695 msgid "Cas&e-sensitive"
4697 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4701 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4702 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4706 msgstr "Gru&ppieren"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4709 msgid "&Go to Label"
4710 msgstr "&Gehe zur Marke"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4713 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4714 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4718 msgstr "<Querverweis>"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4721 msgid "(<reference>)"
4722 msgstr "(<Querverweis>)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4729 msgid "on page <page>"
4730 msgstr "auf Seite <Seite>"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4733 msgid "<reference> on page <page>"
4734 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4737 msgid "Formatted reference"
4738 msgstr "Formatierter Querverweis"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4741 msgid "Textual reference"
4742 msgstr "Textverweis"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4745 msgid "Update the label list"
4746 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4749 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4750 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4753 msgid "Match w&hole words only"
4754 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4757 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4758 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4762 msgstr "Protokollt&yp:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4765 msgid "Update the display"
4766 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4769 msgid "Copy to Clip&board"
4770 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4777 msgid "Jump to the next warning message."
4778 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4781 msgid "Next &Warning"
4782 msgstr "Nächste &Warnung"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4785 msgid "Jump to the next error message."
4786 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4790 msgstr "Nächster &Fehler"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4793 msgid "A&vailable Citations:"
4794 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4797 msgid "S&elected Citations:"
4798 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4803 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4809 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4813 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4817 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4821 msgstr "&Übernehmen"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4825 msgstr "Formatierung"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4828 msgid "Citation st&yle:"
4829 msgstr "Z&itierstil:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4832 msgid "Natbib citation style to use"
4833 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4836 msgid "Text &before:"
4837 msgstr "Text &davor:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4840 msgid "Text to place before citation"
4841 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4844 msgid "Text a&fter:"
4845 msgstr "&Text danach:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4848 msgid "Text to place after citation"
4849 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4852 msgid "List all authors"
4853 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4856 msgid "Full aut&hor list"
4857 msgstr "Alle Autore&n"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4860 msgid "Force upper case in citation"
4861 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4864 msgid "Force u&pper case"
4865 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4868 msgid "Search Citation"
4869 msgstr "Verweis suchen"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4877 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4879 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4880 "klicken den Suchknopf."
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4883 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4885 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4893 msgid "Search field:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4899 msgstr "Alle Felder"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4902 msgid "Regular e&xpression"
4903 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4906 msgid "Case se&nsitive"
4908 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4912 msgid "Entry types:"
4913 msgstr "Eintragst&ypen:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4917 msgid "All entry types"
4918 msgstr "Alle Eintragstypen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4921 msgid "Search as you &type"
4922 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4928 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4931 msgid "Define program options of the selected processor."
4932 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4937 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4941 msgid "&Use multiple indexes"
4942 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4945 msgid "&New:[[index]]"
4946 msgstr "&Neuer Index:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4952 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4953 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4956 msgid "Add a new index to the list"
4957 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4960 msgid "Remove the selected index"
4961 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4964 msgid "Rename the selected index"
4965 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4969 msgstr "&Umbenennen..."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4972 msgid "Define or change button color"
4973 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4977 msgstr "Im Mathemodus"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4981 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4984 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4988 msgid "Automatic in&line completion"
4989 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4992 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4993 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4996 msgid "Automatic p&opup"
4997 msgstr "Automatisches P&opup"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5000 msgid "Autoco&rrection"
5001 msgstr "A&utomatische Korrektur"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5005 msgstr "Im Textmodus"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5009 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5012 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5016 msgid "Automatic &inline completion"
5017 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5021 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5024 msgid "Automatic &popup"
5025 msgstr "Automatisches &Popup"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5032 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
5033 "im Textmodus verfügbar ist."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5036 msgid "Cursor i&ndicator"
5037 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5047 "if it is available."
5049 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
5050 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5053 msgid "s inline completion dela&y"
5054 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5059 "if it is available."
5061 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
5062 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5065 msgid "s popup d&elay"
5066 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5073 msgid "Minimum word length for completion"
5074 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5079 "It will be shown right away."
5081 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
5082 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5086 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5091 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5095 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5102 msgid "Go to previous change"
5103 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5106 msgid "&Previous change"
5107 msgstr "&Vorherige Änderung"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5110 msgid "Go to next change"
5111 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5114 msgid "&Next change"
5115 msgstr "&Nächste Änderung"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5118 msgid "Accept this change"
5119 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5123 msgstr "A&kzeptieren"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5126 msgid "Reject this change"
5127 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5134 msgid "LyX internal only"
5135 msgstr "Nur LyX-intern"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5142 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5143 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5149 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5150 msgid "Print as grey text"
5151 msgstr "Als grauen Text drucken"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5155 msgstr "&Grauschrift"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5158 msgid "Master Document Output"
5159 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5162 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5163 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5166 msgid "Include only &selected children"
5167 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5171 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5174 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5175 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5178 msgid "&Maintain counters and references"
5179 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5182 msgid "Include all subdocuments in the output"
5183 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5186 msgid "&Include all children"
5187 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5194 msgid "Show ERT button only"
5195 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5199 msgstr "&Geschlossen"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5202 msgid "Show ERT contents"
5203 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5211 msgstr "&Konverter:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5214 msgid "E&xtra flag:"
5215 msgstr "&Zusatz-Flag:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5218 msgid "&From format:"
5219 msgstr "&Von Format:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5223 msgstr "&In Format:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5226 msgid "Converter Defi&nitions"
5227 msgstr "Konverter-&Definitionen"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5230 msgid "Converter File Cache"
5231 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5238 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5239 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5242 msgid "&New Document:"
5243 msgstr "&Neues Dokument:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5246 msgid "&Old Document:"
5247 msgstr "&Altes Dokument:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5250 msgid "Copy Document Settings from:"
5251 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5254 msgid "N&ew Document"
5255 msgstr "N&euem Dokument"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5258 msgid "Ol&d Document"
5259 msgstr "A<em Dokument"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5264 "resulting document"
5266 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5267 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5270 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5271 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5274 msgid "Nomenclature settings"
5275 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5279 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5280 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5283 msgid "&List Indentation:"
5284 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5287 msgid "Custom &Width:"
5288 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5291 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5293 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5297 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5299 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5300 "vorherigen eingebettet werden soll."
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5304 msgstr "&Unterindex"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5307 msgid "A&vailable indexes:"
5308 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5311 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5312 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5319 msgid "&Use system colors"
5320 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5323 msgid "Edit shortcut"
5324 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5328 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5332 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5336 msgstr "&Lösche Kürzel"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5339 msgid "Clear current shortcut"
5340 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5344 msgstr "&Tastenkürzel:"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5352 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5353 "the 'Clear' button"
5355 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5356 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5359 msgid "French Letter (lettre)"
5360 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5362 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5364 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5365 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5370 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5371 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5373 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5375 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5376 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5377 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5385 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5386 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5389 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5395 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5396 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5401 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5404 msgstr "Absender-Adresse"
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5410 msgstr "Adresszusatz"
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5415 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5421 msgstr "Kein Telefon"
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5424 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5426 #: lib/configure.py:623
5430 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5431 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5435 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5437 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5439 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5442 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5445 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5456 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5457 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5464 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5465 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5467 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5469 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5477 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5478 #: lib/external_templates:348
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5488 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5490 msgid "Send To Address"
5491 msgstr "Empfänger-Adresse"
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5503 msgstr "Ihr Zeichen"
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5509 msgstr "Mein Zeichen"
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5512 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5514 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5516 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5520 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5521 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5523 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5530 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5533 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5535 msgstr "Unterschrift"
5537 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5549 msgid "Post Scriptum"
5550 msgstr "Postscriptum"
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5553 msgid "EndOfMessage"
5554 msgstr "Ende der Nachricht"
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5558 msgstr "Ende des Dokuments"
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5570 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5575 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5579 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5598 msgstr "Kein Telefon"
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5605 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5615 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5618 msgstr "Ihr Zeichen:"
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5623 msgstr "Mein Zeichen:"
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5632 msgstr "Schlussteil"
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5635 msgid "EndOfMessage."
5636 msgstr "Ende der Nachricht."
5638 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5640 msgstr "Ende des Dokuments."
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5652 msgstr "Grußformel:"
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5657 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5659 msgstr "Unterschrift:"
5661 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5670 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5678 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5679 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5680 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
5682 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5684 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5687 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5688 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5689 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5690 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5691 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5692 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5693 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5695 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5696 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5699 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5702 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5704 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5706 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5708 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5711 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5712 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5714 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5716 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5717 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5718 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5720 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5721 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5722 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5723 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5724 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5725 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5726 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5730 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5731 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5732 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5735 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5736 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5743 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5744 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5756 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5757 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5760 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5774 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5775 #: lib/layouts/initials.module:27
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5782 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5799 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5811 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5839 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5887 msgid "Proposition*"
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5930 msgstr "Algorithmus"
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5935 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5936 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5939 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5943 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5945 msgstr "Argumentation"
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5950 msgstr "Algorithmus*"
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5954 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5977 msgstr "Definition*"
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5984 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5989 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5997 msgid "Alternative Proof String"
5998 msgstr "Beweis (alternativ)"
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6001 msgid "An alternative proof string"
6002 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6008 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6013 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6017 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6021 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6028 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6031 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6034 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6046 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6047 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6053 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6054 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6056 msgid "Short Title|S"
6057 msgstr "Kurztitel|z"
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6060 msgid "The title as it appears in the running headers"
6061 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6067 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6068 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6071 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6077 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6089 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6095 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6096 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6100 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6107 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6111 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6123 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6124 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6137 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6139 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6147 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6148 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6150 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6151 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6152 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6155 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6156 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6166 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6167 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6168 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6176 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6177 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6182 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6183 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6194 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6195 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6196 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6198 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6199 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6200 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6202 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6203 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6204 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6205 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6206 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6207 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6211 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6214 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6217 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6233 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6240 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6241 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6242 msgid "Right Address"
6243 msgstr "Adresse rechts"
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6246 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6247 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6249 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6251 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6252 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6256 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6259 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6265 msgstr "Schlagwörter"
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6269 msgstr "Schlagwörter:"
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6272 msgid "Subjectclass"
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6276 msgid "AMS subject classifications:"
6277 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6280 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6281 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6282 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6283 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6285 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6286 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6288 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6290 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6292 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6296 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6297 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6301 msgid "Bibliography"
6302 msgstr "Literaturverzeichnis"
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6309 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6318 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6335 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6341 msgstr "Literaturverzeichnis"
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6344 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6345 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6346 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6348 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6349 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6350 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6352 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6354 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6356 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6365 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6368 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6369 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6371 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6373 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6374 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6377 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6380 msgstr "Unterabschnitt"
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6383 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6386 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6388 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6390 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6395 msgid "Subsubsection"
6396 msgstr "Unterunterabschn."
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6399 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6400 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6408 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6415 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6422 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6423 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6424 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6428 msgstr "Unterabschnitt*"
6430 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6434 msgid "Subsubsection*"
6435 msgstr "Unterunterabschn.*"
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6440 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6442 msgid "Acknowledgements"
6443 msgstr "Danksagungen"
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6447 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6471 msgstr "EINBLENDEN:"
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6482 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6485 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6489 msgstr "Beschreibung"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6496 msgid "Parenthetical"
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6509 msgstr "Fortfahrend"
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6512 msgid "(continuing)"
6513 msgstr "(fortfahrend)"
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6525 msgstr "TITEL ÜBER:"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6529 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6532 msgid "INTERCUT WITH:"
6533 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6543 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6544 msgid "DocBook Article (SGML)"
6545 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6547 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6548 msgid "Articles (DocBook)"
6549 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6551 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6552 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6553 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6555 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6556 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6557 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6558 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6562 #: lib/layouts/book.layout:3
6563 msgid "Book (Standard Class)"
6564 msgstr "Book (Standardklasse)"
6566 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6567 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6568 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6570 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6571 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6575 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6576 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6577 msgid "Headnote (optional):"
6578 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6580 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6581 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6582 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6586 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6587 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6591 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6592 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6596 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6597 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6602 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6603 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6607 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6608 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6612 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6613 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6614 msgid "Corr Author:"
6615 msgstr "Verantw. Autor:"
6617 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6618 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6620 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6622 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6623 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6625 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6628 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6629 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6631 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6632 #: lib/layouts/apa.layout:96
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6637 msgid "Short title:"
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6642 msgstr "Zwei Autoren"
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6645 msgid "ThreeAuthors"
6646 msgstr "Drei Autoren"
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6650 msgstr "Vier Autoren"
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6654 msgstr "Fünf Autoren"
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6658 msgstr "Sechs Autoren"
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6662 msgstr "Kopfzeile links"
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6665 msgid "Left header:"
6666 msgstr "Kopfzeile links:"
6668 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6671 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6672 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6673 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6676 msgstr "Zugehörigkeit"
6678 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6679 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6681 msgid "Affiliation:"
6682 msgstr "Zugehörigkeit:"
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6685 msgid "TwoAffiliations"
6686 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6689 msgid "ThreeAffiliations"
6690 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6693 msgid "FourAffiliations"
6694 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6696 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6697 msgid "FiveAffiliations"
6698 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
6700 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6701 msgid "SixAffiliations"
6702 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
6704 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6705 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6724 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6729 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6734 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6735 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6737 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6741 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6743 msgstr "Schlagwörter:"
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6747 msgstr "Autorenhinweise"
6749 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6750 msgid "Author Note:"
6751 msgstr "Autorenhinweise:"
6753 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6759 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6760 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6761 msgid "Acknowledgments"
6762 msgstr "Danksagungen"
6764 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6766 msgstr "Zeitschrift"
6768 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6769 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6773 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6775 msgstr "Laufende Nummer"
6777 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6784 msgstr "Dicke Linie"
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6790 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6795 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6798 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6799 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
6801 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6803 msgstr "Abbildung einpassen"
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6807 msgstr "Bitmap einpassen"
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6810 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6811 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6822 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6823 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6825 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6828 msgid "Subparagraph"
6829 msgstr "Unterparagraph"
6831 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6832 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6835 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6839 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6840 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6842 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6843 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6846 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6847 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6850 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6851 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6852 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6856 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6860 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6861 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6863 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6867 msgid "Custom Item|s"
6868 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
6870 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6871 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6873 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6876 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6877 msgid "A customized item string"
6878 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6881 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6882 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6883 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6884 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6890 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6893 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6895 msgid "(\\alph{enumii})"
6896 msgstr "(\\alph{enumii})"
6898 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6899 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6900 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6902 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6911 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6914 msgstr "Sonderdruck"
6916 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6924 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6925 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6936 msgid "Acknowledgement"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6940 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6941 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6944 msgid "Short title that will appear in header line"
6945 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6949 msgstr "Überarbeitung"
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6975 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6976 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6985 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6991 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6999 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7003 msgstr "EinreichenNach"
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7006 msgid "submit to paper:"
7007 msgstr "Einreichen für Journal:"
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7010 msgid "Bibliography (plain)"
7011 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7014 msgid "Bibliography heading"
7015 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7019 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7022 msgid "SpecialSection"
7023 msgstr "Spezialabschnitt"
7025 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7026 msgid "SpecialSection*"
7027 msgstr "Spezialabschnitt*"
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7037 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7040 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7041 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7046 msgstr "Beides markieren"
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7049 msgid "Author Names"
7050 msgstr "Autorennamen"
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7053 msgid "Author names that will appear in the header line"
7054 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7067 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7075 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7077 msgstr "Überarbeitet"
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7080 msgid "Classification Codes"
7081 msgstr "Klassifikationscodes"
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7084 msgid "TableCaption"
7085 msgstr "Tabellenlegende"
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7088 msgid "Table caption"
7089 msgstr "Tabellenlegende"
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7093 msgstr "ZitatReferenz"
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7096 msgid "Cite reference"
7097 msgstr "Zitierte Literatur"
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7105 msgstr "Nummerierte Liste"
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7108 msgid "Numbering Scheme"
7109 msgstr "Nummerierungsschema"
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7113 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7116 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
7117 "römisch nummerierten Einträgen."
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7120 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7128 msgid "Theorem \\thetheorem."
7129 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7156 msgid "Remark \\theremark."
7157 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7162 msgid "Corollary \\thecorollary."
7163 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7168 msgid "Lemma \\thelemma."
7169 msgstr "Lemma \\thelemma."
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7174 msgid "Proposition \\theproposition."
7175 msgstr "Satz \\theproposition."
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7191 msgid "Question \\thequestion."
7192 msgstr "Frage \\thequestion."
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7197 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7219 msgid "Claim \\theclaim."
7220 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7225 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7226 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7230 msgstr "Eigenschaft"
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7240 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7241 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7243 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7244 msgid "KOMA-Script Book"
7245 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7247 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7248 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7256 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7257 msgid "\\thechapter"
7258 msgstr "\\thechapter"
7260 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7261 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7262 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7264 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7265 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7266 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7268 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7269 msgid "Inderscience A4 Journals"
7270 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7272 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7273 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7274 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7276 #: lib/layouts/spie.layout:3
7277 msgid "SPIE Proceedings"
7278 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7280 #: lib/layouts/spie.layout:56
7282 msgstr "Autoren-Info"
7284 #: lib/layouts/spie.layout:68
7286 msgstr "Autoren-Info:"
7288 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7292 #: lib/layouts/spie.layout:96
7293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7294 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7297 msgid "REVTeX (V. 4)"
7298 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7305 msgid "Affiliation (alternate)"
7306 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7309 msgid "Alternate Affiliation Option"
7310 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7313 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7314 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7317 msgid "Affiliation (alternate):"
7318 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7321 msgid "Affiliation (none)"
7322 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7325 msgid "No affiliation"
7326 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7329 msgid "AltAffiliation"
7330 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7333 msgid "Collaboration"
7334 msgstr "Kollaboration"
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7337 msgid "Collaboration:"
7338 msgstr "Kollaboration:"
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7353 msgid "Author Email"
7354 msgstr "Autoren-E-Mail"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7357 msgid "Electronic Address Option|s"
7358 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7361 msgid "Optional argument to the email command"
7362 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7365 msgid "Electronic Address:"
7366 msgstr "Elektronische Adresse:"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7371 msgstr "Autoren-URL"
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7374 msgid "Author URL Option"
7375 msgstr "Autoren-URL-Option"
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7378 msgid "Optional argument to the homepage command"
7379 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7387 msgid "PACS number:"
7388 msgstr "PACS-Nummer:"
7390 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7396 msgid "Curricula Vitae"
7397 msgstr "Lebensläufe"
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7412 msgid "CV Color Scheme:"
7413 msgstr "CV-Farbschema:"
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7416 msgid "PDF Page Mode"
7417 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7420 msgid "PDF Page Mode:"
7421 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7432 msgid "Family Name:"
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7440 msgid "Optional address line"
7441 msgstr "Optionale Adresszeile"
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7475 msgstr "Soziales Netzwerk"
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7479 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7492 msgid "Name of the social network"
7493 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7501 msgstr "Extra-Info:"
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7517 msgid "Height the photo is resized to"
7518 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7525 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7526 msgstr "Dicke des Rahmens"
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7532 msgstr "Zitat (kurz)"
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7535 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7544 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7551 msgid "EmptySection"
7552 msgstr "LeererAbschnitt"
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7555 msgid "Empty Section"
7556 msgstr "Leerer Abschnitt"
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7559 msgid "CloseSection"
7560 msgstr "SchließeAbschnitt"
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7583 msgid "Optional width"
7584 msgstr "Optionale Breite"
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7591 msgid "Header content"
7592 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7638 msgstr "Zusammenfassung"
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7642 msgstr "Stichpunkt:"
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7645 msgid "ItemWithComment"
7646 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7649 msgid "Item with Comment:"
7650 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7658 msgstr "Listeneintrag"
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7662 msgstr "Listeneintrag:"
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7666 msgstr "DoppelterEintrag"
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7669 msgid "Double Item:"
7670 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7673 msgid "Left Summary"
7674 msgstr "Zusammenfassung links"
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7677 msgid "Left summary"
7678 msgstr "Zusammenfassung links"
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7689 msgid "Right Summary"
7690 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7693 msgid "Right summary"
7694 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7697 msgid "DoubleListItem"
7698 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7701 msgid "Double List Item:"
7702 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7706 msgstr "Erster Listeneintrag"
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7710 msgstr "Erster Listeneintrag"
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7718 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7721 msgid "Make CV Title"
7722 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7725 msgid "MakeLetterTitle"
7726 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7729 msgid "Make Letter Title"
7730 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7733 msgid "MakeLetterClosing"
7734 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7737 msgid "Close Letter"
7738 msgstr "Briefschluss"
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7741 msgid "--Separator--"
7742 msgstr "--Trenner--"
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7745 msgid "--- Separate Environment ---"
7746 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7753 msgid "Company Name"
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7757 msgid "Company name"
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7765 msgid "Alternative Name"
7766 msgstr "Alternativer Name"
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7769 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7770 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7776 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7777 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7781 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7782 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7784 msgid "Presentations"
7785 msgstr "Präsentationen"
7787 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7788 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7793 #: lib/layouts/slides.layout:107
7795 msgstr "Neue Folie:"
7797 #: lib/layouts/slides.layout:129
7801 #: lib/layouts/slides.layout:144
7802 msgid "New Overlay:"
7803 msgstr "Neues Overlay:"
7805 #: lib/layouts/slides.layout:184
7807 msgstr "Neue Notiz:"
7809 #: lib/layouts/slides.layout:209
7810 msgid "InvisibleText"
7811 msgstr "Unsichtbarer Text"
7813 #: lib/layouts/slides.layout:216
7814 msgid "<Invisible Text Follows>"
7815 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7817 #: lib/layouts/slides.layout:233
7819 msgstr "Sichtbarer Text"
7821 #: lib/layouts/slides.layout:240
7822 msgid "<Visible Text Follows>"
7823 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7825 #: lib/layouts/paper.layout:3
7826 msgid "Paper (Standard Class)"
7827 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7829 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7830 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7833 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7839 #: lib/layouts/paper.layout:149
7843 #: lib/layouts/paper.layout:161
7845 msgstr "Institution"
7847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7848 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7849 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7853 msgid "Standard in Title"
7854 msgstr "Standard im Titel"
7856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7858 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7859 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7862 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7863 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7864 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7866 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7867 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7868 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7870 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7871 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7872 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7874 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7875 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7876 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7878 #: lib/layouts/article.layout:3
7879 msgid "Article (Standard Class)"
7880 msgstr "Article (Standardklasse)"
7882 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7883 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7884 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7888 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7892 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7894 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7895 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7897 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7899 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7903 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7906 msgstr "Kopfzeile links"
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7910 msgid "Right Header"
7911 msgstr "Kopfzeile rechts"
7913 #: lib/layouts/chess.layout:3
7917 #: lib/layouts/chess.layout:36
7919 msgstr "Hauptvariante"
7921 #: lib/layouts/chess.layout:43
7923 msgstr "Hauptvariante:"
7925 #: lib/layouts/chess.layout:62
7929 #: lib/layouts/chess.layout:66
7933 #: lib/layouts/chess.layout:72
7934 msgid "SubVariation"
7935 msgstr "Untervariante"
7937 #: lib/layouts/chess.layout:75
7938 msgid "Subvariation:"
7939 msgstr "Untervariante:"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:81
7942 msgid "SubVariation2"
7943 msgstr "Untervariante2"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:84
7946 msgid "Subvariation(2):"
7947 msgstr "Untervariante(2):"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:90
7950 msgid "SubVariation3"
7951 msgstr "Untervariante3"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:93
7954 msgid "Subvariation(3):"
7955 msgstr "Untervariante(3):"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:99
7958 msgid "SubVariation4"
7959 msgstr "Untervariante4"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:102
7962 msgid "Subvariation(4):"
7963 msgstr "Untervariante(4):"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:108
7966 msgid "SubVariation5"
7967 msgstr "Untervariante5"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:111
7970 msgid "Subvariation(5):"
7971 msgstr "Untervariante(5):"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:118
7975 msgstr "Züge verbergen"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:123
7979 msgstr "Züge verbergen:"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:128
7983 msgstr "Schachbrett"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:132
7986 msgid "[chessboard]"
7987 msgstr "[Schachbrett]"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:141
7990 msgid "BoardCentered"
7991 msgstr "Brett zentriert"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:146
7994 msgid "[centered board]"
7995 msgstr "[zentriertes Brett]"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:156
7999 msgstr "Hervorheben"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:161
8003 msgstr "Höhepunkte:"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:176
8009 #: lib/layouts/chess.layout:181
8013 #: lib/layouts/chess.layout:187
8015 msgstr "Springerzug"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:192
8019 msgstr "Springerzug:"
8021 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8022 msgid "Springer SV Mono"
8023 msgstr "Springer SV Mono"
8025 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8028 msgstr "Behauptung."
8030 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8032 msgstr "Beweis (QED)"
8034 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8035 msgid "Proof(smartQED)"
8036 msgstr "Beweis (smartQED)"
8038 #: lib/layouts/report.layout:3
8039 msgid "Report (Standard Class)"
8040 msgstr "Report (Standardklasse)"
8042 #: lib/layouts/jss.layout:3
8043 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8044 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8046 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8047 msgid "French Letter (frletter)"
8048 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8050 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8051 msgid "Hebrew Letter"
8052 msgstr "Hebräischer Brief"
8054 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8055 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8056 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8058 #: lib/layouts/egs.layout:3
8059 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8060 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8062 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8066 msgstr "Zitat (lang)"
8068 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8072 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8077 #: lib/layouts/egs.layout:285
8079 msgstr "LaTeX-Titel"
8081 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8085 #: lib/layouts/egs.layout:329
8087 msgstr "Zugehörigkeit"
8089 #: lib/layouts/egs.layout:364
8091 msgstr "Zeitschrift:"
8093 #: lib/layouts/egs.layout:373
8095 msgstr "Manuskript-Nummer"
8097 #: lib/layouts/egs.layout:387
8099 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8101 #: lib/layouts/egs.layout:397
8103 msgstr "Erster Autor"
8105 #: lib/layouts/egs.layout:410
8106 msgid "1st_author_surname:"
8107 msgstr "1. Autor Nachname:"
8109 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8114 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8119 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8122 msgstr "Akzeptiert:"
8124 #: lib/layouts/egs.layout:463
8128 #: lib/layouts/egs.layout:476
8129 msgid "reprint_reqs_to:"
8130 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8132 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8133 msgid "Acknowledgements."
8134 msgstr "Danksagungen."
8136 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8139 msgid "Acknowledgement."
8140 msgstr "Danksagung."
8142 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8143 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8157 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8159 msgstr "Name in Fußzeile"
8161 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8162 msgid "Footer name:"
8163 msgstr "Name in Fußzeile:"
8165 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8167 msgstr "Nationalität"
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8170 msgid "Nationality:"
8171 msgstr "Nationalität:"
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8175 msgstr "Geburtsdatum"
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8178 msgid "Date of birth:"
8179 msgstr "Geburtsdatum:"
8181 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8182 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8186 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8192 msgid "Mobile phone number"
8193 msgstr "Mobilnummer"
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8201 msgstr "Geschlecht:"
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8204 msgid "BeforePicture"
8205 msgstr "Text vor Bild"
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8208 msgid "Space before picture:"
8209 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8224 msgid "Size the photo is resized to"
8225 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8228 msgid "AfterPicture"
8229 msgstr "Text nach Bild"
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8232 msgid "Space after picture:"
8233 msgstr "Abstand nach Bild:"
8235 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8239 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8240 msgid "The title as it appears in the header"
8241 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8243 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8244 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8245 msgid "Vertical Space"
8246 msgstr "Vertikaler Abstand"
8248 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8249 msgid "Additional vertical space"
8250 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8252 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8253 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8254 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8257 msgid "BulletedItem"
8258 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8261 msgid "Bulleted Item:"
8262 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8270 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8273 msgid "PersonalInfo"
8274 msgstr "PersönlicheInfo"
8276 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8277 msgid "Personal Info"
8278 msgstr "Persönliche Info"
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8281 msgid "MotherTongue"
8282 msgstr "Muttersprache"
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8285 msgid "Mother Tongue:"
8286 msgstr "Muttersprache:"
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8293 msgid "Language Header:"
8294 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8296 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8300 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8301 msgid "Name of the language"
8302 msgstr "Name der Sprache"
8304 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8306 msgstr "Hörverstehen"
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8309 msgid "Level how good you think you can listen"
8310 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8312 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8314 msgstr "Leseverstehen"
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8317 msgid "Level how good you think you can read"
8318 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8320 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8322 msgstr "Interaktion"
8324 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8325 msgid "Level how good you think you can conversate"
8326 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8332 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8333 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8334 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8337 msgid "LastLanguage"
8338 msgstr "Letzte Sprache"
8340 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8341 msgid "Last Language:"
8342 msgstr "Letzte Sprache:"
8344 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8348 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8349 msgid "Language Footer:"
8350 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8352 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8358 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8360 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8361 msgid "VerticalSpace"
8362 msgstr "Vertikaler Abstand"
8364 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8365 msgid "Vertical space"
8366 msgstr "Vertikaler Abstand"
8368 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8369 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8370 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8377 msgid "BeginFrontmatter"
8378 msgstr "Beginn Vorspann"
8380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8381 msgid "Begin frontmatter"
8382 msgstr "Beginn Vorspann"
8384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8385 msgid "EndFrontmatter"
8386 msgstr "Ende Vorspann"
8388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8389 msgid "End frontmatter"
8390 msgstr "Ende Vorspann"
8392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8393 msgid "Titlenotemark"
8394 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8397 msgid "Titlenote mark"
8398 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8401 msgid "Title footnote"
8402 msgstr "Titelfußnotentext"
8404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8405 msgid "Footnote Label"
8406 msgstr "Fußnotenmarke"
8408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8409 msgid "Label you refer to in the title"
8410 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8413 msgid "Title footnote:"
8414 msgstr "Titelfußnote:"
8416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8417 msgid "Author Label"
8418 msgstr "Autorenmarke"
8420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8421 msgid "Label you will reference in the address"
8422 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8426 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8430 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8433 msgid "Author footnote"
8434 msgstr "Autorfußnotentext"
8436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8437 msgid "Author footnote:"
8438 msgstr "Autorfußnotentext:"
8440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8441 msgid "Author Footnote Label"
8442 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8445 msgid "Label you refer to for an author"
8446 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8449 msgid "CorAuthormark"
8450 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8453 msgid "CorAuthor mark"
8454 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8457 msgid "Corresponding author"
8458 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8461 msgid "Corresponding author text:"
8462 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8465 msgid "Address Label"
8466 msgstr "Adressmarke"
8468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8469 msgid "Label of the author you refer to"
8470 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8477 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8479 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8481 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8482 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8483 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8485 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8486 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8487 msgid "Books (DocBook)"
8488 msgstr "Bücher (DocBook)"
8490 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8491 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8492 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8496 msgstr "ACM SIGPLAN"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8503 msgid "Name of the conference"
8504 msgstr "Name der Konferenz"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8511 msgid "CopyrightYear"
8512 msgstr "UrheberrechtJahr"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8515 msgid "Copyright year:"
8516 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8519 msgid "Copyrightdata"
8520 msgstr "UrheberrechtDaten"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8523 msgid "Copyright data:"
8524 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8528 msgstr "TitelBanner"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8531 msgid "Title banner:"
8532 msgstr "Banner über dem Titel:"
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8535 msgid "PreprintFooter"
8536 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8539 msgid "Preprint footer:"
8540 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8544 msgid "Name of the author"
8545 msgstr "Name des Autors"
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8548 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8549 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8560 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8561 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8565 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8571 msgstr "Nächste Adresse"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8574 msgid "Next Address:"
8575 msgstr "Nächste Adresse:"
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8583 msgid "Post Scriptum:"
8584 msgstr "Postscriptum:"
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8596 msgid "Sender Name:"
8597 msgstr "Absendername:"
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8600 msgid "SenderAddress"
8601 msgstr "Absender-Adresse"
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8604 msgid "Sender Address:"
8605 msgstr "Absenderadresse:"
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8608 msgid "Sender Phone:"
8609 msgstr "Absender Telefon:"
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8613 msgstr "Absender-Fax:"
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8620 msgid "Sender E-Mail:"
8621 msgstr "Absender-E-Mail:"
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8625 msgstr "Absender-URL:"
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8650 msgstr "Rücksende-Adresse"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8654 msgid "Backaddress:"
8655 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8662 msgid "Specialmail:"
8663 msgstr "Versandart:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8668 msgstr "Adresszusatz:"
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8676 msgstr "Ihr Zeichen"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8681 msgstr "Ihr Zeichen:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8688 msgid "Your letter of:"
8689 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8693 msgstr "Mein Zeichen"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8698 msgstr "Unser Zeichen:"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8705 msgid "Customer no.:"
8706 msgstr "Kundennummer:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8713 msgid "Invoice no.:"
8714 msgstr "Rechnungsnummer:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8721 msgid "End of letter"
8722 msgstr "Ende des Briefs"
8724 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8725 msgid "American Economic Association (AEA)"
8726 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8728 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8729 msgid "Publication Month"
8730 msgstr "Monat der Publikation"
8732 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8733 msgid "Publication Month:"
8734 msgstr "Monat der Publikation:"
8736 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8737 msgid "Publication Year"
8738 msgstr "Jahr der Publikation"
8740 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8741 msgid "Publication Year:"
8742 msgstr "Jahr der Publikation:"
8744 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8745 msgid "Publication Volume"
8746 msgstr "Band der Publikation"
8748 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8749 msgid "Publication Volume:"
8750 msgstr "Band der Publikation:"
8752 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8753 msgid "Publication Issue"
8756 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8757 msgid "Publication Issue:"
8760 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8764 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8768 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8769 msgid "Figure Notes"
8770 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8772 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8774 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8776 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8777 msgid "Text of a note in a figure"
8778 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8780 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8782 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8784 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8786 msgstr "Tabellenanmerkung"
8788 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8789 msgid "Text of a note in a table"
8790 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8792 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8805 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8807 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8815 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8816 msgid "Case \\thecase."
8817 msgstr "Fall \\thecase."
8819 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8830 msgstr "Schlussfolgerung"
8832 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8845 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8859 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8872 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8880 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8895 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8901 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8915 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8928 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8929 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8935 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8942 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8943 msgid "Solution \\thesolution."
8944 msgstr "Lösung \\thesolution."
8946 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8951 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8955 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8956 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8957 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8973 msgid "Slide Option"
8974 msgstr "Slide-Option"
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8977 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8978 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8990 msgstr "Breite Folie"
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8994 msgstr "Leere Folie"
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8997 msgid "Empty slide:"
8998 msgstr "Leere Folie:"
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9001 msgid "\\arabic{section}"
9002 msgstr "\\arabic{section}"
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9005 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9006 msgid "\\Alph{section}"
9007 msgstr "\\Alph{section}"
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9010 msgid "Section Option"
9011 msgstr "Abschnittsoption"
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9014 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9015 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9022 msgid "Itemize Type"
9023 msgstr "Auflistungstyp"
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9026 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9027 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9030 msgid "Itemize Options"
9031 msgstr "Auflistungsoptionen"
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9034 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9035 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9036 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9037 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9042 msgid "Item Overlay Specifications"
9043 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9058 msgid "Overlay specifications for this item"
9059 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9062 msgid "ItemizeType1"
9063 msgstr "AuflistungsTyp1"
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9066 msgid "Enumerate Type"
9067 msgstr "Nummerierungstyp"
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9070 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9071 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9074 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9075 msgid "Enumerate Options"
9076 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9079 msgid "EnumerateType1"
9080 msgstr "AufzählungsTyp1"
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9084 msgstr "Zweispaltig"
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9087 msgid "Column Options"
9088 msgstr "Spaltenoptionen"
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9091 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9092 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9096 msgstr "Linke Spalte"
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9099 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9101 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9115 msgid "Pause number"
9116 msgstr "Pausennummer"
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9119 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9121 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9124 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9125 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9135 msgid "List of Tables"
9136 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9145 msgid "List of Figures"
9146 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9149 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9150 msgid "List of Algorithms"
9151 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9155 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9167 msgid "Overlay Specification|S"
9168 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9171 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9173 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9177 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9186 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9194 msgid "Econometrica"
9195 msgstr "Econometrica"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9199 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9202 msgid "Running Title:"
9203 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9207 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9210 msgid "Running Author:"
9211 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9214 msgid "Address Option"
9215 msgstr "Adress-Option"
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9218 msgid "Optional argument for the address"
9219 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9222 msgid "E-Mail Option"
9223 msgstr "E-Mail-Option"
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9226 msgid "Optional argument for the e-mail"
9227 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9229 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9231 msgstr "Web-Adresse"
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9234 msgid "Web address:"
9235 msgstr "Web-Adresse:"
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9238 msgid "Authors Block"
9239 msgstr "Autorenblock"
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9242 msgid "Authors Block:"
9243 msgstr "Autorenblock:"
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9246 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9256 msgid "Thanks \\theThanks:"
9257 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9261 msgstr "Hervorhebung"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9264 msgid "Thanks Reference"
9265 msgstr "Danksagungsverweis"
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9269 msgstr "Danksagungsverweis"
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9272 msgid "Internet Address Reference"
9273 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9276 msgid "Internet Addess Ref"
9277 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9280 msgid "Corresponding Author"
9281 msgstr "Korrespondierender Autor"
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9284 msgid "Name (First Name)"
9285 msgstr "Name (Vorname)"
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9292 msgid "Name (Surname)"
9293 msgstr "Name (Nachname)"
9295 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9303 msgid "By Same Author (bib)"
9304 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9308 msgstr "Vom selben Autor"
9310 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9311 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9312 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9314 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9315 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9316 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9318 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9319 msgid "Japanese Book (jbook)"
9320 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9335 msgid "Return address"
9336 msgstr "Rücksende-Adresse"
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9339 msgid "Postal comment"
9340 msgstr "Postvermerk"
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9343 msgid "Postal Remark:"
9344 msgstr "Postvermerk:"
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9356 msgstr "Sachbearbeiter"
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9360 msgstr "Sachbearbeiter:"
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9367 msgid "Bottom text:"
9368 msgstr "Fusszeile(n):"
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9380 msgstr "Unterschrift"
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9383 msgid "Here you can insert a signature scan"
9384 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9387 msgid "RetourAdresse"
9388 msgstr "Rücksende-Adresse"
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9396 msgstr "Postvermerk"
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9404 msgstr "Ihr Zeichen"
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9412 msgid "IhrSchreiben"
9413 msgstr "Ihr Schreiben"
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9417 msgstr "Mein Zeichen"
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9420 msgid "Unterschrift"
9421 msgstr "Unterschrift"
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9482 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9483 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9487 msgstr "Unterklasse"
9489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9490 msgid "Mathematics Subject Classification"
9491 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9498 msgid "CR Subject Classification"
9499 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9502 msgid "Solution \\thesolution"
9503 msgstr "Lösung \\thesolution"
9505 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9506 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9507 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9509 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9544 msgid "ReturnAddress"
9545 msgstr "Rücksende-Adresse"
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9548 msgid "ReturnAddress:"
9549 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9589 msgstr "Bankleitzahl"
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9593 msgstr "Bankleitzahl:"
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9597 msgstr "Kontonummer"
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9600 msgid "BankAccount:"
9601 msgstr "Kontonummer:"
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9605 msgid "PostalComment"
9606 msgstr "Postvermerk"
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9609 msgid "PostalComment:"
9610 msgstr "Postvermerk:"
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9620 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9621 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9622 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9624 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9626 msgstr "The R Journal"
9628 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9629 msgid "KOMA-Script Report"
9630 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9633 msgid "ACM SIGGRAPH"
9634 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9637 msgid "TOG online ID"
9638 msgstr "TOG-Online-ID"
9640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9649 msgid "Volume number:"
9650 msgstr "Bandnummer:"
9652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9657 msgid "Article number:"
9658 msgstr "Artikelnummer:"
9660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9661 msgid "TOG article DOI"
9662 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
9664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9665 msgid "Article DOI:"
9666 msgstr "Artikel-DOI:"
9668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9669 msgid "TOG project URL"
9670 msgstr "TOG-Projekt-URL"
9672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9673 msgid "Project URL:"
9674 msgstr "Projekt-URL:"
9676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9677 msgid "TOG video URL"
9678 msgstr "TOG-Video-URL"
9680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9685 msgid "TOG data URL"
9686 msgstr "TOG-Data-URL"
9688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9693 msgid "TOG code URL"
9694 msgstr "TOG-Code-URL"
9696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9713 msgid "Teaser image:"
9714 msgstr "Teaser-Bild:"
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9717 msgid "CR categories"
9718 msgstr "CR-Kategorien"
9720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9721 msgid "CR Categories:"
9722 msgstr "CR-Kategorien:"
9724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9730 msgstr "CR-Kategorie"
9732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9737 msgid "Number of the category"
9738 msgstr "Nummer der Kategorie"
9740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9742 msgstr "Teilkategorie"
9744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9746 msgstr "Dritte Ebene"
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9749 msgid "Third-level of the category"
9750 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9764 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9765 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9766 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9769 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9770 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9773 msgid "Running LaTeX Title"
9774 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9778 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9782 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9785 msgid "Author Running"
9786 msgstr "Kolumne Autor"
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9789 msgid "Author Running:"
9790 msgstr "Kolumne Autor:"
9792 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9794 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9798 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9802 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9806 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9810 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9811 msgid "Conjecture #."
9812 msgstr "Vermutung #."
9814 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9815 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9816 msgid "Corollary #."
9817 msgstr "Korollar #."
9819 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9820 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9821 msgid "Definition #."
9822 msgstr "Definition #."
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9826 msgstr "Beispiel #."
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9832 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9833 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9837 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9849 msgstr "Eigenschaft"
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9853 msgstr "Eigenschaft #."
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9856 msgid "Proposition #."
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9865 msgstr "Bemerkung #."
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9872 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9876 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9877 msgid "DocBook Book (SGML)"
9878 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9880 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9881 msgid "Arabic Article"
9882 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9885 msgid "Tufte Handout"
9886 msgstr "Tufte-Handout"
9888 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9894 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9895 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9896 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9898 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9899 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9900 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9903 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9904 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9907 msgid "Author Footnote"
9908 msgstr "Autorfußnote"
9910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9912 msgstr "Autorfußnote"
9914 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9915 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9916 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9918 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9919 msgid "Altaffilation"
9920 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9922 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9927 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9928 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9929 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9931 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9932 msgid "Alternative affiliation:"
9933 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9935 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9939 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9946 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9947 msgid "altaffilmark"
9948 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9950 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9951 msgid "altaffiliation mark"
9952 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9954 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9955 msgid "Subject headings:"
9956 msgstr "Schlagwörter:"
9958 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9959 msgid "[Acknowledgements]"
9960 msgstr "[Danksagungen]"
9962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9964 msgstr "Abbildung platzieren"
9966 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9967 msgid "Place Figure here:"
9968 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9970 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9972 msgstr "Tabelle platzieren"
9974 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9975 msgid "Place Table here:"
9976 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9978 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9984 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9987 msgid "NoteToEditor"
9988 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9991 msgid "Note to Editor:"
9992 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9996 msgstr "Tabellen-Verweise"
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9999 msgid "References. ---"
10000 msgstr "Referenzen. ---"
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10003 msgid "TableComments"
10004 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10008 msgstr "Notiz. ---"
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10012 msgstr "Tabellenfußnote"
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10015 msgid "Table note:"
10016 msgstr "Tabellenfußnote:"
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10019 msgid "tablenotemark"
10020 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10023 msgid "tablenote mark"
10024 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10028 msgstr "Abbildungslegende"
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10035 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10036 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10040 msgstr "Einrichtung"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10044 msgstr "Einrichtung:"
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10048 msgstr "Objektname"
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10055 msgid "Recognized Name"
10056 msgstr "Wahrgenommener Name"
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10059 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10060 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10068 msgstr "Datensatz:"
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10071 msgid "Separate the dataset ID from text"
10072 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10074 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10075 msgid "DocBook Section (SGML)"
10076 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10078 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10079 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10080 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10082 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10083 msgid "Author Option"
10084 msgstr "Autor-Option"
10086 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10087 msgid "Optional argument for the author"
10088 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10090 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10091 msgid "Author Address"
10092 msgstr "Autoren-Adresse"
10094 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10095 msgid "Thanks Option"
10096 msgstr "Thanks-Option"
10098 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10099 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10100 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10102 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10103 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10104 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10106 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10110 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10111 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10112 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10114 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10115 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10116 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10118 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10119 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10120 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10122 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10123 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10124 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10126 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10127 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10128 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10130 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10131 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10132 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10134 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10135 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10136 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10139 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10140 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10142 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10143 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10144 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10146 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10147 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10148 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10151 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10152 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10154 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10155 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10156 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10159 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10160 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10162 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10163 msgid "Case \\arabic{case}"
10164 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10166 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10170 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10171 msgid "AddressForOffprints"
10172 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10174 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10175 msgid "Address for Offprints:"
10176 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10178 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10179 msgid "RunningTitle"
10180 msgstr "Kolumnentitel"
10182 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10183 msgid "Running title:"
10184 msgstr "Kolumnentitel:"
10186 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10187 msgid "RunningAuthor"
10188 msgstr "Kolumne Autor"
10190 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10191 msgid "Running author:"
10192 msgstr "Kolumne Autor:"
10194 #: lib/layouts/agums.layout:3
10195 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10196 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
10198 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10199 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10200 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10202 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10203 msgid "Short title which will appear in the running header"
10204 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10206 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10208 msgstr "Name (Kurzform)"
10210 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10211 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10212 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10214 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10215 msgid "Alt Affiliation"
10216 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10218 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10219 msgid "Also Affiliation"
10220 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10222 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10223 msgid "Abbreviations"
10224 msgstr "Abkürzungen"
10226 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10227 msgid "Abbreviations:"
10228 msgstr "Abkürzungen:"
10230 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10234 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10235 msgid "List of Schemes"
10236 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10238 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10242 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10243 msgid "List of Charts"
10244 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10246 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10250 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10251 msgid "List of Graphs"
10252 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
10254 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10255 msgid "SupplementalInfo"
10256 msgstr "Ergänzende Informationen"
10258 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10259 msgid "Supporting Information Available"
10260 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10262 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10264 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10266 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10267 msgid "Graphical TOC Entry"
10268 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10270 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10274 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10278 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10282 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10287 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10288 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10294 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10295 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10296 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10307 msgid "ACT \\arabic{act}"
10308 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10315 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10316 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10324 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10330 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10331 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10332 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10334 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10335 msgid "Recipe Book"
10336 msgstr "Rezeptbuch"
10338 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10342 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10346 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10347 msgid "Ingredients"
10350 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10351 msgid "Ingredients Header"
10352 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10354 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10355 msgid "Specify an optional ingredients header"
10356 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10358 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10359 msgid "Ingredients:"
10362 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10363 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10364 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10366 #: lib/layouts/aa.layout:3
10367 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10368 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10370 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10371 msgid "Offprint Requests to:"
10372 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10374 #: lib/layouts/aa.layout:140
10375 msgid "Correspondence to:"
10376 msgstr "Schriftverkehr an:"
10378 #: lib/layouts/aa.layout:239
10379 msgid "institutemark"
10380 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10382 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10383 msgid "Institute Mark"
10384 msgstr "Institutsmarke"
10386 #: lib/layouts/aa.layout:262
10387 msgid "Abstract (unstructured)"
10388 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10390 #: lib/layouts/aa.layout:296
10391 msgid "Abstract (structured)"
10392 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10394 #: lib/layouts/aa.layout:300
10398 #: lib/layouts/aa.layout:301
10399 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10400 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10402 #: lib/layouts/aa.layout:305
10406 #: lib/layouts/aa.layout:306
10407 msgid "Aims of your work"
10408 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10410 #: lib/layouts/aa.layout:310
10414 #: lib/layouts/aa.layout:311
10415 msgid "Methods used in your work"
10416 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10418 #: lib/layouts/aa.layout:315
10420 msgstr "Ergebnisse"
10422 #: lib/layouts/aa.layout:316
10423 msgid "Results of your work"
10424 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10426 #: lib/layouts/aa.layout:337
10428 msgstr "Schlagwörter"
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10431 msgid "G-Brief (V. 2)"
10432 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10436 msgstr "Name Zeile A"
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10440 msgstr "Name Zeile A:"
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10444 msgstr "Name Zeile B"
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10448 msgstr "Name Zeile B:"
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10452 msgstr "Name Zeile C"
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10456 msgstr "Name Zeile C:"
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10460 msgstr "Name Zeile D"
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10464 msgstr "Name Zeile D:"
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10468 msgstr "Name Zeile E"
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10472 msgstr "Name Zeile E:"
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10476 msgstr "Name Zeile F"
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10480 msgstr "Name Zeile F:"
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10484 msgstr "Name Zeile G"
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10488 msgstr "Name Zeile G:"
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10491 msgid "AddressRowA"
10492 msgstr "Adresse Zeile A"
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10495 msgid "AddressRowA:"
10496 msgstr "Adresse Zeile A:"
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10499 msgid "AddressRowB"
10500 msgstr "Adresse Zeile B"
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10503 msgid "AddressRowB:"
10504 msgstr "Adresse Zeile B:"
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10507 msgid "AddressRowC"
10508 msgstr "Adresse Zeile C"
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10511 msgid "AddressRowC:"
10512 msgstr "Adresse Zeile C:"
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10515 msgid "AddressRowD"
10516 msgstr "Adresse Zeile D"
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10519 msgid "AddressRowD:"
10520 msgstr "Adresse Zeile D:"
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10523 msgid "AddressRowE"
10524 msgstr "Adresse Zeile E"
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10527 msgid "AddressRowE:"
10528 msgstr "Adresse Zeile E:"
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10531 msgid "AddressRowF"
10532 msgstr "Adresse Zeile F"
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10535 msgid "AddressRowF:"
10536 msgstr "Adresse Zeile F:"
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10539 msgid "TelephoneRowA"
10540 msgstr "Telefon Zeile A"
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10543 msgid "TelephoneRowA:"
10544 msgstr "Telefon Zeile A:"
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10547 msgid "TelephoneRowB"
10548 msgstr "Telefon Zeile B"
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10551 msgid "TelephoneRowB:"
10552 msgstr "Telefon Zeile B:"
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10555 msgid "TelephoneRowC"
10556 msgstr "Telefon Zeile C"
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10559 msgid "TelephoneRowC:"
10560 msgstr "Telefon Zeile C:"
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10563 msgid "TelephoneRowD"
10564 msgstr "Telefon Zeile D"
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10567 msgid "TelephoneRowD:"
10568 msgstr "Telefon Zeile D:"
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10571 msgid "TelephoneRowE"
10572 msgstr "Telefon Zeile E"
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10575 msgid "TelephoneRowE:"
10576 msgstr "Telefon Zeile E:"
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10579 msgid "TelephoneRowF"
10580 msgstr "Telefon Zeile F"
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10583 msgid "TelephoneRowF:"
10584 msgstr "Telefon Zeile F:"
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10587 msgid "InternetRowA"
10588 msgstr "Internet Zeile A"
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10591 msgid "InternetRowA:"
10592 msgstr "Internet Zeile A:"
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10595 msgid "InternetRowB"
10596 msgstr "Internet Zeile B"
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10599 msgid "InternetRowB:"
10600 msgstr "Internet Zeile B:"
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10603 msgid "InternetRowC"
10604 msgstr "Internet Zeile C"
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10607 msgid "InternetRowC:"
10608 msgstr "Internet Zeile C:"
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10611 msgid "InternetRowD"
10612 msgstr "Internet Zeile D"
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10615 msgid "InternetRowD:"
10616 msgstr "Internet Zeile D:"
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10619 msgid "InternetRowE"
10620 msgstr "Internet Zeile E"
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10623 msgid "InternetRowE:"
10624 msgstr "Internet Zeile E:"
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10627 msgid "InternetRowF"
10628 msgstr "Internet Zeile F"
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10631 msgid "InternetRowF:"
10632 msgstr "Internet Zeile F:"
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10636 msgstr "Bank Zeile A"
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10640 msgstr "Bank Zeile A:"
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10644 msgstr "Bank Zeile B"
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10648 msgstr "Bank Zeile B:"
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10652 msgstr "Bank Zeile C"
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10656 msgstr "Bank Zeile C:"
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10660 msgstr "Bank Zeile D"
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10664 msgstr "Bank Zeile D:"
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10668 msgstr "Bank Zeile E"
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10672 msgstr "Bank Zeile E:"
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10676 msgstr "Bank Zeile F"
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10680 msgstr "Bank Zeile F:"
10682 #: lib/layouts/foils.layout:3
10686 #: lib/layouts/foils.layout:44
10688 msgstr "Folienkopf"
10690 #: lib/layouts/foils.layout:63
10691 msgid "ShortFoilhead"
10692 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10694 #: lib/layouts/foils.layout:69
10695 msgid "Rotatefoilhead"
10696 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10698 #: lib/layouts/foils.layout:75
10699 msgid "ShortRotatefoilhead"
10700 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10702 #: lib/layouts/foils.layout:84
10704 msgstr "Häkchenliste"
10706 #: lib/layouts/foils.layout:99
10710 #: lib/layouts/foils.layout:103
10712 msgstr "Kreuzliste"
10714 #: lib/layouts/foils.layout:118
10718 #: lib/layouts/foils.layout:162
10722 #: lib/layouts/foils.layout:170
10724 msgstr "Mein Logo:"
10726 #: lib/layouts/foils.layout:179
10727 msgid "Restriction"
10728 msgstr "Einschränkung"
10730 #: lib/layouts/foils.layout:183
10731 msgid "Restriction:"
10732 msgstr "Einschränkung:"
10734 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10736 msgid "Left Header:"
10737 msgstr "Kopfzeile links:"
10739 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10741 msgid "Right Header:"
10742 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10744 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10745 msgid "Right Footer"
10746 msgstr "Fußzeile rechts"
10748 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10749 msgid "Right Footer:"
10750 msgstr "Fußzeile rechts:"
10752 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10757 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10761 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10766 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10767 msgid "Proposition."
10770 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10772 msgid "Definition."
10773 msgstr "Definition."
10775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10776 msgid "Springer cl2emult"
10777 msgstr "Springer cl2emult"
10779 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10780 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10781 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10783 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10784 msgid "Hebrew Article"
10785 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10787 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10789 msgstr "Behauptung #."
10791 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10793 msgstr "Bemerkungen"
10795 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10797 msgstr "Bemerkungen #."
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10804 msgid "LandscapeSlide"
10805 msgstr "Folie (Querformat)"
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10808 msgid "Landscape Slide"
10809 msgstr "Folie (Querformat)"
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10812 msgid "PortraitSlide"
10813 msgstr "Folie (Hochformat)"
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10816 msgid "Portrait Slide"
10817 msgstr "Folie (Hochformat)"
10819 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10820 msgid "SlideHeading"
10821 msgstr "Folien-Überschrift"
10823 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10824 msgid "SlideSubHeading"
10825 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10827 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10828 msgid "ListOfSlides"
10829 msgstr "Folienverzeichnis"
10831 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10832 msgid "List of Slides"
10833 msgstr "Folienverzeichnis"
10835 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10836 msgid "SlideContents"
10837 msgstr "Folieninhalte"
10839 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10840 msgid "Slide Contents"
10841 msgstr "Folieninhalte"
10843 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10844 msgid "ProgressContents"
10845 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10847 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10848 msgid "Progress Contents"
10849 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10851 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10852 msgid "Landscape Slide:"
10853 msgstr "Folie (Querformat):"
10855 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10856 msgid "Portrait Slide:"
10857 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10863 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10865 msgstr "EndeDerFolie"
10867 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10868 msgid "[List Of Slides]"
10869 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10871 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10872 msgid "[Slide Contents]"
10873 msgstr "[Folieninhalte]"
10875 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10876 msgid "[Progress Contents]"
10877 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10881 msgstr "Tufte-Buch"
10883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10884 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10885 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10886 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10890 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10894 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10898 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10902 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10906 msgstr "Neuer Gedanke"
10908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10909 msgid "new thought"
10910 msgstr "Neuer Gedanke"
10912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10922 msgstr "Kapitälchen"
10924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10926 msgstr "Kapitälchen"
10928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10930 msgstr "Volle Breite"
10932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10933 msgid "MarginTable"
10934 msgstr "Randtabelle"
10936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10937 msgid "MarginFigure"
10938 msgstr "Randabbildung"
10940 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10941 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10942 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10944 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10945 msgid "Alternative Affiliation"
10946 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10948 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10949 msgid "Affiliation Prefix"
10950 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10952 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10953 msgid "A prefix like 'Also at '"
10954 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10956 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10957 msgid "PACS numbers:"
10958 msgstr "PACS-Nummern:"
10960 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10961 msgid "Preprint number"
10962 msgstr "Preprint-Nummer"
10964 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10965 msgid "Preprint number:"
10966 msgstr "Preprint-Nummer:"
10968 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10969 msgid "Online citation"
10970 msgstr "Online-Zitat"
10972 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10973 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10974 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10976 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10977 msgid "KOMA-Script Article"
10978 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10985 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10986 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11005 msgid "Short Title (TOC)|S"
11006 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11009 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11010 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11016 msgid "Short Title (Header)"
11017 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11020 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11021 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11024 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11029 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11030 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11033 msgid "The section as it appears in the running headers"
11034 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11037 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11038 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11041 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11042 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11045 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11049 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11050 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11053 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11057 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11058 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11061 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11062 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11065 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11069 msgid "Chapterprecis"
11070 msgstr "Kapitelsynopse"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11077 msgid "Epigraph Source|S"
11078 msgstr "Epigraph-Quelle"
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11085 msgid "The source/author of this epigraph"
11086 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11090 msgstr "Gedichttitel"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11093 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11094 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11097 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11098 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11102 msgstr "Gedichttitel*"
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11108 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11109 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11110 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11112 #: lib/layouts/apa.layout:3
11113 msgid "American Psychological Association (APA)"
11114 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11116 #: lib/layouts/apa.layout:54
11117 msgid "RightHeader"
11118 msgstr "Kopfzeile rechts"
11120 #: lib/layouts/apa.layout:63
11121 msgid "Right header:"
11122 msgstr "Kopfzeile rechts:"
11124 #: lib/layouts/apa.layout:225
11125 msgid "Acknowledgements:"
11126 msgstr "Danksagungen:"
11128 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11129 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11130 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11141 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11143 msgid "Overlay Specifications|v"
11144 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11148 msgid "Overlay specifications for this list"
11149 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11152 msgid "Mini Template"
11153 msgstr "Mini-Vorlage"
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11157 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11160 msgid "Longest label|s"
11161 msgstr "Längste Marke"
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11165 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11167 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11178 msgid "Mode Specification|S"
11179 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11185 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11187 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11188 "Überschrift erscheinen soll"
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11191 msgid "Section \\arabic{section}"
11192 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11195 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11196 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11199 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11201 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11208 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11210 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11212 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11213 "\\arabic{subsubsection}"
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11217 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11219 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11223 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11224 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11239 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11240 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11246 msgid "Overlay specifications for this frame"
11247 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11250 msgid "Default Overlay Specifications"
11251 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11254 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11255 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11259 msgid "Frame Options"
11260 msgstr "Rahmen-Optionen"
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11263 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11265 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11266 #: lib/layouts/initials.module:34
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11271 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11272 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11273 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11276 msgid "Frame Title"
11277 msgstr "Rahmentitel"
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11280 msgid "Enter the frame title here"
11281 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11285 msgstr "Schlichter Rahmen"
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11288 msgid "Frame (plain)"
11289 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11292 msgid "FragileFrame"
11293 msgstr "Fragiler Rahmen"
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11296 msgid "Frame (fragile)"
11297 msgstr "Rahmen (fragil)"
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11301 msgstr "RahmenNochmal"
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11304 msgid "Repeat frame with label"
11305 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11309 msgstr "Rahmentitel"
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11321 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11323 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11326 msgid "Short Frame Title|S"
11327 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11330 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11331 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11334 msgid "FrameSubtitle"
11335 msgstr "RahmenUntertitel"
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11338 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11339 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11342 msgid "Column options (see beamer manual)"
11343 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11346 msgid "Column Placement Options"
11347 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11350 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11351 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11354 msgid "ColumnsCenterAligned"
11355 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11358 msgid "Columns (center aligned)"
11359 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11362 msgid "ColumnsTopAligned"
11363 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11366 msgid "Columns (top aligned)"
11367 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11374 msgid "Overprint Area Width"
11375 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11378 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11379 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11382 msgid "OverlayArea"
11383 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11386 msgid "Overlayarea"
11387 msgstr "Überlagerungsbereich"
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11390 msgid "Overlay Area Width"
11391 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11393 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11394 msgid "The width of the overlay area"
11395 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11398 msgid "Overlay Area Height"
11399 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11402 msgid "The height of the overlay area"
11403 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11406 msgid "Uncovered on slides"
11407 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11410 msgid "Only on slides"
11411 msgstr "Nur auf Folien"
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11426 msgid "Action Specification|S"
11427 msgstr "Aktionsspezifikation"
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11430 msgid "Block Title"
11431 msgstr "Blocktitel"
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11434 msgid "Enter the block title here"
11435 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11438 msgid "ExampleBlock"
11439 msgstr "BeispielBlock"
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11442 msgid "Example Block:"
11443 msgstr "Beispiel-Block:"
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11447 msgstr "AlarmBlock"
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11450 msgid "Alert Block:"
11451 msgstr "Alarm-Block:"
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11460 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11461 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11464 msgid "Title (Plain Frame)"
11465 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11468 msgid "Short Subtitle|S"
11469 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11472 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11473 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11476 msgid "Short Author|S"
11477 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11480 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11481 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11484 msgid "Short Institute|S"
11485 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11488 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11489 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11492 msgid "InstituteMark"
11493 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11496 msgid "Short Date|S"
11497 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11500 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11501 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11504 msgid "TitleGraphic"
11505 msgstr "Titelgrafik"
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11513 msgid "Action Specifications|S"
11514 msgstr "Aktionsspezifikation"
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11519 msgid "Additional Theorem Text"
11520 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11525 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11526 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11529 msgid "Definitions"
11530 msgstr "Definitionen"
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11533 msgid "Definitions."
11534 msgstr "Definitionen."
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11546 msgstr "Beispiele."
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11559 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11579 msgstr "NotizStichpunkt"
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11582 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11595 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11596 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11602 msgstr "Unsichtbar"
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11605 msgid "Alternative"
11606 msgstr "Alternativ"
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11609 msgid "Default Text"
11610 msgstr "Standardtext"
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11613 msgid "Enter the default text here"
11614 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11617 msgid "Beamer Note"
11618 msgstr "Beamer-Notiz"
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11621 msgid "Note Options"
11622 msgstr "Notiz-Optionen"
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11625 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11626 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11629 msgid "ArticleMode"
11630 msgstr "Artikelmodus"
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11637 msgid "PresentationMode"
11638 msgstr "Präsentationsmodus"
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11641 msgid "Presentation"
11642 msgstr "Präsentation"
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11645 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11646 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11649 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11650 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11653 msgid "acknowledgments"
11654 msgstr "Danksagungen"
11656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11657 msgid "Ruled Table"
11658 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11663 msgstr "Spezielles"
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11671 msgstr "Breiter Text"
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11678 msgid "List of Videos"
11679 msgstr "Videoverzeichnis"
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11683 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11688 msgstr "Kleinschreibung"
11690 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11691 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11692 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11694 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11695 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11696 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11698 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11699 msgid "Chapter Exercises"
11700 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11702 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11703 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11704 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11706 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11710 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11711 msgid "Affiliation Mark"
11712 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11714 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11715 msgid "Author affiliation"
11716 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11718 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11719 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11720 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11722 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11723 msgid "Author affiliation:"
11724 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11726 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11727 msgid "Acknowledgments."
11728 msgstr "Danksagungen."
11730 #: lib/layouts/treport.layout:3
11731 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11732 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11734 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11735 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11736 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11738 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11739 msgid "Japanese Report (jreport)"
11740 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11742 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11743 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11744 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11747 msgid "IEEE Transactions"
11748 msgstr "IEEE Transactions"
11750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11751 msgid "IEEE membership"
11752 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11756 msgstr "Kleinschreibung"
11758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11759 msgid "A short version of the author name"
11760 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11763 msgid "Author Name"
11766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11767 msgid "Author name"
11770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11771 msgid "Author Affiliation"
11772 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11775 msgid "Author Mark"
11776 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11779 msgid "Special Paper Notice"
11780 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11783 msgid "After Title Text"
11784 msgstr "Text nach Titel"
11786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11787 msgid "Page headings"
11788 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11792 msgstr "Kopfzeile links"
11794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11795 msgid "Left side of the header line"
11796 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11799 msgid "Publication ID"
11800 msgstr "Publikations-ID"
11802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11803 msgid "Abstract---"
11804 msgstr "Abstract---"
11806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11807 msgid "Index Terms---"
11808 msgstr "Indexterme---"
11810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11811 msgid "Paragraph Start"
11812 msgstr "Absatzbeginn"
11814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11816 msgstr "Erster Buchstabe"
11818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11819 msgid "First character of first word"
11820 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11827 msgid "Peer Review Title"
11828 msgstr "Peer-Review-Titel"
11830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11831 msgid "PeerReviewTitle"
11832 msgstr "Peer-Review-Titel"
11834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11835 msgid "Short Title"
11838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11839 msgid "Short title for the appendix"
11840 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11844 msgstr "Biographie"
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11847 msgid "Optional photo for biography"
11848 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11851 msgid "Biography without photo"
11852 msgstr "Biografie ohne Foto"
11854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11855 msgid "BiographyNoPhoto"
11856 msgstr "Biographie ohne Foto"
11858 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11859 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11860 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11862 #: lib/layouts/letter.layout:3
11863 msgid "Letter (Standard Class)"
11864 msgstr "Letter (Standardklasse)"
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11867 msgid "Springer SV Mult"
11868 msgstr "Springer SV Mult"
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11879 msgid "Contributors"
11880 msgstr "Mitwirkende"
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11883 msgid "List of Contributors"
11884 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11887 msgid "Contributor List"
11888 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11894 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11895 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11897 msgid "For editors"
11898 msgstr "Für Herausgeber"
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11901 msgid "PartBacktext"
11902 msgstr "Teilrückseite"
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11905 msgid "Running Chapter"
11906 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11910 msgstr "Kapitelautor"
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11913 msgid "ChapSubtitle"
11914 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11916 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11918 msgstr "Extrakapitel"
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11922 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11924 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11925 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11930 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11934 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11936 msgstr "Kapitelmotto"
11938 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11940 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11942 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11944 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11946 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11948 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11950 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11952 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11954 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11956 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11960 msgstr "Miniabschnitt"
11962 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11971 msgid "Uppertitleback"
11972 msgstr "Innenseite oben"
11974 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11975 msgid "Lowertitleback"
11976 msgstr "Innenseite unten"
11978 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11980 msgstr "Zusatztitel"
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11986 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11990 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11994 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11998 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12002 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12003 msgid "Dictum Author"
12004 msgstr "Diktum-Autor"
12006 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12007 msgid "The author of this dictum"
12008 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12015 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12016 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12018 msgstr "Paragraph*"
12020 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12022 msgstr "Überarbeitet:"
12024 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12028 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12032 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12036 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12040 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12042 msgstr "Autoren-Adresse"
12044 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12045 msgid "Author Address:"
12046 msgstr "Autoren-Adresse:"
12048 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12049 msgid "SlugComment"
12050 msgstr "PreprintHinweis"
12052 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12053 msgid "Slug Comment:"
12054 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12056 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12060 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12062 msgstr "Plano-Tabelle"
12064 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12084 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12090 msgid "Fact \\thefact."
12091 msgstr "Fakt \\thefact."
12093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12095 msgid "Definition \\thedefinition."
12096 msgstr "Definition \\thedefinition."
12098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12100 msgid "Example \\theexample."
12101 msgstr "Beispiel \\theexample."
12103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12105 msgid "Problem \\theproblem."
12106 msgstr "Problem \\theproblem."
12108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12110 msgid "Exercise \\theexercise."
12111 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12114 msgid "-- Header --"
12115 msgstr "-- Kopfzeile --"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12118 msgid "Special-section"
12119 msgstr "Spezialabschnitt"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12122 msgid "Special-section:"
12123 msgstr "Spezialabschnitt:"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12126 msgid "AGU-journal"
12127 msgstr "AGU-Journal"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12130 msgid "AGU-journal:"
12131 msgstr "AGU-Journal:"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12135 msgid "Citation-number"
12136 msgstr "Zitat-Nummer"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12139 msgid "Citation-number:"
12140 msgstr "Zitat-Nummer:"
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12147 msgid "AGU-volume:"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12152 msgstr "AGU-Ausgabe"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12156 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12160 msgstr "Urheberrecht:"
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12163 msgid "Index-terms"
12164 msgstr "Indexterme"
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12167 msgid "Index-terms..."
12168 msgstr "Indexterme..."
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12175 msgid "Index-term:"
12176 msgstr "Indexterm:"
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12183 msgid "Cross-term:"
12184 msgstr "Kreuzterm:"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12187 msgid "Supplementary"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12191 msgid "Supplementary..."
12192 msgstr "Ergänzend..."
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12196 msgstr "Erg. Notiz"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12199 msgid "Sup-mat-note:"
12200 msgstr "Erg. Notiz:"
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12204 msgstr "Zitat (andere)"
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12207 msgid "Cite-other:"
12208 msgstr "Zitat (andere):"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12212 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12215 msgid "Ident-line:"
12216 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12220 msgstr "Kolumnenkopf"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12224 msgstr "Kolumnenkopf:"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12227 msgid "Published-online:"
12228 msgstr "Online veröffentlicht:"
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12232 msgstr "Literaturverweis"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12236 msgstr "Literaturverweis:"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12239 msgid "Posting-order"
12240 msgstr "Eingabereihenfolge"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12243 msgid "Posting-order:"
12244 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12248 msgstr "AGU-Seiten"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12252 msgstr "AGU-Seiten:"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12264 msgstr "Abbildungen"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12268 msgstr "Abbildungen:"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12280 msgstr "Datensätze"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12284 msgstr "Datensätze:"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12320 msgstr "Postleitzahl"
12322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12323 msgid "Alternative proof string"
12324 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12327 msgid "Subsubparagraph"
12328 msgstr "Unterunterparagraph"
12330 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12331 msgid "\\arabic{chapter}"
12332 msgstr "\\arabic{chapter}"
12334 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12335 msgid "\\Alph{chapter}"
12336 msgstr "\\Alph{chapter}"
12338 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12339 msgid "\\arabic{footnote}"
12340 msgstr "\\arabic{footnote}"
12342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12343 msgid "Case \\arabic{casei}."
12344 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12347 msgid "Case \\roman{caseii}."
12348 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12351 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12352 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12355 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12356 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12359 msgid "\\Roman{part}"
12360 msgstr "\\Roman{part}"
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12363 msgid "Part \\Roman{part}"
12364 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12368 msgstr "Kapitel ##"
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12373 msgstr "Abschnitt ##"
12375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12376 msgid "Paragraph ##"
12377 msgstr "Paragraph ##"
12379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12380 msgid "\\arabic{enumi}."
12381 msgstr "\\arabic{enumi}."
12383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12384 msgid "\\roman{enumiii}."
12385 msgstr "\\roman{enumiii}."
12387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12388 msgid "\\Alph{enumiv}."
12389 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12392 msgid "Equation ##"
12393 msgstr "Gleichung ##"
12395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12396 msgid "Footnote ##"
12397 msgstr "Fußnote ##"
12399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12400 msgid "Subparagraph*"
12401 msgstr "Unterparagraph*"
12403 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12407 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12408 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12409 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12412 msgid "\\Roman{section}."
12413 msgstr "\\Roman{section}."
12415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12416 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12417 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12420 msgid "\\Alph{subsection}."
12421 msgstr "\\Alph{subsection}."
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12424 msgid "\\arabic{subsection}."
12425 msgstr "\\arabic{subsection}."
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12428 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12429 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12432 msgid "\\alph{subsubsection}."
12433 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12436 msgid "\\alph{paragraph}."
12437 msgstr "\\alph{paragraph}."
12439 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12440 msgid "General terms:"
12441 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12445 msgstr "Name/Titel"
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12448 msgid "Alternative optional name or title"
12449 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12452 msgid "Prop \\theprop."
12453 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12461 msgstr "\\theprob."
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12468 msgid "# [number of Prob]"
12469 msgstr "# [Problemnummer]"
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12472 msgid "Label of Problem"
12473 msgstr "Marke des Problems"
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12476 msgid "Label of the corresponding problem"
12477 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12480 msgid "Property \\theproperty."
12481 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12485 msgid "Note \\thenote."
12486 msgstr "Notiz \\thenote."
12488 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12490 msgstr "UNDEFINIERT"
12492 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12493 msgid "Part \\thepart"
12494 msgstr "Teil \\thepart"
12496 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12497 msgid "Chapter \\thechapter"
12498 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12500 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12501 msgid "Appendix \\thechapter"
12502 msgstr "Anhang \\thechapter"
12504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12506 msgstr "Verzeichnis"
12508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12532 msgid "GuiMenuItem"
12533 msgstr "GuiMenuItem"
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12541 msgstr "MenüAuswahl"
12543 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12554 msgstr "Hervorgehoben"
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12573 msgid "Issue-number"
12574 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12578 msgstr "Ausgabetag"
12580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12581 msgid "Issue-months"
12582 msgstr "Ausgabemonat"
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12594 msgstr "Grauschrift"
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12597 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12602 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12603 msgstr "Programm-Listings"
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12606 msgid "Listings[[inset]]"
12607 msgstr "Programm-Listings"
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12618 msgid "LongTableNoNumber"
12619 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12623 msgstr "ohne Marke"
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12630 msgid "Conjecture."
12631 msgstr "Vermutung."
12633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12659 msgstr "Bemerkung*"
12661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12663 msgstr "Bemerkung."
12665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12667 msgstr "Behauptung*"
12669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12670 msgid "Corollary \\thetheorem."
12671 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12674 msgid "Lemma \\thetheorem."
12675 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12678 msgid "Proposition \\thetheorem."
12679 msgstr "Satz \\thetheorem."
12681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12682 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12683 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12686 msgid "Fact \\thetheorem."
12687 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12690 msgid "Definition \\thetheorem."
12691 msgstr "Definition \\thetheorem."
12693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12694 msgid "Example \\thetheorem."
12695 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12698 msgid "Problem \\thetheorem."
12699 msgstr "Problem \\thetheorem."
12701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12702 msgid "Exercise \\thetheorem."
12703 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12706 msgid "Remark \\thetheorem."
12707 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12710 msgid "Claim \\thetheorem."
12711 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12714 msgid "Front Matter"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12718 msgid "--- Front Matter ---"
12719 msgstr "--- Vorspann ---"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12722 msgid "Main Matter"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12726 msgid "--- Main Matter ---"
12727 msgstr "--- Hauptteil ---"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12730 msgid "Back Matter"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12734 msgid "--- Back Matter ---"
12735 msgstr "--- Nachspann ---"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12739 msgstr "Teil-Titel"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12742 msgid "Title of this part"
12743 msgstr "Titel dieses Teils"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12746 msgid "Run-in headings"
12747 msgstr "Spitzkolumne"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12750 msgid "Sub-run-in headings"
12751 msgstr "Unterspitzkolumne"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12754 msgid "Author data:"
12755 msgstr "Autorangaben:"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12759 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12762 msgid "TOC author:"
12763 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12766 msgid "Running Title"
12767 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12770 msgid "Running Author"
12771 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12774 msgid "Running chapter:"
12775 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12778 msgid "Running Section"
12779 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12782 msgid "Running section:"
12783 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12790 msgid "Abstract* (not printed)"
12791 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12794 msgid "Alternative name"
12795 msgstr "Alternativer Name"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12798 msgid "Longest Description Label"
12799 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12802 msgid "Longest description label"
12803 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12811 msgstr "SV-Graubox"
12813 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12817 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12822 msgid "Authorgroup"
12823 msgstr "Autorengruppe"
12825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12826 msgid "RevisionHistory"
12827 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12830 msgid "Revision History"
12831 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12835 msgstr "Überarbeitung"
12837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12838 msgid "RevisionRemark"
12839 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12841 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12842 msgid "Ligature Break|k"
12843 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12845 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12846 msgid "End of Sentence|E"
12847 msgstr "Satzendepunkt|S"
12849 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12851 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12853 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12854 msgid "Menu Separator|M"
12855 msgstr "Menütrenner|M"
12857 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12858 msgid "Hyphenation Point|H"
12859 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12861 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12862 msgid "Breakable Slash|a"
12863 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12865 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12866 msgid "Protected Hyphen|y"
12867 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12870 msgid "Short title which appears in the running headers"
12871 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12874 msgid "Current Address"
12875 msgstr "Aktuelle Adresse"
12877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12878 msgid "Current address:"
12879 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12882 msgid "E-mail address:"
12883 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12886 msgid "Key words and phrases:"
12887 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12895 msgstr "Übersetzer"
12897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12898 msgid "Translator:"
12899 msgstr "Übersetzer:"
12901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12902 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12903 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12906 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12907 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12912 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12915 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12917 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12918 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12919 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12920 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12921 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12923 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12924 msgid "Minimalistic"
12925 msgstr "Minimalistisch"
12927 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12928 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12930 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12931 "'minimalistischen' Stil dar."
12933 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12934 msgid "LilyPond Book"
12935 msgstr "LilyPond-Buch"
12937 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12939 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12940 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12942 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12943 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12944 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12946 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12947 #: lib/external_templates:251
12951 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12952 msgid "LilyPond Options"
12953 msgstr "LilyPond-Optionen"
12955 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12957 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12960 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12961 "mögliche Optionen)."
12963 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12967 #: lib/layouts/hanging.module:6
12969 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12970 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12973 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12974 "außer der ersten werden eingerückt)."
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12977 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12978 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12982 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12983 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12984 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12985 "in both numbered and non-numbered forms."
12987 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12988 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12989 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12990 "nicht nummeriert."
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12994 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12995 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13000 msgid "Criterion \\thetheorem."
13001 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13006 msgstr "Kriterium*"
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13011 msgstr "Kriterium."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13014 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13015 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13020 msgstr "Algorithmus."
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13023 msgid "Axiom \\thetheorem."
13024 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13037 msgid "Condition \\thetheorem."
13038 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13043 msgstr "Bedingung*"
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13048 msgstr "Bedingung."
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13051 msgid "Note \\thetheorem."
13052 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13065 msgid "Notation \\thetheorem."
13066 msgstr "Notation \\thetheorem."
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13079 msgid "Summary \\thetheorem."
13080 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13085 msgstr "Zusammenfassung*"
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13090 msgstr "Zusammenfassung."
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13093 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13094 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13098 msgid "Acknowledgement*"
13099 msgstr "Danksagung*"
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13102 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13103 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13107 msgid "Conclusion*"
13108 msgstr "Schlussfolgerung*"
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13112 msgid "Conclusion."
13113 msgstr "Schlussfolgerung."
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13129 msgid "Assumption \\thetheorem."
13130 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13134 msgid "Assumption*"
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13139 msgid "Assumption."
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13143 msgid "Question \\thetheorem."
13144 msgstr "Frage \\thetheorem."
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13154 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13155 msgid "Multilingual Captions"
13156 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13158 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13160 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13161 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13163 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13164 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13165 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13168 msgid "Caption setup"
13169 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13173 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13175 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13176 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13178 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13179 msgid "Caption setup:"
13180 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13182 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13184 msgstr "Zweisprachig"
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13188 msgstr "zweisprachig"
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13191 msgid "Main Language Short Title"
13192 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13195 msgid "Short title for the main(document) language"
13196 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13199 msgid "Main Language Text"
13200 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13203 msgid "Text in the main(document) language"
13204 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13207 msgid "Second Language Short Title"
13208 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13211 msgid "Short title for the second language"
13212 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13215 msgid "Logical Markup"
13216 msgstr "Logisches Markup"
13218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13220 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13223 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13224 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13254 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13255 msgid "Rnw (knitr)"
13256 msgstr "Rnw (knitr)"
13258 #: lib/layouts/knitr.module:6
13260 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13261 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13262 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13264 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13265 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13266 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13267 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13269 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13270 #: lib/layouts/noweb.module:5
13272 msgstr "literarisch"
13274 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13275 msgid "Sweave Options"
13276 msgstr "Sweave Optionen"
13278 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13279 msgid "Sweave opts"
13280 msgstr "Sweave Opts"
13282 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13283 msgid "S/R expression"
13284 msgstr "S/R-Ausdruck"
13286 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13288 msgstr "S/R-Ausdr."
13290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13291 msgid "Number Figures by Section"
13292 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13294 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13296 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13297 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13299 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13300 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13303 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13304 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13308 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13311 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13312 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13314 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13315 msgid "Algorithm2e"
13316 msgstr "Algorithm2e"
13318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13320 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13321 "brewn algorithm floats."
13323 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13324 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13326 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13330 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13333 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13334 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13336 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13337 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13338 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13342 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13343 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13349 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13352 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13353 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13354 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13356 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13357 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13358 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13359 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13360 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13361 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13362 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13363 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13366 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13367 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13374 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13375 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13376 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13377 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13379 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13380 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13381 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13382 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13383 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13384 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13385 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13388 msgid "Criterion \\thecriterion."
13389 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13392 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13393 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13396 msgid "Axiom \\theaxiom."
13397 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13400 msgid "Condition \\thecondition."
13401 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13404 msgid "Notation \\thenotation."
13405 msgstr "Notation \\thenotation."
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13408 msgid "Summary \\thesummary."
13409 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13412 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13413 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13416 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13417 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13420 msgid "Assumption \\theassumption."
13421 msgstr "Annahme \\theassumption."
13423 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13424 msgid "Named Theorems"
13425 msgstr "Benannte Theoreme"
13427 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13429 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13430 "'Short Title' inset."
13432 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13433 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13435 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13436 msgid "Named Theorem"
13437 msgstr "Benanntes Theorem"
13439 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13440 msgid "Named Theorem."
13441 msgstr "Benanntes Theorem."
13443 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13447 #: lib/layouts/sweave.module:6
13449 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13450 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13452 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13453 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13454 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13456 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13457 msgid "Sweave Input File"
13458 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13460 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13461 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13462 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13464 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13470 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13471 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13472 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13474 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13475 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13476 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13477 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13478 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13479 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13481 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13485 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13486 #: lib/layouts/basic.module:6
13487 msgid "Citation engine"
13488 msgstr "Literatur-System"
13490 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13491 #: lib/layouts/basic.module:22
13493 msgstr "nicht zitiert"
13495 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13496 #: lib/layouts/basic.module:23
13497 msgid "Add to bibliography only."
13498 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13501 msgid "bibliography entry"
13502 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13505 msgid "Bibliography entry."
13506 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13508 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13512 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13513 msgid "short title"
13516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13517 msgid "Number Tables by Section"
13518 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13520 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13522 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13523 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13525 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13526 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13528 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13532 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13534 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13535 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13536 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13538 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13539 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13540 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13541 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13545 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13555 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13556 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13557 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13558 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13559 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13562 msgid "Custom Header/Footerlines"
13563 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13567 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13568 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13569 "Page Layout to 'fancy'!"
13571 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13572 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13573 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13576 msgid "Header/Footer"
13577 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13580 msgid "Even Header"
13581 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13584 msgid "Alternative text for the even header"
13585 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13588 msgid "Center Header"
13589 msgstr "Kopfzeile mitte"
13591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13592 msgid "Center Header:"
13593 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13596 msgid "Left Footer"
13597 msgstr "Fußzeile links"
13599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13600 msgid "Left Footer:"
13601 msgstr "Fußzeile links:"
13603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13604 msgid "Center Footer"
13605 msgstr "Fußzeile mitte"
13607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13608 msgid "Center Footer:"
13609 msgstr "Fußzeile mitte:"
13611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13612 msgid "Theorems (AMS)"
13613 msgstr "Theoreme (AMS)"
13615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13620 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13622 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13623 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13624 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13625 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13626 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13628 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13632 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13634 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13635 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13636 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13638 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13639 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13640 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13641 "ist, funktioniert."
13643 #: lib/layouts/natbib.module:2
13647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13648 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13649 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13653 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13654 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13655 "chapter environment."
13657 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13658 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13659 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13662 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13663 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13667 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13668 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13669 "standard Paragraph Shapes'."
13671 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13672 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13673 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13675 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13677 msgstr "CD-Etikett"
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13680 msgid "ShapedParagraphs"
13681 msgstr "Geformte Absätze"
13683 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13691 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13695 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13699 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13701 msgstr "Schraubenmutter"
13703 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13707 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13711 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13715 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13717 msgstr "Tropfen abwärts"
13719 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13721 msgstr "Tropfen aufwärts"
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13728 msgid "Triangle up"
13729 msgstr "Dreieck aufwärts"
13731 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13732 msgid "Triangle down"
13733 msgstr "Dreieck abwärts"
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13736 msgid "Triangle left"
13737 msgstr "Dreieck links"
13739 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13740 msgid "Triangle right"
13741 msgstr "Dreieck rechts"
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13745 msgstr "Geformter Absatz"
13747 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13748 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13749 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13752 msgid "Shape specification"
13753 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13756 msgid "Specification of the shape"
13757 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13759 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13761 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13763 #: lib/layouts/noweb.module:2
13767 #: lib/layouts/noweb.module:5
13768 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13769 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13771 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13772 msgid "Number Equations by Section"
13773 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13775 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13777 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13778 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13780 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13781 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13783 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13784 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13785 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13787 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13788 msgid "Foot to End"
13789 msgstr "Fußnote als Endnote"
13791 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13793 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13794 "code where you want the endnotes to appear."
13796 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13797 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13800 msgid "Risk and Safety Statements"
13801 msgstr "R- und S-Sätze"
13803 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13805 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13806 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13807 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13809 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13810 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13811 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13813 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13815 msgstr "R-S Nummer"
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13821 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13822 msgid "Safety phrase"
13823 msgstr "Sicherheitssatz"
13825 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13826 msgid "Phrase Text"
13829 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13830 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13832 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13835 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13839 #: lib/layouts/braille.module:2
13843 #: lib/layouts/braille.module:6
13845 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13848 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13849 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13851 #: lib/layouts/braille.module:22
13852 msgid "Braille (default)"
13853 msgstr "Braille (Standard)"
13855 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13859 #: lib/layouts/braille.module:45
13860 msgid "Braille (textsize)"
13861 msgstr "Braille (Textgröße)"
13863 #: lib/layouts/braille.module:68
13864 msgid "Braille (dots on)"
13865 msgstr "Braille (Punkte an)"
13867 #: lib/layouts/braille.module:83
13868 msgid "Braille_dots_on"
13869 msgstr "Braille_dots_on"
13871 #: lib/layouts/braille.module:92
13872 msgid "Braille (dots off)"
13873 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13875 #: lib/layouts/braille.module:107
13876 msgid "Braille_dots_off"
13877 msgstr "Braille_dots_off"
13879 #: lib/layouts/braille.module:116
13880 msgid "Braille (mirror on)"
13881 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13883 #: lib/layouts/braille.module:131
13884 msgid "Braille_mirror_on"
13885 msgstr "Braille_mirror_on"
13887 #: lib/layouts/braille.module:140
13888 msgid "Braille (mirror off)"
13889 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13891 #: lib/layouts/braille.module:155
13892 msgid "Braille_mirror_off"
13893 msgstr "Braille_mirror_off"
13895 #: lib/layouts/braille.module:163
13897 msgstr "Braillebox"
13899 #: lib/layouts/braille.module:167
13900 msgid "Braille box"
13901 msgstr "Braille-Box"
13903 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13905 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13907 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13909 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13910 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13911 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13912 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13913 "may provide more bugfixes in future versions."
13915 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13916 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13917 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13918 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13919 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13922 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13923 msgid "Multiple Columns"
13924 msgstr "Mehrere Spalten"
13926 #: lib/layouts/multicol.module:7
13928 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13929 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13930 "detailed description of multiple columns."
13932 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13933 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13934 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13936 #: lib/layouts/multicol.module:19
13937 msgid "Number of Columns"
13938 msgstr "Anzahl der Spalten"
13940 #: lib/layouts/multicol.module:20
13941 msgid "Insert the number of columns here"
13942 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13944 #: lib/layouts/multicol.module:26
13945 msgid "An optional preface"
13946 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13948 #: lib/layouts/multicol.module:29
13949 msgid "Space Before Page Break"
13950 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13952 #: lib/layouts/multicol.module:30
13954 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13957 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13958 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13960 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13964 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13966 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13967 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13969 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13970 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13972 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13974 msgstr "Endnote ##"
13976 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13980 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13981 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13982 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13984 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13986 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13987 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13989 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13990 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13991 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13993 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13994 msgid "Description Options"
13995 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13997 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13998 msgid "Enumerate-Resume"
13999 msgstr "Aufzählung fortführen"
14001 #: lib/layouts/initials.module:2
14005 #: lib/layouts/initials.module:6
14007 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14008 "manual for a detailed description."
14010 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14011 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14013 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14014 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14015 #: lib/layouts/initials.module:39
14019 #: lib/layouts/initials.module:35
14020 msgid "Option(s) for the initial"
14021 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14023 #: lib/layouts/initials.module:40
14024 msgid "Initial letter(s)"
14025 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14027 #: lib/layouts/initials.module:44
14028 msgid "Rest of Initial"
14029 msgstr "Rest der Initiale"
14031 #: lib/layouts/initials.module:45
14032 msgid "Rest of initial word or text"
14033 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14036 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14037 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14039 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14041 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14042 "using the extended AMS machinery."
14044 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14045 "für das erweiterte AMS."
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14048 msgid "Linguistics"
14049 msgstr "Linguistik"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14053 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14054 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14057 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14058 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14059 "für OT-Tableaus)."
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14062 msgid "Numbered Example (multiline)"
14063 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14070 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14071 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14075 msgstr "Beispiele:"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14079 msgstr "Unterbeispiel"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14082 msgid "Subexample:"
14083 msgstr "Unterbeispiel:"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14091 msgstr "Tri-Glosse"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14122 msgid "List of Tableaux"
14123 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14125 #: lib/layouts/basic.module:2
14126 msgid "Default (basic)"
14127 msgstr "Standard (basic)"
14129 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14130 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14132 msgstr "Ignorieren"
14134 #: lib/languages:92
14138 #: lib/languages:100
14142 #: lib/languages:109
14143 msgid "English (USA)"
14144 msgstr "Englisch (USA)"
14146 #: lib/languages:120
14147 msgid "Greek (ancient)"
14148 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14150 #: lib/languages:131
14151 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14152 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14154 #: lib/languages:141
14155 msgid "Arabic (Arabi)"
14156 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14158 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14162 #: lib/languages:161
14163 msgid "English (Australia)"
14164 msgstr "Englisch (Australien)"
14166 #: lib/languages:172
14167 msgid "German (Austria, old spelling)"
14168 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14170 #: lib/languages:181
14171 msgid "German (Austria)"
14172 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14174 #: lib/languages:189
14176 msgstr "Indonesisch"
14178 #: lib/languages:198
14182 #: lib/languages:207
14186 #: lib/languages:220
14188 msgstr "Weißrussisch"
14190 #: lib/languages:229
14191 msgid "Portuguese (Brazil)"
14192 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14194 #: lib/languages:238
14196 msgstr "Bretonisch"
14198 #: lib/languages:247
14199 msgid "English (UK)"
14200 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14202 #: lib/languages:257
14204 msgstr "Bulgarisch"
14206 #: lib/languages:267
14207 msgid "English (Canada)"
14208 msgstr "Englisch (Kanada)"
14210 #: lib/languages:278
14211 msgid "French (Canada)"
14212 msgstr "Französisch (Kanada)"
14214 #: lib/languages:288
14216 msgstr "Katalanisch"
14218 #: lib/languages:299
14219 msgid "Chinese (simplified)"
14220 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14222 #: lib/languages:308
14223 msgid "Chinese (traditional)"
14224 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14226 #: lib/languages:317
14230 #: lib/languages:324
14234 #: lib/languages:333
14236 msgstr "Tschechisch"
14238 #: lib/languages:342
14242 #: lib/languages:352
14243 msgid "Divehi (Maldivian)"
14246 #: lib/languages:359
14248 msgstr "Holländisch"
14250 #: lib/languages:369
14254 #: lib/languages:380
14258 #: lib/languages:389
14262 #: lib/languages:403
14266 #: lib/languages:416
14270 #: lib/languages:426
14272 msgstr "Französisch"
14274 #: lib/languages:441
14278 #: lib/languages:454
14279 msgid "German (old spelling)"
14280 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14282 #: lib/languages:465
14286 #: lib/languages:477
14287 msgid "German (Switzerland)"
14288 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14290 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14293 msgstr "Griechisch"
14295 #: lib/languages:497
14296 msgid "Greek (polytonic)"
14297 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14299 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14303 #: lib/languages:520
14307 #: lib/languages:538
14309 msgstr "Isländisch"
14311 #: lib/languages:549
14312 msgid "Interlingua"
14313 msgstr "Interlingua"
14315 #: lib/languages:557
14319 #: lib/languages:566
14321 msgstr "Italienisch"
14323 #: lib/languages:580
14327 #: lib/languages:591
14328 msgid "Japanese (CJK)"
14329 msgstr "Japanisch (CJK)"
14331 #: lib/languages:600
14333 msgstr "Kasachisch"
14335 #: lib/languages:610
14337 msgstr "Koreanisch"
14339 #: lib/languages:619
14341 msgstr "Kurmandschi"
14343 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14347 #: lib/languages:637
14351 #: lib/languages:647
14355 #: lib/languages:659
14359 #: lib/languages:669
14360 msgid "Lower Sorbian"
14361 msgstr "Niedersorbisch"
14363 #: lib/languages:678
14367 #: lib/languages:688
14371 #: lib/languages:698
14373 msgstr "Mongolisch"
14375 #: lib/languages:706
14376 msgid "English (New Zealand)"
14377 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14379 #: lib/languages:716
14380 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14381 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14383 #: lib/languages:725
14384 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14385 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14387 #: lib/languages:735
14389 msgstr "Okzitanisch"
14391 #: lib/languages:753
14395 #: lib/languages:762
14397 msgstr "Portugiesisch"
14399 #: lib/languages:771
14403 #: lib/languages:780
14407 #: lib/languages:789
14409 msgstr "Nordsamisch"
14411 #: lib/languages:798
14415 #: lib/languages:805
14417 msgstr "Schottisch"
14419 #: lib/languages:814
14423 #: lib/languages:824
14424 msgid "Serbian (Latin)"
14425 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14427 #: lib/languages:834
14429 msgstr "Slowakisch"
14431 #: lib/languages:843
14433 msgstr "Slowenisch"
14435 #: lib/languages:852
14439 #: lib/languages:865
14440 msgid "Spanish (Mexico)"
14441 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14443 #: lib/languages:877
14445 msgstr "Schwedisch"
14447 #: lib/languages:887
14449 msgstr "Syriakisch"
14451 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14455 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14459 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14461 msgstr "Thailändisch"
14463 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14467 #: lib/languages:930
14471 #: lib/languages:944
14473 msgstr "Turkmenisch"
14475 #: lib/languages:954
14477 msgstr "Ukrainisch"
14479 #: lib/languages:963
14480 msgid "Upper Sorbian"
14481 msgstr "Obersorbisch"
14483 #: lib/languages:973
14487 #: lib/languages:983
14489 msgstr "Vietnamesisch"
14491 #: lib/languages:994
14495 #: lib/latexfonts:82
14496 msgid "AE (Almost European)"
14497 msgstr "AE (Almost European)"
14499 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14501 msgstr "Bera Serif"
14503 #: lib/latexfonts:104
14507 #: lib/latexfonts:110
14508 msgid "Concrete Roman"
14509 msgstr "Concrete Roman"
14511 #: lib/latexfonts:116
14512 msgid "Zapf Chancery"
14513 msgstr "Zapf Chancery"
14515 #: lib/latexfonts:122
14516 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14517 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14519 #: lib/latexfonts:128
14520 msgid "Computer Modern Roman"
14521 msgstr "Computer Modern Roman"
14523 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14524 msgid "URW Garamond"
14525 msgstr "URW Garamond"
14527 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14531 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14532 msgid "Latin Modern Roman"
14533 msgstr "Latin Modern Roman"
14535 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14536 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14537 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14539 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14540 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14541 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14543 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14544 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14545 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14547 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14549 msgstr "Minion Pro"
14551 #: lib/latexfonts:272
14552 msgid "New Century Schoolbook"
14553 msgstr "New Century Schoolbook"
14555 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14556 #: lib/latexfonts:310
14560 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14561 msgid "Times Roman"
14562 msgstr "Times Roman"
14564 #: lib/latexfonts:344
14565 msgid "TeX Gyre Bonum"
14566 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14568 #: lib/latexfonts:350
14569 msgid "TeX Gyre Chorus"
14570 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14572 #: lib/latexfonts:356
14573 msgid "TeX Gyre Pagella"
14574 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14576 #: lib/latexfonts:362
14577 msgid "TeX Gyre Schola"
14578 msgstr "TeX Gyre Schola"
14580 #: lib/latexfonts:368
14581 msgid "TeX Gyre Termes"
14582 msgstr "TeX Gyre Termes"
14584 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14585 msgid "Utopia (Fourier)"
14586 msgstr "Utopia (Fourier)"
14588 #: lib/latexfonts:411
14589 msgid "Avant Garde"
14590 msgstr "Avant Garde"
14592 #: lib/latexfonts:417
14596 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14600 #: lib/latexfonts:443
14604 #: lib/latexfonts:450
14605 msgid "Computer Modern Sans"
14606 msgstr "Computer Modern Sans"
14608 #: lib/latexfonts:456
14612 #: lib/latexfonts:464
14616 #: lib/latexfonts:471
14617 msgid "Iwona (Light)"
14618 msgstr "Iwona (Light)"
14620 #: lib/latexfonts:478
14621 msgid "Iwona (Condensed)"
14622 msgstr "Iwona (Condensed)"
14624 #: lib/latexfonts:485
14625 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14626 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14628 #: lib/latexfonts:492
14632 #: lib/latexfonts:499
14633 msgid "Kurier (Light)"
14634 msgstr "Kurier (Light)"
14636 #: lib/latexfonts:506
14637 msgid "Kurier (Condensed)"
14638 msgstr "Kurier (Condensed)"
14640 #: lib/latexfonts:513
14641 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14642 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14644 #: lib/latexfonts:520
14645 msgid "Latin Modern Sans"
14646 msgstr "Latin Modern Sans"
14648 #: lib/latexfonts:527
14649 msgid "TeX Gyre Adventor"
14650 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14652 #: lib/latexfonts:533
14653 msgid "TeX Gyre Heros"
14654 msgstr "TeX Gyre Heros"
14656 #: lib/latexfonts:539
14657 msgid "URW Classico (Optima)"
14658 msgstr "URW Classico (Optima)"
14660 #: lib/latexfonts:551
14664 #: lib/latexfonts:559
14665 msgid "CM Typewriter Light"
14666 msgstr "CM Typewriter Light"
14668 #: lib/latexfonts:566
14669 msgid "Computer Modern Typewriter"
14670 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14672 #: lib/latexfonts:572
14676 #: lib/latexfonts:579
14677 msgid "Libertine Mono"
14678 msgstr "Libertine Mono"
14680 #: lib/latexfonts:586
14681 msgid "Latin Modern Typewriter"
14682 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14684 #: lib/latexfonts:593
14688 #: lib/latexfonts:600
14689 msgid "TeX Gyre Cursor"
14690 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14692 #: lib/latexfonts:606
14693 msgid "TX Typewriter"
14694 msgstr "TX Typewriter"
14696 #: lib/latexfonts:618
14700 #: lib/latexfonts:624
14701 msgid "URW Garamond (New TX)"
14702 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14704 #: lib/latexfonts:632
14705 msgid "Iwona (Math)"
14706 msgstr "Iwona (Mathe)"
14708 #: lib/latexfonts:645
14709 msgid "Kurier (Math)"
14710 msgstr "Kurier (Mathe)"
14712 #: lib/latexfonts:658
14713 msgid "Libertine (New TX)"
14714 msgstr "Libertine (New TX)"
14716 #: lib/latexfonts:666
14717 msgid "Minion Pro (New TX)"
14718 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14720 #: lib/latexfonts:675
14721 msgid "Times Roman (New TX)"
14722 msgstr "Times Roman (New TX)"
14724 #: lib/encodings:31
14725 msgid "Unicode (utf8)"
14726 msgstr "Unicode (utf8)"
14728 #: lib/encodings:36
14729 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14730 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14732 #: lib/encodings:40
14733 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14734 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14736 #: lib/encodings:43
14737 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14738 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14740 #: lib/encodings:46
14741 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14742 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14744 #: lib/encodings:49
14745 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14746 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14748 #: lib/encodings:52
14749 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14750 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14752 #: lib/encodings:55
14753 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14754 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14756 #: lib/encodings:59
14757 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14758 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14760 #: lib/encodings:62
14761 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14762 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14764 #: lib/encodings:65
14765 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14766 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14768 #: lib/encodings:68
14769 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14770 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14772 #: lib/encodings:72
14773 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14774 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14776 #: lib/encodings:75
14777 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14778 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14780 #: lib/encodings:78
14781 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14782 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14784 #: lib/encodings:81
14785 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14786 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14788 #: lib/encodings:84
14789 msgid "DOS (CP 437)"
14790 msgstr "DOS (CP 437)"
14792 #: lib/encodings:88
14793 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14794 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14796 #: lib/encodings:91
14797 msgid "Western European (CP 850)"
14798 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14800 #: lib/encodings:94
14801 msgid "Central European (CP 852)"
14802 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14804 #: lib/encodings:97
14805 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14806 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14808 #: lib/encodings:100
14809 msgid "Western European (CP 858)"
14810 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14812 #: lib/encodings:103
14813 msgid "Hebrew (CP 862)"
14814 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14816 #: lib/encodings:106
14817 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14818 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14820 #: lib/encodings:109
14821 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14822 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14824 #: lib/encodings:112
14825 msgid "Central European (CP 1250)"
14826 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14828 #: lib/encodings:115
14829 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14830 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14832 #: lib/encodings:119
14833 msgid "Western European (CP 1252)"
14834 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14836 #: lib/encodings:122
14837 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14838 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14840 #: lib/encodings:126
14841 msgid "Arabic (CP 1256)"
14842 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14844 #: lib/encodings:129
14845 msgid "Baltic (CP 1257)"
14846 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14848 #: lib/encodings:132
14849 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14850 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14852 #: lib/encodings:135
14853 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14854 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14856 #: lib/encodings:138
14857 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14858 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14860 #: lib/encodings:141
14861 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14862 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14864 #: lib/encodings:152
14865 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14866 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14868 #: lib/encodings:162
14869 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14870 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14872 #: lib/encodings:169
14873 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14874 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14876 #: lib/encodings:173
14877 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14878 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14880 #: lib/encodings:177
14881 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14882 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14884 #: lib/encodings:181
14885 msgid "Korean (EUC-KR)"
14886 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14888 #: lib/encodings:185
14889 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14890 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14892 #: lib/encodings:189
14893 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14894 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14896 #: lib/encodings:193
14897 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14898 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14900 #: lib/encodings:200
14901 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14902 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14904 #: lib/encodings:202
14905 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14906 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14908 #: lib/encodings:204
14909 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14910 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14912 #: lib/encodings:206
14913 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14914 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14916 #: lib/encodings:213
14917 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14918 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14920 #: lib/encodings:218
14921 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14922 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14924 #: lib/encodings:222
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14934 msgstr "Bearbeiten|B"
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14942 msgstr "Einfügen|E"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14946 msgstr "Navigieren|N"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14950 msgstr "Dokument|o"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14954 msgstr "Werkzeuge|W"
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14965 msgid "New from Template...|m"
14966 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14970 msgstr "Öffnen...|Ö"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14973 msgid "Open Recent|t"
14974 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14978 msgstr "Schließen|c"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14982 msgstr "Alle schließen|A"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14986 msgstr "Speichern|S"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14989 msgid "Save As...|A"
14990 msgstr "Speichern unter...|u"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14994 msgstr "Alle speichern|l"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14997 msgid "Revert to Saved|R"
14998 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15001 msgid "Version Control|V"
15002 msgstr "Versionskontrolle|k"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15006 msgstr "Importieren|I"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15010 msgstr "Exportieren|E"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15014 msgstr "Drucken...|D"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15018 msgstr "Faxen...|x"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15021 msgid "New Window|W"
15022 msgstr "Neues Fenster|F"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15025 msgid "Close Window|d"
15026 msgstr "Fenster schließen|t"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15033 msgid "Register...|R"
15034 msgstr "Registrieren...|R"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15037 msgid "Check In Changes...|I"
15038 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15041 msgid "Check Out for Edit|O"
15042 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15046 msgstr "Kopieren|K"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15050 msgstr "Umbenennen|U"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15053 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15054 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15057 msgid "Revert to Repository Version|v"
15058 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15061 msgid "Undo Last Check In|U"
15062 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15065 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15066 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15069 msgid "Show History...|H"
15070 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15073 msgid "Use Locking Property|L"
15074 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15077 msgid "Export As...|s"
15078 msgstr "Exportiere als...|s"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15081 msgid "More Formats & Options...|O"
15082 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15086 msgstr "Rückgängig|R"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15090 msgstr "Wiederholen|W"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15093 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15095 msgstr "Ausschneiden"
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15098 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15103 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15109 msgid "Paste Recent|e"
15110 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15113 msgid "Paste Special"
15114 msgstr "Einfügen (speziell)"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15117 msgid "Select Whole Inset"
15118 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15122 msgstr "Alles auswählen"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15125 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15126 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15129 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15130 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15133 msgid "Move Paragraph Up|o"
15134 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15137 msgid "Move Paragraph Down|v"
15138 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15141 msgid "Text Style|S"
15142 msgstr "Textstil|T"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15145 msgid "Paragraph Settings...|P"
15146 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15157 msgid "Rows & Columns|C"
15158 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15161 msgid "Increase List Depth|I"
15162 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15165 msgid "Decrease List Depth|D"
15166 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15169 msgid "Dissolve Inset"
15170 msgstr "Einfügung auflösen"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15173 msgid "TeX Code Settings...|C"
15174 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15177 msgid "Float Settings...|a"
15178 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15182 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15185 msgid "Note Settings...|N"
15186 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15189 msgid "Phantom Settings...|h"
15190 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15193 msgid "Branch Settings...|B"
15194 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15197 msgid "Box Settings...|x"
15198 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15201 msgid "Index Entry Settings...|y"
15202 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15205 msgid "Index Settings...|x"
15206 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15209 msgid "Info Settings...|n"
15210 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15213 msgid "Listings Settings...|g"
15214 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15217 msgid "Table Settings...|a"
15218 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15221 msgid "Paste from HTML|H"
15222 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15225 msgid "Paste from LaTeX|L"
15226 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15229 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15230 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15233 msgid "Paste as PDF"
15234 msgstr "Als PDF einfügen"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15237 msgid "Paste as PNG"
15238 msgstr "Als PNG einfügen"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15241 msgid "Paste as JPEG"
15242 msgstr "Als JPEG einfügen"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15245 msgid "Paste as EMF"
15246 msgstr "Als EMF einfügen"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15249 msgid "Plain Text|T"
15250 msgstr "Einfacher Text|T"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15254 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15257 msgid "Selection|S"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15261 msgid "Selection, Join Lines|i"
15262 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15265 msgid "Dissolve Text Style"
15266 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15269 msgid "Customized...|C"
15270 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15273 msgid "Capitalize|a"
15274 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15277 msgid "Uppercase|U"
15278 msgstr "Großbuchstaben|G"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15281 msgid "Lowercase|L"
15282 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15285 msgid "Multicolumn|M"
15286 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15290 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15294 msgstr "Obere Linie|b"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15297 msgid "Bottom Line|B"
15298 msgstr "Untere Linie|e"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15301 msgid "Left Line|L"
15302 msgstr "Linke Linie|i"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15305 msgid "Right Line|R"
15306 msgstr "Rechte Linie|c"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15326 msgstr "Zentriert|Z"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15346 msgstr "Zeile anfügen|a"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15349 msgid "Delete Row|D"
15350 msgstr "Zeile löschen|ö"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15354 msgstr "Zeile kopieren|k"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15357 msgid "Add Column|u"
15358 msgstr "Spalte anfügen|S"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15361 msgid "Delete Column|e"
15362 msgstr "Spalte löschen|p"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15365 msgid "Copy Column|p"
15366 msgstr "Spalte kopieren|t"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15369 msgid "Number Whole Formula|N"
15370 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15373 msgid "Number This Line|u"
15374 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15377 msgid "Change Limits Type|L"
15378 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15381 msgid "Macro Definition"
15382 msgstr "Makro-Definition"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15385 msgid "Change Formula Type|F"
15386 msgstr "Formelart ändern|F"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15389 msgid "Text Style|T"
15390 msgstr "Textstil|T"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15393 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15394 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15397 msgid "Split Cell|C"
15398 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15401 msgid "Add Line Above|A"
15402 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15405 msgid "Add Line Below|B"
15406 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15409 msgid "Delete Line Above|D"
15410 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15413 msgid "Delete Line Below|e"
15414 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15417 msgid "Add Line to Left"
15418 msgstr "Linie links hinzufügen"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15421 msgid "Add Line to Right"
15422 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15425 msgid "Delete Line to Left"
15426 msgstr "Linie links löschen"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15429 msgid "Delete Line to Right"
15430 msgstr "Linie rechts löschen"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15433 msgid "Append Argument"
15434 msgstr "Argument hinzufügen"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15437 msgid "Remove Last Argument"
15438 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15441 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15442 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15445 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15446 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15449 msgid "Insert Optional Argument"
15450 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15453 msgid "Remove Optional Argument"
15454 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15457 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15458 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15461 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15462 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15465 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15466 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15470 msgstr "Standard|S"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15478 msgstr "Eingebettet|E"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15481 msgid "Math Normal Font|N"
15482 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15485 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15486 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15489 msgid "Math Formal Script Family|o"
15490 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15493 msgid "Math Fraktur Family|F"
15494 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15497 msgid "Math Roman Family|R"
15498 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15501 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15502 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15505 msgid "Math Bold Series|B"
15506 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15509 msgid "Text Normal Font|T"
15510 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15513 msgid "Text Roman Family"
15514 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15517 msgid "Text Sans Serif Family"
15518 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15521 msgid "Text Typewriter Family"
15522 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15525 msgid "Text Bold Series"
15526 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15529 msgid "Text Medium Series"
15530 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15533 msgid "Text Italic Shape"
15534 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15537 msgid "Text Small Caps Shape"
15538 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15541 msgid "Text Slanted Shape"
15542 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15545 msgid "Text Upright Shape"
15546 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15557 msgid "Mathematica|a"
15558 msgstr "Mathematica|a"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15561 msgid "Maple, Simplify|S"
15562 msgstr "Maple, simplify|s"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15565 msgid "Maple, Factor|F"
15566 msgstr "Maple, factor|f"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15569 msgid "Maple, Evalm|E"
15570 msgstr "Maple, evalm|e"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15573 msgid "Maple, Evalf|v"
15574 msgstr "Maple, evalf|v"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15577 msgid "Inline Formula|I"
15578 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15581 msgid "Displayed Formula|D"
15582 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15585 msgid "Eqnarray Environment|E"
15586 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15589 msgid "AMS align Environment|a"
15590 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15593 msgid "AMS alignat Environment|t"
15594 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15597 msgid "AMS flalign Environment|f"
15598 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15601 msgid "AMS gather Environment|g"
15602 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15605 msgid "AMS multline Environment|m"
15606 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15609 msgid "Open All Insets|O"
15610 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15613 msgid "Close All Insets|C"
15614 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15617 msgid "Unfold Math Macro|n"
15618 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15621 msgid "Fold Math Macro|d"
15622 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15625 msgid "Outline Pane|u"
15626 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15629 msgid "Source Pane|S"
15630 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15633 msgid "Messages Pane|g"
15634 msgstr "Statusmeldungen|e"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15638 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15641 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15642 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15645 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15646 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15649 msgid "Close Current View|w"
15650 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15653 msgid "Fullscreen|l"
15654 msgstr "Vollbild|b"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15661 msgid "Special Character|p"
15662 msgstr "Sonderzeichen|S"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15665 msgid "Formatting|o"
15666 msgstr "Formatierung|e"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15669 msgid "List / TOC|i"
15670 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15674 msgstr "Gleitobjekt|o"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15685 msgid "Custom Insets"
15686 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15693 msgid "Box[[Menu]]"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15697 msgid "Insert Regular Expression"
15698 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15701 msgid "Citation...|C"
15702 msgstr "Literaturverweis...|L"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15705 msgid "Cross-Reference...|R"
15706 msgstr "Querverweis...|Q"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15710 msgstr "Marke...|a"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15713 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15714 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15718 msgstr "Tabelle...|T"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15721 msgid "Graphics...|G"
15722 msgstr "Grafik...|G"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15729 msgid "Hyperlink...|k"
15730 msgstr "Hyperlink...|y"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15737 msgid "Marginal Note|M"
15738 msgstr "Randnotiz|R"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15742 msgstr "TeX-Code|C"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15745 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15746 msgstr "Programmlisting"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15750 msgstr "Vorschau|V"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15753 msgid "Symbols...|b"
15754 msgstr "Symbole...|b"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15757 msgid "Ordinary Quote|Q"
15758 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15761 msgid "Single Quote|S"
15762 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15765 msgid "Visible Space|V"
15766 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15769 msgid "Phonetic Symbols|P"
15770 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15773 msgid "Superscript|S"
15774 msgstr "Hochgestellt|H"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15777 msgid "Subscript|u"
15778 msgstr "Tiefgestellt|T"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15781 msgid "Protected Space|P"
15782 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15785 msgid "Interword Space|w"
15786 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15789 msgid "Thin Space|T"
15790 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15793 msgid "Horizontal Space...|o"
15794 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15797 msgid "Horizontal Line...|L"
15798 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15801 msgid "Vertical Space...|V"
15802 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15809 msgid "Ragged Line Break|R"
15810 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15813 msgid "Justified Line Break|J"
15814 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15818 msgstr "Neue Seite|i"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15821 msgid "Page Break|a"
15822 msgstr "Seitenumbruch|u"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15825 msgid "Clear Page|C"
15826 msgstr "Seite leeren|S"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15829 msgid "Clear Double Page|D"
15830 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15833 msgid "Display Formula|D"
15834 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15837 msgid "Numbered Formula|N"
15838 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15841 msgid "Array Environment|y"
15842 msgstr "Array-Umgebung|y"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15845 msgid "Cases Environment|C"
15846 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15849 msgid "Aligned Environment|l"
15850 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15853 msgid "AlignedAt Environment|v"
15854 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15857 msgid "Gathered Environment|h"
15858 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15861 msgid "Split Environment|S"
15862 msgstr "Split-Umgebung|p"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15865 msgid "Delimiters...|r"
15866 msgstr "Trennzeichen...|z"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15869 msgid "Matrix...|x"
15870 msgstr "Matrix...|x"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15877 msgid "Figure Wrap Float|F"
15878 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15881 msgid "Table Wrap Float|T"
15882 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15885 msgid "Table of Contents|C"
15886 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15889 msgid "List of Listings|L"
15890 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15893 msgid "Nomenclature|N"
15894 msgstr "Nomenklatur|N"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15898 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15901 msgid "LyX Document...|X"
15902 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15905 msgid "Plain Text...|T"
15906 msgstr "Einfacher Text...|T"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15910 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15913 msgid "External Material...|M"
15914 msgstr "Externes Material...|E"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15917 msgid "Child Document...|d"
15918 msgstr "Unterdokument...|U"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15921 msgid "Frameless|l"
15922 msgstr "Rahmenlos|l"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15925 msgid "Simple Frame|F"
15926 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15929 msgid "Oval, Thin|a"
15930 msgstr "Oval, dünn|O"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15933 msgid "Oval, Thick|v"
15934 msgstr "Oval, dick|v"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15937 msgid "Drop Shadow|w"
15938 msgstr "Schlagschatten|c"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15941 msgid "Shaded Background|B"
15942 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15945 msgid "Double Frame|u"
15946 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15950 msgstr "LyX-Notiz|z"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15954 msgstr "Kommentar|K"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15957 msgid "Greyed Out|G"
15958 msgstr "Grauschrift|G"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15961 msgid "Insert New Branch...|I"
15962 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15969 msgid "Horizontal Phantom|H"
15970 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15973 msgid "Vertical Phantom|V"
15974 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15977 msgid "Change Tracking|C"
15978 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15981 msgid "Build Program|B"
15982 msgstr "Programm erstellen|e"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15985 msgid "LaTeX Log|L"
15986 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15989 msgid "Start Appendix Here|A"
15990 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15993 msgid "View Master Document|M"
15994 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15997 msgid "Update Master Document|a"
15998 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16001 msgid "Compressed|m"
16002 msgstr "Komprimiert|K"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16017 msgid "Settings...|S"
16018 msgstr "Einstellungen...|E"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16023 msgid "Track Changes|T"
16024 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16027 msgid "Merge Changes...|M"
16028 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16031 msgid "Accept Change|A"
16032 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16035 msgid "Reject Change|R"
16036 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16039 msgid "Accept All Changes|c"
16040 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16043 msgid "Reject All Changes|e"
16044 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16047 msgid "Show Changes in Output|S"
16048 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16051 msgid "Bookmarks|B"
16052 msgstr "Lesezeichen|L"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16055 msgid "Next Note|N"
16056 msgstr "Nächste Notiz|N"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16059 msgid "Next Change|C"
16060 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16063 msgid "Next Cross-Reference|R"
16064 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16067 msgid "Go to Label|L"
16068 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16071 msgid "Forward Search|F"
16072 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16075 msgid "Save Bookmark 1|S"
16076 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16079 msgid "Save Bookmark 2"
16080 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16083 msgid "Save Bookmark 3"
16084 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16087 msgid "Save Bookmark 4"
16088 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16091 msgid "Save Bookmark 5"
16092 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16095 msgid "Clear Bookmarks|C"
16096 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16099 msgid "Navigate Back|B"
16100 msgstr "Gehe zurück|z"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16103 msgid "Spellchecker...|S"
16104 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16107 msgid "Thesaurus...|T"
16108 msgstr "Thesaurus...|T"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16111 msgid "Statistics...|a"
16112 msgstr "Statistik...|a"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16115 msgid "Check TeX|h"
16116 msgstr "TeX prüfen|p"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16119 msgid "TeX Information|I"
16120 msgstr "TeX-Informationen|X"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16123 msgid "Compare...|C"
16124 msgstr "Vergleichen...|V"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16127 msgid "Reconfigure|R"
16128 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16131 msgid "Preferences...|P"
16132 msgstr "Einstellungen...|E"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16135 msgid "Introduction|I"
16136 msgstr "Einführung|E"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16140 msgstr "Tutorium|T"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16143 msgid "User's Guide|U"
16144 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16147 msgid "Additional Features|F"
16148 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16151 msgid "Embedded Objects|O"
16152 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16155 msgid "Customization|C"
16156 msgstr "Anpassung|A"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16159 msgid "Shortcuts|S"
16160 msgstr "Tastenkürzel|k"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16163 msgid "LyX Functions|y"
16164 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16167 msgid "LaTeX Configuration|L"
16168 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16171 msgid "Specific Manuals|p"
16172 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16175 msgid "About LyX|X"
16176 msgstr "Über LyX|X"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16179 msgid "Beamer Presentations|B"
16180 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16187 msgid "Feynman-diagram|F"
16188 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16196 msgstr "LilyPond|P"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16199 msgid "Linguistics|L"
16200 msgstr "Linguistik|L"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16203 msgid "Multilingual Captions|C"
16204 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16207 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16208 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16219 msgid "AMS Environment|A"
16220 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16223 msgid "Equation Label|L"
16224 msgstr "Formelmarke|m"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16227 msgid "Copy as Reference|R"
16228 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16232 msgstr "Einfügen|E"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16235 msgid "Add Line Above|o"
16236 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16239 msgid "Delete Line Above|v"
16240 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16243 msgid "Delete Line Below|w"
16244 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16247 msgid "Show Math Toolbar"
16248 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16251 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16252 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16255 msgid "Show Table Toolbar"
16256 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16259 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16260 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16263 msgid "Next Cross-Reference|N"
16264 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16267 msgid "Go to Label|G"
16268 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16271 msgid "<Reference>|R"
16272 msgstr "<Querverweis>|r"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16275 msgid "(<Reference>)|e"
16276 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16283 msgid "On Page <Page>|O"
16284 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16287 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16288 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16291 msgid "Formatted Reference|t"
16292 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16295 msgid "Textual Reference|x"
16296 msgstr "Textverweis|T"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16300 msgstr "Gehe zurück|G"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16303 msgid "Copy as Reference|C"
16304 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16307 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16308 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16311 msgid "Open Inset|O"
16312 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16315 msgid "Close Inset|C"
16316 msgstr "Einfügung schließen|s"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16320 msgid "Dissolve Inset|D"
16321 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16324 msgid "Show Label|L"
16325 msgstr "Name anzeigen|N"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16328 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16329 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16333 msgstr "Kommentar|K"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16336 msgid "Open All Notes|A"
16337 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16340 msgid "Close All Notes|l"
16341 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16344 msgid "Protected Space|o"
16345 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16348 msgid "Visible Space|a"
16349 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16352 msgid "Negative Thin Space|N"
16353 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16357 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16361 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16364 msgid "Quad Space|Q"
16365 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16368 msgid "Double Quad Space|u"
16369 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16372 msgid "Horizontal Fill|F"
16373 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16377 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16401 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16404 msgid "Custom Length|C"
16405 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16408 msgid "Medium Space|M"
16409 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16412 msgid "Thick Space|h"
16413 msgstr "Großer Abstand|G"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16416 msgid "Negative Medium Space|u"
16417 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16420 msgid "Negative Thick Space|i"
16421 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16425 msgstr "Standard|S"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16428 msgid "SmallSkip|S"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16441 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16445 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16448 msgid "Settings...|e"
16449 msgstr "Einstellungen...|n"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16461 msgstr "Unformatiert|U"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16464 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16465 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16469 msgstr "Programmlisting|l"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16472 msgid "Edit Included File...|E"
16473 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16476 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16477 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16480 msgid "Promote Section|r"
16481 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16484 msgid "Demote Section|m"
16485 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16488 msgid "Move Section Down|D"
16489 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16492 msgid "Move Section Up|U"
16493 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16496 msgid "Accept Change|c"
16497 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16500 msgid "Reject Change|j"
16501 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16504 msgid "Apply Last Text Style|A"
16505 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16508 msgid "Text Style|x"
16509 msgstr "Textstil|T"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16512 msgid "Fullscreen Mode"
16513 msgstr "Vollbildmodus"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16516 msgid "Close Current View"
16517 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16521 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16524 msgid "Anything Non-Empty|o"
16525 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16529 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16532 msgid "Any Number|N"
16533 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16536 msgid "User Defined|U"
16537 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16540 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16541 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16544 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16545 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16549 msgstr "Neu laden|u"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16553 msgid "Edit Externally...|x"
16554 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16557 msgid "Multicolumn|u"
16558 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16562 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16566 msgstr "Obere Linie|b"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16569 msgid "Bottom Line|i"
16570 msgstr "Untere Linie|e"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16585 msgid "Append Row|A"
16586 msgstr "Zeile anfügen|a"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16589 msgid "Move Row Up"
16590 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16593 msgid "Move Row Down"
16594 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16597 msgid "Append Column|p"
16598 msgstr "Spalte anfügen|S"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16601 msgid "Copy Column|y"
16602 msgstr "Spalte kopieren|t"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16605 msgid "Move Column Right|v"
16606 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16609 msgid "Move Column Left"
16610 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16621 msgid "File Revision|R"
16622 msgstr "Dateirevision|r"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16625 msgid "Tree Revision|T"
16626 msgstr "Baumrevision|B"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16629 msgid "Revision Author|A"
16630 msgstr "Revisionsautor|a"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16633 msgid "Revision Date|D"
16634 msgstr "Revisionsdatum|t"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16637 msgid "Revision Time|i"
16638 msgstr "Revisionszeit|z"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16641 msgid "LyX Version|X"
16642 msgstr "LyX-Version|X"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16645 msgid "Document Info|D"
16646 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16649 msgid "Copy Text|o"
16650 msgstr "Text kopieren|o"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16653 msgid "Activate Branch|A"
16654 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16657 msgid "Deactivate Branch|e"
16658 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16661 msgid "Activate Branch in Master|M"
16662 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16665 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16666 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16669 msgid "Add Unknown Branch|w"
16670 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16673 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16674 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16677 msgid "All Indexes|A"
16678 msgstr "Alle Indexe|A"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16682 msgstr "Unterindex|t"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16685 msgid "Promote Section|P"
16686 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16689 msgid "Demote Section|D"
16690 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16693 msgid "Move Section Down|w"
16694 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16697 msgid "Select Section|S"
16698 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16701 msgid "Wrap by Preview|y"
16702 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16705 msgid "New document"
16706 msgstr "Neues Dokument"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16709 msgid "Open document"
16710 msgstr "Dokument öffnen"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16713 msgid "Save document"
16714 msgstr "Dokument speichern"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16717 msgid "Print document"
16718 msgstr "Dokument drucken"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16721 msgid "Check spelling"
16722 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16725 msgid "Spellcheck continuously"
16726 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16730 msgstr "Rückgängig"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16734 msgstr "Wiederholen"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16737 msgid "Find and replace"
16738 msgstr "Suchen und ersetzen"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16741 msgid "Find and replace (advanced)"
16742 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16745 msgid "Navigate back"
16746 msgstr "Gehe zurück"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16749 msgid "Toggle emphasis"
16750 msgstr "Hervorheben an/aus"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16753 msgid "Toggle noun"
16754 msgstr "Eigenname an/aus"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16758 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16761 msgid "Insert math"
16762 msgstr "Mathe einfügen"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16765 msgid "Insert graphics"
16766 msgstr "Grafik einfügen"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16769 msgid "Insert table"
16770 msgstr "Tabelle einfügen"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16773 msgid "Toggle outline"
16774 msgstr "Gliederung an/aus"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16777 msgid "Toggle math toolbar"
16778 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16781 msgid "Toggle table toolbar"
16782 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16785 msgid "View/Update"
16786 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16794 msgstr "Aktualisieren"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16797 msgid "View master document"
16798 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16801 msgid "Update master document"
16802 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16806 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16809 msgid "View other formats"
16810 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16813 msgid "Update other formats"
16814 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16821 msgid "Numbered list"
16822 msgstr "Aufzählung"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16825 msgid "Itemized list"
16826 msgstr "Auflistung"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16829 msgid "Increase depth"
16830 msgstr "Tiefe erhöhen"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16833 msgid "Decrease depth"
16834 msgstr "Tiefe verringern"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16837 msgid "Insert figure float"
16838 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16841 msgid "Insert table float"
16842 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16845 msgid "Insert label"
16846 msgstr "Marke einfügen"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16849 msgid "Insert cross-reference"
16850 msgstr "Querverweis einfügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16853 msgid "Insert citation"
16854 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16857 msgid "Insert index entry"
16858 msgstr "Stichwort einfügen"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16861 msgid "Insert nomenclature entry"
16862 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16865 msgid "Insert footnote"
16866 msgstr "Fußnote einfügen"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16869 msgid "Insert margin note"
16870 msgstr "Randnotiz einfügen"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16873 msgid "Insert LyX note"
16874 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16878 msgstr "Box einfügen"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16881 msgid "Insert hyperlink"
16882 msgstr "Hyperlink einfügen"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16885 msgid "Insert TeX code"
16886 msgstr "TeX-Code einfügen"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16889 msgid "Insert math macro"
16890 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16893 msgid "Include file"
16894 msgstr "Datei einbinden"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16901 msgid "Paragraph settings"
16902 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16906 msgstr "Zeile hinzufügen"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16910 msgstr "Spalte hinzufügen"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16914 msgstr "Zeile löschen"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16917 msgid "Delete column"
16918 msgstr "Spalte löschen"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16921 msgid "Move row up"
16922 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16925 msgid "Move column left"
16926 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16929 msgid "Move row down"
16930 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16933 msgid "Move column right"
16934 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16937 msgid "Set top line"
16938 msgstr "Obere Linie setzen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16941 msgid "Set bottom line"
16942 msgstr "Untere Linie setzen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16945 msgid "Set left line"
16946 msgstr "Linke Linie setzen"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16949 msgid "Set right line"
16950 msgstr "Rechte Linie setzen"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16953 msgid "Set border lines"
16954 msgstr "Rahmen einschalten"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16957 msgid "Set all lines"
16958 msgstr "Alle Linien setzen"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16961 msgid "Unset all lines"
16962 msgstr "Alle Linien entfernen"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16966 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16969 msgid "Align center"
16970 msgstr "Zentriert ausrichten"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16973 msgid "Align right"
16974 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16977 msgid "Align on decimal"
16978 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16982 msgstr "Oben ausrichten"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16985 msgid "Align middle"
16986 msgstr "Mittig ausrichten"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16989 msgid "Align bottom"
16990 msgstr "Unten ausrichten"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16993 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16994 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16998 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17001 msgid "Set multi-column"
17002 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17005 msgid "Set multi-row"
17006 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17013 msgid "Set display mode"
17014 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17018 msgstr "Tiefgestellt"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17021 msgid "Superscript"
17022 msgstr "Hochgestellt"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17025 msgid "Insert square root"
17026 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17029 msgid "Insert root"
17030 msgstr "Wurzel einfügen"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17033 msgid "Insert standard fraction"
17034 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17038 msgstr "Summe einfügen"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17041 msgid "Insert integral"
17042 msgstr "Integral einfügen"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17045 msgid "Insert product"
17046 msgstr "Produkt einfügen"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17050 msgstr "( ) einfügen"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17054 msgstr "[ ] einfügen"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17058 msgstr "{ } einfügen"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17061 msgid "Insert delimiters"
17062 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17065 msgid "Insert matrix"
17066 msgstr "Matrix einfügen"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17069 msgid "Insert cases environment"
17070 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17073 msgid "Toggle math panels"
17074 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17077 msgid "Math Macros"
17078 msgstr "Mathe-Makros"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17081 msgid "Remove last argument"
17082 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17085 msgid "Append argument"
17086 msgstr "Argument hinzufügen"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17090 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17094 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17097 msgid "Remove optional argument"
17098 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17101 msgid "Insert optional argument"
17102 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17105 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17106 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17109 msgid "Append argument eating from the right"
17110 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17113 msgid "Append optional argument eating from the right"
17114 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17117 msgid "Phonetic Symbols"
17118 msgstr "Phonetische Symbole"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17121 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17122 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17125 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17126 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17130 msgstr "IPA: Vokale"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17133 msgid "IPA Other Symbols"
17134 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17137 msgid "IPA Suprasegmentals"
17138 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17141 msgid "IPA Diacritics"
17142 msgstr "IPA: Diakritika"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17145 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17146 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17149 msgid "Command Buffer"
17150 msgstr "Befehlseingabefenster"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17153 msgid "Review[[Toolbar]]"
17154 msgstr "Überarbeiten"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17159 msgid "Track changes"
17160 msgstr "Änderungen verfolgen"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17163 msgid "Show changes in output"
17164 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17167 msgid "Next change"
17168 msgstr "Nächste Änderung"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17171 msgid "Accept change inside selection"
17172 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17175 msgid "Reject change inside selection"
17176 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17179 msgid "Merge changes"
17180 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17183 msgid "Accept all changes"
17184 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17187 msgid "Reject all changes"
17188 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17191 msgid "Insert note"
17192 msgstr "Notiz einfügen"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17196 msgstr "Nächste Notiz"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17199 msgid "View Other Formats"
17200 msgstr "Andere Formate ansehen"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17203 msgid "Update Other Formats"
17204 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17207 msgid "Version Control"
17208 msgstr "Versionskontrolle"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17212 msgstr "Registrieren"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17215 msgid "Check-out for edit"
17216 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17219 msgid "Check-in changes"
17220 msgstr "Änderungen einchecken"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17223 msgid "View revision log"
17224 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17227 msgid "Revert changes"
17228 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17231 msgid "Compare with older revision"
17232 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17235 msgid "Compare with last revision"
17236 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17239 msgid "Insert Version Info"
17240 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17243 msgid "Use SVN file locking property"
17244 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17247 msgid "Update local directory from repository"
17248 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17251 msgid "Math Panels"
17252 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17255 msgid "Math spacings"
17256 msgstr "Mathe-Abstände"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17273 msgstr "Funktionen"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17276 msgid "Frame decorations"
17277 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17280 msgid "Big operators"
17281 msgstr "Große Operatoren"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17284 msgid "Miscellaneous"
17285 msgstr "Verschiedenes"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17293 msgid "Arrows (extended)"
17294 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17298 msgstr "Operatoren"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17301 msgid "Operators (extended)"
17302 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17306 msgstr "Relationen"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17309 msgid "Relations (extended)"
17310 msgstr "Relationen (erweitert)"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17313 msgid "Negative relations (extended)"
17314 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17321 msgid "Delimiters (fixed size)"
17322 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17325 msgid "Miscellaneous (extended)"
17326 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17465 msgid "Thin space\t\\,"
17466 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17469 msgid "Medium space\t\\:"
17470 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17473 msgid "Thick space\t\\;"
17474 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17477 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17478 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17481 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17482 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17485 msgid "Negative space\t\\!"
17486 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17489 msgid "Phantom\t\\phantom"
17490 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17493 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17494 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17497 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17498 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17501 msgid "Smash \\smash"
17502 msgstr "Smash \\smash"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17505 msgid "Left overlap \\mathllap"
17506 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17509 msgid "Center overlap \\mathclap"
17510 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17513 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17514 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17521 msgid "Square root\t\\sqrt"
17522 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17525 msgid "Other root\t\\root"
17526 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17529 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17530 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17533 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17534 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17537 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17538 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17541 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17542 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17545 msgid "Standard\t\\frac"
17546 msgstr "Standard\t\\frac"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17549 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17550 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17553 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17554 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17557 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17558 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17561 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17562 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17565 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17566 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17569 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17570 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17573 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17574 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17577 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17578 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17581 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17582 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17585 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17586 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17589 msgid "Binomial\t\\binom"
17590 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17593 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17594 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17597 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17598 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17601 msgid "Roman\t\\mathrm"
17602 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17605 msgid "Bold\t\\mathbf"
17606 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17610 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17613 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17614 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17617 msgid "Italic\t\\mathit"
17618 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17621 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17622 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17625 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17626 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17629 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17630 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17633 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17634 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17637 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17638 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17641 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17642 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17665 msgid "Frame Decorations"
17666 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17741 msgid "overleftarrow"
17742 msgstr "overleftarrow"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17745 msgid "overrightarrow"
17746 msgstr "overrightarrow"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17749 msgid "overleftrightarrow"
17750 msgstr "overleftrightarrow"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17758 msgstr "underbrace"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17761 msgid "underleftarrow"
17762 msgstr "underleftarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17765 msgid "underrightarrow"
17766 msgstr "underrightarrow"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17769 msgid "underleftrightarrow"
17770 msgstr "underleftrightarrow"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17789 msgid "Insert left/right side scripts"
17790 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17793 msgid "Insert right side scripts"
17794 msgstr "Indices rechts einfügen"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17797 msgid "Insert left side scripts"
17798 msgstr " Indices links einfügen"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17801 msgid "Insert side scripts"
17802 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17817 msgid "stackrelthree"
17818 msgstr "stackrelthree"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17826 msgstr "rightarrow"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17837 msgid "updownarrow"
17838 msgstr "updownarrow"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17841 msgid "leftrightarrow"
17842 msgstr "leftrightarrow"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17850 msgstr "Rightarrow"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17861 msgid "Updownarrow"
17862 msgstr "Updownarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17865 msgid "Leftrightarrow"
17866 msgstr "Leftrightarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17869 msgid "Longleftrightarrow"
17870 msgstr "Longleftrightarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17873 msgid "Longleftarrow"
17874 msgstr "Longleftarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17877 msgid "Longrightarrow"
17878 msgstr "Longrightarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17881 msgid "longleftrightarrow"
17882 msgstr "longleftrightarrow"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17885 msgid "longleftarrow"
17886 msgstr "longleftarrow"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17889 msgid "longrightarrow"
17890 msgstr "longrightarrow"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17893 msgid "leftharpoondown"
17894 msgstr "leftharpoondown"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17897 msgid "rightharpoondown"
17898 msgstr "rightharpoondown"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17906 msgstr "longmapsto"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17917 msgid "leftharpoonup"
17918 msgstr "leftharpoonup"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17921 msgid "rightharpoonup"
17922 msgstr "rightharpoonup"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17925 msgid "hookleftarrow"
17926 msgstr "hookleftarrow"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17929 msgid "hookrightarrow"
17930 msgstr "hookrightarrow"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17941 msgid "rightleftharpoons"
17942 msgstr "rightleftharpoons"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17969 msgid "bigtriangleup"
17970 msgstr "bigtriangleup"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17985 msgid "bigtriangledown"
17986 msgstr "bigtriangledown"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18001 msgid "triangleright"
18002 msgstr "triangleright"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18017 msgid "triangleleft"
18018 msgstr "triangleleft"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18174 msgstr "sqsubseteq"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18178 msgstr "sqsupseteq"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18189 msgid "in[[math relation]]"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18258 msgstr "varepsilon"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18426 msgstr "varUpsilon"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18549 msgid "diamondsuit"
18550 msgstr "diamondsuit"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18565 msgid "textrm \\AA"
18566 msgstr "textrm \\AA"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18570 msgstr "textrm \\O"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18573 msgid "mathcircumflex"
18574 msgstr "mathcircumflex"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18582 msgstr "textdegree"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18586 msgstr "mathdollar"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18589 msgid "mathparagraph"
18590 msgstr "mathparagraph"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18593 msgid "mathsection"
18594 msgstr "mathsection"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18641 msgid "Big Operators"
18642 msgstr "Große Operatoren"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18705 msgid "ointctrclockwiseop"
18706 msgstr "ointctrclockwiseop"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18709 msgid "ointctrclockwise"
18710 msgstr "ointctrclockwise"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18713 msgid "ointclockwiseop"
18714 msgstr "ointclockwiseop"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18717 msgid "ointclockwise"
18718 msgstr "ointclockwise"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18749 msgid "landupintop"
18750 msgstr "landupintop"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18753 msgid "landdownint"
18754 msgstr "landdownint"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18757 msgid "landdownintop"
18758 msgstr "landdownintop"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18774 msgstr "varoiintop"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18777 msgid "varointclockwise"
18778 msgstr "varointclockwise"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18781 msgid "varointclockwiseop"
18782 msgstr "varointclockwiseop"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18785 msgid "varointctrclockwise"
18786 msgstr "varointctrclockwise"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18789 msgid "varointctrclockwiseop"
18790 msgstr "varointctrclockwiseop"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18881 msgid "vartriangle"
18882 msgstr "vartriangle"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18885 msgid "triangledown"
18886 msgstr "triangledown"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18894 msgstr "CheckedBox"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18905 msgid "wasylozenge"
18906 msgstr "wasylozenge"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18917 msgid "measuredangle"
18918 msgstr "measuredangle"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18950 msgstr "varnothing"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18953 msgid "blacktriangle"
18954 msgstr "blacktriangle"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18957 msgid "blacktriangledown"
18958 msgstr "blacktriangledown"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18961 msgid "blacksquare"
18962 msgstr "blacksquare"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18965 msgid "blacklozenge"
18966 msgstr "blacklozenge"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18973 msgid "sphericalangle"
18974 msgstr "sphericalangle"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18978 msgstr "complement"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18997 msgid "varcopyright"
18998 msgstr "varcopyright"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19009 msgid "invdiameter"
19010 msgstr "invdiameter"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19022 msgstr "varhexagon"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19037 msgid "blacksmiley"
19038 msgstr "blacksmiley"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19054 msgstr "Leftcircle"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19057 msgid "Rightcircle"
19058 msgstr "Rightcircle"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19066 msgstr "LEFTCIRCLE"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19069 msgid "RIGHTCIRCLE"
19070 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19074 msgstr "LEFTcircle"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19077 msgid "RIGHTcircle"
19078 msgstr "RIGHTcircle"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19126 msgstr "varhexstar"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19130 msgstr "davidsstar"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19154 msgstr "eighthnote"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19157 msgid "quarternote"
19158 msgstr "quarternote"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19281 msgid "sagittarius"
19282 msgstr "sagittarius"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19285 msgid "capricornus"
19286 msgstr "capricornus"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19302 msgstr "APLcomment"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19309 msgid "APLdownarrowbox"
19310 msgstr "APLdownarrowbox"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19321 msgid "APLleftarrowbox"
19322 msgstr "APLleftarrowbox"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19329 msgid "APLrightarrowbox"
19330 msgstr "APLrightarrowbox"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19341 msgid "APLuparrowbox"
19342 msgstr "APLuparrowbox"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19345 msgid "dashleftarrow"
19346 msgstr "dashleftarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19349 msgid "dashrightarrow"
19350 msgstr "dashrightarrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19353 msgid "leftleftarrows"
19354 msgstr "leftleftarrows"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19357 msgid "leftrightarrows"
19358 msgstr "leftrightarrows"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19361 msgid "rightrightarrows"
19362 msgstr "rightrightarrows"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19365 msgid "rightleftarrows"
19366 msgstr "rightleftarrows"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19370 msgstr "Lleftarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19373 msgid "Rrightarrow"
19374 msgstr "Rrightarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19377 msgid "twoheadleftarrow"
19378 msgstr "twoheadleftarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19381 msgid "twoheadrightarrow"
19382 msgstr "twoheadrightarrow"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19385 msgid "leftarrowtail"
19386 msgstr "leftarrowtail"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19389 msgid "rightarrowtail"
19390 msgstr "rightarrowtail"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19393 msgid "looparrowleft"
19394 msgstr "looparrowleft"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19397 msgid "looparrowright"
19398 msgstr "looparrowright"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19401 msgid "curvearrowleft"
19402 msgstr "curvearrowleft"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19405 msgid "curvearrowright"
19406 msgstr "curvearrowright"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19409 msgid "circlearrowleft"
19410 msgstr "circlearrowleft"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19413 msgid "circlearrowright"
19414 msgstr "circlearrowright"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19426 msgstr "upuparrows"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19429 msgid "downdownarrows"
19430 msgstr "downdownarrows"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19433 msgid "upharpoonleft"
19434 msgstr "upharpoonleft"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19437 msgid "upharpoonright"
19438 msgstr "upharpoonright"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19441 msgid "downharpoonleft"
19442 msgstr "downharpoonleft"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19445 msgid "downharpoonright"
19446 msgstr "downharpoonright"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19449 msgid "leftrightharpoons"
19450 msgstr "leftrightharpoons"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19453 msgid "rightsquigarrow"
19454 msgstr "rightsquigarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19457 msgid "leftrightsquigarrow"
19458 msgstr "leftrightsquigarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19462 msgstr "nleftarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19465 msgid "nrightarrow"
19466 msgstr "nrightarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19469 msgid "nleftrightarrow"
19470 msgstr "nleftrightarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19474 msgstr "nLeftarrow"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19477 msgid "nRightarrow"
19478 msgstr "nRightarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19481 msgid "nLeftrightarrow"
19482 msgstr "nLeftrightarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19489 msgid "shortleftarrow"
19490 msgstr "shortleftarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19493 msgid "shortrightarrow"
19494 msgstr "shortrightarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19497 msgid "shortuparrow"
19498 msgstr "shortuparrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19501 msgid "shortdownarrow"
19502 msgstr "shortdownarrow"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19505 msgid "leftrightarroweq"
19506 msgstr "leftrightarroweq"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19509 msgid "curlyveedownarrow"
19510 msgstr "curlyveedownarrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19513 msgid "curlyveeuparrow"
19514 msgstr "curlyveeuparrow"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19533 msgid "curlywedgeuparrow"
19534 msgstr "curlywedgeuparrow"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19537 msgid "curlywedgedownarrow"
19538 msgstr "curlywedgedownarrow"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19541 msgid "leftrightarrowtriangle"
19542 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19545 msgid "leftarrowtriangle"
19546 msgstr "leftarrowtriangle"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19549 msgid "rightarrowtriangle"
19550 msgstr "rightarrowtriangle"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19566 msgstr "Longmapsto"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19569 msgid "longmapsfrom"
19570 msgstr "longmapsfrom"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19573 msgid "Longmapsfrom"
19574 msgstr "Longmapsfrom"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19578 msgstr "xleftarrow"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19581 msgid "xrightarrow"
19582 msgstr "xrightarrow"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19601 msgid "eqslantless"
19602 msgstr "eqslantless"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19606 msgstr "eqslantgtr"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19630 msgstr "lessapprox"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19678 msgstr "lesseqqgtr"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19682 msgstr "gtreqqless"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19697 msgid "thickapprox"
19698 msgstr "thickapprox"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19733 msgid "preccurlyeq"
19734 msgstr "preccurlyeq"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19737 msgid "succcurlyeq"
19738 msgstr "succcurlyeq"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19741 msgid "curlyeqprec"
19742 msgstr "curlyeqprec"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19745 msgid "curlyeqsucc"
19746 msgstr "curlyeqsucc"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19758 msgstr "precapprox"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19762 msgstr "succapprox"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19765 msgid "vartriangleleft"
19766 msgstr "vartriangleleft"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19769 msgid "vartriangleright"
19770 msgstr "vartriangleright"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19773 msgid "trianglelefteq"
19774 msgstr "trianglelefteq"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19777 msgid "trianglerighteq"
19778 msgstr "trianglerighteq"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19793 msgid "risingdotseq"
19794 msgstr "risingdotseq"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19797 msgid "fallingdotseq"
19798 msgstr "fallingdotseq"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19817 msgid "shortparallel"
19818 msgstr "shortparallel"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19822 msgstr "smallsmile"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19826 msgstr "smallfrown"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19829 msgid "blacktriangleleft"
19830 msgstr "blacktriangleleft"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19833 msgid "blacktriangleright"
19834 msgstr "blacktriangleright"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19845 msgid "wasytherefore"
19846 msgstr "wasytherefore"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19849 msgid "backepsilon"
19850 msgstr "backepsilon"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19865 msgid "trianglelefteqslant"
19866 msgstr "trianglelefteqslant"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19869 msgid "trianglerighteqslant"
19870 msgstr "trianglerighteqslant"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19882 msgstr "subsetplus"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19886 msgstr "supsetplus"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19889 msgid "subsetpluseq"
19890 msgstr "subsetpluseq"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19893 msgid "supsetpluseq"
19894 msgstr "supsetpluseq"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19934 msgstr "interleave"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19942 msgstr "rightslice"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19950 msgstr "talloblong"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19982 msgstr "vcentcolon"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19985 msgid "colonapprox"
19986 msgstr "colonapprox"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19989 msgid "Colonapprox"
19990 msgstr "Colonapprox"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20034 msgstr "wasypropto"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20045 msgid "Negative Relations (extended)"
20046 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20153 msgid "precnapprox"
20154 msgstr "precnapprox"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20157 msgid "succnapprox"
20158 msgstr "succnapprox"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20170 msgstr "subsetneqq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20174 msgstr "supsetneqq"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20182 msgstr "nsubseteqq"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20190 msgstr "nsupseteqq"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20209 msgid "varsubsetneq"
20210 msgstr "varsubsetneq"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20213 msgid "varsupsetneq"
20214 msgstr "varsupsetneq"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20217 msgid "varsubsetneqq"
20218 msgstr "varsubsetneqq"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20221 msgid "varsupsetneqq"
20222 msgstr "varsupsetneqq"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20225 msgid "ntriangleleft"
20226 msgstr "ntriangleleft"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20229 msgid "ntriangleright"
20230 msgstr "ntriangleright"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20233 msgid "ntrianglelefteq"
20234 msgstr "ntrianglelefteq"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20237 msgid "ntrianglerighteq"
20238 msgstr "ntrianglerighteq"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20261 msgid "nshortparallel"
20262 msgstr "nshortparallel"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20265 msgid "ntrianglelefteqslant"
20266 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20269 msgid "ntrianglerighteqslant"
20270 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20277 msgid "smallsetminus"
20278 msgstr "smallsetminus"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20297 msgid "doublebarwedge"
20298 msgstr "doublebarwedge"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20345 msgid "divideontimes"
20346 msgstr "divideontimes"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20357 msgid "leftthreetimes"
20358 msgstr "leftthreetimes"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20361 msgid "rightthreetimes"
20362 msgstr "rightthreetimes"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20366 msgstr "curlywedge"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20373 msgid "circleddash"
20374 msgstr "circleddash"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20378 msgstr "circledast"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20381 msgid "circledcirc"
20382 msgstr "circledcirc"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20401 msgid "bigcurlyvee"
20402 msgstr "bigcurlyvee"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20405 msgid "bigcurlywedge"
20406 msgstr "bigcurlywedge"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20417 msgid "bigparallel"
20418 msgstr "bigparallel"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20421 msgid "biginterleave"
20422 msgstr "biginterleave"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20465 msgid "ogreaterthan"
20466 msgstr "ogreaterthan"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20477 msgid "varcurlyvee"
20478 msgstr "varcurlyvee"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20481 msgid "varcurlywedge"
20482 msgstr "varcurlywedge"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20510 msgstr "varobslash"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20514 msgstr "varocircle"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20533 msgid "varolessthan"
20534 msgstr "varolessthan"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20537 msgid "varogreaterthan"
20538 msgstr "varogreaterthan"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20542 msgstr "varbigcirc"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20546 msgstr "brokenvert"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20597 msgid "llparenthesis"
20598 msgstr "llparenthesis"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20601 msgid "rrparenthesis"
20602 msgstr "rrparenthesis"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20605 msgid "binampersand"
20606 msgstr "binampersand"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20609 msgid "bindnasrepma"
20610 msgstr "bindnasrepma"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20613 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20614 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20617 msgid "Voiced bilabial plosive"
20618 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20621 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20622 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20625 msgid "Voiced alveolar plosive"
20626 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20629 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20630 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20633 msgid "Voiced retroflex plosive"
20634 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20637 msgid "Voiceless palatal plosive"
20638 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20641 msgid "Voiced palatal plosive"
20642 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20645 msgid "Voiceless velar plosive"
20646 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20649 msgid "Voiced velar plosive"
20650 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20653 msgid "Voiceless uvular plosive"
20654 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20657 msgid "Voiced uvular plosive"
20658 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20661 msgid "Glottal plosive"
20662 msgstr "Glottaler Plosiv"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20665 msgid "Voiced bilabial nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20669 msgid "Voiced labiodental nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20673 msgid "Voiced alveolar nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20677 msgid "Voiced retroflex nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20681 msgid "Voiced palatal nasal"
20682 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20685 msgid "Voiced velar nasal"
20686 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20689 msgid "Voiced uvular nasal"
20690 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20693 msgid "Voiced bilabial trill"
20694 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20697 msgid "Voiced alveolar trill"
20698 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20701 msgid "Voiced uvular trill"
20702 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20705 msgid "Voiced alveolar tap"
20706 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20709 msgid "Voiced retroflex flap"
20710 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20713 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20714 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20717 msgid "Voiced bilabial fricative"
20718 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20721 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20722 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20725 msgid "Voiced labiodental fricative"
20726 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20729 msgid "Voiceless dental fricative"
20730 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20733 msgid "Voiced dental fricative"
20734 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20737 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20741 msgid "Voiced alveolar fricative"
20742 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20745 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20746 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20749 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20750 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20753 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20754 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20757 msgid "Voiced retroflex fricative"
20758 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20761 msgid "Voiceless palatal fricative"
20762 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20765 msgid "Voiced palatal fricative"
20766 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20769 msgid "Voiceless velar fricative"
20770 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20773 msgid "Voiced velar fricative"
20774 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20777 msgid "Voiceless uvular fricative"
20778 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20781 msgid "Voiced uvular fricative"
20782 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20785 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20786 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20789 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20790 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20793 msgid "Voiceless glottal fricative"
20794 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20797 msgid "Voiced glottal fricative"
20798 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20801 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20802 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20805 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20806 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20809 msgid "Voiced labiodental approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20813 msgid "Voiced alveolar approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20817 msgid "Voiced retroflex approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20821 msgid "Voiced palatal approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20825 msgid "Voiced velar approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20829 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20833 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20834 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20837 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20838 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20841 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20842 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20845 msgid "Bilabial click"
20846 msgstr "Bilabialer Klick"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20849 msgid "Dental click"
20850 msgstr "Dentaler Klick"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20853 msgid "(Post)alveolar click"
20854 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20857 msgid "Palatoalveolar click"
20858 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20861 msgid "Alveolar lateral click"
20862 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20865 msgid "Voiced bilabial implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20869 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20873 msgid "Voiced palatal implosive"
20874 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20877 msgid "Voiced velar implosive"
20878 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20881 msgid "Voiced uvular implosive"
20882 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20885 msgid "Ejective mark"
20886 msgstr "Ejektivmarker"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20889 msgid "Close front unrounded vowel"
20890 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20893 msgid "Close front rounded vowel"
20894 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20897 msgid "Close central unrounded vowel"
20898 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20901 msgid "Close central rounded vowel"
20902 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20905 msgid "Close back unrounded vowel"
20906 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20909 msgid "Close back rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20913 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20914 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20917 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20918 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20921 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20922 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20925 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20926 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20929 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20930 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20933 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20934 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20937 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20938 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20941 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20942 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20945 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20946 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20949 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20950 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20953 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20954 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20957 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20958 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20961 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20962 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20965 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20966 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20969 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20970 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20973 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20974 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20977 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20978 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20981 msgid "Near-open vowel"
20982 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20985 msgid "Open front unrounded vowel"
20986 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20989 msgid "Open front rounded vowel"
20990 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20993 msgid "Open back unrounded vowel"
20994 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20997 msgid "Open back rounded vowel"
20998 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21001 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21002 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21005 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21006 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21009 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21010 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21013 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21014 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21017 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21018 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21021 msgid "Epiglottal plosive"
21022 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21025 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21026 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21029 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21030 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21033 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21034 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21037 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21038 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21041 msgid "Top tie bar"
21042 msgstr "Bindebogen oben"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21045 msgid "Bottom tie bar"
21046 msgstr "Bindebogen unten"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21054 msgstr "Halbe Längung"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21057 msgid "Extra short"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21061 msgid "Primary stress"
21062 msgstr "Hauptbetonung"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21065 msgid "Secondary stress"
21066 msgstr "Nebenbetonung"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21069 msgid "Minor (foot) group"
21070 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21073 msgid "Major (intonation) group"
21074 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21077 msgid "Syllable break"
21078 msgstr "Silbengrenze"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21081 msgid "Linking (absence of a break)"
21082 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21089 msgid "Voiceless (above)"
21090 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21097 msgid "Breathy voiced"
21098 msgstr "Gehauchte Stimme"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21101 msgid "Creaky voiced"
21102 msgstr "Knarrstimme"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21105 msgid "Linguolabial"
21106 msgstr "Lingolabial"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21125 msgid "More rounded"
21126 msgstr "Mehr gerundet"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21129 msgid "Less rounded"
21130 msgstr "Weniger gerundet"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21134 msgstr "Vorgelagert"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21138 msgstr "Zurückgelagert"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21141 msgid "Centralized"
21142 msgstr "Zentralisiert"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21145 msgid "Mid-centralized"
21146 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21153 msgid "Non-syllabic"
21154 msgstr "Nicht-silbisch"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21162 msgstr "Labialisiert"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21166 msgstr "Palatalisiert"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21170 msgstr "Velarisiert"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21173 msgid "Pharyngialized"
21174 msgstr "Pharyngalisiert"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21177 msgid "Velarized or pharyngialized"
21178 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21189 msgid "Advanced tongue root"
21190 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21193 msgid "Retracted tongue root"
21194 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21198 msgstr "Nasalisiert"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21201 msgid "Nasal release"
21202 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21205 msgid "Lateral release"
21206 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21209 msgid "No audible release"
21210 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21213 msgid "Extra high (accent)"
21214 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21217 msgid "Extra high (tone letter)"
21218 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21221 msgid "High (accent)"
21222 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21225 msgid "High (tone letter)"
21226 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21229 msgid "Mid (accent)"
21230 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21233 msgid "Mid (tone letter)"
21234 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21237 msgid "Low (accent)"
21238 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21241 msgid "Low (tone letter)"
21242 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21245 msgid "Extra low (accent)"
21246 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21249 msgid "Extra low (tone letter)"
21250 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21254 msgstr "Absteigend"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21258 msgstr "Ansteigend"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21261 msgid "Rising (accent)"
21262 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21265 msgid "Rising (tone letter)"
21266 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21269 msgid "Falling (accent)"
21270 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21273 msgid "Falling (tone letter)"
21274 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21277 msgid "High rising (accent)"
21278 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21281 msgid "High rising (tone letter)"
21282 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21285 msgid "Low rising (accent)"
21286 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21289 msgid "Low rising (tone letter)"
21290 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21293 msgid "Rising-falling (accent)"
21294 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21297 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21298 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21301 msgid "Global rise"
21302 msgstr "Global Anstieg"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21305 msgid "Global fall"
21306 msgstr "Global Abfall"
21308 #: lib/external_templates:36
21309 msgid "GnumericSpreadsheet"
21310 msgstr "GnumericTabelle"
21312 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21313 msgid "Spreadsheet"
21316 #: lib/external_templates:39
21318 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21319 "It imports as a long table, so any length\n"
21320 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21321 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21322 "both for gnumeric and excel files.\n"
21324 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21325 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21326 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21327 "zu Problemen führen.\n"
21328 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21329 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21331 #: lib/external_templates:76
21332 msgid "RasterImage"
21333 msgstr "Rastergrafik"
21335 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21336 msgid "Raster image"
21337 msgstr "Rastergrafik"
21339 #: lib/external_templates:84
21340 msgid "A bitmap file.\n"
21341 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21343 #: lib/external_templates:148
21347 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21348 msgid "Xfig figure"
21349 msgstr "Xfig-Abbildung"
21351 #: lib/external_templates:151
21352 msgid "An Xfig figure.\n"
21353 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21355 #: lib/external_templates:201
21356 msgid "ChessDiagram"
21357 msgstr "Schachdiagramm"
21359 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21360 msgid "Chess diagram"
21361 msgstr "Schachdiagramm"
21363 #: lib/external_templates:204
21365 "A chess position diagram.\n"
21366 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21367 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21368 "the position that you want to display.\n"
21369 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21370 "and remember to type in a relative path\n"
21371 "to the LyX document location.\n"
21372 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21373 "to enable general editing of the board.\n"
21374 "You might also check out the\n"
21375 "'Options->Test legality' option, and\n"
21376 "remember to middle and right click to\n"
21377 "insert new material in the board.\n"
21378 "In order for this to work, you have to\n"
21379 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21380 "that TeX will find it, and you will need\n"
21381 "to install the skak package from CTAN.\n"
21383 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21384 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21385 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21386 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21388 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21389 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21390 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21391 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21392 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21393 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21394 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21395 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21396 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21397 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21398 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21399 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21400 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21401 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21403 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21404 msgid "Lilypond typeset music"
21405 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21407 #: lib/external_templates:254
21409 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21410 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21411 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21412 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21414 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21415 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21416 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21417 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21419 #: lib/external_templates:300
21421 msgstr "PDF-Seiten"
21423 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21425 msgstr "PDF-Seiten"
21427 #: lib/external_templates:303
21429 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21430 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21431 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21433 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21434 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21435 "* pages=- (to include all pages)\n"
21436 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21437 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21438 "inserted in their original size.\n"
21439 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21440 "for further options and details.\n"
21442 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21443 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21444 "nach folgendem Schema:\n"
21445 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21446 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21447 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21448 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21449 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21450 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21451 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21452 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21454 #: lib/external_templates:346
21457 "Read 'info date' for more information.\n"
21459 "Das heutige Datum.\n"
21460 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21462 #: lib/external_templates:375
21466 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21467 msgid "Dia diagram"
21468 msgstr "Dia-Diagramm"
21470 #: lib/external_templates:378
21471 msgid "Dia diagram.\n"
21472 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21474 #: lib/configure.py:500
21478 #: lib/configure.py:500
21482 #: lib/configure.py:503
21486 #: lib/configure.py:506
21490 #: lib/configure.py:509
21494 #: lib/configure.py:509
21495 msgid "sxd|OpenOffice"
21496 msgstr "sxd|OpenOffice"
21498 #: lib/configure.py:512
21502 #: lib/configure.py:515
21506 #: lib/configure.py:518
21510 #: lib/configure.py:520
21514 #: lib/configure.py:521
21518 #: lib/configure.py:522
21522 #: lib/configure.py:522
21526 #: lib/configure.py:523
21530 #: lib/configure.py:524
21534 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21538 #: lib/configure.py:526
21542 #: lib/configure.py:527
21546 #: lib/configure.py:528
21550 #: lib/configure.py:529
21554 #: lib/configure.py:537
21555 msgid "Plain text (chess output)"
21556 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21558 #: lib/configure.py:538
21559 msgid "Plain text (image)"
21560 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21562 #: lib/configure.py:539
21563 msgid "Plain text (Xfig output)"
21564 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21566 #: lib/configure.py:540
21567 msgid "date (output)"
21568 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21570 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21575 #: lib/configure.py:541
21579 #: lib/configure.py:542
21580 msgid "DocBook (XML)"
21581 msgstr "DocBook (XML)"
21583 #: lib/configure.py:543
21584 msgid "Graphviz Dot"
21585 msgstr "Graphviz Dot"
21587 #: lib/configure.py:544
21588 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21589 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21591 #: lib/configure.py:545
21592 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21593 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21595 #: lib/configure.py:546
21599 #: lib/configure.py:546
21603 #: lib/configure.py:548
21607 #: lib/configure.py:550
21608 msgid "LilyPond music"
21609 msgstr "LilyPond-Musik"
21611 #: lib/configure.py:551
21612 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21613 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21615 #: lib/configure.py:552
21616 msgid "LaTeX (plain)"
21617 msgstr "LaTeX (normal)"
21619 #: lib/configure.py:552
21620 msgid "LaTeX (plain)|L"
21621 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21623 #: lib/configure.py:553
21624 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21625 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21627 #: lib/configure.py:554
21628 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21629 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21631 #: lib/configure.py:555
21632 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21633 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21635 #: lib/configure.py:556
21636 msgid "LaTeX (clipboard)"
21637 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21639 #: lib/configure.py:557
21641 msgstr "Einfacher Text"
21643 #: lib/configure.py:557
21644 msgid "Plain text|a"
21645 msgstr "Einfacher Text|E"
21647 #: lib/configure.py:558
21648 msgid "Plain text (pstotext)"
21649 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21651 #: lib/configure.py:559
21652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21653 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21655 #: lib/configure.py:560
21656 msgid "Plain text (catdvi)"
21657 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21659 #: lib/configure.py:561
21660 msgid "Plain Text, Join Lines"
21661 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21663 #: lib/configure.py:562
21664 msgid "Info (Beamer)"
21665 msgstr "Info (Beamer)"
21667 #: lib/configure.py:565
21668 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21669 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21671 #: lib/configure.py:566
21672 msgid "Excel spreadsheet"
21673 msgstr "Excel-Tabelle"
21675 #: lib/configure.py:567
21676 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21677 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21679 #: lib/configure.py:570
21683 #: lib/configure.py:570
21687 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21691 #: lib/configure.py:583
21695 #: lib/configure.py:584
21696 msgid "EPS (uncropped)"
21697 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21699 #: lib/configure.py:585
21700 msgid "EPS (cropped)"
21701 msgstr "EPS (beschnitten)"
21703 #: lib/configure.py:586
21705 msgstr "Postscript"
21707 #: lib/configure.py:586
21708 msgid "Postscript|t"
21709 msgstr "Postscript|t"
21711 #: lib/configure.py:591
21712 msgid "PDF (ps2pdf)"
21713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21715 #: lib/configure.py:591
21716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21719 #: lib/configure.py:592
21720 msgid "PDF (pdflatex)"
21721 msgstr "PDF (pdflatex)"
21723 #: lib/configure.py:592
21724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21727 #: lib/configure.py:593
21728 msgid "PDF (dvipdfm)"
21729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21731 #: lib/configure.py:593
21732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21735 #: lib/configure.py:594
21736 msgid "PDF (XeTeX)"
21737 msgstr "PDF (XeTeX)"
21739 #: lib/configure.py:594
21740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21743 #: lib/configure.py:595
21744 msgid "PDF (LuaTeX)"
21745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21747 #: lib/configure.py:595
21748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21751 #: lib/configure.py:596
21752 msgid "PDF (graphics)"
21753 msgstr "PDF (Grafik)"
21755 #: lib/configure.py:597
21756 msgid "PDF (cropped)"
21757 msgstr "PDF (beschnitten)"
21759 #: lib/configure.py:600
21763 #: lib/configure.py:600
21767 #: lib/configure.py:601
21768 msgid "DVI (LuaTeX)"
21769 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21771 #: lib/configure.py:601
21772 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21773 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21775 #: lib/configure.py:604
21779 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21783 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21787 #: lib/configure.py:610
21791 #: lib/configure.py:613
21792 msgid "OpenDocument"
21793 msgstr "OpenDocument"
21795 #: lib/configure.py:614
21796 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21797 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21799 #: lib/configure.py:617
21800 msgid "Rich Text Format"
21801 msgstr "Rich-Text-Format"
21803 #: lib/configure.py:618
21807 #: lib/configure.py:618
21811 #: lib/configure.py:621
21812 msgid "date command"
21813 msgstr "date-Befehl"
21815 #: lib/configure.py:622
21816 msgid "Table (CSV)"
21817 msgstr "Tabelle (CSV)"
21819 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21824 #: lib/configure.py:625
21828 #: lib/configure.py:626
21832 #: lib/configure.py:627
21836 #: lib/configure.py:628
21840 #: lib/configure.py:629
21844 #: lib/configure.py:630
21845 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21846 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21848 #: lib/configure.py:631
21849 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21850 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21852 #: lib/configure.py:632
21853 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21854 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21856 #: lib/configure.py:633
21857 msgid "LyX Preview"
21858 msgstr "LyX-Vorschau"
21860 #: lib/configure.py:634
21864 #: lib/configure.py:635
21868 #: lib/configure.py:636
21872 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21873 msgid "Windows Metafile"
21874 msgstr "Windows Metafile"
21876 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21877 msgid "Enhanced Metafile"
21878 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21880 #: lib/configure.py:743
21882 msgstr "LyXBlogger"
21884 #: lib/configure.py:947
21885 msgid "LyX Archive (zip)"
21886 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21888 #: lib/configure.py:950
21889 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21890 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21892 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21894 msgid "%1$s and %2$s"
21895 msgstr "%1$s und %2$s"
21897 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21899 msgid "%1$s et al."
21900 msgstr "%1$s et al."
21902 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21903 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21907 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21911 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21912 msgid "Bibliography entry not found!"
21913 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21915 #: src/Buffer.cpp:138
21918 "Could not print the document %1$s.\n"
21919 "Check that your printer is set up correctly."
21921 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21922 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21924 #: src/Buffer.cpp:141
21925 msgid "Print document failed"
21926 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21928 #: src/Buffer.cpp:365
21929 msgid "Disk Error: "
21930 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21932 #: src/Buffer.cpp:366
21935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21937 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21938 "vielleicht voll?)"
21940 #: src/Buffer.cpp:483
21941 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21943 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21945 #: src/Buffer.cpp:485
21946 msgid "Attempting to close changed document!"
21947 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21949 #: src/Buffer.cpp:494
21950 msgid "Could not remove temporary directory"
21951 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21953 #: src/Buffer.cpp:495
21955 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21956 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21958 #: src/Buffer.cpp:871
21959 msgid "Unknown document class"
21960 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21962 #: src/Buffer.cpp:872
21964 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21966 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21968 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
21970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21971 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21973 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21974 msgid "Document header error"
21975 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21977 #: src/Buffer.cpp:886
21978 msgid "\\begin_header is missing"
21979 msgstr "\\begin_header fehlt"
21981 #: src/Buffer.cpp:909
21982 msgid "\\begin_document is missing"
21983 msgstr "\\begin_document fehlt"
21985 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
21986 #: src/BufferView.cpp:1444
21987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21988 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21990 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
21992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21993 "xcolor/ulem are installed.\n"
21994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21997 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21998 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21999 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22000 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22002 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22005 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22006 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22009 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22010 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22011 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22012 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22014 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22017 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22019 #: src/Buffer.cpp:1066
22020 msgid "File Not Found"
22021 msgstr "Datei nicht gefunden"
22023 #: src/Buffer.cpp:1067
22025 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22026 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22028 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22029 msgid "Document format failure"
22030 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22032 #: src/Buffer.cpp:1091
22034 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22036 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22038 #: src/Buffer.cpp:1154
22040 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22041 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22043 #: src/Buffer.cpp:1179
22044 msgid "Conversion failed"
22045 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22047 #: src/Buffer.cpp:1180
22050 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22051 "it could not be created."
22053 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22054 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22056 #: src/Buffer.cpp:1190
22057 msgid "Conversion script not found"
22058 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22060 #: src/Buffer.cpp:1191
22063 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22064 "could not be found."
22066 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22067 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22069 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22070 msgid "Conversion script failed"
22071 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22073 #: src/Buffer.cpp:1215
22076 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22079 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22080 "das Dokument nicht konvertieren."
22082 #: src/Buffer.cpp:1222
22085 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22088 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22089 "das Dokument nicht konvertieren."
22091 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22092 msgid "File is read-only"
22093 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22095 #: src/Buffer.cpp:1244
22097 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22099 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22101 #: src/Buffer.cpp:1253
22104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22105 "overwrite this file?"
22107 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22108 "überschrieben werden soll?"
22110 #: src/Buffer.cpp:1255
22111 msgid "Overwrite modified file?"
22112 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22114 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22118 msgstr "&Überschreiben"
22120 #: src/Buffer.cpp:1285
22121 msgid "Backup failure"
22122 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22124 #: src/Buffer.cpp:1286
22127 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22128 "Please check whether the directory exists and is writable."
22130 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22131 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22133 #: src/Buffer.cpp:1312
22135 msgid "Saving document %1$s..."
22136 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22138 #: src/Buffer.cpp:1327
22139 msgid " could not write file!"
22140 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22142 #: src/Buffer.cpp:1335
22146 #: src/Buffer.cpp:1350
22148 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22149 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22151 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22153 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22154 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22156 #: src/Buffer.cpp:1363
22157 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22158 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22160 #: src/Buffer.cpp:1377
22161 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22162 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22164 #: src/Buffer.cpp:1391
22165 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22167 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22169 #: src/Buffer.cpp:1480
22170 msgid "Iconv software exception Detected"
22171 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22173 #: src/Buffer.cpp:1480
22176 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22179 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22180 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22182 #: src/Buffer.cpp:1510
22184 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22186 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22188 #: src/Buffer.cpp:1513
22190 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22191 "chosen encoding.\n"
22192 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22194 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22195 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22196 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22198 #: src/Buffer.cpp:1520
22199 msgid "iconv conversion failed"
22200 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22202 #: src/Buffer.cpp:1525
22203 msgid "conversion failed"
22204 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22206 #: src/Buffer.cpp:1628
22207 msgid "Uncodable character in file path"
22208 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22210 #: src/Buffer.cpp:1630
22213 "The path of your document\n"
22215 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22216 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22217 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22218 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22220 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22221 "(such as utf8) or change the file path name."
22223 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22225 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22226 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22227 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22228 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22229 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22230 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22232 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22233 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22235 #: src/Buffer.cpp:1983
22236 msgid "Running chktex..."
22237 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22239 #: src/Buffer.cpp:1997
22240 msgid "chktex failure"
22241 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22243 #: src/Buffer.cpp:1998
22244 msgid "Could not run chktex successfully."
22245 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22247 #: src/Buffer.cpp:2290
22249 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22250 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22252 #: src/Buffer.cpp:2370
22254 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22255 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22257 #: src/Buffer.cpp:2379
22258 msgid "Error generating literate programming code."
22259 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22261 #: src/Buffer.cpp:2458
22263 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22264 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22266 #: src/Buffer.cpp:2493
22268 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22269 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22271 #: src/Buffer.cpp:2559
22273 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22274 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22276 #: src/Buffer.cpp:2566
22278 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22279 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22281 #: src/Buffer.cpp:2573
22282 msgid "Error exporting to DVI."
22283 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22285 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22288 "The file %1$s already exists.\n"
22290 "Do you want to overwrite that file?"
22292 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22294 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22296 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22297 msgid "Overwrite file?"
22298 msgstr "Datei überschreiben?"
22300 #: src/Buffer.cpp:2658
22301 msgid "Error running external commands."
22302 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22304 #: src/Buffer.cpp:3480
22306 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22307 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22309 #: src/Buffer.cpp:3484
22311 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22312 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22314 #: src/Buffer.cpp:3538
22315 msgid "Preview source code"
22316 msgstr "Quellcode vorschauen"
22318 #: src/Buffer.cpp:3540
22319 msgid "Preview preamble"
22320 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22322 #: src/Buffer.cpp:3542
22323 msgid "Preview body"
22324 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22326 #: src/Buffer.cpp:3557
22327 msgid "Plain text does not have a preamble."
22328 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22330 #: src/Buffer.cpp:3660
22332 msgid "Auto-saving %1$s"
22333 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22335 #: src/Buffer.cpp:3714
22336 msgid "Autosave failed!"
22337 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22339 #: src/Buffer.cpp:3775
22340 msgid "Autosaving current document..."
22341 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22343 #: src/Buffer.cpp:3896
22344 msgid "Couldn't export file"
22345 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22347 #: src/Buffer.cpp:3897
22349 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22352 #: src/Buffer.cpp:3958
22353 msgid "File name error"
22354 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22356 #: src/Buffer.cpp:3959
22357 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22358 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22360 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22361 msgid "Document export cancelled."
22362 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22364 #: src/Buffer.cpp:4078
22366 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22367 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22369 #: src/Buffer.cpp:4085
22371 msgid "Document exported as %1$s"
22372 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22374 #: src/Buffer.cpp:4140
22377 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22379 "Recover emergency save?"
22381 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22383 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22385 #: src/Buffer.cpp:4143
22386 msgid "Load emergency save?"
22387 msgstr "Notspeicherung laden?"
22389 #: src/Buffer.cpp:4144
22391 msgstr "&Wiederherstellen"
22393 #: src/Buffer.cpp:4144
22394 msgid "&Load Original"
22395 msgstr "&Original laden"
22397 #: src/Buffer.cpp:4155
22400 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22401 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22403 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22404 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22405 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22407 #: src/Buffer.cpp:4162
22408 msgid "Document was successfully recovered."
22409 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22411 #: src/Buffer.cpp:4164
22412 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22413 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22415 #: src/Buffer.cpp:4165
22418 "Remove emergency file now?\n"
22421 "Notspeicherungsdatei\n"
22425 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22426 msgid "Delete emergency file?"
22427 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22429 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22433 #: src/Buffer.cpp:4174
22434 msgid "Emergency file deleted"
22435 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22437 #: src/Buffer.cpp:4175
22438 msgid "Do not forget to save your file now!"
22439 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22441 #: src/Buffer.cpp:4182
22442 msgid "Remove emergency file now?"
22443 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22445 #: src/Buffer.cpp:4205
22448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22450 "Load the backup instead?"
22452 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22454 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22456 #: src/Buffer.cpp:4207
22457 msgid "Load backup?"
22458 msgstr "Sicherung laden?"
22460 #: src/Buffer.cpp:4208
22461 msgid "&Load backup"
22462 msgstr "&Sicherung laden"
22464 #: src/Buffer.cpp:4208
22465 msgid "Load &original"
22466 msgstr "&Original laden"
22468 #: src/Buffer.cpp:4218
22471 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22472 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22474 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22475 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22476 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22478 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22479 msgid "Senseless!!! "
22480 msgstr "Sinnlos!!! "
22482 #: src/Buffer.cpp:4778
22484 msgid "Document %1$s reloaded."
22485 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22487 #: src/Buffer.cpp:4781
22489 msgid "Could not reload document %1$s."
22490 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22492 #: src/Buffer.cpp:4848
22493 msgid "Included File Invalid"
22494 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22496 #: src/Buffer.cpp:4849
22499 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22501 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22503 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22505 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22507 #: src/BufferParams.cpp:452
22509 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22510 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22512 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22513 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22515 #: src/BufferParams.cpp:454
22517 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22518 "are inserted into formulas"
22520 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22521 "in Formeln eingefügt werden"
22523 #: src/BufferParams.cpp:456
22525 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22528 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22529 "Formeln eingefügt wird"
22531 #: src/BufferParams.cpp:458
22533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22534 "inserted into formulas"
22536 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22537 "in Formeln eingefügt werden"
22539 #: src/BufferParams.cpp:460
22541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22544 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22545 "Formeln eingefügt wird"
22547 #: src/BufferParams.cpp:462
22549 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22550 "inserted into formulas"
22552 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22553 "in Formeln eingefügt werden"
22555 #: src/BufferParams.cpp:464
22557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22558 "inserted into formulas"
22560 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22561 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22563 #: src/BufferParams.cpp:466
22565 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22566 "subscript is inserted into formulas"
22568 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22569 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22571 #: src/BufferParams.cpp:468
22573 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22574 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22576 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22577 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22579 #: src/BufferParams.cpp:470
22581 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22582 "decoration 'utilde'"
22584 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22585 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22587 #: src/BufferParams.cpp:616
22590 "The selected document class\n"
22592 "requires external files that are not available.\n"
22593 "The document class can still be used, but the\n"
22594 "document cannot be compiled until the following\n"
22595 "prerequisites are installed:\n"
22597 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22598 "User's Guide for more information."
22600 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22602 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22603 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22604 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22605 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22607 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22608 "finden Sie weitere Hilfe."
22610 #: src/BufferParams.cpp:625
22611 msgid "Document class not available"
22612 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22614 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22616 msgid "Uncodable characters"
22617 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22619 #: src/BufferParams.cpp:1806
22622 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22626 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22627 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22630 #: src/BufferParams.cpp:2066
22633 "The layout file:\n"
22635 "could not be found. A default textclass with default\n"
22636 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22639 "Die Formatdatei:\n"
22641 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22642 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22643 "Ausgabe zu erzeugen."
22645 #: src/BufferParams.cpp:2072
22646 msgid "Document class not found"
22647 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22649 #: src/BufferParams.cpp:2079
22652 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22654 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22655 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22658 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22659 "fehlerhaft ist.\n"
22660 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22662 "Ausgabe erzeugen können."
22664 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22665 msgid "Could not load class"
22666 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22668 #: src/BufferParams.cpp:2135
22669 msgid "Error reading internal layout information"
22670 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22672 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22674 msgstr "Lesefehler"
22676 #: src/BufferView.cpp:188
22677 msgid "No more insets"
22678 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22680 #: src/BufferView.cpp:731
22681 msgid "Save bookmark"
22682 msgstr "Lesezeichen speichern"
22684 #: src/BufferView.cpp:956
22685 msgid "Converting document to new document class..."
22686 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22688 #: src/BufferView.cpp:1000
22689 msgid "Document is read-only"
22690 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22692 #: src/BufferView.cpp:1009
22693 msgid "This portion of the document is deleted."
22694 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22696 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22699 msgid "Absolute filename expected."
22700 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22702 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22704 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22705 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22707 #: src/BufferView.cpp:1336
22708 msgid "No further undo information"
22709 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22711 #: src/BufferView.cpp:1346
22712 msgid "No further redo information"
22713 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22715 #: src/BufferView.cpp:1593
22719 #: src/BufferView.cpp:1599
22723 #: src/BufferView.cpp:1606
22724 msgid "Mark removed"
22725 msgstr "Marke entfernt"
22727 #: src/BufferView.cpp:1609
22729 msgstr "Marke gesetzt"
22731 #: src/BufferView.cpp:1665
22732 msgid "Statistics for the selection:"
22733 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22735 #: src/BufferView.cpp:1667
22736 msgid "Statistics for the document:"
22737 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22739 #: src/BufferView.cpp:1670
22742 msgstr "%1$d Wörter"
22744 #: src/BufferView.cpp:1672
22748 #: src/BufferView.cpp:1675
22750 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22751 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22753 #: src/BufferView.cpp:1678
22754 msgid "One character (including blanks)"
22755 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22757 #: src/BufferView.cpp:1681
22759 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22760 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22762 #: src/BufferView.cpp:1684
22763 msgid "One character (excluding blanks)"
22764 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22766 #: src/BufferView.cpp:1686
22770 #: src/BufferView.cpp:1842
22773 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22775 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22777 #: src/BufferView.cpp:1844
22779 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22780 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22782 #: src/BufferView.cpp:1852
22783 msgid "Branch name"
22784 msgstr "Name des Zweigs"
22786 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22787 msgid "Branch already exists"
22788 msgstr "Zweig existiert bereits."
22790 #: src/BufferView.cpp:2302
22791 msgid "Inverse Search Failed"
22792 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22794 #: src/BufferView.cpp:2303
22796 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22797 "You need to update the viewed document."
22799 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22800 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22802 #: src/BufferView.cpp:2682
22804 msgid "Inserting document %1$s..."
22805 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22807 #: src/BufferView.cpp:2693
22809 msgid "Document %1$s inserted."
22810 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22812 #: src/BufferView.cpp:2695
22814 msgid "Could not insert document %1$s"
22815 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22817 #: src/BufferView.cpp:2961
22820 "Could not read the specified document\n"
22822 "due to the error: %2$s"
22824 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22825 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22826 "nicht gelesen werden: %2$s"
22828 #: src/BufferView.cpp:2963
22829 msgid "Could not read file"
22830 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22832 #: src/BufferView.cpp:2970
22836 " is not readable."
22839 "ist nicht lesbar."
22841 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22842 msgid "Could not open file"
22843 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22845 #: src/BufferView.cpp:2978
22846 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22847 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22849 #: src/BufferView.cpp:2979
22851 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22852 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22853 "If this does not give the correct result\n"
22854 "then please change the encoding of the file\n"
22855 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22857 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22858 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22859 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22860 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22861 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22863 #: src/Changes.cpp:370
22864 msgid "Uncodable character in author name"
22865 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22867 #: src/Changes.cpp:371
22870 "The author name '%1$s',\n"
22871 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22872 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22873 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22875 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22876 "or change the spelling of the author name."
22878 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22879 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22880 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22881 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22883 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22884 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22886 #: src/Chktex.cpp:62
22888 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22889 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22891 #: src/Chktex.cpp:64
22892 msgid "ChkTeX warning id # "
22893 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22895 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22900 #: src/Color.cpp:204
22904 #: src/Color.cpp:205
22908 #: src/Color.cpp:206
22912 #: src/Color.cpp:207
22916 #: src/Color.cpp:208
22920 #: src/Color.cpp:209
22924 #: src/Color.cpp:210
22928 #: src/Color.cpp:211
22932 #: src/Color.cpp:212
22936 #: src/Color.cpp:213
22938 msgstr "Hintergrund"
22940 #: src/Color.cpp:214
22944 #: src/Color.cpp:215
22948 #: src/Color.cpp:216
22949 msgid "selected text"
22950 msgstr "Ausgewählter Text"
22952 #: src/Color.cpp:218
22954 msgstr "LaTeX-Text"
22956 #: src/Color.cpp:219
22957 msgid "inline completion"
22958 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22960 #: src/Color.cpp:221
22961 msgid "non-unique inline completion"
22962 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22964 #: src/Color.cpp:223
22965 msgid "previewed snippet"
22966 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22968 #: src/Color.cpp:224
22970 msgstr "Notiz (Marke)"
22972 #: src/Color.cpp:225
22973 msgid "note background"
22974 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22976 #: src/Color.cpp:226
22977 msgid "comment label"
22978 msgstr "Kommentar (Marke)"
22980 #: src/Color.cpp:227
22981 msgid "comment background"
22982 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22984 #: src/Color.cpp:228
22985 msgid "greyedout inset label"
22986 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22988 #: src/Color.cpp:229
22989 msgid "greyedout inset text"
22990 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22992 #: src/Color.cpp:230
22993 msgid "greyedout inset background"
22994 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22996 #: src/Color.cpp:231
22997 msgid "phantom inset text"
22998 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23000 #: src/Color.cpp:232
23002 msgstr "Schattierte Box"
23004 #: src/Color.cpp:233
23005 msgid "listings background"
23006 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23008 #: src/Color.cpp:234
23009 msgid "branch label"
23010 msgstr "Zweig (Marke)"
23012 #: src/Color.cpp:235
23013 msgid "footnote label"
23014 msgstr "Fußnote (Marke)"
23016 #: src/Color.cpp:236
23017 msgid "index label"
23018 msgstr "Stichwortmarke"
23020 #: src/Color.cpp:237
23021 msgid "margin note label"
23022 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23024 #: src/Color.cpp:238
23026 msgstr "URL (Marke)"
23028 #: src/Color.cpp:239
23030 msgstr "URL (Text)"
23032 #: src/Color.cpp:240
23034 msgstr "Balken für Tiefe"
23036 #: src/Color.cpp:241
23040 #: src/Color.cpp:242
23041 msgid "command inset"
23042 msgstr "Befehlseinfügung"
23044 #: src/Color.cpp:243
23045 msgid "command inset background"
23046 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23048 #: src/Color.cpp:244
23049 msgid "command inset frame"
23050 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23052 #: src/Color.cpp:245
23053 msgid "special character"
23054 msgstr "Sonderzeichen"
23056 #: src/Color.cpp:246
23060 #: src/Color.cpp:247
23061 msgid "math background"
23062 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23064 #: src/Color.cpp:248
23065 msgid "graphics background"
23066 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23068 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23069 msgid "math macro background"
23070 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23072 #: src/Color.cpp:250
23074 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23076 #: src/Color.cpp:251
23077 msgid "math corners"
23078 msgstr "Mathe (Ecken)"
23080 #: src/Color.cpp:252
23082 msgstr "Mathe (Linie)"
23084 #: src/Color.cpp:254
23085 msgid "math macro hovered background"
23086 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23088 #: src/Color.cpp:255
23089 msgid "math macro label"
23090 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23092 #: src/Color.cpp:256
23093 msgid "math macro frame"
23094 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23096 #: src/Color.cpp:257
23097 msgid "math macro blended out"
23098 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23100 #: src/Color.cpp:258
23101 msgid "math macro old parameter"
23102 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23104 #: src/Color.cpp:259
23105 msgid "math macro new parameter"
23106 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23108 #: src/Color.cpp:260
23109 msgid "collapsable inset text"
23110 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23112 #: src/Color.cpp:261
23113 msgid "collapsable inset frame"
23114 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23116 #: src/Color.cpp:262
23117 msgid "inset background"
23118 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23120 #: src/Color.cpp:263
23121 msgid "inset frame"
23122 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23124 #: src/Color.cpp:264
23125 msgid "LaTeX error"
23126 msgstr "LaTeX-Fehler"
23128 #: src/Color.cpp:265
23129 msgid "end-of-line marker"
23130 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23132 #: src/Color.cpp:266
23133 msgid "appendix marker"
23134 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23136 #: src/Color.cpp:267
23138 msgstr "Balken für Änderung"
23140 #: src/Color.cpp:268
23141 msgid "deleted text"
23142 msgstr "Gelöschter Text"
23144 #: src/Color.cpp:269
23146 msgstr "Hinzugefügter Text"
23148 #: src/Color.cpp:270
23149 msgid "changed text 1st author"
23150 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23152 #: src/Color.cpp:271
23153 msgid "changed text 2nd author"
23154 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23156 #: src/Color.cpp:272
23157 msgid "changed text 3rd author"
23158 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23160 #: src/Color.cpp:273
23161 msgid "changed text 4th author"
23162 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23164 #: src/Color.cpp:274
23165 msgid "changed text 5th author"
23166 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23168 #: src/Color.cpp:275
23169 msgid "deleted text modifier"
23170 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23172 #: src/Color.cpp:276
23173 msgid "added space markers"
23174 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23176 #: src/Color.cpp:277
23178 msgstr "Tabelle (Linie)"
23180 #: src/Color.cpp:278
23181 msgid "table on/off line"
23182 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23184 #: src/Color.cpp:280
23185 msgid "bottom area"
23186 msgstr "Unterer Bereich"
23188 #: src/Color.cpp:281
23190 msgstr "Neue Seite"
23192 #: src/Color.cpp:282
23193 msgid "page break / line break"
23194 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23196 #: src/Color.cpp:283
23197 msgid "frame of button"
23198 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23200 #: src/Color.cpp:284
23201 msgid "button background"
23202 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23204 #: src/Color.cpp:285
23205 msgid "button background under focus"
23206 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23208 #: src/Color.cpp:286
23209 msgid "paragraph marker"
23210 msgstr "Absatzmarkierung"
23212 #: src/Color.cpp:287
23213 msgid "preview frame"
23214 msgstr "Vorschaurahmen"
23216 #: src/Color.cpp:288
23218 msgstr "übernehmen"
23220 #: src/Color.cpp:289
23221 msgid "regexp frame"
23222 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23224 #: src/Color.cpp:290
23226 msgstr "ignorieren"
23228 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23229 #: src/Converter.cpp:583
23230 msgid "Cannot convert file"
23231 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23233 #: src/Converter.cpp:327
23236 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23237 "Define a converter in the preferences."
23239 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23241 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23243 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23244 msgid "Executing command: "
23245 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23247 #: src/Converter.cpp:512
23248 msgid "Build errors"
23249 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23251 #: src/Converter.cpp:513
23252 msgid "There were errors during the build process."
23253 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23255 #: src/Converter.cpp:518
23258 "An error occurred while running:\n"
23261 "Bei der Ausführung von\n"
23263 "ist ein Fehler aufgetreten"
23265 #: src/Converter.cpp:541
23267 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23269 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23271 #: src/Converter.cpp:585
23273 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23274 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23276 #: src/Converter.cpp:586
23278 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23280 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23282 #: src/Converter.cpp:642
23283 msgid "Running LaTeX..."
23284 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23286 #: src/Converter.cpp:661
23289 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23292 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23293 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23295 #: src/Converter.cpp:664
23296 msgid "LaTeX failed"
23297 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23299 #: src/Converter.cpp:666
23300 msgid "Output is empty"
23301 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23303 #: src/Converter.cpp:667
23304 msgid "An empty output file was generated."
23305 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23307 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23310 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23311 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23313 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23315 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23317 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23318 msgid "Unknown branch"
23319 msgstr "Unbekannter Zweig"
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23323 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23325 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23327 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23328 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23330 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23331 msgid "Layout Not Found"
23332 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23334 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23336 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23338 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23339 "`%2$s' undefiniert."
23341 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23344 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23347 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23348 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23350 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23351 msgid "Undefined flex inset"
23352 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23354 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23355 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23356 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23357 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23358 msgid "LyX Warning: "
23359 msgstr "LyX-Warnung: "
23361 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23363 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23364 msgid "uncodable character"
23365 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23367 #: src/Exporter.cpp:50
23369 msgstr "&Nicht überschreiben"
23371 #: src/Exporter.cpp:51
23372 msgid "Overwrite &all"
23373 msgstr "&Alle überschreiben"
23375 #: src/Exporter.cpp:51
23376 msgid "&Cancel export"
23377 msgstr "Export &abbrechen"
23379 #: src/Exporter.cpp:97
23380 msgid "Couldn't copy file"
23381 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23383 #: src/Exporter.cpp:98
23385 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23386 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23388 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23392 msgstr "Serifenschrift"
23394 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23398 msgstr "Serifenlos"
23400 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23404 msgstr "Schreibmaschine"
23410 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23413 msgstr "Übernehmen"
23415 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23419 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23423 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23427 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23433 msgstr "Kapitälchen"
23435 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23437 msgstr "Vergrößern"
23439 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23441 msgstr "Verkleinern"
23447 #: src/Font.cpp:162
23449 msgid "Emphasis %1$s, "
23450 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23452 #: src/Font.cpp:165
23454 msgid "Underline %1$s, "
23455 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23457 #: src/Font.cpp:168
23459 msgid "Strikeout %1$s, "
23460 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23462 #: src/Font.cpp:171
23464 msgid "Double underline %1$s, "
23465 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23467 #: src/Font.cpp:174
23469 msgid "Wavy underline %1$s, "
23470 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23472 #: src/Font.cpp:177
23474 msgid "Noun %1$s, "
23475 msgstr "Eigenname %1$s, "
23477 #: src/Font.cpp:191
23479 msgid "Language: %1$s, "
23480 msgstr "Sprache: %1$s, "
23482 #: src/Font.cpp:194
23484 msgid "Number %1$s"
23485 msgstr "Nummer %1$s"
23487 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23488 msgid "Cannot view file"
23489 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23491 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23493 msgid "File does not exist: %1$s"
23494 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23496 #: src/Format.cpp:632
23498 msgid "No information for viewing %1$s"
23499 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23501 #: src/Format.cpp:642
23503 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23504 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23506 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23507 msgid "Cannot edit file"
23508 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23510 #: src/Format.cpp:698
23511 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23512 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23514 #: src/Format.cpp:711
23516 msgid "No information for editing %1$s"
23517 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23519 #: src/Format.cpp:722
23521 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23522 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23524 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23525 msgid "Could not find bind file"
23526 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23528 #: src/KeyMap.cpp:227
23531 "Unable to find the bind file\n"
23533 "Please check your installation."
23535 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23537 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23539 #: src/KeyMap.cpp:234
23540 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23541 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23543 #: src/KeyMap.cpp:235
23545 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23546 "Please check your installation."
23548 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23549 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23551 #: src/KeyMap.cpp:242
23554 "Unable to find the bind file\n"
23556 "Falling back to default."
23558 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23559 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23561 #: src/KeySequence.cpp:181
23563 msgstr " Optionen: "
23565 #: src/LaTeX.cpp:57
23567 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23568 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23570 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23571 msgid "Running Index Processor."
23572 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23574 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23575 msgid "Running BibTeX."
23576 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23578 #: src/LaTeX.cpp:472
23579 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23580 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23582 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23583 msgid "BibTeX error: "
23584 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23586 #: src/LaTeX.cpp:1308
23587 msgid "Biber error: "
23588 msgstr "Biber-Fehler: "
23590 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23591 msgid "Font not available"
23592 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23594 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23597 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23598 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23600 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23601 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23602 "Standardschrift zurückgreifen."
23605 msgid "Could not read configuration file"
23606 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23611 "Error while reading the configuration file\n"
23613 "Please check your installation."
23615 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23617 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23620 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23621 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23628 msgid "The following files could not be loaded:"
23629 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23633 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23634 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23637 msgid "Cannot remove temporary directory"
23638 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23642 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23643 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23646 msgid "Unable to remove temporary directory"
23647 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23651 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23652 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23655 msgid "Missing filename for this operation."
23656 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23660 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23661 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23664 msgid "No textclass is found"
23665 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23669 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23670 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23671 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23673 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23674 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23675 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23676 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23679 msgid "&Reconfigure"
23680 msgstr "Neu &konfigurieren"
23683 msgid "&Without LaTeX"
23684 msgstr "&Ohne LaTeX"
23686 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23688 msgstr "&Fortfahren"
23692 "SIGHUP signal caught!\n"
23695 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23700 "SIGFPE signal caught!\n"
23703 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23708 "SIGSEGV signal caught!\n"
23709 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23710 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23711 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23714 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23715 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23716 "Sie keine Daten verloren.\n"
23717 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23718 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23722 msgid "LyX crashed!"
23723 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23725 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23730 msgid "Could not create temporary directory"
23731 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23736 "Could not create a temporary directory in\n"
23738 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23740 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23742 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23743 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23746 msgid "Missing user LyX directory"
23747 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23752 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23753 "It is needed to keep your own configuration."
23755 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23756 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23759 msgid "&Create directory"
23760 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23764 msgstr "LyX &beenden"
23767 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23768 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23772 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23773 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23776 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23777 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23779 #: src/LyX.cpp:1032
23780 msgid "List of supported debug flags:"
23781 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23783 #: src/LyX.cpp:1036
23785 msgid "Setting debug level to %1$s"
23786 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23788 #: src/LyX.cpp:1047
23790 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23791 "Command line switches (case sensitive):\n"
23792 "\t-help summarize LyX usage\n"
23793 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23794 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23795 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23796 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23797 " select the features to debug.\n"
23798 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23799 "\t-x [--execute] command\n"
23800 " where command is a lyx command.\n"
23801 "\t-e [--export] fmt\n"
23802 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23803 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23805 " to see which parameter (which differs from the format "
23807 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23808 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23809 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23810 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23811 " and filename is the destination filename.\n"
23812 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23813 " where fmt is the import format of choice\n"
23814 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23815 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23816 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23817 " specifying whether all files, main file only, or no "
23819 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23821 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23823 "\t-n [--no-remote]\n"
23824 " open documents in a new instance\n"
23825 "\t-r [--remote]\n"
23826 " open documents in an already running instance\n"
23827 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23828 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23829 "\t-version summarize version and build info\n"
23830 "Check the LyX man page for more details."
23832 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23833 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23834 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23835 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23836 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23837 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23838 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23839 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23840 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23841 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23842 " möglichen Bereiche.\n"
23843 "\t-x [--execute] command\n"
23844 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23845 "\t-e [--export] fmt\n"
23846 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23847 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23848 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23849 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23850 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23852 " nicht beliebig ist!\n"
23853 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23854 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23856 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23857 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23858 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23859 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23860 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23861 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23862 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23863 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23864 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23865 "\t-n [--no-remote]\n"
23866 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23867 "\t-r [--remote]\n"
23868 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23869 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23870 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23871 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23873 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23875 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23877 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23878 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23880 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23881 msgid "No system directory"
23882 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23884 #: src/LyX.cpp:1105
23885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23886 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23888 #: src/LyX.cpp:1116
23889 msgid "No user directory"
23890 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23892 #: src/LyX.cpp:1117
23893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23894 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23896 #: src/LyX.cpp:1128
23897 msgid "Incomplete command"
23898 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23900 #: src/LyX.cpp:1129
23901 msgid "Missing command string after --execute switch"
23902 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23904 #: src/LyX.cpp:1140
23905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23907 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23910 #: src/LyX.cpp:1145
23911 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23912 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23914 #: src/LyX.cpp:1158
23915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23917 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23919 #: src/LyX.cpp:1171
23920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23922 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23924 #: src/LyX.cpp:1176
23925 msgid "Missing filename for --import"
23926 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23928 #: src/LyXRC.cpp:3104
23930 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23933 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23934 "angesehen werden?"
23936 #: src/LyXRC.cpp:3108
23938 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23941 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23942 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23945 #: src/LyXRC.cpp:3116
23947 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23948 "automatically by what you type."
23950 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23951 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23953 #: src/LyXRC.cpp:3120
23955 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23958 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23959 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23962 #: src/LyXRC.cpp:3124
23964 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23966 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23967 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23969 #: src/LyXRC.cpp:3131
23971 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23972 "the backup file in the same directory as the original file."
23974 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23975 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23977 #: src/LyXRC.cpp:3135
23979 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23980 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23982 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23983 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23985 #: src/LyXRC.cpp:3139
23986 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23988 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23990 #: src/LyXRC.cpp:3143
23992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23993 "its global and local bind/ directories."
23995 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23996 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23997 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3147
24000 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24002 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24003 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24005 #: src/LyXRC.cpp:3151
24007 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24008 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24010 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24011 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24012 "Dokumentation von ChkTeX."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3161
24016 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24017 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24019 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24020 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24023 #: src/LyXRC.cpp:3169
24025 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24026 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24027 "the top of the screen"
24029 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24030 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3173
24033 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24035 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24036 "die Control-Taste wie Ctlr."
24038 #: src/LyXRC.cpp:3177
24039 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24040 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24042 #: src/LyXRC.cpp:3181
24044 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24047 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24048 "innerhalb des Makros ist."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3186
24053 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24054 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24056 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24057 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24059 #: src/LyXRC.cpp:3190
24061 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24062 "look in its global and local commands/ directories."
24064 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24065 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24066 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3194
24070 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24072 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24073 "Schriften verwendet wird."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3198
24076 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24077 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3202
24081 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24082 "shown after the change has been made.)"
24084 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24085 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3206
24088 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24089 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3210
24093 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24094 "LyX was started from."
24096 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24097 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3214
24100 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24101 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3218
24105 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24106 "value selects the directory LyX was started from."
24108 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24109 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3222
24113 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24114 "recommended for non-English languages."
24116 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24117 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3226
24120 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24121 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24123 #: src/LyXRC.cpp:3233
24125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24126 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24127 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24129 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24130 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24131 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24133 #: src/LyXRC.cpp:3237
24134 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24136 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3241
24140 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24141 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24143 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24144 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24145 "Indexprozessors abweichen."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3250
24149 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24150 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24152 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24153 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24154 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24156 #: src/LyXRC.cpp:3254
24158 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24161 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24162 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3258
24166 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24168 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24169 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3262
24173 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24174 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24175 "name of the second language."
24177 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24178 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24179 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24181 #: src/LyXRC.cpp:3266
24182 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24183 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3270
24186 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24187 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24189 #: src/LyXRC.cpp:3274
24191 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24194 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24195 "\\documentclass verwendet werden soll."
24197 #: src/LyXRC.cpp:3278
24199 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24200 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24202 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
24203 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3282
24207 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24208 "document is the default language."
24210 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24211 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3286
24214 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24216 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24219 #: src/LyXRC.cpp:3290
24220 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24222 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24223 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3294
24226 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24228 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24231 #: src/LyXRC.cpp:3298
24233 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24236 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24237 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3302
24240 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24241 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3307
24244 msgid "The completion popup delay."
24245 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24247 #: src/LyXRC.cpp:3311
24248 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24250 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3315
24253 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24255 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3319
24259 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24261 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24262 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3323
24266 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24269 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24272 #: src/LyXRC.cpp:3327
24273 msgid "The inline completion delay."
24274 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24276 #: src/LyXRC.cpp:3331
24277 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24279 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24281 #: src/LyXRC.cpp:3335
24282 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24283 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3339
24286 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24287 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3343
24290 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24292 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3347
24296 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24298 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24299 "'Datei'-Menü erscheinen."
24301 #: src/LyXRC.cpp:3358
24302 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24303 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24305 #: src/LyXRC.cpp:3362
24306 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24308 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24311 #: src/LyXRC.cpp:3366
24312 msgid "Scale the preview size to suit."
24313 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3370
24316 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24317 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3374
24320 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24321 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24323 #: src/LyXRC.cpp:3378
24325 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24326 "environment variable PRINTER."
24328 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24329 "Umgebungsvariable PRINTER."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3382
24332 msgid "The option to print only even pages."
24333 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3386
24337 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24338 "the filename of the DVI file to be printed."
24340 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24341 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24344 #: src/LyXRC.cpp:3390
24345 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24346 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3394
24349 msgid "The option to print out in landscape."
24350 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3398
24353 msgid "The option to print only odd pages."
24354 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24356 #: src/LyXRC.cpp:3402
24357 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24359 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24361 #: src/LyXRC.cpp:3406
24362 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24363 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24365 #: src/LyXRC.cpp:3410
24366 msgid "The option to specify paper type."
24367 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24369 #: src/LyXRC.cpp:3414
24370 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24371 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24373 #: src/LyXRC.cpp:3418
24375 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24376 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24379 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24380 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24381 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3422
24385 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24386 "prepended along with the printer name after the spool command."
24388 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24389 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24391 #: src/LyXRC.cpp:3426
24392 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24393 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3430
24396 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24397 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24399 #: src/LyXRC.cpp:3434
24401 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24404 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24405 "explizit angeben soll."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3438
24408 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24409 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24411 #: src/LyXRC.cpp:3446
24413 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24415 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24416 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3450
24420 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24421 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24423 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24424 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24427 #: src/LyXRC.cpp:3454
24429 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24430 "wrong, override the setting here."
24432 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24433 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24436 #: src/LyXRC.cpp:3460
24437 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24439 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24440 "Bearbeitung verwendet werden."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3469
24444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24448 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24449 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24450 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24451 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24453 #: src/LyXRC.cpp:3473
24454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24456 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24459 #: src/LyXRC.cpp:3478
24462 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24463 "roughly the same size as on paper."
24465 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24466 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3482
24469 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24471 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24474 #: src/LyXRC.cpp:3486
24476 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24477 "\".out\". Only for advanced users."
24479 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24480 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24481 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24483 #: src/LyXRC.cpp:3493
24484 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24486 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24489 #: src/LyXRC.cpp:3497
24491 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24492 "when you quit LyX."
24494 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24495 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24497 #: src/LyXRC.cpp:3501
24498 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24500 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3505
24504 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24505 "value selects the directory LyX was started from."
24507 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24508 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3522
24512 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24513 "will look in its global and local ui/ directories."
24515 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24516 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24517 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24519 #: src/LyXRC.cpp:3532
24521 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24524 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24525 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3536
24528 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24529 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3540
24533 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24535 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24536 "Mac erhöhen kann."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3544
24539 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24541 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24542 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24544 #: src/LyXVC.cpp:104
24546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24547 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24549 #: src/LyXVC.cpp:106
24550 msgid "Retrieve from version control?"
24551 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24553 #: src/LyXVC.cpp:107
24557 #: src/LyXVC.cpp:141
24558 msgid "Document not saved"
24559 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24561 #: src/LyXVC.cpp:142
24562 msgid "You must save the document before it can be registered."
24563 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24565 #: src/LyXVC.cpp:178
24566 msgid "LyX VC: Initial description"
24567 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24569 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24570 msgid "(no initial description)"
24571 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24573 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24574 msgid "LyX VC: Log message"
24575 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24577 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24578 #: src/LyXVC.cpp:235
24579 msgid "(no log message)"
24580 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24582 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24583 msgid "LyX VC: Log Message"
24584 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24586 #: src/LyXVC.cpp:291
24589 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24592 "Do you want to revert to the older version?"
24594 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24595 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24597 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24599 #: src/LyXVC.cpp:296
24600 msgid "Revert to stored version of document?"
24601 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24603 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24605 msgstr "&Wiederherstellen"
24607 #: src/Paragraph.cpp:2049
24608 msgid "Senseless with this layout!"
24609 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24611 #: src/Paragraph.cpp:2110
24612 msgid "Alignment not permitted"
24613 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24615 #: src/Paragraph.cpp:2111
24617 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24618 "Setting to default."
24620 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24621 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24623 #: src/Text.cpp:430
24624 msgid "Unknown Inset"
24625 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24627 #: src/Text.cpp:517
24628 msgid "Change tracking error"
24629 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24631 #: src/Text.cpp:518
24633 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24634 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24636 #: src/Text.cpp:529
24637 msgid "Unknown token"
24638 msgstr "Unbekanntes Token"
24640 #: src/Text.cpp:993
24642 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24645 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24646 "Sie das Tutorium."
24648 #: src/Text.cpp:1002
24649 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24651 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24654 #: src/Text.cpp:1013
24655 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24658 #: src/Text.cpp:1850
24659 msgid "[Change Tracking] "
24660 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24662 #: src/Text.cpp:1856
24664 msgstr "Änderung: "
24666 #: src/Text.cpp:1860
24670 #: src/Text.cpp:1870
24673 msgstr "Schrift: %1$s"
24675 #: src/Text.cpp:1875
24677 msgid ", Depth: %1$d"
24678 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24680 #: src/Text.cpp:1881
24681 msgid ", Spacing: "
24682 msgstr ", Abstand: "
24684 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24686 msgstr "Eineinhalb"
24688 #: src/Text.cpp:1893
24692 #: src/Text.cpp:1902
24694 msgstr ", Einfügung: "
24696 #: src/Text.cpp:1903
24697 msgid ", Paragraph: "
24698 msgstr ", Absatz: "
24700 #: src/Text.cpp:1904
24704 #: src/Text.cpp:1905
24705 msgid ", Position: "
24706 msgstr ", Position: "
24708 #: src/Text.cpp:1911
24710 msgstr ", Zeichen: 0x"
24712 #: src/Text.cpp:1913
24713 msgid ", Boundary: "
24714 msgstr ", Grenze: "
24716 #: src/Text2.cpp:404
24717 msgid "No font change defined."
24718 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24720 #: src/Text2.cpp:444
24721 msgid "Nothing to index!"
24722 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24724 #: src/Text2.cpp:446
24725 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24726 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24728 #: src/Text3.cpp:197
24729 msgid "Math editor mode"
24730 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24732 #: src/Text3.cpp:199
24733 msgid "No valid math formula"
24734 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24736 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24737 msgid "Already in regular expression mode"
24738 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24740 #: src/Text3.cpp:220
24741 msgid "Regexp editor mode"
24742 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24744 #: src/Text3.cpp:1343
24748 #: src/Text3.cpp:1344
24750 msgstr " unbekannt"
24752 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24753 msgid "Missing argument"
24754 msgstr "Fehlendes Argument"
24756 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24757 msgid "Character set"
24758 msgstr "Zeichensatz"
24760 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24761 msgid "Paragraph layout set"
24762 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24764 #: src/TextClass.cpp:158
24765 msgid "Plain Layout"
24766 msgstr "Schlichtes Format"
24768 #: src/TextClass.cpp:828
24769 msgid "Missing File"
24770 msgstr "Fehlende Datei"
24772 #: src/TextClass.cpp:829
24773 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24775 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24777 #: src/TextClass.cpp:832
24778 msgid "Corrupt File"
24779 msgstr "Beschädigte Datei"
24781 #: src/TextClass.cpp:833
24782 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24784 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24786 #: src/TextClass.cpp:1504
24789 "The module %1$s has been requested by\n"
24790 "this document but has not been found in the list of\n"
24791 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24792 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24794 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24795 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24796 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24797 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24798 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24800 #: src/TextClass.cpp:1509
24801 msgid "Module not available"
24802 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24804 #: src/TextClass.cpp:1515
24807 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24808 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24809 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24810 "Missing prerequisites:\n"
24812 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24814 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24815 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24816 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24817 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24818 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24820 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24821 "weitere Informationen."
24823 #: src/TextClass.cpp:1522
24824 msgid "Package not available"
24825 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24827 #: src/TextClass.cpp:1527
24829 msgid "Error reading module %1$s\n"
24830 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24832 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24833 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24834 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24835 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24837 msgid "Revision control error."
24838 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24840 #: src/VCBackend.cpp:60
24843 "Some problem occured while running the command:\n"
24846 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24847 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24849 #: src/VCBackend.cpp:623
24853 #: src/VCBackend.cpp:625
24854 msgid "Locally Modified"
24855 msgstr "Lokal modifiziert"
24857 #: src/VCBackend.cpp:627
24858 msgid "Locally Added"
24859 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24861 #: src/VCBackend.cpp:629
24862 msgid "Needs Merge"
24863 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24865 #: src/VCBackend.cpp:631
24866 msgid "Needs Checkout"
24867 msgstr "Auschecken erforderlich"
24869 #: src/VCBackend.cpp:633
24870 msgid "No CVS file"
24871 msgstr "Keine CVS-Datei"
24873 #: src/VCBackend.cpp:635
24874 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24875 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24877 #: src/VCBackend.cpp:863
24879 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24880 "You have to update from repository first or revert your changes."
24882 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24883 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24884 "rückgängig machen."
24886 #: src/VCBackend.cpp:868
24889 "Bad status when checking in changes.\n"
24894 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24899 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24902 "Error when updating from repository.\n"
24903 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24906 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24908 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24909 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24912 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24913 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24915 #: src/VCBackend.cpp:950
24918 "There were detected changes in the working directory:\n"
24921 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24922 "revert back to the repository version."
24924 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24927 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24928 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24930 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24931 #: src/VCBackend.cpp:1517
24932 msgid "Changes detected"
24933 msgstr "Änderungen gefunden"
24935 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24937 msgstr "&Abbrechen"
24939 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24940 msgid "View &Log ..."
24941 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24943 #: src/VCBackend.cpp:977
24946 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24952 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24954 "vom Repositorium.\n"
24955 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24958 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24959 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24961 #: src/VCBackend.cpp:1038
24964 "The document %1$s is not in repository.\n"
24965 "You have to check in the first revision before you can revert."
24967 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24968 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24969 "rückgängig machen können."
24971 #: src/VCBackend.cpp:1046
24974 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24975 "The status '%2$s' is unexpected."
24977 "Kann das Dokument %1$s\n"
24978 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24979 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24981 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24982 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24983 msgid "Error: Could not generate logfile."
24984 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24986 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24988 "Error when committing to repository.\n"
24989 "You have to manually resolve the problem.\n"
24990 "LyX will reopen the document after you press OK."
24992 "Fehler beim Einchecken.\n"
24993 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24994 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24995 "Sie OK gedrückt haben."
24997 #: src/VCBackend.cpp:1444
24999 "Error while acquiring write lock.\n"
25000 "Another user is most probably editing\n"
25001 "the current document now!\n"
25002 "Also check the access to the repository."
25004 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25005 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25006 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25007 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25009 #: src/VCBackend.cpp:1450
25011 "Error while releasing write lock.\n"
25012 "Check the access to the repository."
25014 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25015 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25017 #: src/VCBackend.cpp:1508
25020 "There were detected changes in the working directory:\n"
25023 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25028 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25031 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25035 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25041 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25043 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25047 #: src/VCBackend.cpp:1580
25048 msgid "SVN File Locking"
25049 msgstr "SVN Dateisperrung"
25051 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25052 msgid "Locking property unset."
25053 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25055 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25056 msgid "Locking property set."
25057 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25059 #: src/VCBackend.cpp:1582
25060 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25062 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25065 #: src/VSpace.cpp:162
25066 msgid "Default skip"
25069 #: src/VSpace.cpp:165
25073 #: src/VSpace.cpp:168
25074 msgid "Medium skip"
25077 #: src/VSpace.cpp:171
25081 #: src/VSpace.cpp:174
25082 msgid "Vertical fill"
25085 #: src/VSpace.cpp:181
25089 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25092 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25093 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25095 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25096 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25099 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25100 msgid "Reload saved document?"
25101 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25103 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25104 msgid "Yes, &Reload"
25105 msgstr "Ja, ne&u laden"
25107 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25108 msgid "No, &Keep Changes"
25109 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25111 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25113 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25115 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25117 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25118 msgid "File not readable!"
25119 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25121 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25124 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25126 "Do you want to create a new document?"
25128 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25130 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25132 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25133 msgid "Create new document?"
25134 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25136 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25138 msgstr "&Erstellen"
25140 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25143 "The specified document template\n"
25145 "could not be read."
25147 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25149 "konnte nicht gelesen werden."
25151 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25152 msgid "Could not read template"
25153 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25156 msgid "Standard[[Bullets]]"
25159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25180 msgid "Unavailable:"
25181 msgstr "Nicht verfügbar:"
25183 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25185 msgid "Unavailable: %1$s"
25186 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25188 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25189 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25190 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25191 msgid "Uncategorized"
25192 msgstr "Nicht kategorisiert"
25194 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25195 msgid "Directories"
25196 msgstr "Verzeichnisse"
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25203 msgid "Master document"
25204 msgstr "Hauptdokument"
25206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25208 msgstr "Geöffnete Dateien"
25210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25212 msgstr "Hilfedateien"
25214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25217 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25218 "Continue searching from the beginning?"
25220 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25221 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25226 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25227 "Continue searching from the end?"
25229 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25230 "Suche am Ende fortsetzen?"
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25233 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25234 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25237 msgid "Advanced search cancelled by user"
25238 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25241 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25242 msgid "Wrap search?"
25243 msgstr "Von vorne suchen?"
25245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25246 msgid "Nothing to search"
25247 msgstr "Nichts zum suchen"
25249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25250 msgid "No open document(s) in which to search"
25251 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25254 msgid "Advanced Find and Replace"
25255 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25258 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25259 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25262 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25263 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25266 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25267 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25272 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25273 "1995--%1$s LyX Team"
25275 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25276 "1995--%1$s LyX-Team"
25278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25280 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25281 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25282 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25283 "any later version."
25285 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25286 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25287 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25288 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25292 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25293 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25294 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25295 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25296 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25297 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25298 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25300 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25301 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25302 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25303 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25304 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25305 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25306 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25310 msgid "not released yet"
25311 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25316 "LyX Version %1$s\n"
25319 "LyX Version %1$s\n"
25322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25323 msgid "Library directory: "
25324 msgstr "Systemverzeichnis: "
25326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25327 msgid "User directory: "
25328 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25332 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25333 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25337 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25338 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25344 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25357 msgid "Preferences"
25358 msgstr "Einstellungen"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25361 msgid "Reconfigure"
25362 msgstr "Neu konfigurieren"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25366 msgstr "%1 beenden"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25369 msgid "Nothing to do"
25370 msgstr "Nichts zu tun"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25373 msgid "Unknown action"
25374 msgstr "Unbekannte Aktion"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25377 msgid "Command not handled"
25378 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25381 msgid "Command disabled"
25382 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25385 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25386 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25389 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25390 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25393 msgid "Running configure..."
25394 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25397 msgid "Reloading configuration..."
25398 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25401 msgid "System reconfiguration failed"
25402 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25406 "The system reconfiguration has failed.\n"
25407 "Default textclass is used but LyX may\n"
25408 "not be able to work properly.\n"
25409 "Please reconfigure again if needed."
25411 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25412 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25413 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25414 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25417 msgid "System reconfigured"
25418 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25422 "The system has been reconfigured.\n"
25423 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25424 "updated document class specifications."
25426 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25427 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25428 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25432 msgstr "LyX wird beendet."
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25436 msgid "Opening help file %1$s..."
25437 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25440 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25441 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25445 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25447 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25448 "darf nicht umdefiniert werden."
25450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25452 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25453 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25457 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25458 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25461 msgid "Unable to save document defaults"
25462 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25465 msgid "Unknown function."
25466 msgstr "Unbekannte Funktion."
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25469 msgid "The current document was closed."
25470 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25474 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25475 "documents and exit.\n"
25479 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25480 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25486 msgid "Software exception Detected"
25487 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25491 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25492 "unsaved documents and exit."
25494 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25495 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25499 msgid "Could not find UI definition file"
25500 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25505 "Error while reading the included file\n"
25507 "Please check your installation."
25509 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25511 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25514 msgid "Could not find default UI file"
25516 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25521 "LyX could not find the default UI file!\n"
25522 "Please check your installation."
25524 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25525 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25526 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25531 "Error while reading the configuration file\n"
25533 "Falling back to default.\n"
25534 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25535 "check which User Interface file you are using."
25537 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25539 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25540 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25541 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25544 msgid "BibTeX Bibliography"
25545 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25555 msgid "Documents|#o#O"
25556 msgstr "Dokumente|#k"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25560 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25563 msgid "Select a BibTeX database to add"
25564 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25568 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25571 msgid "Select a BibTeX style"
25572 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25576 msgstr "Kein Rahmen"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25579 msgid "Simple rectangular frame"
25580 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25583 msgid "Oval frame, thin"
25584 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25587 msgid "Oval frame, thick"
25588 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25591 msgid "Drop shadow"
25592 msgstr "Schlagschatten"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25595 msgid "Shaded background"
25596 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25599 msgid "Double rectangular frame"
25600 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25607 msgid "Total Height"
25608 msgstr "Gesamthöhe"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25611 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25628 msgid "Filename Suffix"
25629 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25650 msgid "Enter new branch name"
25651 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25656 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25657 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25659 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25660 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25664 msgstr "&Zusammenführen"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25667 msgid "Renaming failed"
25668 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25671 msgid "The branch could not be renamed."
25672 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25675 msgid "Merge Changes"
25676 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25684 "Änderung durch %1$s\n"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25689 msgid "Change made at %1$s\n"
25690 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25698 msgstr "Keine Änderung"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25702 msgstr "Kapitälchen"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25711 msgstr "Zurücksetzen"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25715 msgstr "Unterstrichen"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25718 msgid "Double underbar"
25719 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25722 msgid "Wavy underbar"
25723 msgstr "Wellig unterstrichen"
25725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25727 msgstr "Durchgestrichen"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25731 msgstr "Keine Farbe"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25774 msgid "LinkBack PDF"
25775 msgstr "LinkBack-PDF"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25792 msgstr "%1$s Dateien"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25795 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25796 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25803 msgstr "Abgebrochen."
25805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25806 msgid "Overwrite external file?"
25807 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25811 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25812 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25815 msgid "List of previous commands"
25816 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25819 msgid "Next command"
25820 msgstr "Nächster Befehl"
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25823 msgid "Compare LyX files"
25824 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25827 msgid "Select document"
25828 msgstr "Dokument wählen"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25833 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25834 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25843 msgid "Error while comparing documents."
25844 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25848 msgstr "Abgebrochen"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25855 msgid "Aborting process..."
25856 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25859 msgid "differences"
25860 msgstr "Unterschiede"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25863 msgid "Compare different revisions"
25864 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25867 msgid "big[[delimiter size]]"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25871 msgid "Big[[delimiter size]]"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25883 msgid "Math Delimiter"
25884 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25896 msgid "Module not found!"
25897 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25900 msgid "Press button to check validity..."
25902 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25905 msgid "Conversion Failed!"
25906 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25909 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25910 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25913 msgid "Layout is valid!"
25914 msgstr "Format ist gültig!"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25917 msgid "Layout is invalid!"
25918 msgstr "Format ist ungültig!"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25921 msgid "Convert to current format"
25922 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25925 msgid "Document Settings"
25926 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25930 msgid "Child Document"
25931 msgstr "Unterdokument"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25934 msgid "Include to Output"
25935 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25950 msgid "None (no fontenc)"
25951 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25955 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25956 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25958 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25960 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25972 msgstr "mit Überschriften"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25976 msgstr "ausgefallen"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25987 msgid "US executive"
25988 msgstr "US executive"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26103 msgid "Language Default (no inputenc)"
26104 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26132 msgstr "Nummeriert"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26135 msgid "Appears in TOC"
26136 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26139 msgid "Author-year"
26140 msgstr "Autor-Jahr"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26144 msgstr "Nummerisch"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26151 msgid "Load automatically"
26152 msgstr "Automatisch laden"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26155 msgid "Load always"
26156 msgstr "Immer laden"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26159 msgid "Do not load"
26160 msgstr "Nicht laden"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26163 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26164 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26168 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26169 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26172 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26173 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26177 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26178 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26183 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26184 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26189 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26190 "all required packages (%2$s) installed."
26192 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26193 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26197 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26199 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26203 msgid "Document Class"
26204 msgstr "Dokumentklasse"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26207 msgid "Child Documents"
26208 msgstr "Unterdokumente"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26215 msgid "Local Layout"
26216 msgstr "Lokales Format"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26219 msgid "Text Layout"
26220 msgstr "Textformat"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26223 msgid "Page Margins"
26224 msgstr "Seitenränder"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26231 msgid "Numbering & TOC"
26232 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26236 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26239 msgid "PDF Properties"
26240 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26243 msgid "Math Options"
26244 msgstr "Mathe-Optionen"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26247 msgid "Float Placement"
26248 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26252 msgstr "Auflistungszeichen"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26259 msgid "LaTeX Preamble"
26260 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26264 msgid "&Default..."
26265 msgstr "Stan&dard..."
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26272 msgid " (not installed)"
26273 msgstr " (nicht installiert)"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26276 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26277 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26280 msgid " (not available)"
26281 msgstr " (nicht verfügbar)"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26284 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26285 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26289 msgid "Class Default"
26290 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26293 msgid "Layouts|#o#O"
26294 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26297 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26298 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26302 msgid "Local layout file"
26303 msgstr "Lokale Formatdatei"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26307 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26308 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26309 "document may not work with this layout if you do not\n"
26310 "keep the layout file in the document directory."
26312 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26313 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26314 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26315 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26316 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26319 msgid "&Set Layout"
26320 msgstr "&Layout übernehmen"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26323 msgid "Unable to read local layout file."
26324 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26327 msgid "This is a local layout file."
26328 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26331 msgid "Select master document"
26332 msgstr "Hauptdokument wählen"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26335 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26336 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26342 msgid "Unapplied changes"
26343 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26348 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26349 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26351 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26352 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26353 "Aktion verlorengehen."
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26362 msgid "Unable to set document class."
26363 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26368 msgstr "%1$s, %2$s"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26372 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26373 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26377 msgid "%1$s (unavailable)"
26378 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26381 msgid "Module provided by document class."
26382 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26386 msgid "Category: %1$s."
26387 msgstr "Kategorie: %1$s."
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26391 msgid "Package(s) required: %1$s."
26392 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26400 msgid "Modules required: %1$s."
26401 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26405 msgid "Modules excluded: %1$s."
26406 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26409 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26410 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26413 msgid "[No options predefined]"
26414 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26417 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26418 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26421 msgid "&Use Hyperref Support"
26422 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26425 msgid "Can't set layout!"
26426 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26430 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26431 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26435 msgstr "nicht gefunden"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26438 msgid "Assigned master does not include this file"
26439 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26444 "You must include this file in the document\n"
26445 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26448 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26449 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26450 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26453 msgid "Could not load master"
26454 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26459 "The master document '%1$s'\n"
26460 "could not be loaded."
26462 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26463 "konnte nicht geladen werden."
26465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26475 msgstr "Fehlerliste"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26479 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26480 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26484 msgstr "Oben links"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26487 msgid "Bottom left"
26488 msgstr "Unten links"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26491 msgid "Baseline left"
26492 msgstr "Grundlinie links"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26496 msgstr "Oben zentriert"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26499 msgid "Bottom center"
26500 msgstr "Unten zentriert"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26503 msgid "Baseline center"
26504 msgstr "Grundlinie zentriert"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26508 msgstr "Oben rechts"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26511 msgid "Bottom right"
26512 msgstr "Unten rechts"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26515 msgid "Baseline right"
26516 msgstr "Grundlinie rechts"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26519 msgid "External Material"
26520 msgstr "Externes Material"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26527 msgid "Select external file"
26528 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26531 msgid "automatically"
26532 msgstr "automatisch"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26539 msgid "Dissolve previous group?"
26540 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26545 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26546 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26547 "because this graphic was its only member.\n"
26548 "How do you want to proceed?"
26550 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26551 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26552 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26553 "Was möchten Sie tun?"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26557 msgid "Stick with group '%1$s'"
26558 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26562 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26563 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26568 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26569 "the group will be dissolved,\n"
26570 "because this graphic was its only member.\n"
26571 "How do you want to proceed?"
26573 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26574 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26575 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26576 "Was möchten Sie tun?"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26580 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26581 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26584 msgid "Enter unique group name:"
26585 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26588 msgid "Group already defined!"
26589 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26593 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26594 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26609 msgid "in[[unit of measure]]"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26613 msgid "Select graphics file"
26614 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26617 msgid "Clipart|#C#c"
26618 msgstr "Clipart|#C#c"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26622 msgid "Interword Space"
26623 msgstr "Normales Leerzeichen"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26628 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26631 msgid "Medium Space"
26632 msgstr "Mittlerer Abstand"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26635 msgid "Thick Space"
26636 msgstr "Großer Abstand"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26640 msgid "Negative Thin Space"
26641 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26645 msgid "Negative Medium Space"
26646 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26650 msgid "Negative Thick Space"
26651 msgstr "Negativer großer Abstand"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26654 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26655 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26658 msgid "Quad (1 em)"
26659 msgstr "Geviert (1 em)"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26662 msgid "Double Quad (2 em)"
26663 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26667 msgid "Horizontal Fill"
26668 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26671 msgid "Visible Space"
26672 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26676 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26677 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26678 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26680 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26681 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26682 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26688 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26690 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26691 "gültiger Parameter ein."
26693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26694 msgid "Select document to include"
26695 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26698 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26699 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26702 msgid "Index Entry Settings"
26703 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26706 msgid "Label Color"
26707 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26710 msgid "Cannot remove standard index"
26711 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26714 msgid "The default index cannot be removed."
26715 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26718 msgid "Enter new index name"
26719 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26722 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26724 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26733 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26737 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26749 msgstr "Textklasse"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26757 msgstr "Piktogramm"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26784 msgid "No language"
26785 msgstr "Keine Sprache"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26788 msgid "Program Listing Settings"
26789 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26793 msgstr "Kein Dialekt"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26797 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26804 msgid "Literate Programming Build Log"
26805 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26808 msgid "lyx2lyx Error Log"
26809 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26812 msgid "Version Control Log"
26813 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26816 msgid "Log file not found."
26817 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26820 msgid "No literate programming build log file found."
26822 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26825 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26826 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26829 msgid "No version control log file found."
26830 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26873 msgid "Math Matrix"
26874 msgstr "Mathe-Matrix"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26877 msgid "Note Settings"
26878 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26881 msgid "Paragraph Settings"
26882 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26886 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26887 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26889 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26890 "the items is used."
26892 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26893 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26894 "Liste oder Beschreibung.\n"
26896 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26897 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26900 msgid "Phantom Settings"
26901 msgstr "Phantom Einstellungen"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26904 msgid "System files|#S#s"
26905 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26908 msgid "User files|#U#u"
26909 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26912 msgid "Look & Feel"
26913 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26916 msgid "Language Settings"
26917 msgstr "Spracheinstellungen"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26920 msgid "File Handling"
26921 msgstr "Datei-Handhabung"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26924 msgid "Keyboard/Mouse"
26925 msgstr "Tastatur/Maus"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26928 msgid "Input Completion"
26929 msgstr "Eingabevervollständigung"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26937 msgid "Screen Fonts"
26938 msgstr "Bildschirmschriften"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26945 msgid "Select directory for example files"
26946 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26949 msgid "Select a document templates directory"
26950 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26953 msgid "Select a temporary directory"
26954 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26957 msgid "Select a backups directory"
26958 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26961 msgid "Select a document directory"
26962 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26965 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26966 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26969 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26970 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26973 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26974 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26978 msgid "Spellchecker"
26979 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27002 msgid "File Formats"
27003 msgstr "Dateiformate"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27006 msgid "Format in use"
27007 msgstr "Format wird verwendet"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27011 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27012 "converter. Please remove the converter first."
27014 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27015 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27018 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27020 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27021 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27024 msgid "LyX needs to be restarted!"
27025 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27029 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27032 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27033 "Neustart von LyX wirksam."
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27040 msgid "User Interface"
27041 msgstr "Benutzeroberfläche"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27052 msgid "Document Handling"
27053 msgstr "Dokument-Handhabung"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27061 msgstr "Tastenkürzel"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27069 msgstr "Tastenkürzel"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27072 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27073 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27076 msgid "Mathematical Symbols"
27077 msgstr "Mathematische Symbole"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27080 msgid "Document and Window"
27081 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27084 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27085 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27088 msgid "System and Miscellaneous"
27089 msgstr "System und Verschiedenes"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27093 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27097 msgid "Failed to create shortcut"
27098 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27101 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27102 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27105 msgid "Invalid or empty key sequence"
27106 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27111 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27113 "You need to remove that binding before creating a new one."
27115 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27116 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27119 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27120 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27127 msgid "Choose bind file"
27128 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27131 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27132 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27135 msgid "Choose UI file"
27136 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27139 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27140 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27143 msgid "Choose keyboard map"
27144 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27147 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27148 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27151 msgid "Print Document"
27152 msgstr "Dokument drucken"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27155 msgid "Print to file"
27156 msgstr "Ausgabe in Datei"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27159 msgid "PostScript files (*.ps)"
27160 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27163 msgid "Longest label width"
27164 msgstr "Breite der längsten Marke"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27167 msgid "Index Settings"
27168 msgstr "Index-Einstellungen"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27171 msgid "<All indexes>"
27172 msgstr "<Alle Indexe>"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27175 msgid "Progress/Debug Messages"
27176 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27179 msgid "Debug Level"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27187 msgid "Cross-reference"
27188 msgstr "Querverweis"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27192 msgstr "&Gehe zurück"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27196 msgstr "Springe zurück"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27199 msgid "Jump to label"
27200 msgstr "Springe zur Marke"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27203 msgid "<No prefix>"
27204 msgstr "<Ohne Präfix>"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27207 msgid "Find and Replace"
27208 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27212 "End of file reached while searching forward.\n"
27213 "Continue searching from the beginning?"
27215 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27216 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27220 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27221 "Continue searching from the end?"
27223 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27224 "Suche am Ende fortsetzen?"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27227 msgid "String not found."
27228 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27231 msgid "Export or Send Document"
27232 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27236 msgstr "Zeige Datei"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27239 msgid "Error -> Cannot load file!"
27240 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27243 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27244 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27248 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27251 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27254 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27255 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27258 msgid "Basic Latin"
27259 msgstr "Basis-Lateinisch"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27262 msgid "Latin-1 Supplement"
27263 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27266 msgid "Latin Extended-A"
27267 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27270 msgid "Latin Extended-B"
27271 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27274 msgid "IPA Extensions"
27275 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27278 msgid "Spacing Modifier Letters"
27279 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27282 msgid "Combining Diacritical Marks"
27283 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27287 msgstr "Kyrillisch"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27295 msgstr "Devanagari"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27299 msgstr "Bengalisch"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27326 msgid "Hangul Jamo"
27327 msgstr "Hangeul-Jamo"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27330 msgid "Phonetic Extensions"
27331 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27334 msgid "Latin Extended Additional"
27335 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27338 msgid "Greek Extended"
27339 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27342 msgid "General Punctuation"
27343 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27346 msgid "Superscripts and Subscripts"
27347 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27350 msgid "Currency Symbols"
27351 msgstr "Währungszeichen"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27354 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27355 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27358 msgid "Letterlike Symbols"
27359 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27362 msgid "Number Forms"
27363 msgstr "Zahlzeichen"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27366 msgid "Mathematical Operators"
27367 msgstr "Mathematische Operatoren"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27370 msgid "Miscellaneous Technical"
27371 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27374 msgid "Control Pictures"
27375 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27378 msgid "Optical Character Recognition"
27379 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27382 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27383 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27386 msgid "Box Drawing"
27387 msgstr "Rahmenzeichnung"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27390 msgid "Block Elements"
27391 msgstr "Blockelemente"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27394 msgid "Geometric Shapes"
27395 msgstr "Geometrische Formen"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27398 msgid "Miscellaneous Symbols"
27399 msgstr "Verschiedene Symbole"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27406 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27407 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27410 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27411 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27426 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27427 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27434 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27435 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27438 msgid "CJK Compatibility"
27439 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27442 msgid "CJK Unified Ideographs"
27443 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27446 msgid "Hangul Syllables"
27447 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27450 msgid "High Surrogates"
27451 msgstr "High Surrogates"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27454 msgid "Private Use High Surrogates"
27455 msgstr "Private Use High Surrogates"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27458 msgid "Low Surrogates"
27459 msgstr "Low Surrogates"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27462 msgid "Private Use Area"
27463 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27466 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27467 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27470 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27471 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27474 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27475 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27478 msgid "Combining Half Marks"
27479 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27482 msgid "CJK Compatibility Forms"
27483 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27486 msgid "Small Form Variants"
27487 msgstr "Kleine Formvarianten"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27490 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27491 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27494 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27495 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27498 msgid "Linear B Syllabary"
27499 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27502 msgid "Linear B Ideograms"
27503 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27506 msgid "Aegean Numbers"
27507 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27510 msgid "Ancient Greek Numbers"
27511 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27515 msgstr "Altitalisch"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27523 msgstr "Ugaritisch"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27526 msgid "Old Persian"
27527 msgstr "Altpersisch"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27531 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27535 msgstr "Shaw-Alphabet"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27542 msgid "Cypriot Syllabary"
27543 msgstr "Kyprische Schrift"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27547 msgstr "Kharoshthi"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27550 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27551 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27554 msgid "Musical Symbols"
27555 msgstr "Notenschriftzeichen"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27558 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27559 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27562 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27563 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27566 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27567 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27570 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27571 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27574 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27575 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27582 msgid "Variation Selectors Supplement"
27583 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27586 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27587 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27590 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27591 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27594 msgid "Character: "
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27598 msgid "Code Point: "
27599 msgstr "Code-Punkt: "
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27605 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27606 msgid "Insert Table"
27607 msgstr "Tabelle einfügen"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27610 msgid "TeX Information"
27611 msgstr "TeX-Informationen"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27614 msgid "No thesaurus available for this language!"
27615 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27619 msgstr "Gliederung"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27623 msgstr "automatisch"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27631 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27632 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27639 msgid "unknown version"
27640 msgstr "unbekannte Version"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27643 msgid "Small-sized icons"
27644 msgstr "Kleine Symbole"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27647 msgid "Normal-sized icons"
27648 msgstr "Normale Symbole"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27651 msgid "Big-sized icons"
27652 msgstr "Große Symbole"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27656 msgid "Successful export to format: %1$s"
27657 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27661 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27662 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27666 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27667 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27671 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27672 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27676 msgstr "LyX beenden"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27679 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27681 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27685 msgid "Welcome to LyX!"
27686 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27689 msgid "Automatic save done."
27690 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27693 msgid "Automatic save failed!"
27694 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27697 msgid "Command not allowed without any document open"
27698 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27702 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27703 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27706 msgid "Select template file"
27707 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27710 msgid "Templates|#T#t"
27711 msgstr "Vorlagen|#V"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27714 msgid "Document not loaded."
27715 msgstr "Dokument nicht geladen."
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27718 msgid "Select document to open"
27719 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27723 msgid "Examples|#E#e"
27724 msgstr "Beispiele|#B"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27727 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27728 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27731 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27732 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27735 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27736 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27739 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27740 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27745 msgid "Invalid filename"
27746 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27751 "The directory in the given path\n"
27755 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27761 msgid "Opening document %1$s..."
27762 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27766 msgid "Document %1$s opened."
27767 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27770 msgid "Version control detected."
27771 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27775 msgid "Could not open document %1$s"
27776 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27779 msgid "Couldn't import file"
27780 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27784 msgid "No information for importing the format %1$s."
27785 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27789 msgid "Select %1$s file to import"
27790 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27796 "The document %1$s already exists.\n"
27798 "Do you want to overwrite that document?"
27800 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27802 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27806 msgid "Overwrite document?"
27807 msgstr "Dokument überschreiben?"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27811 msgid "Importing %1$s..."
27812 msgstr "Importiere %1$s..."
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27816 msgstr "wurde eingefügt."
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27819 msgid "file not imported!"
27820 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27824 msgstr "Neues_Dokument"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27827 msgid "Select LyX document to insert"
27828 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27831 msgid "Choose a filename to save document as"
27832 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27839 "is already open in your current session.\n"
27840 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27841 "Do you want to choose a new filename?"
27845 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27846 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27847 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27850 msgid "Chosen File Already Open"
27851 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27857 msgstr "&Umbenennen"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27862 "The document %1$s is already registered.\n"
27864 "Do you want to choose a new name?"
27866 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27868 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27871 msgid "Rename document?"
27872 msgstr "Dokument umbenennen?"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27875 msgid "Copy document?"
27876 msgstr "Dokument kopieren?"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27883 msgid "Choose a filename to export the document as"
27884 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27887 msgid "Guess from extension (*.*)"
27888 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27893 "The document %1$s could not be saved.\n"
27895 "Do you want to rename the document and try again?"
27897 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27899 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27902 msgid "Rename and save?"
27903 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27907 msgstr "&Wiederholen"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27912 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27913 "Would you like to close or hide the document?\n"
27915 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27916 "the menu: View->Hidden->...\n"
27918 "To remove this question, set your preference in:\n"
27919 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27921 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27922 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27924 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27925 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27927 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27928 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27929 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27932 msgid "Close or hide document?"
27933 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27937 msgstr "&Verbergen"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27940 msgid "Close document"
27941 msgstr "Dokument schließen"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27944 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27946 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27952 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27954 "Do you want to save the document?"
27956 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27958 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27961 msgid "Save new document?"
27962 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27967 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27969 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27971 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27972 "sind nicht gespeichert.\n"
27973 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27976 msgid "Save changed document?"
27977 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27981 msgstr "&Verwerfen"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27986 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27988 "Do you want to save the document?"
27990 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27992 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27999 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28003 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28004 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28007 msgid "Reload externally changed document?"
28008 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28012 msgstr "Ne&u laden"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28015 msgid "Document could not be checked in."
28016 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28019 msgid "Error when setting the locking property."
28020 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28023 msgid "Directory is not accessible."
28024 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28028 msgid "Opening child document %1$s..."
28029 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28033 msgid "No buffer for file: %1$s."
28034 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28037 msgid "Export Error"
28038 msgstr "Exportfehler"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28041 msgid "Error cloning the Buffer."
28042 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28045 msgid "Exporting ..."
28046 msgstr "Exportiere ..."
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28049 msgid "Previewing ..."
28050 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28053 msgid "Document not loaded"
28054 msgstr "Dokument nicht geladen."
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28057 msgid "Select file to insert"
28058 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28061 msgid "All Files (*)"
28062 msgstr "Alle Dateien (*)"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28067 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28068 "version of the document %1$s?"
28070 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28071 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28074 msgid "Revert to saved document?"
28075 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28078 msgid "Saving all documents..."
28079 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28082 msgid "All documents saved."
28083 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28087 msgid "%1$s unknown command!"
28088 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28091 msgid "Please, preview the document first."
28092 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28095 msgid "Couldn't proceed."
28096 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28100 msgid "LaTeX Source"
28101 msgstr "LaTeX-Quelle"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28104 msgid "DocBook Source"
28105 msgstr "DocBook-Quelle"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28108 msgid "Literate Source"
28109 msgstr "Literarische Quelle"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28112 msgid " (version control, locking)"
28113 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28116 msgid " (version control)"
28117 msgstr " (Versionskontrolle)"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28121 msgstr " (geändert)"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28124 msgid " (read only)"
28125 msgstr " (schreibgeschützt)"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28129 msgstr "Datei schließen"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28133 msgstr "Unterfenster verstecken"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28137 msgstr "Unterfenster schließen"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28140 msgid "Wrap Float Settings"
28141 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28143 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28144 msgid "Click to detach"
28145 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28149 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28151 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28154 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28155 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28157 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28159 msgid "%1$s (unknown)"
28160 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28168 msgstr "Keine Gruppe"
28170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28171 msgid "More Spelling Suggestions"
28172 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28175 msgid "Add to personal dictionary|n"
28176 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28179 msgid "Ignore all|I"
28180 msgstr "Alle ignorieren|i"
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28183 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28184 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28191 msgid "More Languages ...|M"
28192 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28196 msgstr "Versteckt|V"
28198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28199 msgid "<No Documents Open>"
28200 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28203 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28204 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28207 msgid "View (Other Formats)|F"
28208 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28211 msgid "Update (Other Formats)|p"
28212 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28216 msgid "View [%1$s]|V"
28217 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28221 msgid "Update [%1$s]|U"
28222 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28225 msgid "No Custom Insets Defined!"
28226 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28229 msgid "<No Document Open>"
28230 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28233 msgid "Master Document"
28234 msgstr "Hauptdokument"
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28237 msgid "Open Navigator..."
28238 msgstr "Navigator öffnen..."
28240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28241 msgid "Other Lists"
28242 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28245 msgid "<Empty Table of Contents>"
28246 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28249 msgid "Other Toolbars"
28250 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28253 msgid "No Branches Set for Document!"
28254 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28257 msgid "Index List|I"
28258 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28261 msgid "Index Entry|d"
28262 msgstr "Stichwort|h"
28264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28266 msgid "Index: %1$s"
28267 msgstr "Index: %1$s"
28269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28271 msgid "Index Entry (%1$s)"
28272 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28275 msgid "No Citation in Scope!"
28276 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28279 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28280 msgid "No citations selected!"
28281 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28285 msgid "Caption (%1$s)"
28286 msgstr "Legende (%1$s)"
28288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28290 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28291 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28295 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28296 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28299 msgid "No Action Defined!"
28300 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28302 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28306 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28308 msgstr "Eingabe löschen"
28310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28312 msgid "Export %1$s"
28313 msgstr "%1$s exportieren"
28315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28317 msgid "Import %1$s"
28318 msgstr "%1$s importieren"
28320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28322 msgid "Update %1$s"
28323 msgstr "%1$s aktualisieren"
28325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28328 msgstr "%1$s ansehen"
28330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28332 msgstr "Leerzeichen"
28334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28336 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28339 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28340 "Zeichen enthalten:\n"
28342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28343 msgid "Could not update TeX information"
28344 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28348 msgid "The script `%1$s' failed."
28349 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28353 msgstr "Alle Dateien "
28355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28356 msgid "Table of Contents"
28357 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28361 msgstr "Gleichungen"
28363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28372 msgid "Index Entries"
28373 msgstr "Stichworte"
28375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28376 msgid "Marginal notes"
28377 msgstr "Randnotizen"
28379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28380 msgid "Nomenclature Entries"
28381 msgstr "Nomenklatureinträge"
28383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28389 msgstr "Literaturverweise"
28391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28392 msgid "Labels and References"
28393 msgstr "Marken und Querverweise"
28395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28397 msgstr "Änderungen"
28399 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28402 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28405 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28406 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28410 msgid "Problematic filename for DVI"
28411 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28416 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28417 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28419 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28420 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28422 #: src/insets/Inset.cpp:88
28423 msgid "Bibliography Entry"
28424 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28426 #: src/insets/Inset.cpp:91
28430 #: src/insets/Inset.cpp:94
28432 msgstr "Gleitobjekt"
28434 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28438 #: src/insets/Inset.cpp:114
28439 msgid "Horizontal Space"
28440 msgstr "Horizontaler Abstand"
28442 #: src/insets/Inset.cpp:118
28446 #: src/insets/Inset.cpp:163
28447 msgid "Horizontal Math Space"
28448 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28450 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28451 msgid "Unknown Argument"
28452 msgstr "Unbekanntes Argument"
28454 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28455 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28457 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28458 "Ausgabe unterdrückt."
28460 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28461 msgid "Keys must be unique!"
28462 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28467 "The key %1$s already exists,\n"
28468 "it will be changed to %2$s."
28470 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28471 "er wird zu %2$s geändert."
28473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28476 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28477 "If you proceed, all of them will be opened."
28479 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28480 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28483 msgid "Open Databases?"
28484 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28488 msgstr "&Fortfahren"
28490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28491 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28492 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28496 msgstr "Datenbanken:"
28498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28499 msgid "Style File:"
28500 msgstr "Stildatei:"
28502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28507 msgid "included in TOC"
28508 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28511 msgid "Export Warning!"
28512 msgstr "Export-Warnung!"
28514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28516 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28517 "BibTeX will be unable to find them."
28519 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28520 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28524 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28525 "BibTeX will be unable to find it."
28527 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28528 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28530 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28531 msgid "simple frame"
28532 msgstr "einfacher Rahmen"
28534 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28538 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28539 msgid "simple frame, page breaks"
28540 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28542 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28544 msgstr "oval, dünn"
28546 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28547 msgid "oval, thick"
28548 msgstr "oval, dick"
28550 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28551 msgid "drop shadow"
28552 msgstr "Schlagschatten"
28554 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28555 msgid "shaded background"
28556 msgstr "schattierter Hintergrund"
28558 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28559 msgid "double frame"
28560 msgstr "doppelter Rahmen"
28562 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28564 msgid "%1$s (%2$s)"
28565 msgstr "%1$s (%2$s)"
28567 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28569 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28570 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28583 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28584 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28588 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28589 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28596 msgid "Branch (child only): "
28597 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28600 msgid "Branch (master only): "
28601 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28604 msgid "Branch (undefined): "
28605 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28612 msgid "Branch state changes in master document"
28613 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28618 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28619 "sure to save the master."
28621 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28622 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28627 msgstr "Unter-%1$s"
28629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28630 msgid "No bibliography defined!"
28631 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28633 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28634 msgid "LaTeX Command: "
28635 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28638 msgid "InsetCommand Error: "
28639 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28642 msgid "Incompatible command name."
28643 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28646 msgid "InsetCommandParams Error: "
28647 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28650 msgid "InsetCommandParams: "
28651 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28654 msgid "Unknown parameter name: "
28655 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28658 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28659 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28664 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28665 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28668 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28670 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28675 msgid "External template %1$s is not installed"
28676 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28680 msgstr "Gleitobjekt: "
28682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28684 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28685 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28689 msgstr "Gleitobjekt"
28691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28693 msgstr "Untergleitobjekt: "
28695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28696 msgid " (sideways)"
28697 msgstr " (seitwärts)"
28699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28700 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28701 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28705 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28706 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28708 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28715 "Could not copy the file\n"
28717 "into the temporary directory."
28721 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28725 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28726 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28730 msgid "Graphics file: %1$s"
28731 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28736 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28737 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28740 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28742 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28759 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28760 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28763 msgid "Verbatim Input"
28764 msgstr "Unformatiert"
28766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28767 msgid "Verbatim Input*"
28768 msgstr "Unformatiert*"
28770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28771 msgid "Include (excluded)"
28772 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28780 msgid "Recursive input"
28781 msgstr "Rekursive Eingabe"
28783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28786 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28788 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28789 "Einbettung wird ignoriert."
28791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28794 "Could not load included file\n"
28796 "Please, check whether it actually exists."
28798 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28799 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28802 msgid "Missing included file"
28803 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28808 "Included file `%1$s'\n"
28809 "has textclass `%2$s'\n"
28810 "while parent file has textclass `%3$s'."
28812 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28813 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28814 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28817 msgid "Different textclasses"
28818 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28823 "Included file `%1$s'\n"
28824 "uses module `%2$s'\n"
28825 "which is not used in parent file."
28827 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28828 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28829 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28832 msgid "Module not found"
28833 msgstr "Modul nicht gefunden"
28835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28838 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28839 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28841 "Die eingebundene Datei\n"
28843 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28844 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28847 msgid "Export failure"
28848 msgstr "Exportfehler"
28850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28851 msgid "Unsupported Inclusion"
28852 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28857 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28858 "Offending file:\n"
28861 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28862 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28866 msgid "Index sorting failed"
28867 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28872 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28873 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28874 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28875 "explained in the User Guide."
28877 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28878 "automatisch sortiert werden.\n"
28879 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28880 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28883 msgid "Index Entry"
28886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28887 msgid "unknown type!"
28888 msgstr "unbekannter Typ!"
28890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28891 msgid "Unknown index type!"
28892 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28895 msgid "All indexes"
28896 msgstr "Alle Indexe"
28898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28900 msgstr "Unterindex"
28902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28904 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28905 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28908 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28909 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28914 msgstr "undefiniert"
28916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28925 msgid "No version control"
28926 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28929 msgid "Label names must be unique!"
28930 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28935 "The label %1$s already exists,\n"
28936 "it will be changed to %2$s."
28938 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28939 "sie wird zu %2$s geändert."
28941 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28942 msgid "DUPLICATE: "
28943 msgstr "DUPLIKAT: "
28945 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28946 msgid "Horizontal line"
28947 msgstr "Horizontale Linie"
28949 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28950 msgid "no more lstline delimiters available"
28951 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28953 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28954 msgid "Running out of delimiters"
28955 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28957 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28959 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28960 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28961 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28962 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28963 "must investigate!"
28965 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28966 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28967 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28968 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28969 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28971 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28972 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28973 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28975 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28978 "The following characters in one of the program listings are\n"
28979 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28982 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28983 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28987 msgid "A value is expected."
28988 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28996 msgid "Unbalanced braces!"
28997 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29000 msgid "Please specify true or false."
29001 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29004 msgid "Only true or false is allowed."
29005 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29008 msgid "Please specify an integer value."
29009 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29012 msgid "An integer is expected."
29013 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29016 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29017 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29020 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29021 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29025 msgid "Please specify one of %1$s."
29026 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29030 msgid "Try one of %1$s."
29031 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29035 msgid "I guess you mean %1$s."
29036 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29040 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29041 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29045 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29046 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29050 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29052 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29061 "Teilmenge von trblTRBL"
29063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29065 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29066 "right, bottom left and top left corner."
29068 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29069 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29072 msgid "Enter something like \\color{white}"
29073 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29076 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29077 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29080 msgid "auto, last or a number"
29081 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29085 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29087 "defining a listing inset)"
29089 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29090 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29091 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29095 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29096 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29099 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29100 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29101 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29104 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29105 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29109 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29110 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29114 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29116 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29121 msgid "Parameter %1$s: "
29122 msgstr "Parameter: %1$s: "
29124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29126 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29127 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29131 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29132 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29136 msgstr "neue Seite"
29138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29140 msgstr "Seitenumbruch"
29142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29144 msgstr "Seite leeren"
29146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29147 msgid "Clear Double Page"
29148 msgstr "Doppelseite leeren"
29150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29155 msgid "Nomenclature Symbol: "
29156 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29159 msgid "Description: "
29160 msgstr "Beschreibung: "
29162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29164 msgstr "Sortierung: "
29166 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29194 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29196 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29198 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29200 msgstr "Querverweis: "
29202 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29206 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29208 msgstr "(Querverweis): "
29210 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29211 msgid "Page Number"
29212 msgstr "Seitennummer"
29214 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29218 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29219 msgid "Textual Page Number"
29220 msgstr "Seitennummer in Textform"
29222 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29224 msgstr "TextSeite: "
29226 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29227 msgid "Standard+Textual Page"
29228 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29230 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29232 msgstr "Querverweis+Text: "
29234 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29236 msgstr "Formatiert"
29238 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29242 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29243 msgid "Reference to Name"
29244 msgstr "Referenz auf Namen"
29246 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29250 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29252 msgstr "Tiefgestellt"
29254 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29255 msgid "superscript"
29256 msgstr "Hochgestellt"
29258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29259 msgid "Protected Space"
29260 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29264 msgstr "Geviert-Abstand"
29266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29267 msgid "Double Quad Space"
29268 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29272 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29276 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29279 msgid "Protected Horizontal Fill"
29280 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29283 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29284 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29287 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29288 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29292 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29296 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29300 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29304 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29308 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29309 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29313 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29314 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29316 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29317 msgid "List of Listings"
29318 msgstr "Programm-Listings"
29320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29321 msgid "Unknown TOC type"
29322 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29324 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29325 msgid "Selections not supported."
29327 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29330 msgid "Multi-column in current or destination column."
29332 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29335 msgid "Multi-row in current or destination row."
29337 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29340 msgid "Selection size should match clipboard content."
29342 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29343 "Zwischenablage überein."
29345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29347 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29351 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29355 msgstr "Nicht angezeigt."
29357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29362 msgid "Converting to loadable format..."
29363 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29366 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29367 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29370 msgid "Scaling etc..."
29371 msgstr "Skaliere etc..."
29373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29374 msgid "Ready to display"
29375 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29378 msgid "No file found!"
29379 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29382 msgid "Error converting to loadable format"
29383 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29386 msgid "Error loading file into memory"
29387 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29390 msgid "Error generating the pixmap"
29391 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29398 msgid "Preview loading"
29399 msgstr "Laden der Vorschau"
29401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29402 msgid "Preview ready"
29403 msgstr "Vorschau bereit"
29405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29406 msgid "Preview failed"
29407 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29409 #: src/lengthcommon.cpp:44
29410 msgid "cc[[unit of measure]]"
29413 #: src/lengthcommon.cpp:44
29417 #: src/lengthcommon.cpp:44
29421 #: src/lengthcommon.cpp:45
29425 #: src/lengthcommon.cpp:45
29426 msgid "mu[[unit of measure]]"
29429 #: src/lengthcommon.cpp:45
29433 #: src/lengthcommon.cpp:46
29437 #: src/lengthcommon.cpp:46
29441 #: src/lengthcommon.cpp:46
29442 msgid "Text Width %"
29443 msgstr "Textbreite %"
29445 #: src/lengthcommon.cpp:47
29446 msgid "Column Width %"
29447 msgstr "Spaltenbreite %"
29449 #: src/lengthcommon.cpp:47
29450 msgid "Page Width %"
29451 msgstr "Seitenbreite %"
29453 #: src/lengthcommon.cpp:47
29454 msgid "Line Width %"
29455 msgstr "Zeilenbreite %"
29457 #: src/lengthcommon.cpp:48
29458 msgid "Text Height %"
29459 msgstr "Texthöhe %"
29461 #: src/lengthcommon.cpp:48
29462 msgid "Page Height %"
29463 msgstr "Seitenhöhe %"
29465 #: src/lyxfind.cpp:128
29466 msgid "Search error"
29467 msgstr "Fehler beim Suchen"
29469 #: src/lyxfind.cpp:128
29470 msgid "Search string is empty"
29471 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29473 #: src/lyxfind.cpp:372
29474 msgid "String found."
29475 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29477 #: src/lyxfind.cpp:374
29478 msgid "String has been replaced."
29479 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29481 #: src/lyxfind.cpp:377
29483 msgid "%1$d strings have been replaced."
29484 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29486 #: src/lyxfind.cpp:1475
29487 msgid "Invalid regular expression!"
29488 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29490 #: src/lyxfind.cpp:1480
29491 msgid "Match not found!"
29492 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29494 #: src/lyxfind.cpp:1484
29495 msgid "Match found!"
29496 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29498 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29499 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29501 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29502 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29504 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29506 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29507 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29509 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29511 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29513 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29517 msgid "Cursor not in table"
29518 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29521 msgid "Only one row"
29522 msgstr "Nur eine Zeile"
29524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29525 msgid "Only one column"
29526 msgstr "Nur eine Spalte"
29528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29529 msgid "No hline to delete"
29530 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29533 msgid "No vline to delete"
29534 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29538 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29539 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29542 msgid "Bad math environment"
29543 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29547 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29548 "Change the math formula type and try again."
29550 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29551 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29555 msgstr "Keine Nummer"
29557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29559 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29560 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29564 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29565 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29569 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29570 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29574 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29575 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29578 msgid "create new math text environment ($...$)"
29579 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29582 msgid "entered math text mode (textrm)"
29583 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29586 msgid "Regular expression editor mode"
29587 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29590 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29591 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29594 msgid "Standard[[mathref]]"
29597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29602 msgid "FormatRef: "
29603 msgstr "Formatiert: "
29605 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29607 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29608 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29616 msgstr "Mathe-Makro"
29618 #: src/output.cpp:37
29621 "Could not open the specified document\n"
29624 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29625 "konnte nicht geöffnet werden."
29627 #: src/output_plaintext.cpp:144
29629 msgstr "Abstract: "
29631 #: src/output_plaintext.cpp:156
29632 msgid "References: "
29633 msgstr "Referenzen: "
29635 #: src/support/Package.cpp:502
29636 msgid "LyX binary not found"
29637 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29639 #: src/support/Package.cpp:503
29642 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29644 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29647 #: src/support/Package.cpp:622
29650 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29652 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29653 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29655 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29657 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29658 "Umgebungsvariable\n"
29659 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29662 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29663 msgid "File not found"
29664 msgstr "Datei nicht gefunden"
29666 #: src/support/Package.cpp:692
29669 "Invalid %1$s switch.\n"
29670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29672 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29673 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29675 #: src/support/Package.cpp:719
29678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29681 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29682 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29684 #: src/support/Package.cpp:743
29687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29688 "%2$s is not a directory."
29690 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29691 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29693 #: src/support/Package.cpp:745
29694 msgid "Directory not found"
29695 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29697 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29702 "has not yet completed.\n"
29704 "Do you want to stop it?"
29708 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29710 "Möchten Sie ihn beenden?"
29712 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29713 msgid "Stop command?"
29714 msgstr "Befehl stoppen?"
29716 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29720 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29721 msgid "Let it &run"
29722 msgstr "&Fortfahren"
29724 #: src/support/debug.cpp:42
29725 msgid "No debugging messages"
29726 msgstr "Keine Testmeldungen"
29728 #: src/support/debug.cpp:43
29729 msgid "General information"
29730 msgstr "Allgemeine Informationen"
29732 #: src/support/debug.cpp:44
29733 msgid "Program initialisation"
29734 msgstr "Initialisierung des Programms"
29736 #: src/support/debug.cpp:45
29737 msgid "Keyboard events handling"
29738 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29740 #: src/support/debug.cpp:46
29741 msgid "GUI handling"
29742 msgstr "GUI-Aufbau"
29744 #: src/support/debug.cpp:47
29745 msgid "Lyxlex grammar parser"
29746 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29748 #: src/support/debug.cpp:48
29749 msgid "Configuration files reading"
29750 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29752 #: src/support/debug.cpp:49
29753 msgid "Custom keyboard definition"
29754 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29756 #: src/support/debug.cpp:50
29757 msgid "LaTeX generation/execution"
29758 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29760 #: src/support/debug.cpp:51
29761 msgid "Math editor"
29762 msgstr "Mathe-Editor"
29764 #: src/support/debug.cpp:52
29765 msgid "Font handling"
29766 msgstr "Schrift-Handhabung"
29768 #: src/support/debug.cpp:53
29769 msgid "Textclass files reading"
29770 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29772 #: src/support/debug.cpp:54
29773 msgid "Version control"
29774 msgstr "Versionskontrolle"
29776 #: src/support/debug.cpp:55
29777 msgid "External control interface"
29778 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29780 #: src/support/debug.cpp:56
29781 msgid "Undo/Redo mechanism"
29782 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29784 #: src/support/debug.cpp:57
29785 msgid "User commands"
29786 msgstr "Benutzerbefehle"
29788 #: src/support/debug.cpp:58
29789 msgid "The LyX Lexer"
29790 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29792 #: src/support/debug.cpp:59
29793 msgid "Dependency information"
29794 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29796 #: src/support/debug.cpp:60
29798 msgstr "LyX-Einfügungen"
29800 #: src/support/debug.cpp:61
29801 msgid "Files used by LyX"
29802 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29804 #: src/support/debug.cpp:62
29805 msgid "Workarea events"
29806 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29808 #: src/support/debug.cpp:63
29809 msgid "Insettext/tabular messages"
29810 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29812 #: src/support/debug.cpp:64
29813 msgid "Graphics conversion and loading"
29814 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29816 #: src/support/debug.cpp:65
29817 msgid "Change tracking"
29818 msgstr "Änderungsverfolgung"
29820 #: src/support/debug.cpp:66
29821 msgid "External template/inset messages"
29822 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29824 #: src/support/debug.cpp:67
29825 msgid "RowPainter profiling"
29826 msgstr "RowPainter-Profiling"
29828 #: src/support/debug.cpp:68
29829 msgid "Scrolling debugging"
29830 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29832 #: src/support/debug.cpp:69
29833 msgid "Math macros"
29834 msgstr "Mathe-Makros"
29836 #: src/support/debug.cpp:70
29840 #: src/support/debug.cpp:71
29841 msgid "Locale/Internationalisation"
29842 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29844 #: src/support/debug.cpp:72
29845 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29846 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29848 #: src/support/debug.cpp:73
29849 msgid "Find and replace mechanism"
29850 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29852 #: src/support/debug.cpp:74
29853 msgid "Developers' general debug messages"
29854 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29856 #: src/support/debug.cpp:75
29857 msgid "All debugging messages"
29858 msgstr "Alle Testmeldungen"
29860 #: src/support/debug.cpp:154
29862 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29863 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29865 #: src/support/lassert.cpp:52
29868 "Assertion %1$s violated in\n"
29869 "file: %2$s, line: %3$s"
29871 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29872 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29874 #: src/support/lassert.cpp:62
29876 "It should be safe to continue, but you\n"
29877 "may wish to save your work and restart LyX."
29879 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29880 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29882 #: src/support/lassert.cpp:65
29886 #: src/support/lassert.cpp:72
29888 "There has been an error with this document.\n"
29889 "LyX will attempt to close it safely."
29891 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29892 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29894 #: src/support/lassert.cpp:75
29895 msgid "Buffer Error!"
29896 msgstr "Speicherfehler!"
29898 #: src/support/lassert.cpp:82
29900 "LyX has encountered an application error\n"
29901 "and will now shut down."
29903 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29904 "und wird nun beendet."
29906 #: src/support/lassert.cpp:85
29907 msgid "Fatal Exception!"
29908 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29910 #: src/support/os_win32.cpp:482
29911 msgid "System file not found"
29912 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29914 #: src/support/os_win32.cpp:483
29916 "Unable to load shfolder.dll\n"
29919 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29920 "Bitte installieren."
29922 #: src/support/os_win32.cpp:488
29923 msgid "System function not found"
29924 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29926 #: src/support/os_win32.cpp:489
29928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29929 "Don't know how to proceed. Sorry."
29931 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29932 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29934 #: src/support/userinfo.cpp:45
29935 msgid "Unknown user"
29936 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29939 #~ msgstr "&Bereich"
29941 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29942 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
29944 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29945 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
29947 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29948 #~ msgstr "Unformatierter Text|U"
29950 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29951 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
29953 #~ msgid "Split Environment|l"
29954 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
29956 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29957 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29962 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29963 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29965 #~ msgid "report (R Journal)"
29966 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29968 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29969 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29971 #~ msgid "Alternative theorem string"
29972 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29974 #~ msgid "Default Format"
29975 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29977 #~ msgid "Key Words."
29978 #~ msgstr "Schlagwörter."
29980 #~ msgid "Multilingual captions"
29981 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29984 #~ msgstr "Ausschuss"
29986 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29987 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29989 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29990 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29992 #~ msgid "End Multiple Columns"
29993 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29995 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29996 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29998 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29999 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30001 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30005 #~ msgstr "&Primäre:"
30007 #~ msgid "Memory problem"
30008 #~ msgstr "Speicherproblem"
30010 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30011 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30013 #~ msgid "List of Graphics"
30014 #~ msgstr "Grafiken"
30016 #~ msgid "List of Equations"
30017 #~ msgstr "Gleichungen"
30019 #~ msgid "List of Footnotes"
30020 #~ msgstr "Fußnoten"
30022 #~ msgid "List of Index Entries"
30023 #~ msgstr "Stichwörter"
30025 #~ msgid "List of Marginal notes"
30026 #~ msgstr "Randnotizen"
30028 #~ msgid "List of Notes"
30029 #~ msgstr "Notizen"
30031 #~ msgid "List of Citations"
30032 #~ msgstr "Literaturverweise"
30034 #~ msgid "List of Branches"
30037 #~ msgid "List of Changes"
30038 #~ msgstr "Änderungen"
30040 #~ msgid "elsewhere"
30041 #~ msgstr "woanders"
30043 #~ msgid "BeginFrame"
30044 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30046 #~ msgid "Deprecated Styles"
30047 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30049 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30050 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30052 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30053 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30055 #~ msgid "EndFrame"
30056 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30058 #~ msgid "________________________________"
30059 #~ msgstr "________________________________"
30061 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30062 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30064 #~ msgid "Automatic help"
30065 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30068 #~ msgstr "Sitzung"
30070 #~ msgid "Documents"
30071 #~ msgstr "Dokumente"
30073 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30074 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30076 #~ msgid "Use ams&math package"
30077 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30079 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30080 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30082 #~ msgid "Use amssymb package"
30083 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30085 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30086 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30088 #~ msgid "Use &esint package"
30089 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30091 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30092 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30094 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30095 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30097 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30098 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30100 #~ msgid "Use mathtools package"
30101 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30103 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30104 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30106 #~ msgid "Use mh&chem package"
30107 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30109 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30110 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30112 #~ msgid "Use stackrel package"
30113 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30115 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30116 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30118 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30119 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30121 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30122 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30124 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30125 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30127 #~ msgid "Close Section"
30128 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30130 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30131 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30133 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30134 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30136 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30137 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30140 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30141 #~ "actually to print."
30143 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30144 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30146 #~ msgid "Maintext"
30147 #~ msgstr "Haupttext"
30149 #~ msgid "institute mark"
30150 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30152 #~ msgid "Make letter title"
30153 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30155 #~ msgid "Initial Option"
30156 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30158 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30159 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30161 #~ msgid "Settings...|g"
30162 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30164 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30165 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30167 #~ msgid "AMS arrows"
30168 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30170 #~ msgid "AMS relations"
30171 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30173 #~ msgid "AMS operators"
30174 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30176 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30177 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30179 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30180 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30182 #~ msgid "AMS Arrows"
30183 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30185 #~ msgid "AMS Relations"
30186 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30188 #~ msgid "AMS Operators"
30189 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30191 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30192 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30194 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30195 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30197 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30198 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30200 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30201 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30203 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30205 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30206 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30208 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30210 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30213 #~ msgid "CenteredCaption"
30214 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30216 #~ msgid "Senseless!"
30217 #~ msgstr "Sinnlos!"
30219 #~ msgid "Fig. ---"
30220 #~ msgstr "Abb. ---"
30222 #~ msgid "Captionabove"
30223 #~ msgstr "Legende oben"
30225 #~ msgid "Captionbelow"
30226 #~ msgstr "Legende unten"
30228 #~ msgid "Table Caption"
30229 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30231 #~ msgid "Multilingual caption:"
30232 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30234 #~ msgid "Ligature Break"
30235 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30237 #~ msgid "End of Sentence"
30238 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30240 #~ msgid "Ellipsis"
30241 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30243 #~ msgid "Menu Separator"
30244 #~ msgstr "Menütrenner"
30246 #~ msgid "Hyphenation Point"
30247 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30249 #~ msgid "Breakable Slash"
30250 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30252 #~ msgid "Protected Hyphen"
30253 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30255 #~ msgid "Noweb Report"
30256 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30258 #~ msgid "Noweb Article"
30259 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30261 #~ msgid "Noweb Book"
30262 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30264 #~ msgid "Computing Review Categories"
30265 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30267 #~ msgid "Institute mark"
30268 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30271 #~ msgstr "Leerraum"
30274 #~ msgstr "Leerraum:"
30276 #~ msgid "Computer:"
30277 #~ msgstr "Computer:"
30282 #~ msgid "Braille Manual|B"
30283 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30285 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30286 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30288 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30289 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30291 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30292 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30294 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30295 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30297 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30298 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30300 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30301 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30303 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30304 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30306 #~ msgid "View Outline|u"
30307 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30310 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30312 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30316 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30319 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30320 #~ "Fenster angewandt: "
30323 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30324 #~ "active window: "
30326 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30327 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30330 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30332 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30333 #~ "Fenster angewandt: "
30335 #~ msgid "%1$s%2$s"
30336 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30338 #~ msgid " (unknown)"
30339 #~ msgstr " (unbekannt)"
30341 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30342 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30345 #~ msgstr "Latein an"
30347 #~ msgid "Latin on"
30348 #~ msgstr "Latein an"
30350 #~ msgid "LatinOff"
30351 #~ msgstr "Latein aus"
30353 #~ msgid "Latin off"
30354 #~ msgstr "Latein aus"
30356 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30357 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30362 #~ msgid "Table w&idth:"
30363 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30365 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30366 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30368 #~ msgid "Rotate table"
30369 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30371 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30372 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30374 #~ msgid "Rotate cell"
30375 #~ msgstr "Zelle drehen"
30380 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30381 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30383 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30384 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30386 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30387 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30389 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30391 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30393 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30394 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30396 #~ msgid "&Output Format:"
30397 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30405 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30406 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30408 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30409 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30411 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30412 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30414 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30415 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30417 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30418 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30420 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30421 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30423 #~ msgid "Example \\theexample"
30424 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30426 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30427 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30429 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30430 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30432 #~ msgid "Remark \\theremark"
30433 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30435 #~ msgid "Case \\thecase"
30436 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30438 #~ msgid "Question \\thequestion"
30439 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30441 #~ msgid "Note \\thenote"
30442 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30444 #~ msgid "Specify the default paper size."
30445 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30448 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30449 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30451 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30452 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30454 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30455 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30457 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30458 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30460 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30461 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30463 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30464 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30466 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30467 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30472 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30473 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30475 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30476 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30478 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30479 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30484 #~ msgid "\\thesol"
30485 #~ msgstr "\\thesol"
30487 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30488 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30491 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30492 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30493 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30495 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30496 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30497 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30500 #~ msgstr "Schritt"
30502 #~ msgid "Step \\thestep."
30503 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30505 #~ msgid "Appendices Section"
30506 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30508 #~ msgid "--- Appendices ---"
30509 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30511 #~ msgid "Preface:"
30512 #~ msgstr "Vorwort:"
30514 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30515 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30517 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30518 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30521 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30523 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30524 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30526 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30527 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30530 #~ msgid "Itemizef"
30531 #~ msgstr "Auflistung"
30534 #~ msgid "Itemizedd"
30535 #~ msgstr "Auflistung"
30537 #~ msgid "List of %1$s"
30538 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30540 #~ msgid "Layout|L"
30541 #~ msgstr "Format|F"
30543 #~ msgid "Documents|D"
30544 #~ msgstr "Dokumente|k"
30546 #~ msgid "New from Template...|T"
30547 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30549 #~ msgid "Revert|R"
30550 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30552 #~ msgid "Custom...|C"
30553 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30556 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30559 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30562 #~ msgstr "Einfügen|E"
30564 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30565 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30567 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30568 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30570 #~ msgid "Tabular|T"
30571 #~ msgstr "Tabelle|T"
30573 #~ msgid "Thesaurus..."
30574 #~ msgstr "Thesaurus..."
30576 #~ msgid "Statistics...|i"
30577 #~ msgstr "Statistik...|i"
30579 #~ msgid "Change Tracking|g"
30580 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30582 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30583 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30585 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30586 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30588 #~ msgid "Line Bottom|B"
30589 #~ msgstr "Linie unten|e"
30591 #~ msgid "Line Left|L"
30592 #~ msgstr "Linie links|i"
30594 #~ msgid "Line Right|R"
30595 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30597 #~ msgid "Alignment|i"
30598 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30600 #~ msgid "Delete Row|w"
30601 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30603 #~ msgid "Copy Row"
30604 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30606 #~ msgid "Swap Rows"
30607 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30609 #~ msgid "Delete Column|D"
30610 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30612 #~ msgid "Copy Column"
30613 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30615 #~ msgid "Swap Columns"
30616 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30618 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30619 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30621 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30622 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30624 #~ msgid "Alignment|A"
30625 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30627 #~ msgid "Add Row|R"
30628 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30630 #~ msgid "Add Column|C"
30631 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30639 #~ msgid "Mathematica"
30640 #~ msgstr "Mathematica"
30642 #~ msgid "Maple, simplify"
30643 #~ msgstr "Maple, simplify"
30645 #~ msgid "Maple, factor"
30646 #~ msgstr "Maple, factor"
30648 #~ msgid "Maple, evalm"
30649 #~ msgstr "Maple, evalm"
30651 #~ msgid "Maple, evalf"
30652 #~ msgstr "Maple, evalf"
30654 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30655 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30657 #~ msgid "Align Environment|A"
30658 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30660 #~ msgid "AlignAt Environment"
30661 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30663 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30664 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30666 #~ msgid "Multline Environment"
30667 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30669 #~ msgid "Special Character|S"
30670 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30672 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30673 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30675 #~ msgid "Index Entry|I"
30676 #~ msgstr "Stichwort|S"
30678 #~ msgid "URL...|U"
30679 #~ msgstr "URL...|U"
30681 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30682 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30684 #~ msgid "TeX Code|T"
30685 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30687 #~ msgid "Minipage|p"
30688 #~ msgstr "Minipage|p"
30690 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30691 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30693 #~ msgid "Floats|a"
30694 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30696 #~ msgid "Include File...|d"
30697 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30699 #~ msgid "Insert File|e"
30700 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30702 #~ msgid "External Material...|x"
30703 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30705 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30706 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30708 #~ msgid "Protected Space|r"
30709 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30711 #~ msgid "Vertical Space..."
30712 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30714 #~ msgid "Line Break|L"
30715 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30717 #~ msgid "Protected Dash|D"
30718 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30720 #~ msgid "Single Quote|Q"
30721 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30723 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30724 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30726 #~ msgid "Horizontal Line"
30727 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30729 #~ msgid "Font Change|o"
30730 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30732 #~ msgid "Math Normal Font"
30733 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30735 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30736 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30738 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30739 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30741 #~ msgid "Math Roman Family"
30742 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30744 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30745 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30747 #~ msgid "Math Bold Series"
30748 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30750 #~ msgid "Text Normal Font"
30751 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30753 #~ msgid "Floatflt Figure"
30754 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30756 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30757 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30759 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30760 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30762 #~ msgid "Character...|C"
30763 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30765 #~ msgid "Paragraph...|P"
30766 #~ msgstr "Absatz...|A"
30768 #~ msgid "Document...|D"
30769 #~ msgstr "Dokument...|D"
30771 #~ msgid "Tabular...|T"
30772 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30774 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30775 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30777 #~ msgid "Noun Style|N"
30778 #~ msgstr "Eigenname|E"
30780 #~ msgid "Bold Style|B"
30781 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30783 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30784 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30786 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30787 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30789 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30790 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30792 #~ msgid "Update|U"
30793 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30795 #~ msgid "TeX Information|X"
30796 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30798 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30799 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30801 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30802 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30804 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30805 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30807 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30808 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30810 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30811 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30813 #~ msgid "Extended Features|E"
30814 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30816 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30817 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30819 #~ msgid "Preferences..."
30820 #~ msgstr "Einstellungen..."
30822 #~ msgid "Quit LyX"
30823 #~ msgstr "LyX beenden"
30825 #~ msgid "%1$d words checked."
30826 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30828 #~ msgid "One word checked."
30829 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30831 #~ msgid "Spelling check completed"
30832 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30835 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30837 #~ msgid "&Command:"
30838 #~ msgstr "&Befehl:"
30840 #~ msgid "Search text is empty!"
30841 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30844 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30845 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30846 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30848 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30849 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30850 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30851 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30853 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30855 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30856 #~ "Benutzerdefiniert"."
30858 #~ msgid "Affilation:"
30859 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30861 #~ msgid "DockWidget"
30862 #~ msgstr "DockWidget"
30864 #~ msgid "greyedout"
30865 #~ msgstr "Grauschrift"
30867 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30870 #~ msgid "&Use Defaults"
30871 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30873 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30874 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30879 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30880 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30882 #~ msgid "Open Target...|O"
30883 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30885 #~ msgid "misspelled marking"
30886 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30889 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30890 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30891 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30892 #~ "%[[, %pages%]]}."
30894 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30895 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30896 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30897 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30899 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30900 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30902 #~ msgid "Use &XeTeX"
30903 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30905 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30906 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30908 #~ msgid "&Use babel"
30909 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30911 #~ msgid "Flex:Institute"
30912 #~ msgstr "Flex:Institut"
30914 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30915 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30921 #~ msgstr "Zeichnung"
30926 #~ msgid "Flex:Alert"
30927 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30929 #~ msgid "Flex:Structure"
30930 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30932 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30933 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30935 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30936 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30938 #~ msgid "Flex:Firstname"
30939 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30941 #~ msgid "Flex:Fname"
30942 #~ msgstr "Flex:FName"
30944 #~ msgid "Flex:Surname"
30945 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30947 #~ msgid "Flex:Filename"
30948 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30950 #~ msgid "Flex:Literal"
30951 #~ msgstr "Flex:Literal"
30953 #~ msgid "Flex:Emph"
30954 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30956 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30957 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30959 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30960 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30962 #~ msgid "Flex:Volume"
30963 #~ msgstr "Flex:Band"
30965 #~ msgid "Flex:Day"
30966 #~ msgstr "Flex:Tag"
30968 #~ msgid "Flex:Month"
30969 #~ msgstr "Flex:Monat"
30971 #~ msgid "Flex:Year"
30972 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30974 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30975 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30977 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30978 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30980 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30981 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30983 #~ msgid "Flex:ISSN"
30984 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30986 #~ msgid "Flex:CODEN"
30987 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30989 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30990 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30992 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30993 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30995 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30996 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30998 #~ msgid "Flex:Code"
30999 #~ msgstr "Flex:Code"
31001 #~ msgid "Flex:Dscr"
31002 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31004 #~ msgid "Flex:Keyword"
31005 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31007 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31008 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31010 #~ msgid "Flex:Orgname"
31011 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31013 #~ msgid "Flex:Street"
31014 #~ msgstr "Flex:Straße"
31016 #~ msgid "Flex:City"
31017 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31019 #~ msgid "Flex:State"
31020 #~ msgstr "Flex:Staat"
31022 #~ msgid "Flex:Postcode"
31023 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31025 #~ msgid "Flex:Country"
31026 #~ msgstr "Flex:Land"
31028 #~ msgid "Flex:Directory"
31029 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31031 #~ msgid "Flex:Email"
31032 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31034 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31035 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31037 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31038 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31040 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31041 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31043 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31044 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31046 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31047 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31049 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31050 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31056 #~ msgstr "Fußnote"
31058 #~ msgid "Note:Note"
31059 #~ msgstr "Element:Notiz"
31061 #~ msgid "Note:Greyedout"
31062 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31064 #~ msgid "Box:Shaded"
31065 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31068 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31070 #~ msgid "Info:menu"
31071 #~ msgstr "Info:Menü"
31073 #~ msgid "Info:shortcut"
31074 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31076 #~ msgid "Info:shortcuts"
31077 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31079 #~ msgid "Flex:Endnote"
31080 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31082 #~ msgid "Flex:Initial"
31083 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31085 #~ msgid "Flex:Glosse"
31086 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31088 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31089 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31091 #~ msgid "Flex:Expression"
31092 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31094 #~ msgid "Flex:Concepts"
31095 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31097 #~ msgid "Flex:Meaning"
31098 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31100 #~ msgid "Flex:Noun"
31101 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31103 #~ msgid "Flex:Strong"
31104 #~ msgstr "Flex:Stark"
31107 #~ msgstr "Norwegisch"
31110 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31112 #~ msgid "file[[scope]]"
31113 #~ msgstr "der Datei"
31115 #~ msgid "master document[[scope]]"
31116 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31118 #~ msgid "open files[[scope]]"
31119 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31121 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31122 #~ msgstr "der Handbücher"
31125 #~ msgid "Keywordsr"
31126 #~ msgstr "Schlagwörter"
31128 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31129 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31131 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31132 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31135 #~ msgid "<Gui Name>"
31136 #~ msgstr "Vorname"
31138 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31139 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31141 #~ msgid "Vert. Phantom"
31142 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31144 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31145 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31147 #~ msgid "Successful "
31148 #~ msgstr "Erfolgreich "
31151 #~ msgstr "Fehler "
31153 #~ msgid "Current ¶graph"
31154 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31156 #~ msgid "A&vailable indices:"
31157 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31159 #~ msgid "All indices"
31160 #~ msgstr "Alle Indexe"
31165 #~ msgid "Cust&om:"
31166 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31169 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31170 #~ "lyx2lyx script."
31172 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31173 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31176 #~ "The specified document\n"
31178 #~ "could not be read."
31180 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31182 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31184 #~ msgid "Could not read document"
31185 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31187 #~ msgid "Cannot view URL"
31188 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31190 #~ msgid "Hyperlink"
31191 #~ msgstr "Hyperlink"
31196 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31197 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31199 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31200 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31205 #~ msgid "Value of the line height."
31206 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31208 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31209 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31211 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31212 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31214 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31215 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31217 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31218 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31220 #~ msgid "Element:Firstname"
31221 #~ msgstr "Element: Vorname"
31223 #~ msgid "Element:Fname"
31224 #~ msgstr "Element: FName"
31226 #~ msgid "Element:Filename"
31227 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31229 #~ msgid "Element:Citation-number"
31230 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31232 #~ msgid "Element:Issue-number"
31233 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31235 #~ msgid "Element:Issue-day"
31236 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31238 #~ msgid "Element:Issue-months"
31239 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31241 #~ msgid "Element:SS-Title"
31242 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31244 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31245 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31247 #~ msgid "Element:Postcode"
31248 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31250 #~ msgid "Element:Directory"
31251 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31253 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31254 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31256 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31257 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31259 #~ msgid "Element:GuiButton"
31260 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31262 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31263 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31265 #~ msgid "CharStyle"
31266 #~ msgstr "Textstil"
31268 #~ msgid "Custom:Endnote"
31269 #~ msgstr "Endnote"
31271 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31272 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31274 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31275 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31277 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31278 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31280 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31281 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31283 #~ msgid "CharStyle:Code"
31284 #~ msgstr "Textstil: Code"
31286 #~ msgid "FrmtRef: "
31287 #~ msgstr "FrmtRef: "
31290 #~ msgid "Glossary term"
31293 #~ msgid "Middle|d"
31294 #~ msgstr "Mitte|M"
31296 #~ msgid "caption frame"
31297 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31299 #~ msgid "top/bottom line"
31300 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31302 #~ msgid "Decimal point:"
31303 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31305 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31306 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31308 #~ msgid "Screen &DPI:"
31309 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31312 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31313 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31315 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31316 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31318 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31319 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31321 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31322 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31324 #~ msgid "Publisher ID"
31325 #~ msgstr "Publikations-ID"
31330 #~ msgid "TheoremTemplate"
31331 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31333 #~ msgid "Theorem #:"
31334 #~ msgstr "Theorem #:"
31336 #~ msgid "Lemma #:"
31337 #~ msgstr "Lemma #:"
31339 #~ msgid "Corollary #:"
31340 #~ msgstr "Korollar #:"
31342 #~ msgid "Proposition #:"
31343 #~ msgstr "Satz #:"
31345 #~ msgid "Conjecture #:"
31346 #~ msgstr "Vermutung #:"
31348 #~ msgid "Criterion #:"
31349 #~ msgstr "Kriterium #:"
31352 #~ msgstr "Fakt #:"
31354 #~ msgid "Axiom #:"
31355 #~ msgstr "Axiom #:"
31357 #~ msgid "Definition #:"
31358 #~ msgstr "Definition #:"
31360 #~ msgid "Example #:"
31361 #~ msgstr "Beispiel #:"
31363 #~ msgid "Condition #:"
31364 #~ msgstr "Bedingung #:"
31366 #~ msgid "Problem #:"
31367 #~ msgstr "Problem #:"
31369 #~ msgid "Exercise #:"
31370 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31372 #~ msgid "Remark #:"
31373 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31375 #~ msgid "Claim #:"
31376 #~ msgstr "Behauptung #:"
31379 #~ msgstr "Notiz #:"
31381 #~ msgid "Notation #:"
31382 #~ msgstr "Notation #:"
31385 #~ msgstr "Fall #:"
31387 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31388 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31391 #~ msgid "Overwrite all files?"
31392 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31395 #~ msgid "Continue &asking"
31396 #~ msgstr "Fortfahrend"
31398 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31399 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31401 #~ msgid "Thin space"
31402 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31404 #~ msgid "Medium space"
31405 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31407 #~ msgid "Thick space"
31408 #~ msgstr "Großer Abstand"
31410 #~ msgid "Negative thin space"
31411 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31413 #~ msgid "Negative medium space"
31414 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31416 #~ msgid "Negative thick space"
31417 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31419 #~ msgid "Inter-word space"
31420 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31422 #~ msgid "Date format"
31423 #~ msgstr "Datumsformat"
31425 #~ msgid "Unknown buffer info"
31426 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31428 #~ msgid "QQuad Space"
31429 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31431 #~ msgid "Preview\t"
31432 #~ msgstr "Vorschau\t"
31434 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31435 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31437 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31438 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31440 #~ msgid "&Replace with..."
31441 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31444 #~ msgstr "N&ächstes"
31446 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31447 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31449 #~ msgid "Pre&vious"
31450 #~ msgstr "Vor&heriges"
31452 #~ msgid "&Keep case"
31453 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31455 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31456 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31458 #~ msgid "&Find..."
31459 #~ msgstr "S&uchen..."
31461 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31462 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31465 #~ msgstr "&Nächstes"
31467 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31468 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31470 #~ msgid "&Previous"
31471 #~ msgstr "&Vorheriges"
31477 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31478 #~ "%1$s.layout,\n"
31479 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31480 #~ "class or style file required by it is not\n"
31481 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31482 #~ "for more information.\n"
31484 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31486 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31487 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31488 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31489 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31491 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31492 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31494 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31496 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31499 #~ msgid "Any &word"
31500 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31503 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31505 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31507 #~ msgid "TextLabel"
31508 #~ msgstr "TextLabel"
31510 #~ msgid "Merge cells"
31511 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31513 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31514 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31516 #~ msgid "Branch Settings"
31517 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31519 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31520 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31522 #~ msgid "Table Settings"
31523 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31525 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31526 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31528 #~ msgid "Language ...|L"
31529 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31531 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31532 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31534 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31535 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31537 #~ msgid "&Debug messages"
31538 #~ msgstr "Testmeldungen"
31540 #~ msgid "Clear &automatically"
31541 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31543 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31544 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31546 #~ msgid "Box Settings"
31547 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31549 #~ msgid "TeX Code Settings"
31550 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31552 #~ msgid "Match found and replaced !"
31553 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31555 #~ msgid "Close this panel"
31556 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31558 #~ msgid "The Enter key works, too"
31559 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31561 #~ msgid "The delete key works, too"
31562 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31565 #~ msgstr "&Löschen"
31568 #~ msgstr "&Suchen:"
31571 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31573 #~ msgid "Match..."
31574 #~ msgstr "Finde..."
31576 #~ msgid "Document in current file"
31577 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31580 #~ msgid "diamond2"
31581 #~ msgstr "diamond"
31583 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31584 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31595 #~ msgstr "vorwärts"
31597 #~ msgid "backwards"
31598 #~ msgstr "rückwärts"
31602 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31605 #~ msgid "Continue searching from "
31606 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31612 #~ msgid "&Automatic clear"
31613 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31615 #~ msgid "Show progress messages"
31616 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31618 #~ msgid "(cancelling)"
31619 #~ msgstr "(breche ab)"
31621 #~ msgid "Anschrift:"
31622 #~ msgstr "Anschrift:"
31624 #~ msgid "Briefkopf:"
31625 #~ msgstr "Briefkopf:"
31628 #~ msgstr "Zusatz:"
31630 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31631 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31633 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31634 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31636 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31637 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31639 #~ msgid "Unterschrift:"
31640 #~ msgstr "Unterschrift:"
31642 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31643 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31645 #~ msgid "Vorwahl:"
31646 #~ msgstr "Vorwahl:"
31648 #~ msgid "Telefon:"
31649 #~ msgstr "Telefon:"
31657 #~ msgid "Betreff:"
31658 #~ msgstr "Betreff:"
31661 #~ msgstr "Anrede:"
31666 #~ msgid "Anlage(n):"
31667 #~ msgstr "Anlage(n):"
31669 #~ msgid "Verteiler:"
31670 #~ msgstr "Verteiler:"
31675 #~ msgid "Strasse:"
31676 #~ msgstr "Straße:"
31684 #~ msgid "RetourAdresse:"
31685 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31687 #~ msgid "MeinZeichen:"
31688 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31690 #~ msgid "IhrZeichen:"
31691 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31693 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31694 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31708 #~ msgid "Adresse:"
31709 #~ msgstr "Adresse:"
31711 #~ msgid "Anlagen:"
31712 #~ msgstr "Anlagen:"
31714 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31715 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31717 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31718 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31723 #~ msgid "View Output|V"
31724 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31726 #~ msgid "Update Output|U"
31727 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31729 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31730 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31732 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31733 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31735 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31736 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31738 #~ msgid "Find &Prev"
31739 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31741 #~ msgid "Replace P&rev"
31742 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31744 #~ msgid "Search for..."
31745 #~ msgstr "Suchen nach..."
31747 #~ msgid "Current buffer only"
31748 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31750 #~ msgid "Current file and all included files"
31751 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31753 #~ msgid "Document"
31754 #~ msgstr "Dokument"
31756 #~ msgid "All open buffers"
31757 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31759 #~ msgid "Find LyX...|X"
31760 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31762 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31763 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31768 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31769 #~ msgstr "Indexeintrag"
31771 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31772 #~ msgstr "Indexeintrag"
31774 #~ msgid "Dropped Capitals"
31775 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31778 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31779 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31781 #~ msgid "No file open!"
31782 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31784 #~ msgid "Jump to the label"
31785 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31787 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31788 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31791 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31792 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31795 #~ msgid "Master Settings"
31796 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31798 #~ msgid "Column Width"
31799 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31801 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31802 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31804 #~ msgid "Insert|n"
31805 #~ msgstr "Einfügen|E"
31808 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31810 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31811 #~ "gültiger Parameter ein."
31816 #~ msgid "Opened inset"
31817 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31819 #~ msgid "Opened Box Inset"
31820 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31822 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31823 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31825 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31826 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31828 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31829 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31831 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31832 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31834 #~ msgid "Opened Float Inset"
31835 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31837 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31838 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31840 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31841 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31843 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31844 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31846 #~ msgid "Opened Note Inset"
31847 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31849 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31850 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31852 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31853 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31855 #~ msgid "Opened table"
31856 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31858 #~ msgid "Opened Text Inset"
31859 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31861 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31862 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31864 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31865 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31867 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31868 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31870 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31871 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31873 #~ msgid "Use input encod&ing"
31874 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31876 #~ msgid "Toggle Label|L"
31877 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31880 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31882 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31883 #~ "aspell_deutsch\"."
31887 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31888 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31889 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31891 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31892 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31893 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31894 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31899 #~ msgid "Accept Change|C"
31900 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31903 #~ msgid "C&ommand:"
31904 #~ msgstr "&Befehl:"
31906 #~ msgid "&BibTeX command:"
31907 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31909 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31910 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31912 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31913 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31915 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31916 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31918 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31919 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31922 #~ msgid "View|V[[show]]"
31923 #~ msgstr "Ansicht|i"
31925 #~ msgid "View DVI"
31926 #~ msgstr "DVI ansehen"
31928 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31929 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31931 #~ msgid "View PostScript"
31932 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31934 #~ msgid "Update DVI"
31935 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31937 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31938 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31940 #~ msgid "Update PostScript"
31941 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31943 #~ msgid "Thesaurus failure"
31944 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31947 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31951 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31958 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31959 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31961 #~ msgid "B&rowse..."
31962 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31964 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31965 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31967 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31968 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31973 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31974 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31976 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31977 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31979 #~ msgid "Spellchecker error"
31980 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31983 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31984 #~ "Maybe it has been killed."
31986 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31987 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31989 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31990 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31992 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31993 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31995 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31996 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31998 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31999 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32001 #~ msgid "Phantom Text"
32002 #~ msgstr "Phantom-Text"
32007 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32008 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32010 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32012 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32014 #~ msgid "&Postscript driver:"
32015 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32017 #~ msgid "Append Parameter"
32018 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32020 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32021 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32023 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32024 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32026 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32027 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32029 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32030 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32032 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32033 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32035 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32036 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32038 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32039 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32041 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32042 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32044 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32046 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32047 #~ "einfacher Text"
32049 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32050 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32052 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32054 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32056 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32058 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32061 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32062 #~ "You may not have the right languages installed."
32064 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32065 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32068 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32069 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32071 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32072 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32075 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32078 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32079 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32081 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32082 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32085 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32086 #~ "encoding `%2$s'."
32088 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32089 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32092 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32093 #~ "encoding `%2$s'."
32095 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32096 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32098 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32099 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32104 #~ msgid "pspell (library)"
32105 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32107 #~ msgid "aspell (library)"
32108 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32110 #~ msgid "*.ispell"
32111 #~ msgstr "*.ispell"
32114 #~ msgstr "Abbildung"
32116 #~ msgid "algorithm"
32117 #~ msgstr "Algorithmus"
32120 #~ msgstr "tableau"
32122 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32123 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32125 #~ msgid "keywords"
32126 #~ msgstr "Schlagwörter"
32128 #~ msgid "Table of Contents|a"
32129 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32134 #~ msgid "LinuxDoc"
32135 #~ msgstr "LinuxDoc"
32137 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32138 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32140 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32142 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32144 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32145 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32147 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32148 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32150 #~ msgid "Austrian"
32151 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32153 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32154 #~ msgstr "Malaiisch"
32157 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32159 #~ msgid "Canadian"
32160 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32165 #~ msgid "Reference\t"
32166 #~ msgstr "Referenz"
32169 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32170 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32173 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32174 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32177 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32178 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32181 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32182 #~ msgstr "Postvermerk"
32185 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32186 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32189 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32190 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32193 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32194 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32197 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32198 #~ msgstr "Unterschrift"
32203 #~ msgid "Braille mirror off"
32204 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32206 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32207 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32209 #~ msgid "LaTeX default"
32210 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32212 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32213 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32215 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32216 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32218 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32219 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32221 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32222 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32225 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32228 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32229 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32231 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32233 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32235 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32236 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32238 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32239 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32241 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32242 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32245 #~ "Layout had to be changed from\n"
32246 #~ "%1$s to %2$s\n"
32247 #~ "because of class conversion from\n"
32250 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32251 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32252 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32253 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32255 #~ msgid "Changed Layout"
32256 #~ msgstr "Format geändert"
32258 #~ msgid "Unknown layout"
32259 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32262 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32263 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32265 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32266 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32268 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32269 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32271 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32272 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32274 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32275 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32277 #~ msgid "Display image in LyX"
32278 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32280 #~ msgid "Screen display"
32281 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32283 #~ msgid "Grayscale"
32284 #~ msgstr "Graustufen"
32289 #~ msgid "&Display:"
32290 #~ msgstr "&Anzeige:"
32293 #~ msgstr "&Größe:"
32295 #~ msgid "Scr&een Display:"
32296 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32298 #~ msgid "Do not display"
32299 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32301 #~ msgid "Unknown Info: "
32302 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32304 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32305 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32307 #~ msgid "Comma-separated values"
32308 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32311 #~ msgid "Clear group"
32312 #~ msgstr "Seite leeren"
32315 #~ msgstr " (automatisch)"