]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Integrals via HTML.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 01:39+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
154 msgid "The bibliography key"
155 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
159 msgid "The label as it appears in the document"
160 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
166 msgid "&Label:"
167 msgstr "&Marke:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
170 msgid "&Key:"
171 msgstr "&Schlüssel:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
174 msgid "Citation Style"
175 msgstr "Zitierstil"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Standard (nummerisch)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
186 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
187 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 msgid "&Natbib"
191 msgstr "&Natbib"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
194 msgid "Natbib &style:"
195 msgstr "Natbib-&Stil:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
198 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
199 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 msgid "&Jurabib"
203 msgstr "&Jurabib"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
206 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
207 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
210 msgid "S&ectioned bibliography"
211 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
214 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
219 msgid "Bibliography generation"
220 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
226 msgid "&Processor:"
227 msgstr "&Prozessor:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
241 msgid "&Options:"
242 msgstr "&Optionen:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
245 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
254 msgid "Scan for new databases and styles"
255 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Neu lesen"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgid "&Browse..."
273 msgstr "&Durchsuchen..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
276 msgid "Enter BibTeX database name"
277 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:345
284 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
285 msgid "&Add"
286 msgstr "&Hinzufügen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
295 #: src/buffer_funcs.cpp:108
296 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
299 msgid "Cancel"
300 msgstr "Abbrechen"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
303 msgid "The BibTeX style"
304 msgstr "Der BibTeX-Stil"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
307 msgid "St&yle"
308 msgstr "&Stil"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
317 msgid "This bibliography section contains..."
318 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
321 msgid "&Content:"
322 msgstr "&Inhalt:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
326 msgid "all cited references"
327 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
332 msgid "all uncited references"
333 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
376 msgid "&OK"
377 msgstr "&OK"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
385 msgid "Do&wn"
386 msgstr "Run&ter"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
395 msgid "&Up"
396 msgstr "Rau&f"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
403 msgid "Databa&ses"
404 msgstr "Daten&banken"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
411 msgid "&Add..."
412 msgstr "&Hinzufügen..."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
420 msgid "&Delete"
421 msgstr "&Löschen"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
424 msgid "Check this if the box should break across pages"
425 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
428 msgid "Allow &page breaks"
429 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
434 msgid "Alignment"
435 msgstr "Ausrichtung"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
439 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
449 msgid "Left"
450 msgstr "Links"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
459 msgid "Center"
460 msgstr "Zentriert"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
468 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
469 msgid "Right"
470 msgstr "Rechts"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
474 msgid "Stretch"
475 msgstr "Dehnen"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
479 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
487 msgid "Top"
488 msgstr "Oben"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
495 msgid "Middle"
496 msgstr "Mitte"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
503 msgid "Bottom"
504 msgstr "Unten"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "Bo&x:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
516 msgid "Co&ntent:"
517 msgstr "I&nhalt:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
520 msgid "Vertical"
521 msgstr "Vertikal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
530 msgid "&Height:"
531 msgstr "&Höhe:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
534 msgid "Inner Bo&x:"
535 msgstr "&Innere Box:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
538 msgid "&Decoration:"
539 msgstr "&Verzierung:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
546 msgid "&Width:"
547 msgstr "&Breite:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
550 msgid "Height value"
551 msgstr "Höhe"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
555 msgid "Width value"
556 msgstr "Breite"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
560 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
577 msgid "None"
578 msgstr "Keine"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
585 msgid "Parbox"
586 msgstr "Parbox"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
591 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
592 msgid "Minipage"
593 msgstr "Minipage"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
596 msgid "Supported box types"
597 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
600 msgid "&Available branches:"
601 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
604 msgid "Select your branch"
605 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
610 msgid "&New:"
611 msgstr "&Neu:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
614 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
615 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
618 msgid "Filename &Suffix"
619 msgstr "Dateinamen&sendung"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
622 msgid "Show undefined branches used in this document."
623 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
626 msgid "&Undefined Branches"
627 msgstr "&Undefinierte Zweige"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
630 msgid "A&vailable Branches:"
631 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
634 msgid "Toggle the selected branch"
635 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
638 msgid "(&De)activate"
639 msgstr "(&De)aktivieren"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
642 msgid "Add a new branch to the list"
643 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
646 msgid "Define or change background color"
647 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
656 msgid "Remove the selected branch"
657 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
661 #: src/Buffer.cpp:3484
662 #: src/Buffer.cpp:3495
663 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
664 msgid "&Remove"
665 msgstr "&Entfernen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
668 msgid "Change the name of the selected branch"
669 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
672 msgid "Re&name..."
673 msgstr "&Umbenennen..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
676 msgid "Add the selected branches to the list."
677 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
680 msgid "&Add Selected"
681 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
684 msgid "Add all unknown branches to the list."
685 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
688 msgid "Add A&ll"
689 msgstr "A&lle hinzufügen"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
693 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
697 #: src/Buffer.cpp:984
698 #: src/Buffer.cpp:2144
699 #: src/Buffer.cpp:3468
700 #: src/Buffer.cpp:3514
701 #: src/LyXVC.cpp:88
702 #: src/LyXVC.cpp:216
703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
717 msgid "&Cancel"
718 msgstr "&Abbrechen"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
722 msgid "Undefined branches used in this document."
723 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
726 msgid "&Undefined Branches:"
727 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
730 msgid "&Font:"
731 msgstr "&Schrift:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 msgid "Si&ze:"
736 msgstr "&Größe:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
745 #: src/Font.cpp:178
746 #: src/HSpace.cpp:117
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
771 msgid "Default"
772 msgstr "Standard"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
775 #: src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Winzig"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
782 #: src/Font.cpp:71
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smallest"
786 msgstr "Sehr klein"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
789 #: src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 msgid "Smaller"
793 msgstr "Kleiner"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
796 #: src/Font.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 msgid "Small"
800 msgstr "Klein"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
803 #: src/Font.cpp:71
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 msgid "Normal"
807 msgstr "Normal"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
810 #: src/Font.cpp:71
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 msgid "Large"
814 msgstr "Groß"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
817 #: src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
820 msgid "Larger"
821 msgstr "Größer"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
824 #: src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Noch größer"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
830 #: src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
832 msgid "Huge"
833 msgstr "Riesig"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
836 #: src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
838 msgid "Huger"
839 msgstr "Gigantisch"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom Bullet:"
843 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
847 msgid "&Level:"
848 msgstr "&Ebene:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 msgid "Change:"
852 msgstr "Änderung:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
855 msgid "Go to previous change"
856 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
859 msgid "&Previous change"
860 msgstr "&Vorherige Änderung"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
863 msgid "Go to next change"
864 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgid "&Next change"
868 msgstr "&Nächste Änderung"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
871 msgid "Accept this change"
872 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
875 msgid "&Accept"
876 msgstr "A&kzeptieren"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
879 msgid "Reject this change"
880 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 msgid "&Reject"
884 msgstr "&Ablehnen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
888 msgid "Font family"
889 msgstr "Schriftfamilie"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
892 msgid "&Family:"
893 msgstr "&Familie:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
897 msgid "Font shape"
898 msgstr "Schriftschnitt"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
901 msgid "S&hape:"
902 msgstr "Sch&nitt:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Strichstärke"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
915 msgid "Language"
916 msgstr "Sprache"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Schriftfarbe"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
927 msgid "&Language:"
928 msgstr "S&prache:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgid "&Series:"
932 msgstr "&Strichstärke:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "F&arbe:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Niemals Umschalten"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
944 msgid "Font size"
945 msgstr "Schriftgrad"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Immer Umschalten"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
957 msgid "&Misc:"
958 msgstr "&Diverses:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgid "&Toggle all"
966 msgstr "Alle &umschalten"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
991 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
992 msgid "&Apply"
993 msgstr "&Übernehmen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Schließen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1012 msgid "S&elected Citations:"
1013 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1032 msgid "&Down"
1033 msgstr "A&b"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 msgid "&Restore"
1043 msgstr "&Zurücksetzen"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1046 msgid "App&ly"
1047 msgstr "&Übernehmen"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1050 msgid "Formatting"
1051 msgstr "Formatierung"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1054 msgid "Citation st&yle:"
1055 msgstr "Z&itierstil:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1058 msgid "Natbib citation style to use"
1059 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1062 msgid "Text &before:"
1063 msgstr "Text &davor:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1066 msgid "Text to place before citation"
1067 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1070 msgid "Text a&fter:"
1071 msgstr "&Text danach:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1074 msgid "Text to place after citation"
1075 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1078 msgid "List all authors"
1079 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1082 msgid "Full aut&hor list"
1083 msgstr "Alle Autore&n"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1086 msgid "Force upper case in citation"
1087 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1090 msgid "Force u&pper case"
1091 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1094 msgid "Search Citation"
1095 msgstr "Verweis suchen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1098 msgid "Searc&h:"
1099 msgstr "S&uchen:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1102 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1103 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1110 msgid "&Search"
1111 msgstr "&Suchen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1115 msgstr "Such&feld:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1119 msgid "All fields"
1120 msgstr "Alle Felder"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr ""
1129 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1130 "beachten"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1133 msgid "Entry types:"
1134 msgstr "Eintragst&ypen:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1138 msgid "All entry types"
1139 msgstr "Alle Eintragstypen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1142 msgid "Search as you &type"
1143 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1146 msgid "&New Document:"
1147 msgstr "&Neues Dokument:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1150 msgid "&Old Document:"
1151 msgstr "&Altes Dokument:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1155 msgid "Bro&wse..."
1156 msgstr "Du&rchsuchen..."
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1159 msgid "Copy Document Settings from:"
1160 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1163 msgid "N&ew Document"
1164 msgstr "N&euem Dokument"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1167 msgid "Ol&d Document"
1168 msgstr "A&ltem Dokument"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1172 msgid "TeX Code: "
1173 msgstr "TeX-Code: "
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zusammenpassend"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 msgid "&Size:"
1185 msgstr "&Größe:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 msgid "&Insert"
1194 msgstr "&Einfügen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1214 msgid "Display"
1215 msgstr "Anzeige"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1218 msgid "Show ERT button only"
1219 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1222 msgid "&Collapsed"
1223 msgstr "&Geschlossen"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1226 msgid "Show ERT contents"
1227 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1230 msgid "O&pen"
1231 msgstr "Ge&öffnet"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1234 msgid "For more information, refer to the complete log."
1235 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1238 msgid "&Errors:"
1239 msgstr "&Fehler:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1242 msgid "Description:"
1243 msgstr "Beschreibung:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1246 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1247 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1250 msgid "View Complete &Log..."
1251 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 msgid "F&ile"
1255 msgstr "Date&i"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1261 msgid "Filename"
1262 msgstr "Dateiname"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1268 msgid "&File:"
1269 msgstr "&Datei:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1273 msgid "Select a file"
1274 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 msgid "&Draft"
1278 msgstr "&Entwurf"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1281 msgid "&Template"
1282 msgstr "&Vorlage"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1285 msgid "Available templates"
1286 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1290 msgid "LaTe&X and LyX options"
1291 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1294 msgid "LaTeX Options"
1295 msgstr "LaTeX-Optionen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1298 msgid "O&ption:"
1299 msgstr "&Option:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1302 msgid "Forma&t:"
1303 msgstr "&Format:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1306 msgid "&Show in LyX"
1307 msgstr "In LyX &anzeigen"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1313 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1314 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1326 msgid "Rotate"
1327 msgstr "Drehen"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1333 msgid "Angle to rotate image by"
1334 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1340 msgid "The origin of the rotation"
1341 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1344 msgid "Ori&gin:"
1345 msgstr "&Drehpunkt:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1348 msgid "A&ngle:"
1349 msgstr "&Winkel:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1352 msgid "Scale"
1353 msgstr "Größe"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1375 msgid "Crop"
1376 msgstr "Zuschneiden"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "&Links unten:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1394 msgid "x"
1395 msgstr "x"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1399 msgid "Right &top:"
1400 msgstr "&Rechts oben:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "L&ese aus Datei"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1413 msgid "y"
1414 msgstr "y"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1417 #, fuzzy
1418 msgid "TabWidget"
1419 msgstr "DockWidget"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Basi&c"
1424 msgstr "Grun&deinstellungen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1429 msgid "&Find:"
1430 msgstr "&Suchen:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1434 msgid "Replace &with:"
1435 msgstr "Ersetzen &durch:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1438 msgid "Perform a case-sensitive search"
1439 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1452 msgid "Find &Next"
1453 msgstr "&Nächstes suchen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1456 msgid "Restrict search to whole words only"
1457 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1460 #, fuzzy
1461 msgid "W&hole words"
1462 msgstr "Gan&ze Wörter"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1465 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1466 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1472 msgid "&Replace"
1473 msgstr "&Ersetzen"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1477 msgid "Search &backwards"
1478 msgstr "&Rückwärts suchen"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1481 msgid "Replace all occurences at once"
1482 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1487 msgid "Replace &All"
1488 msgstr "&Alle ersetzen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1492 msgid "Ad&vanced"
1493 msgstr "Er&weitert"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1496 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1497 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1500 msgid "Sco&pe"
1501 msgstr "Bereic&h"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1504 msgid "Current paragraph"
1505 msgstr "Aktueller Absatz"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1508 msgid "Current &paragraph"
1509 msgstr "Aktueller &Absatz"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1512 msgid "Current &document"
1513 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1516 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1517 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1520 msgid "&Master document"
1521 msgstr "&Hauptdokument"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1524 msgid "All open documents"
1525 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1528 msgid "&Open documents"
1529 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1532 msgid "All ma&nuals"
1533 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1536 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1537 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1540 msgid "Ignore &format"
1541 msgstr "Ignoriere For&mat"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1544 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1545 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1548 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1552 msgid "&Expand macros"
1553 msgstr "&Makros ausklappen"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1558 msgid "Form"
1559 msgstr "Form"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1562 msgid "Float Type:"
1563 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1566 msgid "Use &default placement"
1567 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1570 msgid "Advanced Placement Options"
1571 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1574 msgid "&Top of page"
1575 msgstr "&Anfang der Seite"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1578 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1579 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1582 msgid "Here de&finitely"
1583 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1586 msgid "&Here if possible"
1587 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1590 msgid "&Page of floats"
1591 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1594 msgid "&Bottom of page"
1595 msgstr "&Ende der Seite"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1598 msgid "&Span columns"
1599 msgstr "&Spalten überspannen"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1602 msgid "&Rotate sideways"
1603 msgstr "Seitwärts &drehen"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1606 msgid "FontUi"
1607 msgstr "FontUi"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1610 msgid "&Default Family:"
1611 msgstr "Standard-&Familie:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1614 msgid "Select the default family for the document"
1615 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1618 msgid "&Base Size:"
1619 msgstr "&Grundgröße:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1623 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1627 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1628 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1631 msgid "&Roman:"
1632 msgstr "Se&rifenschrift:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1635 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1636 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1639 msgid "&Sans Serif:"
1640 msgstr "S&erifenlose:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1643 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1644 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1647 msgid "S&cale (%):"
1648 msgstr "S&kalierung (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1651 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1655 msgid "&Typewriter:"
1656 msgstr "&Schreibmaschine:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1659 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1660 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1663 msgid "Sc&ale (%):"
1664 msgstr "Ska&lierung (%):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1667 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1668 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1671 msgid "C&JK:"
1672 msgstr "C&JK:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1675 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1676 msgstr ""
1677 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1678 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1681 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1682 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1685 msgid "Use true S&mall Caps"
1686 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1689 msgid "Use old style instead of lining figures"
1690 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1693 msgid "Use &Old Style Figures"
1694 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1697 msgid "&Graphics"
1698 msgstr "&Grafik"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1701 msgid "Select an image file"
1702 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1705 msgid "Output Size"
1706 msgstr "Ausgabegröße"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1709 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1710 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1713 msgid "Set &height:"
1714 msgstr "&Höhe festlegen:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1717 msgid "&Scale Graphics (%):"
1718 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1721 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1722 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1725 msgid "Set &width:"
1726 msgstr "&Breite festlegen:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1729 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1730 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1733 msgid "Rotate Graphics"
1734 msgstr "Grafik drehen"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1737 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1738 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1741 msgid "Ro&tate after scaling"
1742 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1745 msgid "Or&igin:"
1746 msgstr "Dreh&punkt:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1749 msgid "A&ngle (Degrees):"
1750 msgstr "&Winkel (Grad):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1754 msgid "File name of image"
1755 msgstr "Dateiname des Bilds"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1758 msgid "&Clipping"
1759 msgstr "&Ausschnitt"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1763 msgid "y:"
1764 msgstr "y:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1768 msgid "x:"
1769 msgstr "x:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1772 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1773 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1776 msgid "Don't un&zip on export"
1777 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1781 msgid "Additional LaTeX options"
1782 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1785 msgid "LaTeX &options:"
1786 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1789 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1790 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1793 msgid "Sho&w in LyX"
1794 msgstr "In L&yX anzeigen"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1797 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1798 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1801 msgid "Graphics Group"
1802 msgstr "Grafikgruppe"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1805 msgid "A&ssigned to group:"
1806 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1809 msgid "Click to define a new graphics group."
1810 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1813 msgid "O&pen new group..."
1814 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1817 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1818 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1821 msgid "Draft mode"
1822 msgstr "Entwurfsmodus"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1825 msgid "&Draft mode"
1826 msgstr "&Entwurfsmodus"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1829 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1830 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1833 msgid "..............."
1834 msgstr "..............."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1837 msgid "________"
1838 msgstr "________"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1841 msgid "<-----------"
1842 msgstr "<-----------"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1845 msgid "----------->"
1846 msgstr "----------->"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1849 msgid "\\-----v-----/"
1850 msgstr "\\-----v-----/"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1853 msgid "/-----^-----\\"
1854 msgstr "/-----^-----\\"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1858 msgid "&Spacing:"
1859 msgstr "&Abstand:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1863 msgid "Supported spacing types"
1864 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1868 msgid "&Value:"
1869 msgstr "&Wert:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1873 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1874 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1877 msgid "&Fill Pattern:"
1878 msgstr "&Füllmuster:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1882 msgid "&Protect:"
1883 msgstr "&Schützen:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1888 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1889 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1897 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1898 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1899 msgid "URL"
1900 msgstr "URL"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1903 msgid "&Target:"
1904 msgstr "&Ziel:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1908 msgid "Name associated with the URL"
1909 msgstr "Name für die URL"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1914 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1915 msgid "&Name:"
1916 msgstr "&Name:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1919 msgid "Specify the link target"
1920 msgstr "Das Linkziel angeben"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1923 msgid "Link type"
1924 msgstr "Linktyp"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1927 msgid "Link to the web or to every other target"
1928 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1931 msgid "&Web"
1932 msgstr "&Internet"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1935 msgid "Link to an email address"
1936 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1939 msgid "&Email"
1940 msgstr "&E-Mail"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1943 msgid "Link to a file"
1944 msgstr "Link zu einer Datei"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1947 msgid "&File"
1948 msgstr "&Datei"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1951 msgid "Listing Parameters"
1952 msgstr "Listing-Parameter"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1958 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1963 msgid "&Bypass validation"
1964 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1967 msgid "C&aption:"
1968 msgstr "Le&gende:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1971 msgid "La&bel:"
1972 msgstr "&Marke:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1975 msgid "Mo&re parameters"
1976 msgstr "&Weitere Parameter"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1979 msgid "Underline spaces in generated output"
1980 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1983 msgid "&Mark spaces in output"
1984 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1987 msgid "Show LaTeX preview"
1988 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1991 msgid "&Show preview"
1992 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1995 msgid "File name to include"
1996 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1999 msgid "&Include Type:"
2000 msgstr "&Art der Einbindung:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2004 msgid "Include"
2005 msgstr "Include"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2009 msgid "Input"
2010 msgstr "Input"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2013 msgid "Verbatim"
2014 msgstr "Unformatiert"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2019 msgid "Program Listing"
2020 msgstr "Programmlisting"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2023 msgid "Edit the file"
2024 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2027 msgid "&Edit"
2028 msgstr "&Bearbeiten"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2031 msgid "A&vailable indices:"
2032 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2035 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2036 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2039 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2040 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2041 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
2045 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2046 msgid "Index generation"
2047 msgstr "Indexerzeugung"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2050 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2051 msgid "Define program options of the selected processor."
2052 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2055 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2056 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2057 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2060 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2065 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2066 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2067 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2070 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2071 msgid "Add a new index to the list"
2072 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2075 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2076 msgid "A&vailable Indexes:"
2077 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2081 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2082 msgid "1"
2083 msgstr "1"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2086 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2087 msgid "Remove the selected index"
2088 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2091 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2092 msgid "Rename the selected index"
2093 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2096 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2097 msgid "R&ename..."
2098 msgstr "&Umbenennen..."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2102 msgid "Define or change button color"
2103 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2106 msgid "Information Type:"
2107 msgstr "Informationstyp:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2110 msgid "Information Name:"
2111 msgstr "Informationsname:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Inset Parameter Configuration"
2116 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2120 msgid "I&mmediate Apply"
2121 msgstr "&Direkt übernehmen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2124 msgid "New Inset"
2125 msgstr "Neue Einfügung"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2128 msgid "Document &class"
2129 msgstr "&Dokumentklasse"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2132 msgid "Click to select a local document class definition file"
2133 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2136 msgid "&Local Layout..."
2137 msgstr "&Lokales Format"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2140 msgid "Class options"
2141 msgstr "Klassenoptionen"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2144 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2145 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2148 msgid "P&redefined:"
2149 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2152 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2153 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2156 msgid "Cust&om:"
2157 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2160 msgid "&Graphics driver:"
2161 msgstr "&Grafiktreiber:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2164 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2165 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2168 msgid "Select de&fault master document"
2169 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2172 msgid "&Master:"
2173 msgstr "&Hauptdokument:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2176 msgid "Enter the name of the default master document"
2177 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2180 msgid "Suppress default date on front page"
2181 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2184 msgid "Encoding"
2185 msgstr "Kodierung"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2188 msgid "Language &Default"
2189 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2192 msgid "&Other:"
2193 msgstr "&Andere:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2196 msgid "&Quote Style:"
2197 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Feedback-Fenster"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2209 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2210 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2212 msgid "Listing"
2213 msgstr "Listing"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "&Haupteinstellungen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2220 msgid "Placement"
2221 msgstr "Platzierung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2236 msgid "&Float"
2237 msgstr "Gleitob&jekt"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2241 msgid "&Placement:"
2242 msgstr "&Platzierung:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2246 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2249 msgid "Line numbering"
2250 msgstr "Zeilennummerierung"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2253 msgid "&Side:"
2254 msgstr "&Seite:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2258 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2261 msgid "S&tep:"
2262 msgstr "Schr&itt:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2265 msgid "Difference between two numbered lines"
2266 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2269 msgid "Font si&ze:"
2270 msgstr "Schrift&größe:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2273 msgid "Choose the font size for line numbers"
2274 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2278 msgid "Style"
2279 msgstr "Stil"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2282 msgid "F&ont size:"
2283 msgstr "S&chriftgröße:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2286 msgid "The content's base font size"
2287 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2290 msgid "Font Famil&y:"
2291 msgstr "Schrift&familie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2294 msgid "The content's base font style"
2295 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2298 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2299 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2302 msgid "&Break long lines"
2303 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2306 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2307 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2310 msgid "S&pace as symbol"
2311 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2314 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgid "Lan&guage:"
2335 msgstr "Sprac&he:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgid "&Dialect:"
2343 msgstr "&Dialekt:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 msgid "Range"
2351 msgstr "Bereich"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "E&rste Zeile:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgid "&Last line:"
2363 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Weitere Parameter"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2378 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2379 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2382 msgid "Log &Type:"
2383 msgstr "Protokollt&yp:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2392 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2393 msgid "&Update"
2394 msgstr "&Aktualisieren"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2401 msgid "&Go!"
2402 msgstr "&Los!"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2409 msgid "Next &Warning"
2410 msgstr "Nächste &Warnung"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2413 msgid "Jump to the next error message."
2414 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2417 msgid "Next &Error"
2418 msgstr "Nächster &Fehler"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2421 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2422 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2425 msgid "&Default Margins"
2426 msgstr "&Standard-Ränder"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2429 msgid "&Top:"
2430 msgstr "&Oben:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2433 msgid "&Bottom:"
2434 msgstr "&Unten:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2437 msgid "&Inner:"
2438 msgstr "&Innen:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2441 msgid "O&uter:"
2442 msgstr "&Außen:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2445 msgid "Head &sep:"
2446 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2449 msgid "Head &height:"
2450 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2453 msgid "&Foot skip:"
2454 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2457 msgid "&Column Sep:"
2458 msgstr "&Spaltenabstand:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2461 msgid "Master Document Output"
2462 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2465 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2466 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2469 msgid "Include only &selected children"
2470 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2473 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2474 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2477 msgid "&Maintain counters and references"
2478 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 msgid "&Rows:"
2498 msgstr "&Zeilen:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Anzahl der Spalten"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 msgid "&Columns:"
2510 msgstr "&Spalten:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2518 msgid "Vertical alignment"
2519 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2522 msgid "&Vertical:"
2523 msgstr "&Vertikal:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2526 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2527 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2530 msgid "&Horizontal:"
2531 msgstr "&Horizontal:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2534 msgid "Decoration"
2535 msgstr "Verzierung"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 msgid "&Type:"
2539 msgstr "&Art:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2542 msgid "decoration type / matrix border"
2543 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 msgid "[x]"
2547 msgstr "[x]"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 msgid "(x)"
2551 msgstr "(x)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 msgid "{x}"
2555 msgstr "{x}"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 msgid "|x|"
2559 msgstr "|x|"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 msgid "||x||"
2563 msgstr "||x||"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2566 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2567 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2570 msgid "&Use AMS math package automatically"
2571 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2574 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2575 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2578 msgid "Use AMS &math package"
2579 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2583 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2599 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 msgid "A&vailable:"
2615 msgstr "&Verfügbar:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2620 msgid "A&dd"
2621 msgstr "&Hinzufügen"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2624 msgid "De&lete"
2625 msgstr "&Löschen"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2628 msgid "S&elected:"
2629 msgstr "Ausg&ewählt:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2632 msgid "Sort &as:"
2633 msgstr "&Einsortieren als:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Beschreibung:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2640 msgid "&Symbol:"
2641 msgstr "&Symbol:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Art"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Nur LyX-intern"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "&LyX-Notiz"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "&Kommentar"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Als grauen Text drucken"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "&Grauschrift"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "&Nummerierung"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Ausgabeformat"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2691 msgid "De&fault Output Format:"
2692 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2695 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2696 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2699 msgid "Use &XeTeX"
2700 msgstr "&XeTeX verwenden"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2703 msgid "&Use hyperref support"
2704 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2707 msgid "&General"
2708 msgstr "&Allgemein"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2728 msgstr "Dokument-Informationen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2731 msgid "&Title:"
2732 msgstr "&Titel:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2735 msgid "&Author:"
2736 msgstr "&Autor:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2739 msgid "&Subject:"
2740 msgstr "&Betreff:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2743 msgid "&Keywords:"
2744 msgstr "&Schlagwörter:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgid "H&yperlinks"
2748 msgstr "H&yperlinks"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "&Links einfärben"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2772 msgstr "Rück&verweise:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2775 msgid "&Bookmarks"
2776 msgstr "&Lesezeichen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2788 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2792 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2804 msgstr "Papierformat"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2809 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2810 msgid "&Format:"
2811 msgstr "&Format:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2815 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2818 msgid "&Orientation:"
2819 msgstr "&Orientierung:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2822 msgid "&Portrait"
2823 msgstr "Ho&chformat"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2826 msgid "&Landscape"
2827 msgstr "&Querformat"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2831 msgid "Page Layout"
2832 msgstr "Seitenlayout"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "&Seiten-Stil:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2848 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2851 msgid "Background Color:"
2852 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2855 msgid "&Change..."
2856 msgstr "&Änderung..."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2859 msgid "Revert the color to the default"
2860 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2863 msgid "R&eset"
2864 msgstr "&Zurücksetzen"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2867 msgid "Label Width"
2868 msgstr "Markenbreite"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2872 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2873 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2876 msgid "Lo&ngest label"
2877 msgstr "Längste &Marke"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2880 msgid "Line &spacing"
2881 msgstr "Zeilen&abstand"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2884 #: src/Text.cpp:1792
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2886 msgid "Single"
2887 msgstr "Einfach"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2890 msgid "1.5"
2891 msgstr "1,5"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2894 #: src/Text.cpp:1798
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2896 msgid "Double"
2897 msgstr "Doppelt"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
2903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2904 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2917 msgid "Custom"
2918 msgstr "Benutzerdefiniert"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 msgid "&Indent Paragraph"
2922 msgstr "Absatz &einrücken"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2925 msgid "&Justified"
2926 msgstr "&Blocksatz"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 msgid "&Left"
2930 msgstr "&Links"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 msgid "C&enter"
2934 msgstr "&Zentriert"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 msgid "Ri&ght"
2938 msgstr "Re&chts"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2942 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2945 msgid "Paragraph's &Default"
2946 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2953 msgid "&Phantom"
2954 msgstr "&Phantom"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horiz. Phantom"
2962 msgstr "&Horiz. Phantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vert. Phantom"
2970 msgstr "&Vert. Phantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2973 msgid "A&lter..."
2974 msgstr "&Ändern..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2977 msgid "In Math"
2978 msgstr "Im Mathemodus"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2981 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2982 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Automatisches P&opup"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2997 msgid "Autoco&rrection"
2998 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3001 msgid "In Text"
3002 msgstr "Im Textmodus"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3005 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3006 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3009 msgid "Automatic &inline completion"
3010 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3013 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3014 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3017 msgid "Automatic &popup"
3018 msgstr "Automatisches &Popup"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3021 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3022 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3025 msgid "Cursor i&ndicator"
3026 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3029 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3030 msgid "General"
3031 msgstr "Allgemein"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3034 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3035 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3038 msgid "s inline completion dela&y"
3039 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3042 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3043 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3051 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3054 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3055 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3058 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3059 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3062 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3063 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 msgid "C&onverter:"
3067 msgstr "&Konverter:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3070 msgid "E&xtra flag:"
3071 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3074 msgid "&From format:"
3075 msgstr "&Von Format:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgid "&To format:"
3079 msgstr "&In Format:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3083 msgid "&Modify"
3084 msgstr "&Ändern"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3090 msgid "Remo&ve"
3091 msgstr "&Entfernen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgid "&Enabled"
3103 msgstr "&Aktiv"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3110 msgid "&Date format:"
3111 msgstr "&Datumsformat:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3114 msgid "Date format for strftime output"
3115 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3118 msgid "Display &Graphics"
3119 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3122 msgid "Instant &Preview:"
3123 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3126 #: src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3128 msgid "Off"
3129 msgstr "Aus"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3132 msgid "No math"
3133 msgstr "Kein Mathe"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3136 #: src/Font.cpp:76
3137 msgid "On"
3138 msgstr "An"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3141 msgid "Preview Si&ze:"
3142 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3145 msgid "Factor for the preview size"
3146 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3149 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3150 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3153 msgid "&Mark end of paragraphs"
3154 msgstr "Absatzenden &markieren"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3158 msgid "Editing"
3159 msgstr "Bearbeiten"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3163 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3166 msgid "Scroll &below end of document"
3167 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3170 msgid "Sort &environments alphabetically"
3171 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3174 msgid "&Group environments by their category"
3175 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3178 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3179 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3182 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3183 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3186 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3187 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3190 msgid "Fullscreen"
3191 msgstr "Vollbild"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3194 msgid "&Hide toolbars"
3195 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3198 msgid "Hide scr&ollbar"
3199 msgstr "S&crollbar verstecken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3202 msgid "Hide &tabbar"
3203 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3206 msgid "Hide &menubar"
3207 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3210 msgid "&Limit text width"
3211 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3214 msgid "Screen used (&pixels):"
3215 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3218 msgid "&New..."
3219 msgstr "&Neu..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3222 msgid "Re&move"
3223 msgstr "&Entfernen"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3226 msgid "&Document format"
3227 msgstr "&Dokumentformat"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3230 msgid "Vector &graphics format"
3231 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3234 msgid "S&hort Name:"
3235 msgstr "&Einsortieren als:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3238 msgid "E&xtension:"
3239 msgstr "Datei&endung:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "&Tastenkürzel:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3246 msgid "Ed&itor:"
3247 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3250 msgid "&Viewer:"
3251 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3254 msgid "Co&pier:"
3255 msgstr "&Kopierer:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3262 msgid "Default Format"
3263 msgstr "Voreingestelltes Format"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-Mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Ihr Name"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Tastatur"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Erste:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "&Durchsuchen..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Zweite:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3299 msgid "Mouse"
3300 msgstr "Maus"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3307 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3311 msgid "User &interface language:"
3312 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3315 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3316 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3319 msgid "Language pac&kage:"
3320 msgstr "Sprach-&Paket:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3323 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3324 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3327 msgid "Command s&tart:"
3328 msgstr "Befehl &Anfang:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3331 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3335 msgid "Command e&nd:"
3336 msgstr "Befehl &Ende:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3344 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3347 msgid "&Use babel"
3348 msgstr "&Babel verwenden"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3351 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3352 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3355 msgid "&Global"
3356 msgstr "&Global"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3359 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3360 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3363 msgid "Auto &begin"
3364 msgstr "A&uto-Beginn"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3367 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3368 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3371 msgid "Auto &end"
3372 msgstr "Au&to-Ende"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3375 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3376 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3379 msgid "Mark &foreign languages"
3380 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3387 #: src/LyXRC.cpp:3153
3388 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3389 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3392 msgid "Enable RTL su&pport"
3393 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3396 msgid "Cursor movement:"
3397 msgstr "Cursorbewegung:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3400 msgid "&Logical"
3401 msgstr "&Logisch"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3404 msgid "&Visual"
3405 msgstr "&Visuell"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3408 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3409 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3412 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3413 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3416 msgid "Default paper si&ze:"
3417 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3421 msgid "US letter"
3422 msgstr "US letter"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3426 msgid "US legal"
3427 msgstr "US legal"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3431 msgid "US executive"
3432 msgstr "US executive"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3436 msgid "A3"
3437 msgstr "A3"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3441 msgid "A4"
3442 msgstr "A4"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3446 msgid "A5"
3447 msgstr "A5"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3451 msgid "B5"
3452 msgstr "B5"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3455 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3456 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3459 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3460 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3463 msgid "BibTeX command and options"
3464 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3468 msgid "Processor for &Japanese:"
3469 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3472 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3476 msgid "Pr&ocessor:"
3477 msgstr "Pr&ozessor:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3482 msgid "Op&tions:"
3483 msgstr "&Optionen:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3490 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3494 msgid "&Nomenclature command:"
3495 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3498 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3499 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3502 msgid "Chec&kTeX command:"
3503 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3506 msgid "CheckTeX start options and flags"
3507 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3510 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3511 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3514 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3515 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3518 msgid "Set class options to default on class change"
3519 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3522 msgid "R&eset class options when document class changes"
3523 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3526 msgid "&PATH prefix:"
3527 msgstr "&PATH-Präfix:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3537 msgid "Browse..."
3538 msgstr "Durchsuchen..."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3541 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3542 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3545 msgid "&Temporary directory:"
3546 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3549 msgid "Ly&XServer pipe:"
3550 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3553 msgid "&Backup directory:"
3554 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3557 msgid "&Example files:"
3558 msgstr "&Beispieldateien:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3561 msgid "&Document templates:"
3562 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3565 msgid "&Working directory:"
3566 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3569 msgid "Hunspell dictionaries:"
3570 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3573 #: src/LyXRC.cpp:2830
3574 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3575 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3578 msgid "Output &line length:"
3579 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3582 msgid "Printer Command Options"
3583 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3586 msgid "Extension to be used when printing to file."
3587 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3590 msgid "File ex&tension:"
3591 msgstr "Datei&endung:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3594 msgid "Option used to print to a file."
3595 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3598 msgid "Print to &file:"
3599 msgstr "Druck in Da&tei:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3602 msgid "Option used to print to non-default printer."
3603 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3606 msgid "Set &printer:"
3607 msgstr "Drucker &festlegen:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3610 msgid "Option used with spool command to set printer."
3611 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3614 msgid "Spool &printer:"
3615 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3618 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3619 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Spool-&Befehl:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3634 msgid "Lan&dscape:"
3635 msgstr "&Querformat:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3638 msgid "&Number of copies:"
3639 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3642 msgid "Option used to set number of copies."
3643 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3646 msgid "Option used to print a range of pages."
3647 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3650 msgid "Co&llated:"
3651 msgstr "&Gruppieren:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3654 msgid "Pa&ge range:"
3655 msgstr "Se&itenbereich:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3658 msgid "Option used to collate multiple copies."
3659 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3662 msgid "&Odd pages:"
3663 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3666 msgid "&Even pages:"
3667 msgstr "&Gerade Seiten:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3670 msgid "Paper t&ype:"
3671 msgstr "Papier&art:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3674 msgid "Paper si&ze:"
3675 msgstr "&Papiergröße:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3678 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3679 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3682 msgid "E&xtra options:"
3683 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3686 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3687 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3690 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3691 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3694 msgid "Adapt &output to printer"
3695 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3698 msgid "Name of the default printer"
3699 msgstr "Name des Standarddruckers"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3702 msgid "Default &printer:"
3703 msgstr "Standard-&Drucker:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3706 msgid "Printer co&mmand:"
3707 msgstr "D&ruckbefehl:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3710 msgid "Sans Seri&f:"
3711 msgstr "S&erifenlose:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3714 msgid "T&ypewriter:"
3715 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3718 msgid "R&oman:"
3719 msgstr "Seri&fenschrift:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3722 msgid "Screen &DPI:"
3723 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3724
3725 # , c-format
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3727 msgid "&Zoom %:"
3728 msgstr "&Vergrößerung %:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3731 msgid "Font Sizes"
3732 msgstr "Schriftgrößen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3735 msgid "&Large:"
3736 msgstr "&Groß:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3739 msgid "&Larger:"
3740 msgstr "Gr&ößer:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3743 msgid "&Largest:"
3744 msgstr "Noch grö&ßer:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3747 msgid "&Huge:"
3748 msgstr "&Riesig:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3751 msgid "&Hugest:"
3752 msgstr "Giga&ntisch:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3755 msgid "S&mallest:"
3756 msgstr "Se&hr klein:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3759 msgid "S&maller:"
3760 msgstr "Kle&iner:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3763 msgid "S&mall:"
3764 msgstr "&Klein:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3767 msgid "&Normal:"
3768 msgstr "&Normal:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3771 msgid "&Tiny:"
3772 msgstr "&Winzig:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3775 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3776 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3779 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3780 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3783 msgid "&New"
3784 msgstr "&Neu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3787 msgid "&Bind file:"
3788 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3791 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3792 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3795 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3796 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3799 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3800 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3803 msgid "&Spellchecker engine:"
3804 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3808 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3811 msgid "Accept compound &words"
3812 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3815 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3816 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3819 msgid "S&pellcheck continuously"
3820 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3823 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3824 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3827 msgid "&Escape characters:"
3828 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3831 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3832 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3835 msgid "Al&ternative language:"
3836 msgstr "&Alternative Sprache:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3839 msgid "&User interface file:"
3840 msgstr "&GUI-Datei:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3843 msgid "Automatic help"
3844 msgstr "Automatische Hilfe"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3847 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3848 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3851 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3852 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3855 msgid "Session"
3856 msgstr "Sitzung"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3859 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3860 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3863 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3875 msgid "Clear all session &information"
3876 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3879 msgid "Documents"
3880 msgstr "Dokumente"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3883 msgid "Backup original documents when saving"
3884 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3891 msgid "minutes"
3892 msgstr "Minuten"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Save documents compressed by default"
3897 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3900 msgid "&Maximum last files:"
3901 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3904 msgid "&Open documents in tabs"
3905 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3908 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3909 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3912 msgid "&Single close-tab button"
3913 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
3918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3919 msgid "&Save"
3920 msgstr "&Speichern"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3926 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&List Indentation:"
3931 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3934 msgid "Custom &Width:"
3935 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3940 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3943 msgid "Pages"
3944 msgstr "Seiten"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3947 msgid "Page number to print from"
3948 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3951 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3952 msgstr "&Bis:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3955 msgid "Page number to print to"
3956 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3960 msgid "Print all pages"
3961 msgstr "Alle Seiten drucken"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3964 msgid "Fro&m"
3965 msgstr "&Von"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3969 msgid "&All"
3970 msgstr "&Alle"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3973 msgid "Print &odd-numbered pages"
3974 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3977 msgid "Print &even-numbered pages"
3978 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3981 msgid "Print in reverse order"
3982 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3985 msgid "Re&verse order"
3986 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3989 msgid "Copie&s"
3990 msgstr "Kopie&n"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3993 msgid "Number of copies"
3994 msgstr "Anzahl der Kopien"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3997 msgid "Collate copies"
3998 msgstr "Kopien sortieren"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4001 msgid "&Collate"
4002 msgstr "&Sortieren"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4005 msgid "&Print"
4006 msgstr "&Drucken"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4009 msgid "Print Destination"
4010 msgstr "Druckziel"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4013 msgid "Send output to the printer"
4014 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4017 msgid "P&rinter:"
4018 msgstr "D&rucker:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4021 msgid "Send output to the given printer"
4022 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4026 msgid "Send output to a file"
4027 msgstr "In eine Datei drucken"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4030 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4031 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4034 msgid "&Subindex"
4035 msgstr "&Unterindex"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4038 msgid "A&vailable indexes:"
4039 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4042 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4043 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4048 msgid "Output"
4049 msgstr "Ausgabe"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4052 msgid "Settings"
4053 msgstr "Einstellungen"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4056 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4057 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4060 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4061 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4064 msgid "&Clear automatically"
4065 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4068 msgid "Debug messages"
4069 msgstr "Testmeldungen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4072 msgid "Display no debug messages"
4073 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4076 msgid "&None"
4077 msgstr "&Keine"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4080 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4081 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4084 msgid "S&elected"
4085 msgstr "Ausgew&ählte"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4088 msgid "Display all debug messages"
4089 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4092 msgid "Display statusbar messages?"
4093 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4096 msgid "&Statusbar messages"
4097 msgstr "&Statusmeldungen"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4100 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4101 msgid "Fil&ter:"
4102 msgstr "Fil&ter:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4105 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4106 msgid "Enter string to filter the label list"
4107 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4110 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4111 msgid "Filter case-sensitively"
4112 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4115 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4116 msgid "Case-sensiti&ve"
4117 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4120 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4121 msgid "Update the label list"
4122 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4125 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4126 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4127 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4130 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4131 msgid "&Sort"
4132 msgstr "&Sortieren"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4135 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4136 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4137 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4140 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4141 msgid "Cas&e-sensitive"
4142 msgstr ""
4143 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4144 "beachten"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4147 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4148 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4149 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4152 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4153 msgid "Grou&p"
4154 msgstr "Gru&ppieren"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4158 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4159 msgid "&Go to Label"
4160 msgstr "&Gehe zur Marke"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4163 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4164 msgid "La&bels in:"
4165 msgstr "Ma&rken in:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4168 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4170 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4173 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4174 msgid "<reference>"
4175 msgstr "<Querverweis>"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4178 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4179 msgid "(<reference>)"
4180 msgstr "(<Querverweis>)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4183 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4184 msgid "<page>"
4185 msgstr "<Seite>"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4188 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4189 msgid "on page <page>"
4190 msgstr "auf Seite <Seite>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4193 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4194 msgid "<reference> on page <page>"
4195 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4198 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4199 msgid "Formatted reference"
4200 msgstr "Formatierter Querverweis"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Match w&hole words only"
4205 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4208 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4209 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4212 msgid "&Export formats:"
4213 msgstr "&Exportformate:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4216 msgid "&Command:"
4217 msgstr "&Befehl:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4220 msgid "Edit shortcut"
4221 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4224 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4225 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4228 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4229 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4232 msgid "&Delete Key"
4233 msgstr "&Lösche Kürzel"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4236 msgid "Clear current shortcut"
4237 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4241 msgid "C&lear"
4242 msgstr "Ent&fernen"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4245 msgid "&Shortcut:"
4246 msgstr "&Tastenkürzel:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4249 msgid "&Function:"
4250 msgstr "&Funktion:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4253 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4254 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4257 msgid "DockWidget"
4258 msgstr "DockWidget"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4261 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4262 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4265 msgid "Unknown word:"
4266 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4269 msgid "Current word"
4270 msgstr "Aktuelles Wort"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4275 msgid "Replace word with current choice"
4276 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4279 msgid "&Find Next"
4280 msgstr "&Nächstes suchen"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4283 msgid "Re&placement:"
4284 msgstr "E&rsetzung:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4287 msgid "Replace with selected word"
4288 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4291 msgid "S&uggestions:"
4292 msgstr "&Vorschläge:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4295 msgid "Ignore this word"
4296 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4299 msgid "&Ignore"
4300 msgstr "&Ignorieren"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4303 msgid "Ignore this word throughout this session"
4304 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4307 msgid "I&gnore All"
4308 msgstr "&Alle ignorieren"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4312 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4315 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4316 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4319 msgid "Ca&tegory:"
4320 msgstr "Ka&tegorie:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4323 msgid "Select this to display all available characters at once"
4324 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4327 msgid "&Display all"
4328 msgstr "&Alle Anzeigen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4331 msgid "&Table Settings"
4332 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4335 msgid "Column settings"
4336 msgstr "Spalteneinstellungen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4339 msgid "&Horizontal alignment:"
4340 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4343 msgid "Horizontal alignment in column"
4344 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4349 msgid "Justified"
4350 msgstr "Blocksatz"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4353 msgid "Fixed width of the column"
4354 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4357 msgid "&Vertical alignment in row:"
4358 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4361 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4362 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4365 msgid "Merge cells of different columns"
4366 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4369 msgid "&Multicolumn"
4370 msgstr "&Mehrfachspalte"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4373 msgid "Row setting"
4374 msgstr "Zeileneinstellung"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4377 msgid "Merge cells of different rows"
4378 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4381 msgid "M&ultirow"
4382 msgstr "M&ehrfachzeile"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4385 msgid "Cell setting"
4386 msgstr "Zelleneinstellungen"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4390 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4394 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4397 msgid "Table-wide settings"
4398 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4401 msgid "Verti&cal alignment:"
4402 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4405 msgid "Vertical alignment of the table"
4406 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4409 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4410 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4413 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4414 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4417 msgid "LaTe&X argument:"
4418 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4422 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4425 msgid "&Borders"
4426 msgstr "&Rahmenlinien"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4429 msgid "Set Borders"
4430 msgstr "Rahmenlinien ein"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4433 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4437 msgid "All Borders"
4438 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4441 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4442 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4445 msgid "&Set"
4446 msgstr "&Festlegen"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4449 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4450 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4453 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4454 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4457 msgid "Fo&rmal"
4458 msgstr "Fo&rmal"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4461 msgid "Use default (grid-like) border style"
4462 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4465 msgid "De&fault"
4466 msgstr "&Standard"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4469 msgid "Additional Space"
4470 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4473 msgid "T&op of row:"
4474 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4477 msgid "Botto&m of row:"
4478 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4481 msgid "Bet&ween rows:"
4482 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4485 msgid "&Longtable"
4486 msgstr "&Lange Tabelle"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4489 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4490 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4493 msgid "&Use long table"
4494 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4497 msgid "Row settings"
4498 msgstr "Zeileneinstellungen"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4501 msgid "Status"
4502 msgstr "Status"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4505 msgid "Border above"
4506 msgstr "Rahmen oben"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4509 msgid "Border below"
4510 msgstr "Rahmen unten"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4513 msgid "Contents"
4514 msgstr "Inhalt"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4517 msgid "Header:"
4518 msgstr "Kopfzeile:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4522 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4531 msgid "on"
4532 msgstr "an"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4542 msgid "double"
4543 msgstr "doppelt"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4546 msgid "First header:"
4547 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4550 msgid "This row is the header of the first page"
4551 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4554 msgid "Don't output the first header"
4555 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4559 msgid "is empty"
4560 msgstr "ist leer"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4563 msgid "Footer:"
4564 msgstr "Fußzeile:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4568 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4571 msgid "Last footer:"
4572 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4575 msgid "This row is the footer of the last page"
4576 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4579 msgid "Don't output the last footer"
4580 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4583 msgid "Caption:"
4584 msgstr "Legende:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4587 msgid "Set a page break on the current row"
4588 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4591 msgid "Page &break on current row"
4592 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4595 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4596 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4599 msgid "Longtable alignment"
4600 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4603 msgid "Current cell:"
4604 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4607 msgid "Current row position"
4608 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4611 msgid "Current column position"
4612 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4615 msgid "Close this dialog"
4616 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4619 msgid "Rebuild the file lists"
4620 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4623 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4624 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4627 msgid "&View"
4628 msgstr "&Ansicht"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4631 msgid "Selected classes or styles"
4632 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4635 msgid "LaTeX classes"
4636 msgstr "LaTeX-Klassen"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4639 msgid "LaTeX styles"
4640 msgstr "LaTeX-Stile"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4643 msgid "BibTeX styles"
4644 msgstr "BibTeX-Stile"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4647 msgid "Toggles view of the file list"
4648 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4651 msgid "Show &path"
4652 msgstr "&Pfad anzeigen"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4655 msgid "Separate paragraphs with"
4656 msgstr "Absätze trennen durch"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4660 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4663 msgid "&Indentation"
4664 msgstr "&Einrückung"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4667 msgid "Size of the indentation"
4668 msgstr "Länge der Einrückung"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4671 msgid "&Vertical space"
4672 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4675 msgid "Size of the vertical space"
4676 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4679 msgid "Spacing"
4680 msgstr "Abstand"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4683 msgid "&Line spacing:"
4684 msgstr "&Zeilenabstand:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4687 msgid "Spacing type"
4688 msgstr "Größe des Abstands"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4691 msgid "Number of lines"
4692 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4695 msgid "Format text into two columns"
4696 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4699 msgid "Two-&column document"
4700 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4703 msgid "Language of the thesaurus"
4704 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4707 msgid "Index entry"
4708 msgstr "Stichwort"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4711 msgid "&Keyword:"
4712 msgstr "&Schlagwort:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4715 msgid "Word to look up"
4716 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4719 msgid "L&ookup"
4720 msgstr "&Nachschlagen"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4724 msgid "The selected entry"
4725 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4728 msgid "&Selection:"
4729 msgstr "&Auswahl:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4732 msgid "Replace the entry with the selection"
4733 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4736 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4737 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4740 msgid "Filter:"
4741 msgstr "Filter:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4744 msgid "Enter string to filter contents"
4745 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4748 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4749 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4752 msgid "Update navigation tree"
4753 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4760 msgid "..."
4761 msgstr "..."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4764 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4765 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4768 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4769 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4772 msgid "Move selected item down by one"
4773 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4776 msgid "Move selected item up by one"
4777 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4780 msgid "Sort"
4781 msgstr "Sortieren"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4784 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4785 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4788 msgid "Keep"
4789 msgstr "Behalten"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4793 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4796 msgid "LyX: Enter text"
4797 msgstr "LyX: Text eingeben"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4800 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4801 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4804 msgid "&Do not show this warning again!"
4805 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4809 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4812 msgid "DefSkip"
4813 msgstr "Standard"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4817 msgid "SmallSkip"
4818 msgstr "Klein"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4822 msgid "MedSkip"
4823 msgstr "Mittel"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4827 msgid "BigSkip"
4828 msgstr "Groß"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4831 msgid "VFill"
4832 msgstr "Variabel"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4835 msgid "Complete source"
4836 msgstr "Vollständige Quelle"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4839 msgid "Automatic update"
4840 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4843 msgid "Unit of width value"
4844 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4847 msgid "number of needed lines"
4848 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4851 msgid "use number of lines"
4852 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4855 msgid "&Line span:"
4856 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4859 msgid "Outer (default)"
4860 msgstr "Außen (Standard)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4863 msgid "Inner"
4864 msgstr "Innen"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4867 msgid "use overhang"
4868 msgstr "Überhang benutzen"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4871 msgid "Over&hang:"
4872 msgstr "Über&hang:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4875 msgid "Overhang value"
4876 msgstr "Überhangwert"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4879 msgid "Unit of overhang value"
4880 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4883 msgid "Check this to allow flexible placement"
4884 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4887 msgid "Allow &floating"
4888 msgstr "&Gleiten erlauben"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4891 #: lib/layouts/aa.layout:27
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4894 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4896 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4897 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4898 #: lib/layouts/apa.layout:24
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4900 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4901 #: lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4903 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4904 #: lib/layouts/egs.layout:18
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4907 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4908 #: lib/layouts/foils.layout:30
4909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4910 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4917 #: lib/layouts/paper.layout:13
4918 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4919 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4926 #: lib/layouts/slides.layout:60
4927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4929 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4930 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4931 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4935 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4936 msgid "Standard"
4937 msgstr "Standard"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4940 msgid "TheoremTemplate"
4941 msgstr "Theorem-Vorlage"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4946 #: lib/layouts/foils.layout:278
4947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4951 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4954 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4956 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4959 msgid "Proof"
4960 msgstr "Beweis"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4964 msgid "Proof:"
4965 msgstr "Beweis:"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4970 #: lib/layouts/foils.layout:218
4971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5008 msgid "Theorem"
5009 msgstr "Theorem"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5012 msgid "Theorem #:"
5013 msgstr "Theorem #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5017 #: lib/layouts/foils.layout:243
5018 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5038 msgid "Lemma"
5039 msgstr "Lemma"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5042 msgid "Lemma #:"
5043 msgstr "Lemma #:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5048 #: lib/layouts/foils.layout:250
5049 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5069 msgid "Corollary"
5070 msgstr "Korollar"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5073 msgid "Corollary #:"
5074 msgstr "Korollar #:"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5078 #: lib/layouts/foils.layout:257
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5098 msgid "Proposition"
5099 msgstr "Proposition"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5102 msgid "Proposition #:"
5103 msgstr "Proposition #:"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5126 msgid "Conjecture"
5127 msgstr "Vermutung"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5130 msgid "Conjecture #:"
5131 msgstr "Vermutung #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5141 msgid "Criterion"
5142 msgstr "Kriterium"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5145 msgid "Criterion #:"
5146 msgstr "Kriterium #:"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5162 msgid "Fact"
5163 msgstr "Fakt"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5166 msgid "Fact #:"
5167 msgstr "Fakt #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5176 msgid "Axiom"
5177 msgstr "Axiom"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5180 msgid "Axiom #:"
5181 msgstr "Axiom #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5186 #: lib/layouts/foils.layout:264
5187 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5207 msgid "Definition"
5208 msgstr "Definition"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5211 msgid "Definition #:"
5212 msgstr "Definition #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5236 msgid "Example"
5237 msgstr "Beispiel"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5240 msgid "Example #:"
5241 msgstr "Beispiel #:"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5250 msgid "Condition"
5251 msgstr "Bedingung"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5254 msgid "Condition #:"
5255 msgstr "Bedingung #:"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5260 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5276 msgid "Problem"
5277 msgstr "Problem"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5280 msgid "Problem #:"
5281 msgstr "Problem #:"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5300 msgid "Exercise"
5301 msgstr "Aufgabe"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5304 msgid "Exercise #:"
5305 msgstr "Aufgabe #:"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5327 msgid "Remark"
5328 msgstr "Bemerkung"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5331 msgid "Remark #:"
5332 msgstr "Bemerkung #:"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5336 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5355 msgid "Claim"
5356 msgstr "Behauptung"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5359 msgid "Claim #:"
5360 msgstr "Behauptung #:"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5363 #: lib/layouts/apa.layout:213
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5368 #: lib/layouts/slides.layout:167
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5376 msgid "Note"
5377 msgstr "Notiz"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5380 msgid "Note #:"
5381 msgstr "Notiz #:"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5392 msgid "Notation"
5393 msgstr "Notation"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5396 msgid "Notation #:"
5397 msgstr "Notation #:"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5402 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5403 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5413 msgid "Case"
5414 msgstr "Fall"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5417 msgid "Case #:"
5418 msgstr "Fall #:"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5421 #: lib/layouts/aa.layout:42
5422 #: lib/layouts/aa.layout:225
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5429 #: lib/layouts/apa.layout:308
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5434 #: lib/layouts/egs.layout:30
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5438 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5440 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5445 #: lib/layouts/paper.layout:57
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5450 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5451 #: lib/layouts/spie.layout:19
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5453 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5463 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5466 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5469 msgid "Section"
5470 msgstr "Abschnitt"
5471
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5473 #: lib/layouts/aa.layout:46
5474 #: lib/layouts/aa.layout:236
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5479 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5480 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5481 #: lib/layouts/apa.layout:319
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5483 #: lib/layouts/egs.layout:52
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5491 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5493 #: lib/layouts/paper.layout:66
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5504 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5506 msgid "Subsection"
5507 msgstr "Unterabschnitt"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5510 #: lib/layouts/aa.layout:50
5511 #: lib/layouts/aa.layout:249
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5517 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5518 #: lib/layouts/apa.layout:329
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5521 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5526 #: lib/layouts/paper.layout:75
5527 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5537 msgid "Subsubsection"
5538 msgstr "Unterunterabschn."
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5542 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5544 #: lib/layouts/egs.layout:582
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5548 #: lib/layouts/spie.layout:30
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5552 msgid "Section*"
5553 msgstr "Abschnitt*"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5556 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:219
5559 #: lib/layouts/egs.layout:602
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5564 msgid "Subsection*"
5565 msgstr "Unterabschnitt*"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5573 msgid "Subsubsection*"
5574 msgstr "Unterunterabschn.*"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5577 #: lib/layouts/aa.layout:88
5578 #: lib/layouts/aa.layout:318
5579 #: lib/layouts/aa.layout:334
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5588 #: lib/layouts/apa.layout:70
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5591 #: lib/layouts/egs.layout:487
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5596 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5597 #: lib/layouts/foils.layout:147
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5602 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5604 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5608 #: lib/layouts/paper.layout:129
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5614 #: lib/layouts/spie.layout:74
5615 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5618 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5623 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5628 #: src/output_plaintext.cpp:133
5629 msgid "Abstract"
5630 msgstr "Abstract"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5633 msgid "Abstract---"
5634 msgstr "Abstract---"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5637 #: lib/layouts/aa.layout:348
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5647 #: lib/layouts/paper.layout:170
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5651 #: lib/layouts/spie.layout:40
5652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5657 msgid "Keywords"
5658 msgstr "Schlagwörter"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5661 msgid "Index Terms---"
5662 msgstr "Indexterme---"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5665 #: lib/layouts/aa.layout:94
5666 #: lib/layouts/aa.layout:377
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5671 #: lib/layouts/book.layout:21
5672 #: lib/layouts/book.layout:23
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5674 #: lib/layouts/egs.layout:558
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5676 #: lib/layouts/foils.layout:210
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5683 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5684 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5685 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5686 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5688 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5689 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5690 #: lib/layouts/report.layout:12
5691 #: lib/layouts/report.layout:14
5692 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5693 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5694 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5695 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5707 msgid "Bibliography"
5708 msgstr "Literaturverzeichnis"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5718 #: src/rowpainter.cpp:461
5719 msgid "Appendix"
5720 msgstr "Anhang"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5724 msgid "Appendices"
5725 msgstr "Anhänge"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5728 msgid "Biography"
5729 msgstr "Biographie"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5732 msgid "BiographyNoPhoto"
5733 msgstr "Biographie ohne Foto"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5737 msgid "Footernote"
5738 msgstr "Fußnote"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5741 msgid "MarkBoth"
5742 msgstr "Beides markieren"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:54
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5747 #: lib/layouts/apa.layout:360
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5749 #: lib/layouts/egs.layout:167
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5752 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5753 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5755 msgid "Itemize"
5756 msgstr "Auflistung"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:57
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5761 #: lib/layouts/apa.layout:378
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5763 #: lib/layouts/egs.layout:149
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5765 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5768 msgid "Enumerate"
5769 msgstr "Aufzählung"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:60
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5775 #: lib/layouts/egs.layout:185
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5777 #: lib/layouts/paper.layout:100
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5781 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5785 msgid "Description"
5786 msgstr "Beschreibung"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:63
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5794 #: lib/layouts/egs.layout:132
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5804 msgid "List"
5805 msgstr "Liste"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:67
5808 #: lib/layouts/aa.layout:260
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5813 #: lib/layouts/apa.layout:39
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5817 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5818 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5819 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5820 #: lib/layouts/egs.layout:250
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5824 #: lib/layouts/foils.layout:125
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5834 #: lib/layouts/paper.layout:109
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5843 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5848 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5850 msgid "Title"
5851 msgstr "Titel"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:70
5854 #: lib/layouts/aa.layout:115
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5860 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5863 msgid "Subtitle"
5864 msgstr "Untertitel"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:73
5867 #: lib/layouts/aa.layout:272
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5872 #: lib/layouts/apa.layout:114
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5876 #: lib/layouts/egs.layout:294
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5879 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5880 #: lib/layouts/foils.layout:133
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5889 #: lib/layouts/paper.layout:119
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5895 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5900 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5902 msgid "Author"
5903 msgstr "Autor"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:76
5906 #: lib/layouts/aa.layout:137
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5909 #: lib/layouts/egs.layout:237
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5917 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5927 msgid "Address"
5928 msgstr "Adresse"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:79
5931 #: lib/layouts/aa.layout:155
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5934 msgid "Offprint"
5935 msgstr "Sonderdruck"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:82
5938 #: lib/layouts/aa.layout:178
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5940 msgid "Mail"
5941 msgstr "Post"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:85
5944 #: lib/layouts/aa.layout:283
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5951 #: lib/layouts/egs.layout:472
5952 #: lib/layouts/foils.layout:140
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5968 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5969 #: lib/external_templates:301
5970 #: lib/external_templates:302
5971 #: lib/external_templates:306
5972 msgid "Date"
5973 msgstr "Datum"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:91
5976 #: lib/layouts/aa.layout:201
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5978 #: lib/layouts/egs.layout:533
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5988 msgid "Acknowledgement"
5989 msgstr "Danksagung"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:120
5992 #: lib/layouts/aa.layout:143
5993 #: lib/layouts/aa.layout:158
5994 #: lib/layouts/aa.layout:182
5995 #: lib/layouts/aa.layout:322
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:356
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:395
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:119
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6011 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6035 msgid "FrontMatter"
6036 msgstr "Vorspann"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:164
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6040 msgid "Offprint Requests to:"
6041 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:187
6044 msgid "Correspondence to:"
6045 msgstr "Schriftverkehr an:"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:205
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:889
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6061 msgid "BackMatter"
6062 msgstr "Nachspann"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:213
6065 #: lib/layouts/egs.layout:522
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6067 msgid "Acknowledgements."
6068 msgstr "Danksagungen."
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:295
6071 msgid "institutemark"
6072 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:299
6075 msgid "institute mark"
6076 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:363
6079 msgid "Key words."
6080 msgstr "Schlagwörter."
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:385
6083 msgid "CharStyle:Institute"
6084 msgstr "Textstil: Institut"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:395
6087 msgid "CharStyle:E-Mail"
6088 msgstr "Textstil: E-Mail"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:406
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6096 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6103 msgid "Email"
6104 msgstr "E-Mail"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:410
6107 msgid "email"
6108 msgstr "E-Mail"
6109
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6111 #: lib/layouts/egs.layout:618
6112 #: lib/languages:4
6113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
6114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6116 msgid "LaTeX"
6117 msgstr "LaTeX"
6118
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6120 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6122 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6123 msgid "Thesaurus"
6124 msgstr "Thesaurus"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6127 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6128 #: lib/layouts/apa.layout:339
6129 #: lib/layouts/egs.layout:71
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6134 #: lib/layouts/paper.layout:84
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6142 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6144 msgid "Paragraph"
6145 msgstr "Paragraph"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6149 #: lib/layouts/apa.layout:150
6150 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6153 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6154 msgid "Affiliation"
6155 msgstr "Zugehörigkeit"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6159 msgid "And"
6160 msgstr "Und"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6164 #: lib/layouts/apa.layout:222
6165 #: lib/layouts/egs.layout:508
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6167 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6172 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6173 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6174 msgid "Acknowledgements"
6175 msgstr "Danksagungen"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:902
6182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6183 #: lib/layouts/egs.layout:572
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6195 #: src/output_plaintext.cpp:145
6196 msgid "References"
6197 msgstr "Referenzen"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6201 msgid "PlaceFigure"
6202 msgstr "Abbildung platzieren"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6206 msgid "PlaceTable"
6207 msgstr "Tabelle platzieren"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6211 msgid "TableComments"
6212 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6216 msgid "TableRefs"
6217 msgstr "Tabellen-Verweise"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6221 msgid "MathLetters"
6222 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6226 msgid "NoteToEditor"
6227 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6231 msgid "Facility"
6232 msgstr "Einrichtung"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6236 msgid "Objectname"
6237 msgstr "Objektname"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6241 msgid "Dataset"
6242 msgstr "Datensatz"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6245 msgid "Altaffilation"
6246 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6249 msgid "Alternative affiliation:"
6250 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6253 msgid "altaffilmark"
6254 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6257 msgid "altaffiliation mark"
6258 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6261 msgid "Subject headings:"
6262 msgstr "Schlagwörter:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6265 msgid "[Acknowledgements]"
6266 msgstr "[Danksagungen]"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6273 msgid "and"
6274 msgstr "und"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6277 msgid "Place Figure here:"
6278 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6281 msgid "Place Table here:"
6282 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6285 msgid "[Appendix]"
6286 msgstr "[Anhang]"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6289 msgid "Note to Editor:"
6290 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6293 msgid "References. ---"
6294 msgstr "Referenzen. ---"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6297 msgid "Note. ---"
6298 msgstr "Notiz. ---"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6301 msgid "Table note"
6302 msgstr "Tabellenfußnote"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6305 msgid "Table note:"
6306 msgstr "Tabellenfußnote:"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6309 msgid "tablenotemark"
6310 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6313 msgid "tablenote mark"
6314 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6317 msgid "FigCaption"
6318 msgstr "Abbildungslegende"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6321 msgid "Fig. ---"
6322 msgstr "Abb. ---"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6325 msgid "Facility:"
6326 msgstr "Einrichtung:"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6329 msgid "Obj:"
6330 msgstr "Objekt:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6333 msgid "Dataset:"
6334 msgstr "Datensatz:"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6338 msgid "Scheme"
6339 msgstr "Schema"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6342 msgid "List of Schemes"
6343 msgstr "Liste der Schemata"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6346 msgid "scheme"
6347 msgstr "Schema"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6351 msgid "Chart"
6352 msgstr "Zeichnung"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6355 msgid "List of Charts"
6356 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6359 msgid "chart"
6360 msgstr "Zeichnung"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6364 msgid "Graph"
6365 msgstr "Graph"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6368 msgid "List of Graphs"
6369 msgstr "Liste der Graphen"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6372 msgid "graph"
6373 msgstr "Graph"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6376 msgid "Bibnote"
6377 msgstr "Bibnotiz"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6380 msgid "bibnote"
6381 msgstr "Bibnotiz"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6384 msgid "Chemistry"
6385 msgstr "Chemie"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6388 msgid "chemistry"
6389 msgstr "Chemie"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6392 msgid "Teaser"
6393 msgstr "Teaser"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6396 msgid "Teaser image:"
6397 msgstr "Teaser-Bild:"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6400 msgid "CRcat"
6401 msgstr "CRKat"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6404 msgid "CR category"
6405 msgstr "CR-Kategorie"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6408 msgid "CR categories"
6409 msgstr "CR-Kategorien"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6412 msgid "Computing Review Categories"
6413 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6417 #: lib/layouts/apa.layout:243
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6423 #: lib/layouts/spie.layout:89
6424 msgid "Acknowledgments"
6425 msgstr "Danksagungen"
6426
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:913
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6437 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6438 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6441 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6446 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6447 msgid "MainText"
6448 msgstr "Haupttext"
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6451 msgid "SpecialSection"
6452 msgstr "Spezialabschnitt"
6453
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6455 msgid "SpecialSection*"
6456 msgstr "Spezialabschnitt*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6471 msgid "Unnumbered"
6472 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6473
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6475 msgid "Chapter Exercises"
6476 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:51
6479 msgid "RightHeader"
6480 msgstr "Kopfzeile rechts"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:60
6483 msgid "Right header:"
6484 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:83
6487 msgid "Abstract:"
6488 msgstr "Abstract:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:92
6491 msgid "ShortTitle"
6492 msgstr "Kurztitel"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:100
6495 msgid "Short title:"
6496 msgstr "Kurztitel:"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:129
6499 msgid "TwoAuthors"
6500 msgstr "Zwei Autoren"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:136
6503 msgid "ThreeAuthors"
6504 msgstr "Drei Autoren"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:143
6507 msgid "FourAuthors"
6508 msgstr "Vier Autoren"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:162
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6514 msgstr "Zugehörigkeit:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192
6529 #: lib/layouts/egs.layout:338
6530 msgid "Journal"
6531 msgstr "Zeitschrift"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:206
6534 msgid "CopNum"
6535 msgstr "Laufende Nummer"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:234
6538 msgid "Acknowledgements:"
6539 msgstr "Danksagungen:"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:248
6542 msgid "ThickLine"
6543 msgstr "Dicke Linie"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:258
6546 msgid "CenteredCaption"
6547 msgstr "Zentrierte Legende"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:268
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6552 msgid "Senseless!"
6553 msgstr "Sinnlos!"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:278
6556 msgid "FitFigure"
6557 msgstr "Abbildung einpassen"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:284
6560 msgid "FitBitmap"
6561 msgstr "Bitmap einpassen"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:349
6564 #: lib/layouts/egs.layout:89
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6567 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6568 #: lib/layouts/paper.layout:93
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Unterparagraph"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:374
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6578 #: lib/layouts/egs.layout:181
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6581 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6582 msgid "*"
6583 msgstr "*"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:396
6586 msgid "Seriate"
6587 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:412
6590 #: lib/layouts/apa.layout:413
6591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6592 msgid "(\\alph{enumii})"
6593 msgstr "(\\alph{enumii})"
6594
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6596 msgid "LatinOn"
6597 msgstr "Latein an"
6598
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6600 msgid "Latin on"
6601 msgstr "Latein an"
6602
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6604 msgid "LatinOff"
6605 msgstr "Latein aus"
6606
6607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6608 msgid "Latin off"
6609 msgstr "Latein aus"
6610
6611 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6614 msgid "BeginFrame"
6615 msgstr "BeginneRahmen"
6616
6617 #: lib/layouts/article.layout:18
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6620 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6621 #: lib/layouts/paper.layout:45
6622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6623 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6624 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6630 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6631 msgid "Part"
6632 msgstr "Teil"
6633
6634 #: lib/layouts/article.layout:30
6635 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6638 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6641 msgid "Part*"
6642 msgstr "Teil*"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6645 #: lib/layouts/egs.layout:200
6646 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6647 msgid "MM"
6648 msgstr "MM"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6651 msgid "Section \\arabic{section}"
6652 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6656 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6657 msgid "\\Alph{section}"
6658 msgstr "\\Alph{section}"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6662 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6673 msgid "Frames"
6674 msgstr "Rahmen"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6677 msgid "Frame"
6678 msgstr "Rahmen"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6681 msgid "BeginPlainFrame"
6682 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6685 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6686 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6689 msgid "AgainFrame"
6690 msgstr "RahmenNochmal"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6693 msgid "Again frame with label"
6694 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6697 msgid "EndFrame"
6698 msgstr "BeendeRahmen"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6701 msgid "________________________________"
6702 msgstr "________________________________"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6705 msgid "FrameSubtitle"
6706 msgstr "RahmenUntertitel"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6709 msgid "Column"
6710 msgstr "Spalte"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6718 msgid "Columns"
6719 msgstr "Spalten"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6722 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6723 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6726 msgid "ColumnsCenterAligned"
6727 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6730 msgid "Columns (center aligned)"
6731 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6734 msgid "ColumnsTopAligned"
6735 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6738 msgid "Columns (top aligned)"
6739 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6742 msgid "Pause"
6743 msgstr "Pause"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6750 msgid "Overlays"
6751 msgstr "Overlays"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6754 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6755 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6759 msgid "Overprint"
6760 msgstr "Überdruck"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6763 msgid "OverlayArea"
6764 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6767 msgid "Overlayarea"
6768 msgstr "Überlagerungsbereich"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6771 msgid "Uncover"
6772 msgstr "Aufdecken"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6775 msgid "Uncovered on slides"
6776 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6779 msgid "Only"
6780 msgstr "Nur"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6783 msgid "Only on slides"
6784 msgstr "Nur auf Folien"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6787 msgid "Block"
6788 msgstr "Block"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6793 msgid "Blocks"
6794 msgstr "Blöcke"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6797 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6798 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6801 msgid "ExampleBlock"
6802 msgstr "BeispielBlock"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6805 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6806 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6809 msgid "AlertBlock"
6810 msgstr "AlarmBlock"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6813 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6814 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6822 msgid "Titling"
6823 msgstr "Titelei"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6826 msgid "Title (Plain Frame)"
6827 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6832 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6834 msgid "Institute"
6835 msgstr "Institut"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6838 msgid "InstituteMark"
6839 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6842 msgid "Institute mark"
6843 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6846 #: lib/layouts/egs.layout:98
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6850 msgid "Quotation"
6851 msgstr "Zitat (lang)"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6854 #: lib/layouts/egs.layout:116
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6857 msgid "Quote"
6858 msgstr "Zitat (kurz)"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6861 #: lib/layouts/egs.layout:207
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6864 msgid "Verse"
6865 msgstr "Gedicht"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6868 msgid "TitleGraphic"
6869 msgstr "Titelgrafik"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6872 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6873 msgid "Theorems"
6874 msgstr "Theoreme"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6877 #: lib/layouts/foils.layout:309
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6879 msgid "Corollary."
6880 msgstr "Korollar."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6883 #: lib/layouts/foils.layout:323
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6885 msgid "Definition."
6886 msgstr "Definition."
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6889 msgid "Definitions"
6890 msgstr "Definitionen"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6893 msgid "Definitions."
6894 msgstr "Definitionen."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6898 msgid "Example."
6899 msgstr "Beispiel."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6902 msgid "Examples"
6903 msgstr "Beispiele"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6906 msgid "Examples."
6907 msgstr "Beispiele."
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6911 msgid "Fact."
6912 msgstr "Fakt."
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6915 #: lib/layouts/foils.layout:281
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6920 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6922 msgid "Proof."
6923 msgstr "Beweis."
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6926 #: lib/layouts/foils.layout:295
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6928 msgid "Theorem."
6929 msgstr "Theorem."
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6932 msgid "Separator"
6933 msgstr "Trenner"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6936 msgid "___"
6937 msgstr "___"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6940 #: lib/layouts/egs.layout:636
6941 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6943 msgid "LyX-Code"
6944 msgstr "LyX-Code"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6947 msgid "NoteItem"
6948 msgstr "NotizStichpunkt"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6952 msgid "Note:"
6953 msgstr "Notiz:"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6956 msgid "CharStyle:Alert"
6957 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6960 msgid "Alert"
6961 msgstr "Alarm"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6964 msgid "CharStyle:Structure"
6965 msgstr "Textstil: Struktur"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6969 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6970 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6971 msgid "Structure"
6972 msgstr "Struktur"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6975 msgid "Custom:ArticleMode"
6976 msgstr "Artikelmodus"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6979 msgid "Article"
6980 msgstr "Artikel"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6983 msgid "Custom:PresentationMode"
6984 msgstr "Präsentationsmodus"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6987 msgid "Presentation"
6988 msgstr "Präsentation"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6994 #: src/insets/Inset.cpp:92
6995 msgid "Table"
6996 msgstr "Tabelle"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
7001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7003 msgid "List of Tables"
7004 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
7008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7009 msgid "Figure"
7010 msgstr "Abbildung"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
7015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7017 msgid "List of Figures"
7018 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7022 msgid "Dialogue"
7023 msgstr "Dialog"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7027 msgid "Narrative"
7028 msgstr "Erzählung"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7031 msgid "ACT"
7032 msgstr "AKT"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7035 msgid "ACT \\arabic{act}"
7036 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7040 msgid "SCENE"
7041 msgstr "SZENE"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7045 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7048 msgid "SCENE*"
7049 msgstr "SZENE*"
7050
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7053 msgid "AT RISE:"
7054 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7057 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7058 msgid "Speaker"
7059 msgstr "Sprecher"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7062 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7063 msgid "Parenthetical"
7064 msgstr "Beiläufig"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7068 msgid "("
7069 msgstr "("
7070
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7073 msgid ")"
7074 msgstr ")"
7075
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7078 msgid "CURTAIN"
7079 msgstr "VORHANG"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7082 #: lib/layouts/egs.layout:226
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7086 msgid "Right Address"
7087 msgstr "Adresse rechts"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:35
7090 msgid "Mainline"
7091 msgstr "Hauptvariante"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:42
7094 msgid "Mainline:"
7095 msgstr "Hauptvariante:"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:60
7098 msgid "Variation"
7099 msgstr "Variante"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:64
7102 msgid "Variation:"
7103 msgstr "Variante:"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:70
7106 msgid "SubVariation"
7107 msgstr "Untervariante"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:73
7110 msgid "Subvariation:"
7111 msgstr "Untervariante:"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:79
7114 msgid "SubVariation2"
7115 msgstr "Untervariante2"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:82
7118 msgid "Subvariation(2):"
7119 msgstr "Untervariante(2):"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:88
7122 msgid "SubVariation3"
7123 msgstr "Untervariante3"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:91
7126 msgid "Subvariation(3):"
7127 msgstr "Untervariante(3):"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:97
7130 msgid "SubVariation4"
7131 msgstr "Untervariante4"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:100
7134 msgid "Subvariation(4):"
7135 msgstr "Untervariante(4):"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:106
7138 msgid "SubVariation5"
7139 msgstr "Untervariante5"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:109
7142 msgid "Subvariation(5):"
7143 msgstr "Untervariante(5):"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:116
7146 msgid "HideMoves"
7147 msgstr "Züge verbergen"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:121
7150 msgid "HideMoves:"
7151 msgstr "Züge verbergen:"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:126
7154 msgid "ChessBoard"
7155 msgstr "Schachbrett"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:130
7158 msgid "[chessboard]"
7159 msgstr "[Schachbrett]"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:139
7162 msgid "BoardCentered"
7163 msgstr "Brett zentriert"
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:144
7166 msgid "[centered board]"
7167 msgstr "[zentriertes Brett]"
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:154
7170 msgid "HighLight"
7171 msgstr "Hervorheben"
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:159
7174 msgid "Highlights:"
7175 msgstr "Höhepunkte:"
7176
7177 #: lib/layouts/chess.layout:174
7178 msgid "Arrow"
7179 msgstr "Pfeil"
7180
7181 #: lib/layouts/chess.layout:179
7182 msgid "Arrow:"
7183 msgstr "Pfeil:"
7184
7185 #: lib/layouts/chess.layout:185
7186 msgid "KnightMove"
7187 msgstr "Springerzug"
7188
7189 #: lib/layouts/chess.layout:190
7190 msgid "KnightMove:"
7191 msgstr "Springerzug:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7194 msgid "DinBrief"
7195 msgstr "DinBrief"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7200 msgid "Send To Address"
7201 msgstr "Empfänger-Adresse"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7207 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7213 msgid "Address:"
7214 msgstr "Adresse:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7217 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7219 msgid "My Address"
7220 msgstr "Absender-Adresse"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7224 msgid "Sender Address:"
7225 msgstr "Absenderadresse:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7228 msgid "Return address"
7229 msgstr "Rücksende-Adresse"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7234 msgid "Backaddress:"
7235 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7238 msgid "Postal comment"
7239 msgstr "Postvermerk"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7242 msgid "Postal Remark:"
7243 msgstr "Postvermerk:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7246 msgid "Handling"
7247 msgstr "Handhabung"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7250 msgid "Handling:"
7251 msgstr "Zusatz:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7256 msgid "YourRef"
7257 msgstr "Ihr Zeichen"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7262 msgid "Your ref.:"
7263 msgstr "Ihr Zeichen:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7268 msgid "MyRef"
7269 msgstr "Mein Zeichen"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7274 msgid "Our ref.:"
7275 msgstr "Unser Zeichen:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7278 msgid "Writer"
7279 msgstr "Sachbearbeiter"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7282 msgid "Writer:"
7283 msgstr "Sachbearbeiter:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7291 msgid "Signature"
7292 msgstr "Unterschrift"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7300 msgid "Signature:"
7301 msgstr "Unterschrift:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7304 msgid "Bottomtext"
7305 msgstr "Fußzeile"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7308 msgid "Bottom text:"
7309 msgstr "Fusszeile(n):"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7312 msgid "Area code"
7313 msgstr "Vorwahl"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7316 msgid "Area Code:"
7317 msgstr "Vorwahl:"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7323 msgid "Telephone"
7324 msgstr "Telefon"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7329 msgid "Telephone:"
7330 msgstr "Telefon:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7336 msgid "Location"
7337 msgstr "Adresszusatz"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7343 msgid "Location:"
7344 msgstr "Adresszusatz:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7349 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7355 msgid "Date:"
7356 msgstr "Datum:"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7362 msgid "Subject"
7363 msgstr "Betreff"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7368 msgid "Subject:"
7369 msgstr "Betreff:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7376 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7377 msgid "Opening"
7378 msgstr "Anrede"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7384 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7385 msgid "Opening:"
7386 msgstr "Anrede:"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7394 msgid "Closing"
7395 msgstr "Grußformel"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7402 msgid "Closing:"
7403 msgstr "Grußformel:"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7407 msgid "encl"
7408 msgstr "Anlagen"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7413 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7414 msgid "encl:"
7415 msgstr "Anlagen:"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7421 msgid "cc"
7422 msgstr "Kopie"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7429 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7430 msgid "cc:"
7431 msgstr "Kopie:"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7436 msgid "PS"
7437 msgstr "PS"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7441 msgid "Post Scriptum:"
7442 msgstr "Postscriptum:"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7446 msgid "SenderAddress"
7447 msgstr "Absender-Adresse"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7452 msgid "Backaddress"
7453 msgstr "Rücksende-Adresse"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7456 msgid "RetourAdresse"
7457 msgstr "Rücksende-Adresse"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7460 msgid "Adresse"
7461 msgstr "Adresse"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7464 msgid "Postvermerk"
7465 msgstr "Postvermerk"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7468 msgid "Zusatz"
7469 msgstr "Zusatz"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7472 msgid "IhrZeichen"
7473 msgstr "Ihr Zeichen"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7478 msgid "YourMail"
7479 msgstr "Ihr Brief"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7482 msgid "IhrSchreiben"
7483 msgstr "Ihr Schreiben"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7486 msgid "MeinZeichen"
7487 msgstr "Mein Zeichen"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7490 msgid "Unterschrift"
7491 msgstr "Unterschrift"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7495 msgid "Phone"
7496 msgstr "Telefon"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7499 msgid "Telefon"
7500 msgstr "Telefon"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7505 msgid "Place"
7506 msgstr "Ort"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7509 msgid "Stadt"
7510 msgstr "Stadt"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7514 msgid "Town"
7515 msgstr "Stadt"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7518 msgid "Ort"
7519 msgstr "Ort"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7522 msgid "Datum"
7523 msgstr "Datum"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7528 msgid "Reference"
7529 msgstr "Referenz"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7532 msgid "Betreff"
7533 msgstr "Betreff"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7536 msgid "Anrede"
7537 msgstr "Anrede"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7544 msgid "Letter"
7545 msgstr "Brieftext"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7548 msgid "Brieftext"
7549 msgstr "Brieftext"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7552 msgid "Gruss"
7553 msgstr "Gruß"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7556 msgid "ps"
7557 msgstr "PS"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7562 msgid "Encl."
7563 msgstr "Anlagen"
7564
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7566 msgid "Anlagen"
7567 msgstr "Anlagen"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7572 msgid "CC"
7573 msgstr "Kopie"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7576 msgid "Verteiler"
7577 msgstr "Verteiler"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:145
7580 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7581 msgid "00.00.0000"
7582 msgstr "00.00.0000"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:273
7585 msgid "LaTeX Title"
7586 msgstr "LaTeX-Titel"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:307
7589 msgid "Author:"
7590 msgstr "Autor:"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:316
7593 msgid "Affil"
7594 msgstr "Zugehörigkeit"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:329
7597 msgid "Affilation:"
7598 msgstr "Zugehörigkeit:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:351
7601 msgid "Journal:"
7602 msgstr "Zeitschrift:"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:360
7605 msgid "msnumber"
7606 msgstr "Manuskript-Nummer"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:374
7609 msgid "MS_number:"
7610 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:384
7613 msgid "FirstAuthor"
7614 msgstr "Erster Autor"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:397
7617 msgid "1st_author_surname:"
7618 msgstr "1. Autor Nachname:"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:406
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7623 msgid "Received"
7624 msgstr "Empfangen"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:419
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7629 msgid "Received:"
7630 msgstr "Empfangen:"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:428
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7635 msgid "Accepted"
7636 msgstr "Akzeptiert"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:441
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7641 msgid "Accepted:"
7642 msgstr "Akzeptiert:"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:450
7645 msgid "Offsets"
7646 msgstr "Offsets"
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:463
7649 msgid "reprint_reqs_to:"
7650 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:501
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7657 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7660 msgid "Abstract."
7661 msgstr "Abstract."
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:547
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7667 msgid "Acknowledgement."
7668 msgstr "Danksagung."
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7671 msgid "Author Address"
7672 msgstr "Autoren-Adresse"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7676 msgid "Author Email"
7677 msgstr "Autoren-E-Mail"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7681 msgid "Email:"
7682 msgstr "E-Mail:"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7686 msgid "Author URL"
7687 msgstr "Autoren-URL"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7690 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7692 msgid "URL:"
7693 msgstr "URL:"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7696 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7698 msgid "Thanks"
7699 msgstr "Dank"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7702 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7706 msgid "PROOF."
7707 msgstr "BEWEIS."
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7710 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7714 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7718 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7722 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7735 msgid "Algorithm"
7736 msgstr "Algorithmus"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7739 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7743 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7747 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7751 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7755 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7759 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7763 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7767 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7777 msgid "Summary"
7778 msgstr "Zusammenfassung"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7781 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7782 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7785 msgid "Case \\arabic{case}"
7786 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7787
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7789 msgid "Titlenotemark"
7790 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7791
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7793 msgid "Titlenote mark"
7794 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7795
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7797 msgid "Title footnote"
7798 msgstr "Titelfußnotentext"
7799
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7801 msgid "Title footnote:"
7802 msgstr "Titelfußnotentext:"
7803
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7805 msgid "Authormark"
7806 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7809 msgid "Author mark"
7810 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7813 msgid "Author footnote"
7814 msgstr "Autorfußnotentext"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7817 msgid "Author footnote:"
7818 msgstr "Autorfußnotentext:"
7819
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7821 msgid "CorAuthormark"
7822 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7823
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7825 msgid "CorAuthor mark"
7826 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7827
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7829 msgid "Corresponding author"
7830 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7833 msgid "Corresponding author text:"
7834 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7835
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7841 #: lib/layouts/paper.layout:173
7842 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7844 #: lib/layouts/spie.layout:47
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7846 msgid "Keywords:"
7847 msgstr "Schlagwörter:"
7848
7849 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7851 msgid "Keyword"
7852 msgstr "Schlagwort"
7853
7854 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7855 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7856 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7857 msgid "Key words:"
7858 msgstr "Schlagwörter:"
7859
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7862 msgid "Item"
7863 msgstr "Stichpunkt"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7867 msgid "Item:"
7868 msgstr "Stichpunkt:"
7869
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7871 msgid "BulletedItem"
7872 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7873
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7875 msgid "Bulleted Item:"
7876 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7877
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7879 msgid "Begin"
7880 msgstr "Beginn"
7881
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7883 msgid "Begin of CV"
7884 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7885
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7887 msgid "PersonalInfo"
7888 msgstr "PersönlicheInfo"
7889
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7891 msgid "Personal Info"
7892 msgstr "Persönliche Info"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7895 msgid "MotherTongue"
7896 msgstr "Muttersprache"
7897
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7899 msgid "Mother Tongue:"
7900 msgstr "Muttersprache:"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:42
7903 msgid "Foilhead"
7904 msgstr "Kopf Folie"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:61
7907 msgid "ShortFoilhead"
7908 msgstr "Kopf Folie kurz"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:67
7911 msgid "Rotatefoilhead"
7912 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:73
7915 msgid "ShortRotatefoilhead"
7916 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:82
7919 msgid "TickList"
7920 msgstr "Häkchenliste"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:97
7923 msgid "_/"
7924 msgstr "_/"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:101
7927 msgid "CrossList"
7928 msgstr "Kreuzliste"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:116
7931 msgid "><"
7932 msgstr "><"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:160
7935 msgid "My Logo"
7936 msgstr "Mein Logo"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:168
7939 msgid "My Logo:"
7940 msgstr "Mein Logo:"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:177
7943 msgid "Restriction"
7944 msgstr "Einschränkung"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:181
7947 msgid "Restriction:"
7948 msgstr "Einschränkung:"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:185
7951 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7953 msgid "Left Header"
7954 msgstr "Kopfzeile links"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:189
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7958 msgid "Left Header:"
7959 msgstr "Kopfzeile links:"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:193
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7964 msgid "Right Header"
7965 msgstr "Kopfzeile rechts"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:197
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7969 msgid "Right Header:"
7970 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:201
7973 msgid "Right Footer"
7974 msgstr "Fußzeile rechts"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:205
7977 msgid "Right Footer:"
7978 msgstr "Fußzeile rechts:"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:232
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7984 msgid "Theorem #."
7985 msgstr "Theorem #."
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:246
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7991 msgid "Lemma #."
7992 msgstr "Lemma #."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:253
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7998 msgid "Corollary #."
7999 msgstr "Korollar #."
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:260
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8004 msgid "Proposition #."
8005 msgstr "Proposition #."
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:267
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8011 msgid "Definition #."
8012 msgstr "Definition #."
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:292
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8018 msgid "Theorem*"
8019 msgstr "Theorem*"
8020
8021 #: lib/layouts/foils.layout:299
8022 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8025 msgid "Lemma*"
8026 msgstr "Lemma*"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:302
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8030 msgid "Lemma."
8031 msgstr "Lemma."
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:306
8034 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8037 msgid "Corollary*"
8038 msgstr "Korollar*"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:313
8041 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8044 msgid "Proposition*"
8045 msgstr "Proposition*"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:316
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8049 msgid "Proposition."
8050 msgstr "Proposition."
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:320
8053 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8056 msgid "Definition*"
8057 msgstr "Definition*"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8061 msgid "Letter:"
8062 msgstr "Brieftext:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8069 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8071 msgid "Name"
8072 msgstr "Name"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8078 msgid "Name:"
8079 msgstr "Name:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8083 msgid "Street"
8084 msgstr "Straße"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8087 msgid "Street:"
8088 msgstr "Straße:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8091 msgid "Addition"
8092 msgstr "Zusatz"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8095 msgid "Addition:"
8096 msgstr "Zusatz:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8099 msgid "Town:"
8100 msgstr "Stadt:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8104 msgid "State"
8105 msgstr "Staat"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8108 msgid "State:"
8109 msgstr "Staat:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8113 msgid "ReturnAddress"
8114 msgstr "Rücksende-Adresse"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8118 msgid "ReturnAddress:"
8119 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8123 msgid "MyRef:"
8124 msgstr "Mein Zeichen:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8128 msgid "YourRef:"
8129 msgstr "Ihr Zeichen:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8133 msgid "YourMail:"
8134 msgstr "Ihr Brief:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8137 msgid "Phone:"
8138 msgstr "Telefon:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8141 msgid "Telefax"
8142 msgstr "Telefax"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8145 msgid "Telefax:"
8146 msgstr "Telefax:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8149 msgid "Telex"
8150 msgstr "Telex"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8153 msgid "Telex:"
8154 msgstr "Telex:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8157 msgid "EMail"
8158 msgstr "E-Mail"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8161 msgid "EMail:"
8162 msgstr "E-Mail:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8165 msgid "HTTP"
8166 msgstr "HTTP"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8169 msgid "HTTP:"
8170 msgstr "HTTP:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8174 msgid "Bank"
8175 msgstr "Bank"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8179 msgid "Bank:"
8180 msgstr "Bank:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8183 msgid "BankCode"
8184 msgstr "Bankleitzahl"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8187 msgid "BankCode:"
8188 msgstr "Bankleitzahl:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8191 msgid "BankAccount"
8192 msgstr "Kontonummer"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8195 msgid "BankAccount:"
8196 msgstr "Kontonummer:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8200 msgid "PostalComment"
8201 msgstr "Postvermerk"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8205 msgid "PostalComment:"
8206 msgstr "Postvermerk:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8210 msgid "Reference:"
8211 msgstr "Referenz:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8215 msgid "Encl.:"
8216 msgstr "Anlagen:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8219 msgid "NameRowA"
8220 msgstr "Name Zeile A"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8223 msgid "NameRowA:"
8224 msgstr "Name Zeile A:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8227 msgid "NameRowB"
8228 msgstr "Name Zeile B"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8231 msgid "NameRowB:"
8232 msgstr "Name Zeile B:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8235 msgid "NameRowC"
8236 msgstr "Name Zeile C"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8239 msgid "NameRowC:"
8240 msgstr "Name Zeile C:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8243 msgid "NameRowD"
8244 msgstr "Name Zeile D"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8247 msgid "NameRowD:"
8248 msgstr "Name Zeile D:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8251 msgid "NameRowE"
8252 msgstr "Name Zeile E"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8255 msgid "NameRowE:"
8256 msgstr "Name Zeile E:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8259 msgid "NameRowF"
8260 msgstr "Name Zeile F"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8263 msgid "NameRowF:"
8264 msgstr "Name Zeile F:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8267 msgid "NameRowG"
8268 msgstr "Name Zeile G"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8271 msgid "NameRowG:"
8272 msgstr "Name Zeile G:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8275 msgid "AddressRowA"
8276 msgstr "Adresse Zeile A"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8279 msgid "AddressRowA:"
8280 msgstr "Adresse Zeile A:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8283 msgid "AddressRowB"
8284 msgstr "Adresse Zeile B"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8287 msgid "AddressRowB:"
8288 msgstr "Adresse Zeile B:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8291 msgid "AddressRowC"
8292 msgstr "Adresse Zeile C"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8295 msgid "AddressRowC:"
8296 msgstr "Adresse Zeile C:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8299 msgid "AddressRowD"
8300 msgstr "Adresse Zeile D"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8303 msgid "AddressRowD:"
8304 msgstr "Adresse Zeile D:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8307 msgid "AddressRowE"
8308 msgstr "Adresse Zeile E"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8311 msgid "AddressRowE:"
8312 msgstr "Adresse Zeile E:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8315 msgid "AddressRowF"
8316 msgstr "Adresse Zeile F"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8319 msgid "AddressRowF:"
8320 msgstr "Adresse Zeile F:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8323 msgid "TelephoneRowA"
8324 msgstr "Telefon Zeile A"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8327 msgid "TelephoneRowA:"
8328 msgstr "Telefon Zeile A:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8331 msgid "TelephoneRowB"
8332 msgstr "Telefon Zeile B"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8335 msgid "TelephoneRowB:"
8336 msgstr "Telefon Zeile B:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8339 msgid "TelephoneRowC"
8340 msgstr "Telefon Zeile C"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8343 msgid "TelephoneRowC:"
8344 msgstr "Telefon Zeile C:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8347 msgid "TelephoneRowD"
8348 msgstr "Telefon Zeile D"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8351 msgid "TelephoneRowD:"
8352 msgstr "Telefon Zeile D:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8355 msgid "TelephoneRowE"
8356 msgstr "Telefon Zeile E"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8359 msgid "TelephoneRowE:"
8360 msgstr "Telefon Zeile E:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8363 msgid "TelephoneRowF"
8364 msgstr "Telefon Zeile F"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8367 msgid "TelephoneRowF:"
8368 msgstr "Telefon Zeile F:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8371 msgid "InternetRowA"
8372 msgstr "Internet Zeile A"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8375 msgid "InternetRowA:"
8376 msgstr "Internet Zeile A:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8379 msgid "InternetRowB"
8380 msgstr "Internet Zeile B"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8383 msgid "InternetRowB:"
8384 msgstr "Internet Zeile B:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8387 msgid "InternetRowC"
8388 msgstr "Internet Zeile C"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8391 msgid "InternetRowC:"
8392 msgstr "Internet Zeile C:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8395 msgid "InternetRowD"
8396 msgstr "Internet Zeile D"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8399 msgid "InternetRowD:"
8400 msgstr "Internet Zeile D:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8403 msgid "InternetRowE"
8404 msgstr "Internet Zeile E"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8407 msgid "InternetRowE:"
8408 msgstr "Internet Zeile E:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8411 msgid "InternetRowF"
8412 msgstr "Internet Zeile F"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8415 msgid "InternetRowF:"
8416 msgstr "Internet Zeile F:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8419 msgid "BankRowA"
8420 msgstr "Bank Zeile A"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8423 msgid "BankRowA:"
8424 msgstr "Bank Zeile A:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8427 msgid "BankRowB"
8428 msgstr "Bank Zeile B"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8431 msgid "BankRowB:"
8432 msgstr "Bank Zeile B:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8435 msgid "BankRowC"
8436 msgstr "Bank Zeile C"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8439 msgid "BankRowC:"
8440 msgstr "Bank Zeile C:"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8443 msgid "BankRowD"
8444 msgstr "Bank Zeile D"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8447 msgid "BankRowD:"
8448 msgstr "Bank Zeile D:"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8451 msgid "BankRowE"
8452 msgstr "Bank Zeile E"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8455 msgid "BankRowE:"
8456 msgstr "Bank Zeile E:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8459 msgid "BankRowF"
8460 msgstr "Bank Zeile F"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8463 msgid "BankRowF:"
8464 msgstr "Bank Zeile F:"
8465
8466 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8467 msgid "Claim #."
8468 msgstr "Behauptung #."
8469
8470 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8471 msgid "Remarks"
8472 msgstr "Bemerkungen"
8473
8474 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8475 msgid "Remarks #."
8476 msgstr "Bemerkungen #."
8477
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8479 msgid "More"
8480 msgstr "Mehr"
8481
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8483 msgid "(MORE)"
8484 msgstr "(MEHR)"
8485
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8488 msgid "FADE IN:"
8489 msgstr "EINBLENDEN:"
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8493 msgid "INT."
8494 msgstr "INNEN"
8495
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8498 msgid "EXT."
8499 msgstr "AUSSEN"
8500
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8502 msgid "Continuing"
8503 msgstr "Fortfahrend"
8504
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8506 msgid "(continuing)"
8507 msgstr "(fortfahrend)"
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8510 msgid "Transition"
8511 msgstr "Übergang"
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8514 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8515 msgid "TITLE OVER:"
8516 msgstr "TITEL ÜBER:"
8517
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8519 msgid "INTERCUT"
8520 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8521
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8523 msgid "INTERCUT WITH:"
8524 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8525
8526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8527 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8528 msgid "FADE OUT"
8529 msgstr "AUSBLENDEN"
8530
8531 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8532 msgid "Scene"
8533 msgstr "Szene"
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8536 msgid "Classification Codes"
8537 msgstr "Klassifikationscodes"
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8543 msgid "Definition \\thedefinition."
8544 msgstr "Definition \\thedefinition."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8548 msgid "Step"
8549 msgstr "Schritt"
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8553 msgid "Step \\thestep."
8554 msgstr "Schritt \\thestep."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8560 msgid "Example \\theexample."
8561 msgstr "Beispiel \\theexample."
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8567 msgid "Remark \\theremark."
8568 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8573 msgid "Notation \\thenotation."
8574 msgstr "Notation \\thenotation."
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8582 msgid "Theorem \\thetheorem."
8583 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8589 msgid "Corollary \\thecorollary."
8590 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8596 msgid "Lemma \\thelemma."
8597 msgstr "Lemma \\thelemma."
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8603 msgid "Proposition \\theproposition."
8604 msgstr "Proposition \\theproposition."
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8608 msgid "Prop"
8609 msgstr "Eigenschaft"
8610
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8613 msgid "Prop \\theprop."
8614 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8615
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8625 msgid "Question"
8626 msgstr "Frage"
8627
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8630 msgid "Question \\thequestion."
8631 msgstr "Frage \\thequestion."
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8637 msgid "Claim \\theclaim."
8638 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8644 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8645 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8646
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8649 msgid "Appendices Section"
8650 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8654 msgid "--- Appendices ---"
8655 msgstr "--- Anhänge ---"
8656
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8659 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8660 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8663 msgid "Review"
8664 msgstr "Überarbeitung"
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8667 msgid "Topical"
8668 msgstr "Thematisch"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8671 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8672 msgid "Comment"
8673 msgstr "Kommentar"
8674
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8676 msgid "Paper"
8677 msgstr "Papier"
8678
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8680 msgid "Prelim"
8681 msgstr "Titelei"
8682
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8684 msgid "Rapid"
8685 msgstr "Schnell"
8686
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8688 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8691 msgid "PACS"
8692 msgstr "PACS"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8695 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8696 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8699 msgid "MSC"
8700 msgstr "MSC"
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8703 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8704 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8705
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8707 msgid "submitto"
8708 msgstr "EinreichenNach"
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8711 msgid "submit to paper:"
8712 msgstr "Einreichen für Journal:"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8715 msgid "Bibliography (plain)"
8716 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8717
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8719 msgid "Bibliography heading"
8720 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8721
8722 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8723 msgid "ABSTRACT:"
8724 msgstr "ABSTRACT:"
8725
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8727 msgid "KEY WORDS:"
8728 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8729
8730 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8731 msgid "Commission"
8732 msgstr "Kommission"
8733
8734 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8735 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8736 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8737
8738 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8739 msgid "AddressForOffprints"
8740 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8741
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8743 msgid "Address for Offprints:"
8744 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8745
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8747 msgid "RunningTitle"
8748 msgstr "Kolumnentitel"
8749
8750 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8752 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8753 msgid "Running title:"
8754 msgstr "Kolumnentitel:"
8755
8756 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8757 msgid "RunningAuthor"
8758 msgstr "Kolumne Autor"
8759
8760 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8761 msgid "Running author:"
8762 msgstr "Kolumne Autor:"
8763
8764 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8765 msgid "E-mail:"
8766 msgstr "E-Mail:"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8771 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8778 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8779 msgid "Chapter"
8780 msgstr "Kapitel"
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8784 msgid "Running LaTeX Title"
8785 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8789 msgid "TOC Title"
8790 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8794 msgid "TOC title:"
8795 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8799 msgid "Author Running"
8800 msgstr "Kolumne Autor"
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8804 msgid "Author Running:"
8805 msgstr "Kolumne Autor:"
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8809 msgid "TOC Author"
8810 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8814 msgid "TOC Author:"
8815 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8824 msgid "Case #."
8825 msgstr "Fall #."
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8830 msgid "Claim."
8831 msgstr "Behauptung."
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8835 msgid "Conjecture #."
8836 msgstr "Vermutung #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8840 msgid "Example #."
8841 msgstr "Beispiel #."
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8845 msgid "Exercise #."
8846 msgstr "Aufgabe #."
8847
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8849 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8850 msgid "Note #."
8851 msgstr "Notiz #."
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8855 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8856 msgid "Problem #."
8857 msgstr "Problem #."
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8860 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8861 msgid "Property"
8862 msgstr "Eigenschaft"
8863
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8865 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8866 msgid "Property #."
8867 msgstr "Eigenschaft #."
8868
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8870 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8871 msgid "Question #."
8872 msgstr "Frage #."
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8875 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8876 msgid "Remark #."
8877 msgstr "Bemerkung #."
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8881 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8882 msgid "Solution"
8883 msgstr "Lösung"
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8887 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8888 msgid "Solution #."
8889 msgstr "Lösung #."
8890
8891 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8896 msgid "Chapter*"
8897 msgstr "Kapitel*"
8898
8899 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8900 msgid "Chapterprecis"
8901 msgstr "Kapitelsynopse"
8902
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8904 msgid "Epigraph"
8905 msgstr "Epigraph"
8906
8907 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8908 msgid "Poemtitle"
8909 msgstr "Gedichttitel"
8910
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8912 msgid "Poemtitle*"
8913 msgstr "Gedichttitel*"
8914
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8916 msgid "Legend"
8917 msgstr "Legende"
8918
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8920 msgid "Entry"
8921 msgstr "Eintrag"
8922
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8924 msgid "Entry:"
8925 msgstr "Eintrag:"
8926
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8928 msgid "ListItem"
8929 msgstr "Listeneintrag"
8930
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8932 msgid "List Item:"
8933 msgstr "Listeneintrag:"
8934
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8936 msgid "DoubleItem"
8937 msgstr "DoppelterEintrag"
8938
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8940 msgid "Double Item:"
8941 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8942
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8944 msgid "Space"
8945 msgstr "Leerraum"
8946
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8948 msgid "Space:"
8949 msgstr "Leerraum:"
8950
8951 #: lib/layouts/paper.layout:146
8952 msgid "SubTitle"
8953 msgstr "Untertitel"
8954
8955 #: lib/layouts/paper.layout:158
8956 msgid "Institution"
8957 msgstr "Institution"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8961 #: lib/layouts/slides.layout:89
8962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8963 msgid "Slide"
8964 msgstr "Folie"
8965
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8967 msgid "    "
8968 msgstr "    "
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8971 msgid "EndSlide"
8972 msgstr "Endfolie"
8973
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8975 msgid "~=~"
8976 msgstr "~=~"
8977
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8979 msgid "WideSlide"
8980 msgstr "Breite Folie"
8981
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8983 msgid "EmptySlide"
8984 msgstr "Leere Folie"
8985
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8987 msgid "Empty slide:"
8988 msgstr "Leere Folie:"
8989
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8991 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8992 msgid "\\arabic{section}"
8993 msgstr "\\arabic{section}"
8994
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8996 msgid "ItemizeType1"
8997 msgstr "AuflistungsTyp1"
8998
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9000 msgid "EnumerateType1"
9001 msgstr "AufzählungsTyp1"
9002
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9005 msgid "List of Algorithms"
9006 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9007
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9009 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9010 msgid "\\thechapter"
9011 msgstr "\\thechapter"
9012
9013 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9014 msgid "Recipe"
9015 msgstr "Rezept"
9016
9017 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9018 msgid "Recipe:"
9019 msgstr "Rezept:"
9020
9021 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9022 msgid "Ingredients"
9023 msgstr "Zutaten"
9024
9025 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9026 msgid "Ingredients:"
9027 msgstr "Zutaten:"
9028
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9030 msgid "Preprint"
9031 msgstr "Preprint"
9032
9033 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9035 msgid "AltAffiliation"
9036 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9037
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9040 msgid "Thanks:"
9041 msgstr "Dank:"
9042
9043 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9044 msgid "Electronic Address:"
9045 msgstr "Elektronische Adresse:"
9046
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9048 msgid "acknowledgments"
9049 msgstr "Danksagungen"
9050
9051 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9052 msgid "PACS number:"
9053 msgstr "PACS-Nummer:"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9057 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9058 msgid "Labeling"
9059 msgstr "Liste"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9062 msgid "L"
9063 msgstr "L"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9066 msgid "O"
9067 msgstr "O"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9071 msgid "Encl"
9072 msgstr "Anlagen"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9076 msgid "Place:"
9077 msgstr "Ort:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9081 msgid "Specialmail"
9082 msgstr "Versandart"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9086 msgid "Specialmail:"
9087 msgstr "Versandart:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9091 msgid "Title:"
9092 msgstr "Titel:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9096 msgid "Yourref"
9097 msgstr "Ihr Zeichen"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9101 msgid "Yourmail"
9102 msgstr "Ihr Brief"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9106 msgid "Your letter of:"
9107 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9111 msgid "Myref"
9112 msgstr "Mein Zeichen"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9116 msgid "Customer"
9117 msgstr "Kunde"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9121 msgid "Customer no.:"
9122 msgstr "Kundennummer:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9126 msgid "Invoice"
9127 msgstr "Rechnung"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9131 msgid "Invoice no.:"
9132 msgstr "Rechnungsnummer:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9135 msgid "NextAddress"
9136 msgstr "Nächste Adresse"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9139 msgid "Next Address:"
9140 msgstr "Nächste Adresse:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9143 msgid "Sender Name:"
9144 msgstr "Absendername:"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9147 msgid "Sender Phone:"
9148 msgstr "Absender Telefon:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9151 #: lib/configure.py:566
9152 msgid "Fax"
9153 msgstr "Fax"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9156 msgid "Sender Fax:"
9157 msgstr "Absender-Fax:"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9160 msgid "E-Mail"
9161 msgstr "E-Mail"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9164 msgid "Sender E-Mail:"
9165 msgstr "Absender-E-Mail:"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9168 msgid "Sender URL:"
9169 msgstr "Absender-URL:"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9172 msgid "Logo"
9173 msgstr "Logo"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9176 msgid "Logo:"
9177 msgstr "Logo:"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9180 msgid "EndLetter"
9181 msgstr "EndeBrief"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9184 msgid "End of letter"
9185 msgstr "Ende des Briefs"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9188 msgid "LandscapeSlide"
9189 msgstr "Folie (Querformat)"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9192 msgid "Landscape Slide:"
9193 msgstr "Folie (Querformat):"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9196 msgid "PortraitSlide"
9197 msgstr "Folie (Hochformat)"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9200 msgid "Portrait Slide:"
9201 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9204 msgid "Slide*"
9205 msgstr "Folie*"
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9208 msgid "EndOfSlide"
9209 msgstr "EndeDerFolie"
9210
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9212 msgid "SlideHeading"
9213 msgstr "Folien-Überschrift"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9216 msgid "SlideSubHeading"
9217 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9218
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9220 msgid "ListOfSlides"
9221 msgstr "Folienverzeichnis"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9224 msgid "[List Of Slides]"
9225 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9228 msgid "SlideContents"
9229 msgstr "Folieninhalte"
9230
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9232 msgid "[Slide Contents]"
9233 msgstr "[Folieninhalte]"
9234
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9236 msgid "ProgressContents"
9237 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9238
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9240 msgid "[Progress Contents]"
9241 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9242
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9246 msgid "Conjecture*"
9247 msgstr "Vermutung*"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9252 msgid "Algorithm*"
9253 msgstr "Algorithmus*"
9254
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9256 msgid "AMS"
9257 msgstr "AMS"
9258
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9261 msgid "Subjectclass"
9262 msgstr "Sachgebiet"
9263
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9265 msgid "AMS subject classifications:"
9266 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9267
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9269 msgid "Conference"
9270 msgstr "Konferenz"
9271
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9273 msgid "Conference:"
9274 msgstr "Konferenz:"
9275
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9277 msgid "CopyrightYear"
9278 msgstr "UrheberrechtJahr"
9279
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9281 msgid "Copyright year:"
9282 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9285 msgid "Copyrightdata"
9286 msgstr "UrheberrechtDaten"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9289 msgid "Copyright data:"
9290 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9291
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9293 msgid "Terms"
9294 msgstr "Begriffe"
9295
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9297 msgid "Terms:"
9298 msgstr "Begriffe:"
9299
9300 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9301 msgid "Topic"
9302 msgstr "Thema"
9303
9304 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9305 msgid "MMMMM"
9306 msgstr "MMMMM"
9307
9308 #: lib/layouts/slides.layout:105
9309 msgid "New Slide:"
9310 msgstr "Neue Folie:"
9311
9312 #: lib/layouts/slides.layout:127
9313 msgid "Overlay"
9314 msgstr "Overlay"
9315
9316 #: lib/layouts/slides.layout:142
9317 msgid "New Overlay:"
9318 msgstr "Neues Overlay:"
9319
9320 #: lib/layouts/slides.layout:182
9321 msgid "New Note:"
9322 msgstr "Neue Notiz:"
9323
9324 #: lib/layouts/slides.layout:207
9325 msgid "InvisibleText"
9326 msgstr "Unsichtbarer Text"
9327
9328 #: lib/layouts/slides.layout:214
9329 msgid "<Invisible Text Follows>"
9330 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9331
9332 #: lib/layouts/slides.layout:231
9333 msgid "VisibleText"
9334 msgstr "Sichtbarer Text"
9335
9336 #: lib/layouts/slides.layout:238
9337 msgid "<Visible Text Follows>"
9338 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9339
9340 #: lib/layouts/spie.layout:54
9341 msgid "Authorinfo"
9342 msgstr "Autoren-Info"
9343
9344 #: lib/layouts/spie.layout:66
9345 msgid "Authorinfo:"
9346 msgstr "Autoren-Info:"
9347
9348 #: lib/layouts/spie.layout:79
9349 msgid "ABSTRACT"
9350 msgstr "ABSTRACT"
9351
9352 #: lib/layouts/spie.layout:94
9353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9354 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9358 msgid "Subclass"
9359 msgstr "Unterklasse"
9360
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9363 msgid "Petit"
9364 msgstr "Petit"
9365
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9368 msgid "Front Matter"
9369 msgstr "Vorspann"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9373 msgid "--- Front Matter ---"
9374 msgstr "--- Vorspann ---"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9378 msgid "Main Matter"
9379 msgstr "Hauptteil"
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9383 msgid "--- Main Matter ---"
9384 msgstr "--- Hauptteil ---"
9385
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9388 msgid "Back Matter"
9389 msgstr "Nachspann"
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9393 msgid "--- Back Matter ---"
9394 msgstr "--- Nachspann ---"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9399 msgid "Part \\thepart"
9400 msgstr "Teil \\thepart"
9401
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9404 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9405 msgid "Chapter \\thechapter"
9406 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9407
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9410 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9411 msgid "Appendix \\thechapter"
9412 msgstr "Anhang \\thechapter"
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9416 msgid "Preface"
9417 msgstr "Vorwort"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9421 msgid "Preface:"
9422 msgstr "Vorwort:"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9426 msgid "Proof(QED)"
9427 msgstr "Beweis (QED)"
9428
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9431 msgid "Proof(smartQED)"
9432 msgstr "Beweis (smartQED)"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9435 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9436 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9439 msgid "Title*"
9440 msgstr "Titel*"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9443 msgid "Institute and e-mail: "
9444 msgstr "Institut und E-Mail: "
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9447 msgid "MiniTOC"
9448 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9451 msgid "TOC depth (provide a number):"
9452 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9455 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9456 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9457
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9467 msgid "For editors"
9468 msgstr "Für Herausgeber"
9469
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9471 msgid "List of Contributors"
9472 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9473
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9475 msgid "Inst"
9476 msgstr "Inst"
9477
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9479 msgid "Institute #"
9480 msgstr "Institut #"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9483 msgid "Sidenote"
9484 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9485
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9487 msgid "sidenote"
9488 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9489
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9491 msgid "Marginnote"
9492 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9493
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9495 msgid "marginnote"
9496 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9499 msgid "NewThought"
9500 msgstr "Neuer Gedanke"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9503 msgid "new thought"
9504 msgstr "Neuer Gedanke"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9507 msgid "AllCaps"
9508 msgstr "Versalien"
9509
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9511 msgid "allcaps"
9512 msgstr "Versalien"
9513
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9515 msgid "SmallCaps"
9516 msgstr "Kapitälchen"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9519 msgid "smallcaps"
9520 msgstr "Kapitälchen"
9521
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9523 msgid "Full Width"
9524 msgstr "Volle Breite"
9525
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9527 msgid "MarginTable"
9528 msgstr "Randtabelle"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9531 msgid "MarginFigure"
9532 msgstr "Randabbildung"
9533
9534 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9535 msgid "email:"
9536 msgstr "E-Mail:"
9537
9538 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9540 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9544 msgid "Element:Firstname"
9545 msgstr "Element: Vorname"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9549 msgid "Firstname"
9550 msgstr "Vorname"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9553 msgid "Element:Fname"
9554 msgstr "Element: FName"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9557 msgid "Fname"
9558 msgstr "FName"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9562 msgid "Element:Surname"
9563 msgstr "Element: Nachname"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9568 msgid "Surname"
9569 msgstr "Nachname"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9573 msgid "Element:Filename"
9574 msgstr "Element: Dateiname"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9578 msgid "Element:Literal"
9579 msgstr "Element: Literal"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9584 msgid "Literal"
9585 msgstr "Literal"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9588 msgid "Element:Emph"
9589 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9593 msgid "Emph"
9594 msgstr "Hervorgehoben"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9597 msgid "Element:Abbrev"
9598 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9601 msgid "Abbrev"
9602 msgstr "Abkürzung"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9605 msgid "Element:Citation-number"
9606 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9610 msgid "Citation-number"
9611 msgstr "Zitat-Nummer"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9614 msgid "Element:Volume"
9615 msgstr "Element: Volume"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9618 msgid "Volume"
9619 msgstr "Volume"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9622 msgid "Element:Day"
9623 msgstr "Element: Tag"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9626 msgid "Day"
9627 msgstr "Tag"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9630 msgid "Element:Month"
9631 msgstr "Element:Monat"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9634 msgid "Month"
9635 msgstr "Monat"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9638 msgid "Element:Year"
9639 msgstr "Element:Jahr"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9642 msgid "Year"
9643 msgstr "Jahr"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9646 msgid "Element:Issue-number"
9647 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9650 msgid "Issue-number"
9651 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9654 msgid "Element:Issue-day"
9655 msgstr "Element:Ausgabetag"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9658 msgid "Issue-day"
9659 msgstr "Ausgabetag"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9662 msgid "Element:Issue-months"
9663 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9666 msgid "Issue-months"
9667 msgstr "Ausgabemonat"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9670 msgid "Subsubparagraph"
9671 msgstr "Unterunterparagraph"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9674 msgid "Header"
9675 msgstr "Kopfzeile"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9678 msgid "-- Header --"
9679 msgstr "-- Kopfzeile --"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9682 msgid "Special-section"
9683 msgstr "Spezialabschnitt"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9686 msgid "Special-section:"
9687 msgstr "Spezialabschnitt:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9690 msgid "AGU-journal"
9691 msgstr "AGU-Journal"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9694 msgid "AGU-journal:"
9695 msgstr "AGU-Journal:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9698 msgid "Citation-number:"
9699 msgstr "Zitat-Nummer:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9702 msgid "AGU-volume"
9703 msgstr "AGU-Band"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9706 msgid "AGU-volume:"
9707 msgstr "AGU-Band:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9710 msgid "AGU-issue"
9711 msgstr "AGU-Ausgabe"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9714 msgid "AGU-issue:"
9715 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9718 msgid "Copyright:"
9719 msgstr "Urheberrecht:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9722 msgid "Index-terms"
9723 msgstr "Indexterme"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9726 msgid "Index-terms..."
9727 msgstr "Indexterme..."
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9730 msgid "Index-term"
9731 msgstr "Indexterm"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9734 msgid "Index-term:"
9735 msgstr "Indexterm:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9738 msgid "Cross-term"
9739 msgstr "Kreuzterm"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9742 msgid "Cross-term:"
9743 msgstr "Kreuzterm:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9746 msgid "Supplementary"
9747 msgstr "Ergänzend"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9750 msgid "Supplementary..."
9751 msgstr "Ergänzend..."
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9754 msgid "Supp-note"
9755 msgstr "Erg. Notiz"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9758 msgid "Sup-mat-note:"
9759 msgstr "Erg. Notiz:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9762 msgid "Cite-other"
9763 msgstr "Zitat (andere)"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9766 msgid "Cite-other:"
9767 msgstr "Zitat (andere):"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9771 msgid "Revised"
9772 msgstr "Überarbeitet"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9776 msgid "Revised:"
9777 msgstr "Überarbeitet:"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9780 msgid "Ident-line"
9781 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9784 msgid "Ident-line:"
9785 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9788 msgid "Runhead"
9789 msgstr "Kolumnenkopf"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9792 msgid "Runhead:"
9793 msgstr "Kolumnenkopf:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9796 msgid "Published-online:"
9797 msgstr "Online veröffentlicht:"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9801 msgid "Citation"
9802 msgstr "Literaturverweis"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9805 msgid "Citation:"
9806 msgstr "Literaturverweis:"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9809 msgid "Posting-order"
9810 msgstr "Eingabereihenfolge"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9813 msgid "Posting-order:"
9814 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9817 msgid "AGU-pages"
9818 msgstr "AGU-Seiten"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9821 msgid "AGU-pages:"
9822 msgstr "AGU-Seiten:"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9825 msgid "Words"
9826 msgstr "Wörter"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9829 msgid "Words:"
9830 msgstr "Wörter:"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9833 msgid "Figures"
9834 msgstr "Abbildungen"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9837 msgid "Figures:"
9838 msgstr "Abbildungen:"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9841 msgid "Tables"
9842 msgstr "Tabellen"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9845 msgid "Tables:"
9846 msgstr "Tabellen:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9849 msgid "Datasets"
9850 msgstr "Datensätze"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9853 msgid "Datasets:"
9854 msgstr "Datensätze:"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9857 msgid "Element:ISSN"
9858 msgstr "Element:ISSN"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9861 msgid "ISSN"
9862 msgstr "ISSN"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9865 msgid "Element:CODEN"
9866 msgstr "Element:CODEN"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9869 msgid "CODEN"
9870 msgstr "CODEN"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9873 msgid "Element:SS-Code"
9874 msgstr "Element:SS-Kode"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9877 msgid "SS-Code"
9878 msgstr "SS-Kode"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9881 msgid "Element:SS-Title"
9882 msgstr "Element:SS-Titel"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9885 msgid "SS-Title"
9886 msgstr "SS-Titel"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9889 msgid "Element:CCC-Code"
9890 msgstr "Element:CCC-Kode"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9893 msgid "CCC-Code"
9894 msgstr "CCC-Code"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9897 msgid "Element:Code"
9898 msgstr "Element:Kode"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9901 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9902 msgid "Code"
9903 msgstr "Code"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9906 msgid "Element:Dscr"
9907 msgstr "Element:Beschreibung"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9910 msgid "Dscr"
9911 msgstr "Beschr"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9914 msgid "Element:Keyword"
9915 msgstr "Element:Schlagwort"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9918 msgid "Element:Orgdiv"
9919 msgstr "Element:Orgdiv"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9922 msgid "Orgdiv"
9923 msgstr "Orgdiv"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9926 msgid "Element:Orgname"
9927 msgstr "Element:Orgname"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9930 msgid "Orgname"
9931 msgstr "Orgname"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9934 msgid "Element:Street"
9935 msgstr "Element:Straße"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9938 msgid "Element:City"
9939 msgstr "Element:Stadt"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9942 msgid "City"
9943 msgstr "Stadt"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9946 msgid "Element:State"
9947 msgstr "Element:Staat"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9950 msgid "Element:Postcode"
9951 msgstr "Element:Postleitzahl"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9954 msgid "Postcode"
9955 msgstr "Postleitzahl"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9958 msgid "Element:Country"
9959 msgstr "Element:Land"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9962 msgid "Country"
9963 msgstr "Land"
9964
9965 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9968 msgid "Paragraph*"
9969 msgstr "Paragraph*"
9970
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9972 msgid "CCC"
9973 msgstr "CCC"
9974
9975 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9976 msgid "CCC code:"
9977 msgstr "CCC-Code:"
9978
9979 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9980 msgid "PaperId"
9981 msgstr "Paper-Id"
9982
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9984 msgid "Paper Id:"
9985 msgstr "Paper-Id:"
9986
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9988 msgid "AuthorAddr"
9989 msgstr "Autoren-Adresse"
9990
9991 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9992 msgid "Author Address:"
9993 msgstr "Autoren-Adresse:"
9994
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9996 msgid "SlugComment"
9997 msgstr "PreprintHinweis"
9998
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10000 msgid "Slug Comment:"
10001 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10002
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10004 msgid "Plate"
10005 msgstr "Bildtafel"
10006
10007 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10008 msgid "Planotable"
10009 msgstr "Plano-Tabelle"
10010
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10012 msgid "Table Caption"
10013 msgstr "Tabellenlegende"
10014
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10016 msgid "TableCaption"
10017 msgstr "Tabellenlegende"
10018
10019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10020 msgid "Current Address"
10021 msgstr "Aktuelle Adresse"
10022
10023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10024 msgid "Current address:"
10025 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10026
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10028 msgid "E-mail address:"
10029 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10030
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10032 msgid "Key words and phrases:"
10033 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10034
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10036 msgid "Dedicatory"
10037 msgstr "Widmung"
10038
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10041 msgid "Dedication:"
10042 msgstr "Widmung:"
10043
10044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10045 msgid "Translator"
10046 msgstr "Übersetzer"
10047
10048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10049 msgid "Translator:"
10050 msgstr "Übersetzer:"
10051
10052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10053 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10054 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10057 msgid "Element:Directory"
10058 msgstr "Element: Verzeichnis"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10061 msgid "Directory"
10062 msgstr "Verzeichnis"
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10065 msgid "Element:Email"
10066 msgstr "Element_ E-Mail"
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10069 msgid "Element:KeyCombo"
10070 msgstr "Element: Tastatur"
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10073 msgid "KeyCombo"
10074 msgstr "Tastatur"
10075
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10077 msgid "Element:KeyCap"
10078 msgstr "Element: Cap"
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10081 msgid "KeyCap"
10082 msgstr "Cap"
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10085 msgid "Element:GuiMenu"
10086 msgstr "Element: GuiMenu"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10089 msgid "GuiMenu"
10090 msgstr "GuiMenu"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10093 msgid "Element:GuiMenuItem"
10094 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10097 msgid "GuiMenuItem"
10098 msgstr "GuiMenuItem"
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10101 msgid "Element:GuiButton"
10102 msgstr "Element: GuiButton"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10105 msgid "GuiButton"
10106 msgstr "GuiButton"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10109 msgid "Element:MenuChoice"
10110 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10113 msgid "MenuChoice"
10114 msgstr "MenüAuswahl"
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10117 msgid "SGML"
10118 msgstr "SGML"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10122 msgid "Subparagraph*"
10123 msgstr "Unterparagraph*"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10126 msgid "Authorgroup"
10127 msgstr "Autorengruppe"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10130 msgid "RevisionHistory"
10131 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10134 msgid "Revision History"
10135 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10138 msgid "Revision"
10139 msgstr "Überarbeitung"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10142 msgid "RevisionRemark"
10143 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10146 msgid "FirstName"
10147 msgstr "Vorname"
10148
10149 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10150 #: lib/layouts/noweb.module:19
10151 #: lib/layouts/sweave.module:39
10152 msgid "Scrap"
10153 msgstr "Ausschuss"
10154
10155 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10156 msgid "\\arabic{chapter}"
10157 msgstr "\\arabic{chapter}"
10158
10159 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10160 msgid "\\Alph{chapter}"
10161 msgstr "\\Alph{chapter}"
10162
10163 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10164 msgid "\\arabic{footnote}"
10165 msgstr "\\arabic{footnote}"
10166
10167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10168 msgid "\\Roman{section}."
10169 msgstr "\\Roman{section}."
10170
10171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10172 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10173 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10174
10175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10176 msgid "\\Alph{subsection}."
10177 msgstr "\\Alph{subsection}."
10178
10179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10180 msgid "\\arabic{subsection}."
10181 msgstr "\\arabic{subsection}."
10182
10183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10184 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10185 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10186
10187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10188 msgid "\\alph{subsubsection}."
10189 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10190
10191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10193 msgid "\\alph{paragraph}."
10194 msgstr "\\alph{paragraph}."
10195
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10197 msgid "Addpart"
10198 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10199
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10201 msgid "Addchap"
10202 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10203
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10205 msgid "Addsec"
10206 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10207
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10209 msgid "Addchap*"
10210 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10213 msgid "Addsec*"
10214 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10217 msgid "Minisec"
10218 msgstr "Miniabschnitt"
10219
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10221 msgid "Publishers"
10222 msgstr "Verleger"
10223
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10225 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10226 msgid "Dedication"
10227 msgstr "Widmung"
10228
10229 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10230 msgid "Titlehead"
10231 msgstr "Titelkopf"
10232
10233 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10234 msgid "Uppertitleback"
10235 msgstr "Innenseite oben"
10236
10237 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10238 msgid "Lowertitleback"
10239 msgstr "Innenseite unten"
10240
10241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10242 msgid "Extratitle"
10243 msgstr "Zusatztitel"
10244
10245 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10246 msgid "Captionabove"
10247 msgstr "Legende oben"
10248
10249 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10250 msgid "Captionbelow"
10251 msgstr "Legende unten"
10252
10253 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10254 msgid "Dictum"
10255 msgstr "Diktum"
10256
10257 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10258 msgid "CharStyle"
10259 msgstr "Textstil"
10260
10261 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10262 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10263 msgid "UNDEFINED"
10264 msgstr "UNDEFINIERT"
10265
10266 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10267 #, fuzzy
10268 msgid "pp."
10269 msgstr "S. "
10270
10271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10272 #, fuzzy
10273 msgid "ed."
10274 msgstr "Rot"
10275
10276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10277 msgid "vol."
10278 msgstr "Vol."
10279
10280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10281 #, fuzzy
10282 msgid "no."
10283 msgstr "nein"
10284
10285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10288 #: src/lengthcommon.cpp:38
10289 msgid "in"
10290 msgstr "in"
10291
10292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10293 msgid "\\Roman{part}"
10294 msgstr "\\Roman{part}"
10295
10296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10297 msgid "Part \\Roman{part}"
10298 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10299
10300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10301 msgid "Chapter ##"
10302 msgstr "Kapitel ##"
10303
10304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10307 msgid "Section ##"
10308 msgstr "Abschnitt ##"
10309
10310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10312 msgid "Paragraph ##"
10313 msgstr "Paragraph ##"
10314
10315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10316 msgid "\\arabic{enumi}."
10317 msgstr "\\arabic{enumi}."
10318
10319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10320 msgid "\\roman{enumiii}."
10321 msgstr "\\roman{enumiii}."
10322
10323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10324 msgid "\\Alph{enumiv}."
10325 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10326
10327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10328 msgid "Equation ##"
10329 msgstr "Gleichung ##"
10330
10331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10332 msgid "Footnote ##"
10333 msgstr "Fußnote ##"
10334
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10336 msgid "Marginal"
10337 msgstr "Randnotiz"
10338
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10340 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10341 msgid "margin"
10342 msgstr "Rand"
10343
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10345 msgid "Foot"
10346 msgstr "Fußnote"
10347
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10349 msgid "foot"
10350 msgstr "Fußnote"
10351
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10353 msgid "Note:Comment"
10354 msgstr "Element:Kommentar"
10355
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
10357 msgid "comment"
10358 msgstr "Kommentar"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10361 msgid "Note:Note"
10362 msgstr "Element:Notiz"
10363
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144
10365 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10366 msgid "note"
10367 msgstr "Notiz"
10368
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10370 msgid "Note:Greyedout"
10371 msgstr "Element:Grauschrift"
10372
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
10374 msgid "greyedout"
10375 msgstr "Grauschrift"
10376
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
10379 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10380 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10381 msgid "ERT"
10382 msgstr "ERT"
10383
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10389 msgid "Phantom"
10390 msgstr "Phantom"
10391
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
10394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10395 msgid "Listings"
10396 msgstr "Listing"
10397
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
10399 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10401 #: src/insets/Inset.cpp:103
10402 msgid "Branch"
10403 msgstr "Zweig"
10404
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
10406 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10407 #: src/Buffer.cpp:797
10408 #: src/BufferParams.cpp:378
10409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:441
10411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10412 msgid "Index"
10413 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10414
10415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
10416 msgid "Idx"
10417 msgstr "Stichwort"
10418
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
10420 #: src/insets/Inset.cpp:104
10421 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10422 msgid "Box"
10423 msgstr "Box"
10424
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
10426 msgid "Box:Shaded"
10427 msgstr "Box:Schattiert"
10428
10429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
10430 #: src/insets/Inset.cpp:89
10431 msgid "Float"
10432 msgstr "Gleitobjekt"
10433
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10435 msgid "Wrap"
10436 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10437
10438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10439 msgid "OptArg"
10440 msgstr "OptArg"
10441
10442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
10443 msgid "opt"
10444 msgstr "Opt"
10445
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
10447 #: src/insets/Inset.cpp:110
10448 msgid "Info"
10449 msgstr "Info"
10450
10451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
10452 msgid "Info:menu"
10453 msgstr "Info:Menü"
10454
10455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10456 msgid "Info:shortcut"
10457 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10458
10459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
10460 msgid "Info:shortcuts"
10461 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10462
10463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10465 msgid "Caption"
10466 msgstr "Legende"
10467
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
10469 msgid "Preview"
10470 msgstr "Vorschau"
10471
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
10473 msgid "Preview\t"
10474 msgstr "Vorschau\t"
10475
10476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10477 msgid "--Separator--"
10478 msgstr "--Trenner--"
10479
10480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10481 msgid "--- Separate Environment ---"
10482 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10483
10484 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10485 msgid "Headnote"
10486 msgstr "Kopfnotiz"
10487
10488 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10489 msgid "Headnote (optional):"
10490 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10491
10492 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10493 msgid "Corr Author:"
10494 msgstr "Verantw. Autor:"
10495
10496 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10497 msgid "Offprints"
10498 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10499
10500 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10501 msgid "Offprints:"
10502 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10506 msgid "Fact \\thefact."
10507 msgstr "Fakt \\thefact."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10511 msgid "Problem \\theproblem."
10512 msgstr "Problem \\theproblem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10516 msgid "Exercise \\theexercise."
10517 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10520 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10521 msgid "Corollary \\thetheorem."
10522 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10525 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10526 msgid "Lemma \\thetheorem."
10527 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10530 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10531 msgid "Proposition \\thetheorem."
10532 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10535 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10536 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10537 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10540 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10541 msgid "Fact \\thetheorem."
10542 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10545 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10546 msgid "Definition \\thetheorem."
10547 msgstr "Definition \\thetheorem."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10550 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10551 msgid "Example \\thetheorem."
10552 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10555 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10556 msgid "Problem \\thetheorem."
10557 msgstr "Problem \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10560 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10561 msgid "Exercise \\thetheorem."
10562 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10565 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10566 msgid "Remark \\thetheorem."
10567 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10570 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10571 msgid "Claim \\thetheorem."
10572 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10576 msgid "Example*"
10577 msgstr "Beispiel*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10581 msgid "Problem*"
10582 msgstr "Problem*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10586 msgid "Exercise*"
10587 msgstr "Aufgabe*"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10591 msgid "Remark*"
10592 msgstr "Bemerkung*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10596 msgid "Claim*"
10597 msgstr "Behauptung*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10600 msgid "Conjecture."
10601 msgstr "Vermutung."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10604 msgid "Fact*"
10605 msgstr "Fakt*"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10608 msgid "Problem."
10609 msgstr "Problem."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10612 msgid "Exercise."
10613 msgstr "Aufgabe."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10616 msgid "Remark."
10617 msgstr "Bemerkung."
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:2
10620 msgid "Braille"
10621 msgstr "Braille"
10622
10623 #: lib/layouts/braille.module:6
10624 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10625 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10626
10627 #: lib/layouts/braille.module:22
10628 msgid "Braille (default)"
10629 msgstr "Braille (Standard)"
10630
10631 #: lib/layouts/braille.module:36
10632 #: lib/layouts/braille.module:59
10633 msgid "Braille:"
10634 msgstr "Braille:"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:45
10637 msgid "Braille (textsize)"
10638 msgstr "Braille (Textgröße)"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:68
10641 msgid "Braille (dots on)"
10642 msgstr "Braille (Punkte an)"
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:83
10645 msgid "Braille_dots_on"
10646 msgstr "Braille_dots_on"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:92
10649 msgid "Braille (dots off)"
10650 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10651
10652 #: lib/layouts/braille.module:107
10653 msgid "Braille_dots_off"
10654 msgstr "Braille_dots_off"
10655
10656 #: lib/layouts/braille.module:116
10657 msgid "Braille (mirror on)"
10658 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10659
10660 #: lib/layouts/braille.module:131
10661 msgid "Braille_mirror_on"
10662 msgstr "Braille_mirror_on"
10663
10664 #: lib/layouts/braille.module:140
10665 msgid "Braille (mirror off)"
10666 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10667
10668 #: lib/layouts/braille.module:155
10669 msgid "Braille_mirror_off"
10670 msgstr "Braille_mirror_off"
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:163
10673 msgid "Braillebox"
10674 msgstr "Braillebox"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:167
10677 msgid "Braille box"
10678 msgstr "Braille-Box"
10679
10680 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10681 msgid "Endnote"
10682 msgstr "Endnote"
10683
10684 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10685 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10686 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10687
10688 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10689 msgid "Custom:Endnote"
10690 msgstr "Endnote"
10691
10692 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10693 msgid "endnote"
10694 msgstr "Endnote"
10695
10696 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10697 msgid "Number Equations by Section"
10698 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10699
10700 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10701 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10702 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10703
10704 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10705 msgid "Number Figures by Section"
10706 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10707
10708 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10709 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10710 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10711
10712 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10713 msgid "Foot to End"
10714 msgstr "Fußnote als Endnote"
10715
10716 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10717 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10718 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10719
10720 #: lib/layouts/hanging.module:2
10721 #: lib/layouts/hanging.module:16
10722 msgid "Hanging"
10723 msgstr "Hängend"
10724
10725 #: lib/layouts/hanging.module:6
10726 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10727 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10728
10729 #: lib/layouts/initials.module:2
10730 msgid "Initials"
10731 msgstr "Initialen"
10732
10733 #: lib/layouts/initials.module:6
10734 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10735 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10736
10737 #: lib/layouts/initials.module:6
10738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10739 msgid "charstyles"
10740 msgstr "Textstile"
10741
10742 #: lib/layouts/initials.module:10
10743 msgid "CharStyle:Initial"
10744 msgstr "Textstil: Initiale"
10745
10746 #: lib/layouts/initials.module:12
10747 msgid "Initial"
10748 msgstr "Initiale"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10751 msgid "Linguistics"
10752 msgstr "Linguistik"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10755 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10756 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10759 msgid "Numbered Example (multiline)"
10760 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10763 msgid "Example:"
10764 msgstr "Beispiel:"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10767 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10768 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10771 msgid "Examples:"
10772 msgstr "Beispiele:"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10775 msgid "Subexample"
10776 msgstr "Unterbeispiel"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10779 msgid "Subexample:"
10780 msgstr "Unterbeispiel:"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10783 msgid "Custom:Glosse"
10784 msgstr "Glosse"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10787 msgid "Glosse"
10788 msgstr "Glosse"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10791 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10792 msgstr "Tri-Glosse"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10795 msgid "Tri-Glosse"
10796 msgstr "Tri-Glosse"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10799 msgid "CharStyle:Expression"
10800 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10803 msgid "expr."
10804 msgstr "Ausdr."
10805
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10807 msgid "CharStyle:Concepts"
10808 msgstr "Textstil: Konzept"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10811 msgid "concept"
10812 msgstr "Konzept"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10815 msgid "CharStyle:Meaning"
10816 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10817
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10819 msgid "meaning"
10820 msgstr "Bedeutung"
10821
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10823 msgid "Tableau"
10824 msgstr "Tableau"
10825
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10827 msgid "List of Tableaux"
10828 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10831 msgid "Logical Markup"
10832 msgstr "Logisches Markup"
10833
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10835 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10836 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10837
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10839 msgid "CharStyle:Noun"
10840 msgstr "Textstil: Eigenname"
10841
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10843 msgid "noun"
10844 msgstr "Eigenname"
10845
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10847 msgid "CharStyle:Emph"
10848 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10849
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10851 msgid "emph"
10852 msgstr "Hervg."
10853
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10855 msgid "CharStyle:Strong"
10856 msgstr "Textstil: Stark"
10857
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10859 msgid "strong"
10860 msgstr "stark"
10861
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10863 msgid "CharStyle:Code"
10864 msgstr "Textstil: Code"
10865
10866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10867 msgid "code"
10868 msgstr "Code"
10869
10870 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10871 msgid "Minimalistic"
10872 msgstr "Minimalistisch"
10873
10874 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10875 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10876 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10877
10878 #: lib/layouts/noweb.module:2
10879 msgid "Noweb literate programming"
10880 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10881
10882 #: lib/layouts/noweb.module:5
10883 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10884 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10885
10886 #: lib/layouts/noweb.module:5
10887 #: lib/layouts/sweave.module:5
10888 msgid "literate"
10889 msgstr "literarisch"
10890
10891 #: lib/layouts/sweave.module:2
10892 #: lib/layouts/sweave.module:18
10893 #: lib/configure.py:507
10894 msgid "Sweave"
10895 msgstr "Sweave"
10896
10897 #: lib/layouts/sweave.module:5
10898 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10899 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10900
10901 #: lib/layouts/sweave.module:17
10902 msgid "Chunk"
10903 msgstr "Stück"
10904
10905 #: lib/layouts/sweave.module:43
10906 msgid "Sweave Options"
10907 msgstr "Sweave Optionen"
10908
10909 #: lib/layouts/sweave.module:44
10910 msgid "Sweave opts"
10911 msgstr "Sweave Opts"
10912
10913 #: lib/layouts/sweave.module:63
10914 msgid "S/R expression"
10915 msgstr "S/R Ausdruck"
10916
10917 #: lib/layouts/sweave.module:64
10918 msgid "S/R expr"
10919 msgstr "S/R Ausdr."
10920
10921 #: lib/layouts/sweave.module:83
10922 #: lib/layouts/sweave.module:84
10923 msgid "Sweave Input File"
10924 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10925
10926 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10927 msgid "Number Tables by Section"
10928 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10929
10930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10931 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10932 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10935 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10936 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10939 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10940 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10943 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10944 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10947 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10948 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10951 msgid "Criterion \\thecriterion."
10952 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10956 msgid "Criterion*"
10957 msgstr "Kriterium*"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10961 msgid "Criterion."
10962 msgstr "Kriterium."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10965 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10966 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10970 msgid "Algorithm."
10971 msgstr "Algorithmus."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10974 msgid "Axiom \\theaxiom."
10975 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10979 msgid "Axiom*"
10980 msgstr "Axiom*"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10984 msgid "Axiom."
10985 msgstr "Axiom."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10988 msgid "Condition \\thecondition."
10989 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10993 msgid "Condition*"
10994 msgstr "Bedingung*"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10998 msgid "Condition."
10999 msgstr "Bedingung."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11002 msgid "Note \\thenote."
11003 msgstr "Notiz \\thenote."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11007 msgid "Note*"
11008 msgstr "Notiz*"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11012 msgid "Note."
11013 msgstr "Notiz."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11017 msgid "Notation*"
11018 msgstr "Notation*"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11022 msgid "Notation."
11023 msgstr "Notation."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11026 msgid "Summary \\thesummary."
11027 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11031 msgid "Summary*"
11032 msgstr "Zusammenfassung*"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11036 msgid "Summary."
11037 msgstr "Zusammenfassung."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11040 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11041 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11045 msgid "Acknowledgement*"
11046 msgstr "Danksagung*"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11054 msgid "Conclusion"
11055 msgstr "Schlussfolgerung"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11058 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11059 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11063 msgid "Conclusion*"
11064 msgstr "Schlussfolgerung*"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11068 msgid "Conclusion."
11069 msgstr "Schlussfolgerung."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11077 msgid "Assumption"
11078 msgstr "Annahme"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11081 msgid "Assumption \\theassumption."
11082 msgstr "Annahme \\theassumption."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11086 msgid "Assumption*"
11087 msgstr "Annahme*"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11091 msgid "Assumption."
11092 msgstr "Annahme."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11095 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11096 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11099 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11100 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11103 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11107 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11108 msgid "theorems"
11109 msgstr "Theoreme"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11112 msgid "Criterion \\thetheorem."
11113 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11116 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11117 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11120 msgid "Axiom \\thetheorem."
11121 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11124 msgid "Condition \\thetheorem."
11125 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11128 msgid "Note \\thetheorem."
11129 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11132 msgid "Notation \\thetheorem."
11133 msgstr "Notation \\thetheorem."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11136 msgid "Summary \\thetheorem."
11137 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11140 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11141 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11144 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11145 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11148 msgid "Assumption \\thetheorem."
11149 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11152 msgid "Question \\thetheorem."
11153 msgstr "Frage \\thetheorem."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11156 msgid "Question*"
11157 msgstr "Frage*"
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11160 msgid "Question."
11161 msgstr "Frage."
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11164 msgid "Theorems (AMS)"
11165 msgstr "Theoreme (AMS)"
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11168 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11169 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11172 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11173 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11176 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11177 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11180 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11181 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11184 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11185 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11188 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11189 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11192 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11193 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11196 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11197 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11200 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11201 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11204 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11205 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11208 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11209 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11212 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11213 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11216 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11217 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11220 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11221 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11222
11223 #: lib/languages:3
11224 #: src/Font.cpp:61
11225 #: src/Font.cpp:64
11226 #: src/Font.cpp:68
11227 #: src/Font.cpp:73
11228 #: src/Font.cpp:76
11229 msgid "Ignore"
11230 msgstr "Ignorieren"
11231
11232 #: lib/languages:6
11233 msgid "Afrikaans"
11234 msgstr "Afrikaans"
11235
11236 #: lib/languages:7
11237 msgid "Albanian"
11238 msgstr "Albanisch"
11239
11240 #: lib/languages:8
11241 msgid "English (USA)"
11242 msgstr "Englisch (USA)"
11243
11244 #: lib/languages:10
11245 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11246 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11247
11248 #: lib/languages:11
11249 msgid "Arabic (Arabi)"
11250 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11251
11252 #: lib/languages:12
11253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11254 msgid "Armenian"
11255 msgstr "Armenisch"
11256
11257 #: lib/languages:13
11258 msgid "German (Austria, old spelling)"
11259 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11260
11261 #: lib/languages:14
11262 msgid "German (Austria)"
11263 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11264
11265 #: lib/languages:15
11266 msgid "Indonesian"
11267 msgstr "Indonesisch"
11268
11269 #: lib/languages:16
11270 msgid "Malay"
11271 msgstr "Malaiisch"
11272
11273 #: lib/languages:17
11274 msgid "Basque"
11275 msgstr "Baskisch"
11276
11277 #: lib/languages:18
11278 msgid "Belarusian"
11279 msgstr "Weißrussisch"
11280
11281 #: lib/languages:19
11282 msgid "Portuguese (Brazil)"
11283 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11284
11285 #: lib/languages:20
11286 msgid "Breton"
11287 msgstr "Bretonisch"
11288
11289 #: lib/languages:21
11290 msgid "English (UK)"
11291 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11292
11293 #: lib/languages:22
11294 msgid "Bulgarian"
11295 msgstr "Bulgarisch"
11296
11297 #: lib/languages:23
11298 msgid "English (Canada)"
11299 msgstr "Englisch (Kanada)"
11300
11301 #: lib/languages:24
11302 msgid "French (Canada)"
11303 msgstr "Französisch (Kanada)"
11304
11305 #: lib/languages:25
11306 msgid "Catalan"
11307 msgstr "Katalanisch"
11308
11309 #: lib/languages:26
11310 msgid "Chinese (simplified)"
11311 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11312
11313 #: lib/languages:27
11314 msgid "Chinese (traditional)"
11315 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11316
11317 #: lib/languages:28
11318 msgid "Croatian"
11319 msgstr "Kroatisch"
11320
11321 #: lib/languages:29
11322 msgid "Czech"
11323 msgstr "Tschechisch"
11324
11325 #: lib/languages:30
11326 msgid "Danish"
11327 msgstr "Dänisch"
11328
11329 #: lib/languages:31
11330 msgid "Dutch"
11331 msgstr "Holländisch"
11332
11333 #: lib/languages:32
11334 msgid "English"
11335 msgstr "Englisch"
11336
11337 #: lib/languages:34
11338 msgid "Esperanto"
11339 msgstr "Esperanto"
11340
11341 #: lib/languages:35
11342 msgid "Estonian"
11343 msgstr "Estnisch"
11344
11345 #: lib/languages:37
11346 msgid "Farsi"
11347 msgstr "Persisch"
11348
11349 #: lib/languages:38
11350 msgid "Finnish"
11351 msgstr "Finnisch"
11352
11353 #: lib/languages:40
11354 msgid "French"
11355 msgstr "Französisch"
11356
11357 #: lib/languages:41
11358 msgid "Galician"
11359 msgstr "Galizisch"
11360
11361 #: lib/languages:42
11362 msgid "German (old spelling)"
11363 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11364
11365 #: lib/languages:43
11366 msgid "German"
11367 msgstr "Deutsch"
11368
11369 #: lib/languages:44
11370 msgid "German (Switzerland)"
11371 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11372
11373 #: lib/languages:45
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11377 msgid "Greek"
11378 msgstr "Griechisch"
11379
11380 #: lib/languages:46
11381 msgid "Greek (polytonic)"
11382 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11383
11384 #: lib/languages:47
11385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11386 msgid "Hebrew"
11387 msgstr "Hebräisch"
11388
11389 #: lib/languages:51
11390 msgid "Icelandic"
11391 msgstr "Isländisch"
11392
11393 #: lib/languages:53
11394 msgid "Interlingua"
11395 msgstr "Interlingua"
11396
11397 #: lib/languages:54
11398 msgid "Irish"
11399 msgstr "Irisch"
11400
11401 #: lib/languages:55
11402 msgid "Italian"
11403 msgstr "Italienisch"
11404
11405 #: lib/languages:56
11406 msgid "Japanese"
11407 msgstr "Japanisch"
11408
11409 #: lib/languages:57
11410 msgid "Japanese (CJK)"
11411 msgstr "Japanisch (CJK)"
11412
11413 #: lib/languages:58
11414 msgid "Kazakh"
11415 msgstr "Kasachisch"
11416
11417 #: lib/languages:60
11418 msgid "Korean"
11419 msgstr "Koreanisch"
11420
11421 #: lib/languages:62
11422 msgid "Latin"
11423 msgstr "Latein"
11424
11425 #: lib/languages:63
11426 msgid "Latvian"
11427 msgstr "Lettisch"
11428
11429 #: lib/languages:64
11430 msgid "Lithuanian"
11431 msgstr "Litauisch"
11432
11433 #: lib/languages:65
11434 msgid "Lower Sorbian"
11435 msgstr "Niedersorbisch"
11436
11437 #: lib/languages:66
11438 msgid "Hungarian"
11439 msgstr "Ungarisch"
11440
11441 #: lib/languages:67
11442 msgid "Mongolian"
11443 msgstr "Mongolisch"
11444
11445 #: lib/languages:68
11446 msgid "Norsk"
11447 msgstr "Norwegisch"
11448
11449 #: lib/languages:69
11450 msgid "Nynorsk"
11451 msgstr "Neu-Norwegisch"
11452
11453 #: lib/languages:70
11454 msgid "Polish"
11455 msgstr "Polnisch"
11456
11457 #: lib/languages:71
11458 msgid "Portuguese"
11459 msgstr "Portugiesisch"
11460
11461 #: lib/languages:72
11462 msgid "Romanian"
11463 msgstr "Rumänisch"
11464
11465 #: lib/languages:73
11466 msgid "Russian"
11467 msgstr "Russisch"
11468
11469 #: lib/languages:74
11470 msgid "North Sami"
11471 msgstr "Nordsamisch"
11472
11473 #: lib/languages:75
11474 msgid "Scottish"
11475 msgstr "Schottisch"
11476
11477 #: lib/languages:76
11478 msgid "Serbian"
11479 msgstr "Serbisch"
11480
11481 #: lib/languages:77
11482 msgid "Serbian (Latin)"
11483 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11484
11485 #: lib/languages:78
11486 msgid "Slovak"
11487 msgstr "Slowakisch"
11488
11489 #: lib/languages:79
11490 msgid "Slovene"
11491 msgstr "Slowenisch"
11492
11493 #: lib/languages:80
11494 msgid "Spanish"
11495 msgstr "Spanisch"
11496
11497 #: lib/languages:81
11498 msgid "Spanish (Mexico)"
11499 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11500
11501 #: lib/languages:82
11502 msgid "Swedish"
11503 msgstr "Schwedisch"
11504
11505 #: lib/languages:83
11506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11507 msgid "Thai"
11508 msgstr "Thailändisch"
11509
11510 #: lib/languages:84
11511 msgid "Turkish"
11512 msgstr "Türkisch"
11513
11514 #: lib/languages:85
11515 msgid "Ukrainian"
11516 msgstr "Ukrainisch"
11517
11518 #: lib/languages:86
11519 msgid "Upper Sorbian"
11520 msgstr "Obersorbisch"
11521
11522 #: lib/languages:87
11523 msgid "Vietnamese"
11524 msgstr "Vietnamesisch"
11525
11526 #: lib/languages:88
11527 msgid "Welsh"
11528 msgstr "Walisisch"
11529
11530 #: lib/encodings:14
11531 msgid "Unicode (utf8)"
11532 msgstr "Unicode (utf8)"
11533
11534 #: lib/encodings:19
11535 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11536 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11537
11538 #: lib/encodings:23
11539 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11540 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11541
11542 #: lib/encodings:26
11543 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11544 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11545
11546 #: lib/encodings:29
11547 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11548 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11549
11550 #: lib/encodings:32
11551 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11552 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11553
11554 #: lib/encodings:35
11555 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11556 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11557
11558 #: lib/encodings:38
11559 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11560 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11561
11562 #: lib/encodings:42
11563 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11564 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11565
11566 #: lib/encodings:45
11567 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11568 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11569
11570 #: lib/encodings:48
11571 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11572 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11573
11574 #: lib/encodings:51
11575 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11576 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11577
11578 #: lib/encodings:55
11579 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11580 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11581
11582 #: lib/encodings:58
11583 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11584 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11585
11586 #: lib/encodings:61
11587 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11588 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11589
11590 #: lib/encodings:64
11591 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11592 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11593
11594 #: lib/encodings:67
11595 msgid "DOS (CP 437)"
11596 msgstr "DOS (CP 437)"
11597
11598 #: lib/encodings:71
11599 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11600 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11601
11602 #: lib/encodings:74
11603 msgid "Western European (CP 850)"
11604 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11605
11606 #: lib/encodings:77
11607 msgid "Central European (CP 852)"
11608 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11609
11610 #: lib/encodings:80
11611 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11612 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11613
11614 #: lib/encodings:83
11615 msgid "Western European (CP 858)"
11616 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11617
11618 #: lib/encodings:86
11619 msgid "Hebrew (CP 862)"
11620 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11621
11622 #: lib/encodings:89
11623 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11624 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11625
11626 #: lib/encodings:92
11627 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11628 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11629
11630 #: lib/encodings:95
11631 msgid "Central European (CP 1250)"
11632 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11633
11634 #: lib/encodings:98
11635 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11636 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11637
11638 #: lib/encodings:102
11639 msgid "Western European (CP 1252)"
11640 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11641
11642 #: lib/encodings:105
11643 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11644 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11645
11646 #: lib/encodings:109
11647 msgid "Arabic (CP 1256)"
11648 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11649
11650 #: lib/encodings:112
11651 msgid "Baltic (CP 1257)"
11652 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11653
11654 #: lib/encodings:115
11655 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11656 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11657
11658 #: lib/encodings:118
11659 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11660 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11661
11662 #: lib/encodings:121
11663 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11664 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11665
11666 #: lib/encodings:124
11667 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11668 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11669
11670 #: lib/encodings:149
11671 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11672 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11673
11674 #: lib/encodings:153
11675 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11676 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11677
11678 #: lib/encodings:157
11679 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11680 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11681
11682 #: lib/encodings:161
11683 msgid "Korean (EUC-KR)"
11684 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11685
11686 #: lib/encodings:165
11687 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11688 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11689
11690 #: lib/encodings:169
11691 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11692 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11693
11694 #: lib/encodings:173
11695 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11696 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11697
11698 #: lib/encodings:180
11699 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11700 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11701
11702 #: lib/encodings:182
11703 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11704 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11705
11706 #: lib/encodings:184
11707 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11708 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11709
11710 #: lib/encodings:191
11711 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11712 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11713
11714 #: lib/encodings:196
11715 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11716 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11717
11718 #: lib/encodings:200
11719 msgid "ASCII"
11720 msgstr "ASCII"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:32
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11725 msgid "File|F"
11726 msgstr "Datei|D"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:33
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11730 msgid "Edit|E"
11731 msgstr "Bearbeiten|B"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:34
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11735 msgid "Insert|I"
11736 msgstr "Einfügen|E"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:35
11739 msgid "Layout|L"
11740 msgstr "Format|F"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:36
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11744 msgid "View|V"
11745 msgstr "Ansicht|i"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:37
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11749 msgid "Navigate|N"
11750 msgstr "Navigieren|N"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:38
11753 msgid "Documents|D"
11754 msgstr "Dokumente|k"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:39
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11758 msgid "Help|H"
11759 msgstr "Hilfe|H"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:47
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11763 msgid "New|N"
11764 msgstr "Neu|N"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:48
11767 msgid "New from Template...|T"
11768 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:49
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11772 msgid "Open...|O"
11773 msgstr "Öffnen...|Ö"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:51
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11777 msgid "Close|C"
11778 msgstr "Schließen|c"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:52
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11782 msgid "Save|S"
11783 msgstr "Speichern|S"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:53
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11787 msgid "Save As...|A"
11788 msgstr "Speichern unter...|u"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:54
11791 msgid "Revert|R"
11792 msgstr "Wiederherstellen|W"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:55
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11796 msgid "Version Control|V"
11797 msgstr "Versionskontrolle|k"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:57
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11801 msgid "Import|I"
11802 msgstr "Importieren|I"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:58
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11806 msgid "Export|E"
11807 msgstr "Exportieren|E"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:59
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11811 msgid "Print...|P"
11812 msgstr "Drucken...|D"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:60
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11816 msgid "Fax...|F"
11817 msgstr "Faxen...|x"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:62
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11821 msgid "Exit|x"
11822 msgstr "Beenden|B"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:68
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11826 msgid "Register...|R"
11827 msgstr "Registrieren...|R"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:69
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11831 msgid "Check In Changes...|I"
11832 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:70
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11836 msgid "Check Out for Edit|O"
11837 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:71
11840 msgid "Revert to Repository Version|R"
11841 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:72
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11845 msgid "Undo Last Check In|U"
11846 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:73
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11850 msgid "Show History...|H"
11851 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:82
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11855 msgid "Custom...|C"
11856 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:90
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11860 msgid "Undo|U"
11861 msgstr "Rückgängig|R"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:91
11864 msgid "Redo|d"
11865 msgstr "Wiederholen|W"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:93
11868 msgid "Cut|C"
11869 msgstr "Ausschneiden|A"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:94
11872 msgid "Copy|o"
11873 msgstr "Kopieren|K"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:95
11876 msgid "Paste|a"
11877 msgstr "Einfügen|E"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:96
11880 msgid "Paste External Selection|x"
11881 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:98
11884 msgid "Find & Replace...|F"
11885 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:100
11888 msgid "Tabular|T"
11889 msgstr "Tabelle|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:101
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
11894 msgid "Math|M"
11895 msgstr "Mathe|M"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:104
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11899 msgid "Spellchecker...|S"
11900 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:105
11903 msgid "Thesaurus..."
11904 msgstr "Thesaurus..."
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:106
11907 msgid "Statistics...|i"
11908 msgstr "Statistik...|i"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:107
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11912 msgid "Check TeX|h"
11913 msgstr "TeX prüfen|p"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:108
11916 msgid "Change Tracking|g"
11917 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:110
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11921 msgid "Preferences...|P"
11922 msgstr "Einstellungen...|E"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:111
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11926 msgid "Reconfigure|R"
11927 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:115
11930 msgid "Selection as Lines|L"
11931 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:116
11934 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11935 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:120
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11940 msgid "Multicolumn|M"
11941 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:122
11944 msgid "Line Top|T"
11945 msgstr "Linie oben|b"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:123
11948 msgid "Line Bottom|B"
11949 msgstr "Linie unten|e"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:124
11952 msgid "Line Left|L"
11953 msgstr "Linie links|i"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:125
11956 msgid "Line Right|R"
11957 msgstr "Linie rechts|c"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:127
11960 msgid "Alignment|i"
11961 msgstr "Ausrichtung|A"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:129
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11966 msgid "Add Row|A"
11967 msgstr "Zeile anfügen|a"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:130
11970 msgid "Delete Row|w"
11971 msgstr "Zeile löschen|h"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:131
11974 #: lib/ui/classic.ui:172
11975 msgid "Copy Row"
11976 msgstr "Zeile kopieren"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:132
11979 #: lib/ui/classic.ui:173
11980 msgid "Swap Rows"
11981 msgstr "Zeilen vertauschen"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:134
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11986 msgid "Add Column|u"
11987 msgstr "Spalte anfügen|S"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:135
11990 msgid "Delete Column|D"
11991 msgstr "Spalte löschen|p"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:136
11994 #: lib/ui/classic.ui:177
11995 msgid "Copy Column"
11996 msgstr "Spalte kopieren"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:137
11999 #: lib/ui/classic.ui:178
12000 msgid "Swap Columns"
12001 msgstr "Spalten vertauschen"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:141
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12005 msgid "Left|L"
12006 msgstr "Links|L"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:142
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12011 msgid "Center|C"
12012 msgstr "Zentriert|Z"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:143
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12016 msgid "Right|R"
12017 msgstr "Rechts|R"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:145
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12022 msgid "Top|T"
12023 msgstr "Oben|O"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:146
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12027 msgid "Middle|M"
12028 msgstr "Mitte|M"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:147
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12033 msgid "Bottom|B"
12034 msgstr "Unten|U"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:159
12037 msgid "Toggle Numbering|N"
12038 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:160
12041 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12042 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:162
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12046 msgid "Change Limits Type|L"
12047 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:164
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12051 msgid "Change Formula Type|F"
12052 msgstr "Formelart ändern|F"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:166
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12056 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12057 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:168
12060 msgid "Alignment|A"
12061 msgstr "Ausrichtung|A"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:170
12064 msgid "Add Row|R"
12065 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:171
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12070 msgid "Delete Row|D"
12071 msgstr "Zeile löschen|ö"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:175
12074 msgid "Add Column|C"
12075 msgstr "Spalte anfügen|S"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:176
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12080 msgid "Delete Column|e"
12081 msgstr "Spalte löschen|p"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:182
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12085 msgid "Default|t"
12086 msgstr "Standard|S"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:183
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12090 msgid "Display|D"
12091 msgstr "Anzeige|A"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:184
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12095 msgid "Inline|I"
12096 msgstr "Eingebettet|E"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:188
12099 msgid "Octave"
12100 msgstr "Octave"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:189
12103 msgid "Maxima"
12104 msgstr "Maxima"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:190
12107 msgid "Mathematica"
12108 msgstr "Mathematica"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:192
12111 msgid "Maple, simplify"
12112 msgstr "Maple, simplify"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:193
12115 msgid "Maple, factor"
12116 msgstr "Maple, factor"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:194
12119 msgid "Maple, evalm"
12120 msgstr "Maple, evalm"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:195
12123 msgid "Maple, evalf"
12124 msgstr "Maple, evalf"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:199
12127 #: lib/ui/classic.ui:265
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12131 msgid "Inline Formula|I"
12132 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:200
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12137 msgid "Displayed Formula|D"
12138 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:201
12141 msgid "Eqnarray Environment|q"
12142 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:202
12145 msgid "Align Environment|A"
12146 msgstr "Align-Umgebung|A"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:203
12149 msgid "AlignAt Environment"
12150 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:204
12153 msgid "Flalign Environment|F"
12154 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:207
12157 msgid "Gather Environment"
12158 msgstr "Gather-Umgebung"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:208
12161 msgid "Multline Environment"
12162 msgstr "Multline-Umgebung"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:214
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12166 msgid "Math|h"
12167 msgstr "Mathe|M"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:216
12170 msgid "Special Character|S"
12171 msgstr "Sonderzeichen|S"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:217
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12175 msgid "Citation...|C"
12176 msgstr "Literaturverweis...|L"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:218
12179 msgid "Cross-reference...|r"
12180 msgstr "Querverweis...|Q"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:219
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12184 msgid "Label...|L"
12185 msgstr "Marke...|a"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:220
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12189 msgid "Footnote|F"
12190 msgstr "Fußnote|F"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:221
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12194 msgid "Marginal Note|M"
12195 msgstr "Randnotiz|R"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:222
12198 msgid "Short Title"
12199 msgstr "Kurztitel"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:223
12202 msgid "Index Entry|I"
12203 msgstr "Stichwort|S"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:224
12206 msgid "Nomenclature Entry"
12207 msgstr "Nomenklatureintrag"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:225
12210 msgid "URL...|U"
12211 msgstr "URL...|U"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:226
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12215 msgid "Note|N"
12216 msgstr "Notiz|N"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:227
12219 msgid "Lists & TOC|O"
12220 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:229
12223 msgid "TeX Code|T"
12224 msgstr "TeX-Code|X"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:230
12227 msgid "Minipage|p"
12228 msgstr "Minipage|p"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:231
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12232 msgid "Graphics...|G"
12233 msgstr "Grafik...|G"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:232
12236 msgid "Tabular Material...|b"
12237 msgstr "Tabelle...|T"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:233
12240 msgid "Floats|a"
12241 msgstr "Gleitobjekte|o"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:235
12244 msgid "Include File...|d"
12245 msgstr "Datei einbinden...|b"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:236
12248 msgid "Insert File|e"
12249 msgstr "Datei einfügen|D"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:237
12252 msgid "External Material...|x"
12253 msgstr "Externes Material...|E"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:241
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12257 msgid "Symbols...|b"
12258 msgstr "Symbole...|b"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:242
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12262 msgid "Superscript|S"
12263 msgstr "Hochgestellt|H"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:243
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12267 msgid "Subscript|u"
12268 msgstr "Tiefgestellt|T"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:244
12271 msgid "Hyphenation Point|P"
12272 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:245
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12276 msgid "Protected Hyphen|y"
12277 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:246
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12281 msgid "Ligature Break|k"
12282 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:247
12285 msgid "Protected Space|r"
12286 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:248
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12290 msgid "Inter-word Space|w"
12291 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:249
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12297 msgid "Thin Space|T"
12298 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:250
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12302 msgid "Horizontal Space...|o"
12303 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:251
12306 msgid "Vertical Space..."
12307 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:252
12310 msgid "Line Break|L"
12311 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:253
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12315 msgid "Ellipsis|i"
12316 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:254
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12320 msgid "End of Sentence|E"
12321 msgstr "Satzendepunkt|S"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:255
12324 msgid "Protected Dash|D"
12325 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:256
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12329 msgid "Breakable Slash|a"
12330 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:257
12333 msgid "Single Quote|Q"
12334 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:258
12337 msgid "Ordinary Quote|O"
12338 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:259
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12342 msgid "Menu Separator|M"
12343 msgstr "Menütrenner|M"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:260
12346 msgid "Horizontal Line"
12347 msgstr "Horizontale Linie"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:261
12350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12351 msgid "Page Break"
12352 msgstr "Seitenumbruch"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:266
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12356 msgid "Display Formula|D"
12357 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:267
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12363 msgid "Eqnarray Environment|E"
12364 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:268
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12370 msgid "AMS align Environment|a"
12371 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:269
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12377 msgid "AMS alignat Environment|t"
12378 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:270
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12384 msgid "AMS flalign Environment|f"
12385 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:273
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12391 msgid "AMS gather Environment|g"
12392 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:274
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12398 msgid "AMS multline Environment|m"
12399 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:276
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12404 msgid "Array Environment|y"
12405 msgstr "Array-Umgebung|y"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:277
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12410 msgid "Cases Environment|C"
12411 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:278
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12416 msgid "Split Environment|S"
12417 msgstr "Split-Umgebung|p"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:280
12420 msgid "Font Change|o"
12421 msgstr "Schriftänderung|S"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:284
12424 msgid "Math Normal Font"
12425 msgstr "Mathe normale Schrift"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:286
12428 msgid "Math Calligraphic Family"
12429 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:287
12432 msgid "Math Fraktur Family"
12433 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:288
12436 msgid "Math Roman Family"
12437 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:289
12440 msgid "Math Sans Serif Family"
12441 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:291
12444 msgid "Math Bold Series"
12445 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:293
12448 msgid "Text Normal Font"
12449 msgstr "Text Normale Schrift"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:295
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12453 msgid "Text Roman Family"
12454 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:296
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12458 msgid "Text Sans Serif Family"
12459 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:297
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12463 msgid "Text Typewriter Family"
12464 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:299
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12468 msgid "Text Bold Series"
12469 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:300
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12473 msgid "Text Medium Series"
12474 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:302
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12478 msgid "Text Italic Shape"
12479 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:303
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12483 msgid "Text Small Caps Shape"
12484 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:304
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12488 msgid "Text Slanted Shape"
12489 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:305
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12493 msgid "Text Upright Shape"
12494 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:310
12497 msgid "Floatflt Figure"
12498 msgstr "Umflossene Abbildung"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:314
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12502 msgid "Table of Contents|C"
12503 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:316
12506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12507 msgid "Index List|I"
12508 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:317
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12512 msgid "Nomenclature|N"
12513 msgstr "Nomenklatur|N"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:318
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12517 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12518 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:322
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12522 msgid "LyX Document...|X"
12523 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:323
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12527 msgid "Plain Text...|T"
12528 msgstr "Einfacher Text...|T"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:324
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12532 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12533 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12534
12535 # , c-format
12536 # , c-format
12537 #: lib/ui/classic.ui:328
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12539 msgid "Track Changes|T"
12540 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:329
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12544 msgid "Merge Changes...|M"
12545 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:330
12548 msgid "Accept All Changes|A"
12549 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:331
12552 msgid "Reject All Changes|R"
12553 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:332
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12557 msgid "Show Changes in Output|S"
12558 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:339
12561 msgid "Character...|C"
12562 msgstr "Zeichen...|Z"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:340
12565 msgid "Paragraph...|P"
12566 msgstr "Absatz...|A"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:341
12569 msgid "Document...|D"
12570 msgstr "Dokument...|D"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:342
12573 msgid "Tabular...|T"
12574 msgstr "Tabelle...|T"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:344
12577 msgid "Emphasize Style|E"
12578 msgstr "Hervorhebung|H"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:345
12581 msgid "Noun Style|N"
12582 msgstr "Eigenname|E"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:346
12585 msgid "Bold Style|B"
12586 msgstr "Fettdruck|F"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:349
12589 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12590 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:350
12593 msgid "Increase Environment Depth|i"
12594 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:351
12597 msgid "Start Appendix Here|S"
12598 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:360
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12602 msgid "Build Program|B"
12603 msgstr "Programm erstellen|e"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:361
12606 msgid "Update|U"
12607 msgstr "Aktualisieren|A"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:363
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12611 msgid "LaTeX Log|L"
12612 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:364
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12616 msgid "Outline|O"
12617 msgstr "Gliederung|G"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:365
12620 msgid "TeX Information|X"
12621 msgstr "TeX-Informationen|X"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:378
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12625 msgid "Next Note|N"
12626 msgstr "Nächste Notiz|N"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:379
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12630 msgid "Go to Label|L"
12631 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:380
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12635 msgid "Bookmarks|B"
12636 msgstr "Lesezeichen|L"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:384
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12640 msgid "Save Bookmark 1|S"
12641 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:385
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12645 msgid "Save Bookmark 2"
12646 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:386
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12650 msgid "Save Bookmark 3"
12651 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:387
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12655 msgid "Save Bookmark 4"
12656 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:388
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12660 msgid "Save Bookmark 5"
12661 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:390
12664 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12665 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:391
12668 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12669 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:392
12672 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12673 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:393
12676 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12677 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:394
12680 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12681 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:409
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12685 msgid "Introduction|I"
12686 msgstr "Einführung|E"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:410
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12690 msgid "Tutorial|T"
12691 msgstr "Tutorium|T"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:411
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12695 msgid "User's Guide|U"
12696 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:412
12699 msgid "Extended Features|E"
12700 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:413
12703 msgid "Embedded Objects|m"
12704 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:414
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12708 msgid "Customization|C"
12709 msgstr "Anpassung|A"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:415
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12713 msgid "LaTeX Configuration|L"
12714 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12715
12716 #: lib/ui/classic.ui:417
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12718 msgid "About LyX|X"
12719 msgstr "Über LyX|X"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:425
12722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12723 msgid "About LyX"
12724 msgstr "Über LyX"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:426
12727 msgid "Preferences..."
12728 msgstr "Einstellungen..."
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:427
12731 msgid "Quit LyX"
12732 msgstr "LyX beenden"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12736 msgid "Aligned Environment|l"
12737 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12741 msgid "AlignedAt Environment|v"
12742 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12746 msgid "Gathered Environment|h"
12747 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12751 msgid "Delimiters...|r"
12752 msgstr "Trennzeichen...|z"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12756 msgid "Matrix...|x"
12757 msgstr "Matrix...|x"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12761 msgid "Macro|o"
12762 msgstr "Makro|o"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12765 msgid "AMS Environment|A"
12766 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12770 msgid "Number Whole Formula|N"
12771 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12775 msgid "Number This Line|u"
12776 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12779 msgid "Equation Label|L"
12780 msgstr "Formelmarke|m"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12783 msgid "Copy as Reference|R"
12784 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12788 msgid "Split Cell|C"
12789 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12792 msgid "Insert|s"
12793 msgstr "Einfügen|E"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12796 msgid "Add Line Above|o"
12797 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12801 msgid "Add Line Below|B"
12802 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12806 msgid "Delete Line Above|D"
12807 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12811 msgid "Delete Line Below|e"
12812 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12816 msgid "Add Line to Left"
12817 msgstr "Linie links hinzufügen"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12821 msgid "Add Line to Right"
12822 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12826 msgid "Delete Line to Left"
12827 msgstr "Linie links löschen"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12831 msgid "Delete Line to Right"
12832 msgstr "Linie rechts löschen"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12835 msgid "Show Math Toolbar"
12836 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12839 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12840 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12843 msgid "Show Table Toolbar"
12844 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12847 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12848 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12852 msgid "Next Cross-Reference|N"
12853 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12856 msgid "Go to Label|G"
12857 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12860 msgid "<Reference>|R"
12861 msgstr "<Querverweis>|r"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12864 msgid "(<Reference>)|e"
12865 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12868 msgid "<Page>|P"
12869 msgstr "<Seite>|S"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12872 msgid "On Page <Page>|O"
12873 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12876 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12877 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12880 msgid "Formatted Reference|t"
12881 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12912 msgid "Settings...|S"
12913 msgstr "Einstellungen...|n"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12916 msgid "Go Back|G"
12917 msgstr "Gehe zurück|G"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12921 msgid "Copy as Reference|C"
12922 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12925 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12926 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12935 msgid "Open Inset|O"
12936 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12945 msgid "Close Inset|C"
12946 msgstr "Einfügung schließen|s"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12958 msgid "Dissolve Inset|D"
12959 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12962 msgid "Show Label|L"
12963 msgstr "Name anzeigen|N"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12966 msgid "Frameless|l"
12967 msgstr "Rahmenlos|l"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12970 msgid "Simple Frame|F"
12971 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12974 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12975 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12978 msgid "Oval, Thin|a"
12979 msgstr "Oval, dünn|O"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12982 msgid "Oval, Thick|v"
12983 msgstr "Oval, dick|v"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12986 msgid "Drop Shadow|w"
12987 msgstr "Schlagschatten|c"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12990 msgid "Shaded Background|B"
12991 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12994 msgid "Double Frame|u"
12995 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12999 msgid "LyX Note|N"
13000 msgstr "LyX-Notiz|N"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13003 msgid "Comment|m"
13004 msgstr "Kommentar|K"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13008 msgid "Greyed Out|G"
13009 msgstr "Grauschrift|G"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13012 msgid "Open All Notes|A"
13013 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13016 msgid "Close All Notes|l"
13017 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13020 msgid "Horiz. Phantom"
13021 msgstr "Horiz. Phantom"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13024 msgid "Vert. Phantom"
13025 msgstr "Vert. Phantom"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13028 msgid "Interword Space|w"
13029 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13032 msgid "Protected Space|o"
13033 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13037 msgid "Negative Thin Space|N"
13038 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13042 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13043 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13046 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13047 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13051 msgid "Quad Space|Q"
13052 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13056 msgid "Double Quad Space|u"
13057 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13060 msgid "Horizontal Fill|F"
13061 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13064 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13065 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13068 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13069 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13072 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13073 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13076 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13077 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13081 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13085 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13089 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13093 msgid "Custom Length|C"
13094 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13097 msgid "Medium Space|M"
13098 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13101 msgid "Thick Space|h"
13102 msgstr "Großer Abstand|G"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13105 msgid "Negative Medium Space|u"
13106 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13109 msgid "Negative Thick Space|i"
13110 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13113 msgid "DefSkip|D"
13114 msgstr "Standard|S"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13117 msgid "SmallSkip|S"
13118 msgstr "Klein|K"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13121 msgid "MedSkip|M"
13122 msgstr "Mittel|M"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13125 msgid "BigSkip|B"
13126 msgstr "Groß|G"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13129 msgid "VFill|F"
13130 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13133 msgid "Custom|C"
13134 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13137 msgid "Settings...|e"
13138 msgstr "Einstellungen...|n"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
13142 msgid "Include|c"
13143 msgstr "Include|c"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13147 msgid "Input|p"
13148 msgstr "Input|p"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13152 msgid "Verbatim|V"
13153 msgstr "Unformatiert|U"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13157 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13158 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13162 msgid "Listing|L"
13163 msgstr "Programmlisting|l"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13167 msgid "Edit Included File...|E"
13168 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13172 msgid "New Page|N"
13173 msgstr "Neue Seite|i"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13177 msgid "Page Break|a"
13178 msgstr "Seitenumbruch|u"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13182 msgid "Clear Page|C"
13183 msgstr "Seite leeren|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13187 msgid "Clear Double Page|D"
13188 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13192 msgid "Ragged Line Break|R"
13193 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13197 msgid "Justified Line Break|J"
13198 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13204 #: src/Text3.cpp:1172
13205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13206 msgid "Cut"
13207 msgstr "Ausschneiden"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13213 #: src/Text3.cpp:1177
13214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13215 msgid "Copy"
13216 msgstr "Kopieren"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13222 #: src/Text3.cpp:1125
13223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13225 msgid "Paste"
13226 msgstr "Einfügen"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13231 msgid "Paste Recent|e"
13232 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13235 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13236 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13240 msgid "Move Paragraph Up|o"
13241 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13245 msgid "Move Paragraph Down|v"
13246 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13249 msgid "Promote Section|r"
13250 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13253 msgid "Demote Section|m"
13254 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13257 msgid "Move Section Down|D"
13258 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
13262 msgid "Move Section Up|U"
13263 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13266 msgid "Insert Short Title|T"
13267 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
13271 msgid "Accept Change|c"
13272 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13275 msgid "Reject Change|j"
13276 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13279 msgid "Apply Last Text Style|A"
13280 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13284 msgid "Text Style|S"
13285 msgstr "Textstil|T"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13289 msgid "Paragraph Settings...|P"
13290 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13293 msgid "Fullscreen Mode"
13294 msgstr "Vollbildmodus"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Anything|A"
13299 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Anything Non-Empty|o"
13304 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Any Word|W"
13309 msgstr "MS Word|W"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Any Number|N"
13314 msgstr "Beliebige &Ziffer"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13317 #, fuzzy
13318 msgid "User Defined|U"
13319 msgstr "&Benutzerdefiniert"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13323 msgid "Append Argument"
13324 msgstr "Argument hinzufügen"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13328 msgid "Remove Last Argument"
13329 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13333 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13336 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13337 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13341 msgid "Insert Optional Argument"
13342 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13346 msgid "Remove Optional Argument"
13347 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13351 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13352 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13356 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13357 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13361 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13362 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13365 msgid "Reload|R"
13366 msgstr "Neu laden|u"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
13371 msgid "Edit Externally...|x"
13372 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13375 msgid "Multirow|i"
13376 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13380 msgid "Top Line|T"
13381 msgstr "Obere Linie|b"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13385 msgid "Bottom Line|B"
13386 msgstr "Untere Linie|e"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13390 msgid "Left Line|L"
13391 msgstr "Linke Linie|i"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13395 msgid "Right Line|R"
13396 msgstr "Rechte Linie|c"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13399 msgid "Left|f"
13400 msgstr "Links|L"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13403 msgid "Right|h"
13404 msgstr "Rechts|R"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13407 msgid "Middle|d"
13408 msgstr "Mitte|M"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13412 msgid "Copy Row|o"
13413 msgstr "Zeile kopieren|k"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13417 msgid "Copy Column|p"
13418 msgstr "Spalte kopieren|t"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13421 msgid "Settings...|g"
13422 msgstr "Einstellungen...|n"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13425 msgid "Path|P"
13426 msgstr "Pfad|P"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13429 msgid "Class|C"
13430 msgstr "Klasse|K"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13433 #, fuzzy
13434 msgid "File Revision|R"
13435 msgstr "Überarbeitung"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Tree Revision|T"
13440 msgstr "Überarbeitung"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Revision Author|A"
13445 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Revision Date|D"
13450 msgstr "Überarbeitung"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Revision Time|i"
13455 msgstr "Überarbeitung"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Document Info|D"
13460 msgstr "Dokument|o"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
13464 msgid "Activate Branch|A"
13465 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
13469 msgid "Deactivate Branch|e"
13470 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
13473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13474 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13477 msgid "All Indexes|A"
13478 msgstr "Alle Indexe|A"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13481 msgid "Subindex|b"
13482 msgstr "Unterindex|t"
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13486 msgid "Reject Change|R"
13487 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
13490 msgid "Promote Section|P"
13491 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
13494 msgid "Demote Section|D"
13495 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
13498 msgid "Move Section Down|w"
13499 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13502 msgid "Select Section|S"
13503 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Wrap by Preview|P"
13508 msgstr "LyX-Vorschau"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13511 msgid "Document|D"
13512 msgstr "Dokument|o"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13515 msgid "Tools|T"
13516 msgstr "Werkzeuge|W"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13519 msgid "New from Template...|m"
13520 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13523 msgid "Open Recent|t"
13524 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13527 msgid "Close All"
13528 msgstr "Alle schließen|A"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13531 msgid "Save All|l"
13532 msgstr "Alle speichern|l"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13535 msgid "Revert to Saved|R"
13536 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13539 msgid "New Window|W"
13540 msgstr "Neues Fenster|F"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13543 msgid "Close Window|d"
13544 msgstr "Fenster schließen|t"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13547 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13548 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13551 msgid "Revert to Repository Version|v"
13552 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13555 msgid "Compare with Older Revision|C"
13556 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13559 msgid "Use Locking Property|L"
13560 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13563 msgid "Redo|R"
13564 msgstr "Wiederholen|W"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13567 msgid "Paste Special"
13568 msgstr "Einfügen (speziell)"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13571 msgid "Select All"
13572 msgstr "Alles auswählen"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13575 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13576 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13579 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13580 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13583 msgid "Table|T"
13584 msgstr "Tabelle|b"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13587 msgid "Rows & Columns|C"
13588 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13591 msgid "Increase List Depth|I"
13592 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13595 msgid "Decrease List Depth|D"
13596 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13599 msgid "Dissolve Inset"
13600 msgstr "Einfügung auflösen"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13603 msgid "TeX Code Settings...|C"
13604 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13607 msgid "Float Settings...|a"
13608 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13611 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13612 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13615 msgid "Note Settings...|N"
13616 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13619 msgid "Phantom Settings...|h"
13620 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13623 msgid "Branch Settings...|B"
13624 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13627 msgid "Box Settings...|x"
13628 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13631 msgid "Index Entry Settings...|y"
13632 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13635 msgid "Index Settings...|x"
13636 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Info Settings...|n"
13641 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13644 msgid "Listings Settings...|g"
13645 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13648 msgid "Table Settings...|a"
13649 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13652 msgid "Plain Text|T"
13653 msgstr "Einfacher Text|T"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13656 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13657 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13660 msgid "Selection|S"
13661 msgstr "Auswahl|A"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13664 msgid "Selection, Join Lines|i"
13665 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13668 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13669 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13672 msgid "Paste as PDF"
13673 msgstr "Als PDF einfügen"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13676 msgid "Paste as PNG"
13677 msgstr "Als PNG einfügen"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13680 msgid "Paste as JPEG"
13681 msgstr "Als JPEG einfügen"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13684 msgid "Dissolve Text Style"
13685 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13688 msgid "Customized...|C"
13689 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13692 msgid "Capitalize|a"
13693 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13696 msgid "Uppercase|U"
13697 msgstr "Großbuchstaben|G"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13700 msgid "Lowercase|L"
13701 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13704 msgid "Top|p"
13705 msgstr "Oben|O"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13708 msgid "Middle|i"
13709 msgstr "Mitte|M"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13712 msgid "Bottom|o"
13713 msgstr "Unten|U"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13716 msgid "Macro Definition"
13717 msgstr "Makro-Definition"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13720 msgid "Text Style|T"
13721 msgstr "Textstil|T"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13724 msgid "Add Line Above|A"
13725 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13728 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13729 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13732 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13733 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13736 msgid "Math Normal Font|N"
13737 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13740 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13741 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13744 msgid "Math Fraktur Family|F"
13745 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13748 msgid "Math Roman Family|R"
13749 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13752 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13753 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13756 msgid "Math Bold Series|B"
13757 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13760 msgid "Text Normal Font|T"
13761 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13764 msgid "Octave|O"
13765 msgstr "Octave|O"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13768 msgid "Maxima|M"
13769 msgstr "Maxima|M"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13772 msgid "Mathematica|a"
13773 msgstr "Mathematica|a"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13776 msgid "Maple, Simplify|S"
13777 msgstr "Maple, simplify|s"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13780 msgid "Maple, Factor|F"
13781 msgstr "Maple, factor|f"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13784 msgid "Maple, Evalm|E"
13785 msgstr "Maple, evalm|e"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13788 msgid "Maple, Evalf|v"
13789 msgstr "Maple, evalf|v"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13792 msgid "Open All Insets|O"
13793 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13796 msgid "Close All Insets|C"
13797 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13800 msgid "Unfold Math Macro|n"
13801 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13804 msgid "Fold Math Macro|d"
13805 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13808 msgid "View Messages|g"
13809 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13812 msgid "View Source|S"
13813 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13816 msgid "View Master Document|M"
13817 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13820 msgid "Update Master Document|a"
13821 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13824 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13825 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13828 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13829 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13832 msgid "Close Current View|w"
13833 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13836 msgid "Fullscreen|l"
13837 msgstr "Vollbild|b"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13840 msgid "Toolbars|b"
13841 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13844 msgid "Special Character|p"
13845 msgstr "Sonderzeichen|S"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13848 msgid "Formatting|o"
13849 msgstr "Formatierung|e"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13852 msgid "List / TOC|i"
13853 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13856 msgid "Float|a"
13857 msgstr "Gleitobjekt|o"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13860 msgid "Branch|B"
13861 msgstr "Zweig|w"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13864 msgid "Custom Insets"
13865 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13868 msgid "File|e"
13869 msgstr "Datei|D"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13872 msgid "Box[[Menu]]"
13873 msgstr "Box"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13876 msgid "Cross-Reference...|R"
13877 msgstr "Querverweis...|Q"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13880 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13881 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13884 msgid "Table...|T"
13885 msgstr "Tabelle...|T"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13888 msgid "URL|U"
13889 msgstr "URL|U"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13892 msgid "Hyperlink...|k"
13893 msgstr "Hyperlink...|y"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13896 msgid "Short Title|S"
13897 msgstr "Kurztitel|z"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13900 msgid "TeX Code|X"
13901 msgstr "TeX-Code|C"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13904 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13905 msgstr "Programmlisting"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13908 msgid "Preview|w"
13909 msgstr "Vorschau|V"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13912 msgid "Ordinary Quote|Q"
13913 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13916 msgid "Single Quote|S"
13917 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13920 msgid "Phonetic Symbols|P"
13921 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13924 msgid "Protected Space|P"
13925 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13928 msgid "Horizontal Line|L"
13929 msgstr "Horizontale Linie|L"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13932 msgid "Vertical Space...|V"
13933 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13936 msgid "Hyphenation Point|H"
13937 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13940 msgid "Numbered Formula|N"
13941 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13944 msgid "Figure Wrap Float|F"
13945 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13948 msgid "Table Wrap Float|T"
13949 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13952 msgid "External Material...|M"
13953 msgstr "Externes Material...|E"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13956 msgid "Child Document...|d"
13957 msgstr "Unterdokument...|U"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13960 msgid "Comment|C"
13961 msgstr "Kommentar|K"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13964 msgid "Insert New Branch...|I"
13965 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13968 msgid "Horizontal Phantom"
13969 msgstr "Horizontales Phantom"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13972 msgid "Vertical Phantom"
13973 msgstr "Vertikales Phantom"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13976 msgid "Change Tracking|C"
13977 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13980 msgid "Start Appendix Here|A"
13981 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13984 msgid "Save in Bundled Format|F"
13985 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13988 msgid "Compressed|m"
13989 msgstr "Komprimiert|K"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13992 msgid "Accept Change|A"
13993 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13996 msgid "Accept All Changes|c"
13997 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14000 msgid "Reject All Changes|e"
14001 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14004 msgid "Next Change|C"
14005 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14008 msgid "Next Cross-Reference|R"
14009 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14012 msgid "Clear Bookmarks|C"
14013 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14016 msgid "Navigate Back|B"
14017 msgstr "Gehe zurück|z"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14020 msgid "Thesaurus...|T"
14021 msgstr "Thesaurus...|T"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14024 msgid "Statistics...|a"
14025 msgstr "Statistik...|a"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14028 msgid "TeX Information|I"
14029 msgstr "TeX-Informationen|X"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14032 msgid "Compare...|C"
14033 msgstr "Vergleichen...|V"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14036 msgid "Additional Features|F"
14037 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14040 msgid "Embedded Objects|O"
14041 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14044 msgid "Shortcuts|S"
14045 msgstr "Tastenkürzel|k"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14048 msgid "LyX Functions|y"
14049 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14052 msgid "Specific Manuals|p"
14053 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14056 msgid "Linguistics Manual|L"
14057 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14060 msgid "Braille Manual|B"
14061 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14064 msgid "XY-pic Manual|X"
14065 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14068 msgid "Multicolumn Manual|M"
14069 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14072 msgid "New document"
14073 msgstr "Neues Dokument"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14076 msgid "Open document"
14077 msgstr "Dokument öffnen"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14080 msgid "Save document"
14081 msgstr "Dokument speichern"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14084 msgid "Print document"
14085 msgstr "Dokument drucken"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14088 msgid "Check spelling"
14089 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14092 #: src/BufferView.cpp:1266
14093 msgid "Undo"
14094 msgstr "Rückgängig"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14097 #: src/BufferView.cpp:1275
14098 msgid "Redo"
14099 msgstr "Wiederholen"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14102 msgid "Find and replace"
14103 msgstr "Suchen und ersetzen"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14106 msgid "Find and replace (advanced)"
14107 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14110 msgid "Navigate back"
14111 msgstr "Gehe zurück"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14114 msgid "Toggle emphasis"
14115 msgstr "Hervorheben an/aus"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14118 msgid "Toggle noun"
14119 msgstr "Eigenname an/aus"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14122 msgid "Apply last"
14123 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14126 msgid "Insert math"
14127 msgstr "Mathe einfügen"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14130 msgid "Insert graphics"
14131 msgstr "Grafik einfügen"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14134 msgid "Insert table"
14135 msgstr "Tabelle einfügen"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14138 msgid "Toggle outline"
14139 msgstr "Gliederung an/aus"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14142 msgid "Toggle math toolbar"
14143 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14146 msgid "Toggle table toolbar"
14147 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14150 msgid "View/Update"
14151 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14154 msgid "View"
14155 msgstr "Ansehen"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14158 msgid "Update"
14159 msgstr "Aktualisieren"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14162 msgid "View master document"
14163 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14166 msgid "Update master document"
14167 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14170 msgid "View other formats"
14171 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14174 msgid "Update other formats"
14175 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14178 msgid "Extra"
14179 msgstr "Extra"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14182 msgid "Numbered list"
14183 msgstr "Aufzählung"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14186 msgid "Itemized list"
14187 msgstr "Auflistung"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14190 msgid "Increase depth"
14191 msgstr "Tiefe erhöhen"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14194 msgid "Decrease depth"
14195 msgstr "Tiefe verringern"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14198 msgid "Insert figure float"
14199 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14202 msgid "Insert table float"
14203 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14206 msgid "Insert label"
14207 msgstr "Marke einfügen"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14210 msgid "Insert cross-reference"
14211 msgstr "Querverweis einfügen"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14214 msgid "Insert citation"
14215 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14218 msgid "Insert index entry"
14219 msgstr "Stichwort einfügen"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14222 msgid "Insert nomenclature entry"
14223 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14226 msgid "Insert footnote"
14227 msgstr "Fußnote einfügen"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14230 msgid "Insert margin note"
14231 msgstr "Randnotiz einfügen"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14235 msgid "Insert note"
14236 msgstr "Notiz einfügen"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14239 msgid "Insert box"
14240 msgstr "Box einfügen"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14243 msgid "Insert hyperlink"
14244 msgstr "Hyperlink einfügen"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14247 msgid "Insert TeX code"
14248 msgstr "TeX-Code einfügen"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14251 msgid "Insert math macro"
14252 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14255 msgid "Include file"
14256 msgstr "Datei einbinden"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14259 msgid "Text style"
14260 msgstr "Textstil"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14263 msgid "Paragraph settings"
14264 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14268 msgid "Add row"
14269 msgstr "Zeile hinzufügen"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14273 msgid "Add column"
14274 msgstr "Spalte hinzufügen"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14278 msgid "Delete row"
14279 msgstr "Zeile löschen"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14283 msgid "Delete column"
14284 msgstr "Spalte löschen"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14287 msgid "Set top line"
14288 msgstr "Obere Linie setzen"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14291 msgid "Set bottom line"
14292 msgstr "Untere Linie setzen"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14295 msgid "Set left line"
14296 msgstr "Linke Linie setzen"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14299 msgid "Set right line"
14300 msgstr "Rechte Linie setzen"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14303 msgid "Set border lines"
14304 msgstr "Rahmen einschalten"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14307 msgid "Set all lines"
14308 msgstr "Alle Linien setzen"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14311 msgid "Unset all lines"
14312 msgstr "Alle Linien entfernen"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14315 msgid "Align left"
14316 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14319 msgid "Align center"
14320 msgstr "Zentriert ausrichten"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14323 msgid "Align right"
14324 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14327 msgid "Align top"
14328 msgstr "Oben ausrichten"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14331 msgid "Align middle"
14332 msgstr "Mittig ausrichten"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14335 msgid "Align bottom"
14336 msgstr "Unten ausrichten"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14339 msgid "Rotate cell"
14340 msgstr "Zelle drehen"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14343 msgid "Rotate table"
14344 msgstr "Tabelle drehen"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14347 msgid "Set multi-column"
14348 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14351 msgid "Set multi-row"
14352 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14355 msgid "Math"
14356 msgstr "Mathe"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14359 msgid "Set display mode"
14360 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14363 msgid "Subscript"
14364 msgstr "Tiefgestellt"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14367 msgid "Superscript"
14368 msgstr "Hochgestellt"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14371 msgid "Insert square root"
14372 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14375 msgid "Insert root"
14376 msgstr "Wurzel einfügen"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14379 msgid "Insert standard fraction"
14380 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14383 msgid "Insert sum"
14384 msgstr "Summe einfügen"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14387 msgid "Insert integral"
14388 msgstr "Integral einfügen"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14391 msgid "Insert product"
14392 msgstr "Produkt einfügen"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14395 msgid "Insert ( )"
14396 msgstr "( ) einfügen"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14399 msgid "Insert [ ]"
14400 msgstr "[ ] einfügen"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14403 msgid "Insert { }"
14404 msgstr "{ } einfügen"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14407 msgid "Insert delimiters"
14408 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14411 msgid "Insert matrix"
14412 msgstr "Matrix einfügen"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14415 msgid "Insert cases environment"
14416 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14419 msgid "Toggle math panels"
14420 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14423 msgid "Math Macros"
14424 msgstr "Mathe-Makros"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14427 msgid "Remove last argument"
14428 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14431 msgid "Append argument"
14432 msgstr "Argument hinzufügen"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14435 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14436 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14439 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14440 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14443 msgid "Remove optional argument"
14444 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14447 msgid "Insert optional argument"
14448 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14451 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14452 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14455 msgid "Append argument eating from the right"
14456 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14459 msgid "Append optional argument eating from the right"
14460 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14463 msgid "Command Buffer"
14464 msgstr "Befehlseingabefenster"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14467 msgid "Review[[Toolbar]]"
14468 msgstr "Überarbeiten"
14469
14470 # , c-format
14471 # , c-format
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14473 msgid "Track changes"
14474 msgstr "Änderungen verfolgen"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14477 msgid "Show changes in output"
14478 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14481 msgid "Next change"
14482 msgstr "Nächste Änderung"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14485 msgid "Accept change inside selection"
14486 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14489 msgid "Reject change inside selection"
14490 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14493 msgid "Merge changes"
14494 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14497 msgid "Accept all changes"
14498 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14501 msgid "Reject all changes"
14502 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14505 msgid "Next note"
14506 msgstr "Nächste Notiz"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14509 msgid "View Other Formats"
14510 msgstr "Andere Formate ansehen"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14513 msgid "Update Other Formats"
14514 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14518 msgid "Version Control"
14519 msgstr "Versionskontrolle"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14522 msgid "Register"
14523 msgstr "Registrieren"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14526 msgid "Check-out for edit"
14527 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14530 msgid "Check-in changes"
14531 msgstr "Änderungen einchecken"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14534 msgid "View revision log"
14535 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14538 msgid "Revert changes"
14539 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14542 msgid "Compare with older revision"
14543 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14546 msgid "Compare with last revision"
14547 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Insert Version Info"
14552 msgstr "Randnotiz einfügen"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14555 msgid "Use SVN file locking property"
14556 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14559 msgid "Update local directory from repository"
14560 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14563 msgid "Math Panels"
14564 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14567 msgid "Math spacings"
14568 msgstr "Mathe-Abstände"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14572 msgid "Styles"
14573 msgstr "Stile"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14577 msgid "Fractions"
14578 msgstr "Brüche"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14583 msgid "Fonts"
14584 msgstr "Schriften"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14588 msgid "Functions"
14589 msgstr "Funktionen"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14592 msgid "Frame decorations"
14593 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14596 msgid "Big operators"
14597 msgstr "Große Operatoren"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14601 msgid "Miscellaneous"
14602 msgstr "Verschiedenes"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14607 msgid "Arrows"
14608 msgstr "Pfeile"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14611 msgid "AMS arrows"
14612 msgstr "Pfeile (AMS)"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14616 msgid "Operators"
14617 msgstr "Operatoren"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14621 msgid "Relations"
14622 msgstr "Relationen"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14625 msgid "AMS relations"
14626 msgstr "Relationen (AMS)"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14629 msgid "AMS negative relations"
14630 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14634 msgid "Dots"
14635 msgstr "Punkte"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14638 msgid "AMS operators"
14639 msgstr "Operatoren (AMS)"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14642 msgid "AMS miscellaneous"
14643 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14646 msgid "arccos"
14647 msgstr "arccos"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14650 msgid "arcsin"
14651 msgstr "arcsin"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14654 msgid "arctan"
14655 msgstr "arctan"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14658 msgid "arg"
14659 msgstr "arg"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14662 msgid "bmod"
14663 msgstr "bmod"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14666 msgid "cos"
14667 msgstr "cos"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14670 msgid "cosh"
14671 msgstr "cosh"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14674 msgid "cot"
14675 msgstr "cot"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14678 msgid "coth"
14679 msgstr "coth"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14682 msgid "csc"
14683 msgstr "csc"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14686 msgid "deg"
14687 msgstr "deg"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14690 msgid "det"
14691 msgstr "det"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14694 msgid "dim"
14695 msgstr "dim"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14698 msgid "exp"
14699 msgstr "exp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14702 msgid "gcd"
14703 msgstr "gcd"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14706 msgid "hom"
14707 msgstr "hom"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14710 msgid "inf"
14711 msgstr "inf"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14714 msgid "ker"
14715 msgstr "ker"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14718 msgid "lg"
14719 msgstr "lg"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14722 msgid "lim"
14723 msgstr "lim"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14726 msgid "liminf"
14727 msgstr "liminf"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14730 msgid "limsup"
14731 msgstr "limsup"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14734 msgid "ln"
14735 msgstr "ln"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14738 msgid "log"
14739 msgstr "log"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14742 msgid "max"
14743 msgstr "max"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14746 msgid "min"
14747 msgstr "min"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14750 msgid "sec"
14751 msgstr "sec"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14754 msgid "sin"
14755 msgstr "sin"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14758 msgid "sinh"
14759 msgstr "sinh"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14762 msgid "sup"
14763 msgstr "sup"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14766 msgid "tan"
14767 msgstr "tan"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14770 msgid "tanh"
14771 msgstr "tanh"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14774 msgid "Pr"
14775 msgstr "Pr"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14778 msgid "Spacings"
14779 msgstr "Abstände"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14782 msgid "Thin space\t\\,"
14783 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14786 msgid "Medium space\t\\:"
14787 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14790 msgid "Thick space\t\\;"
14791 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14795 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14799 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14802 msgid "Negative space\t\\!"
14803 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14806 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14807 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14810 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14811 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14814 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14815 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14818 msgid "Roots"
14819 msgstr "Wurzeln"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14822 msgid "Square root\t\\sqrt"
14823 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14826 msgid "Other root\t\\root"
14827 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14830 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14831 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14834 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14835 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14838 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14839 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14842 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14843 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14846 msgid "Standard\t\\frac"
14847 msgstr "Standard\t\\frac"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14850 msgid ""
14851 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14852 "icefrac"
14853 msgstr ""
14854 "Mit (3/4)\t\\n"
14855 "icefrac"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14858 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14859 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14862 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14863 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14866 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14867 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14870 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14871 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14874 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14875 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14878 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14879 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14882 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14883 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14886 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14887 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14890 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14891 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14894 msgid "Binomial\t\\binom"
14895 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14898 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14899 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14902 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14903 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14906 msgid "Roman\t\\mathrm"
14907 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14910 msgid "Bold\t\\mathbf"
14911 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14914 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14915 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14918 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14919 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14922 msgid "Italic\t\\mathit"
14923 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14926 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14927 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14930 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14931 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14934 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14935 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14938 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14939 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14942 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14943 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14946 msgid "ldots"
14947 msgstr "ldots"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14950 msgid "cdots"
14951 msgstr "cdots"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14954 msgid "vdots"
14955 msgstr "vdots"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14958 msgid "ddots"
14959 msgstr "ddots"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14962 msgid "Frame Decorations"
14963 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14966 msgid "hat"
14967 msgstr "hat"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14970 msgid "tilde"
14971 msgstr "tilde"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14974 msgid "bar"
14975 msgstr "bar"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14978 msgid "grave"
14979 msgstr "grave"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14982 msgid "dot"
14983 msgstr "dot"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14986 msgid "check"
14987 msgstr "check"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14990 msgid "widehat"
14991 msgstr "widehat"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14994 msgid "widetilde"
14995 msgstr "widetilde"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14998 msgid "vec"
14999 msgstr "vec"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15002 msgid "acute"
15003 msgstr "acute"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15006 msgid "ddot"
15007 msgstr "ddot"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15010 msgid "dddot"
15011 msgstr "dddot"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15014 msgid "ddddot"
15015 msgstr "ddddot"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15018 msgid "breve"
15019 msgstr "breve"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15022 msgid "overline"
15023 msgstr "overline"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15026 msgid "overbrace"
15027 msgstr "overbrace"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15030 msgid "overleftarrow"
15031 msgstr "overleftarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15034 msgid "overrightarrow"
15035 msgstr "overrightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15038 msgid "overleftrightarrow"
15039 msgstr "overleftrightarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15042 msgid "overset"
15043 msgstr "overset"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15046 msgid "underline"
15047 msgstr "underline"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15050 msgid "underbrace"
15051 msgstr "underbrace"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15054 msgid "underleftarrow"
15055 msgstr "underleftarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15058 msgid "underrightarrow"
15059 msgstr "underrightarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15062 msgid "underleftrightarrow"
15063 msgstr "underleftrightarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15066 msgid "underset"
15067 msgstr "underset"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15070 msgid "leftarrow"
15071 msgstr "leftarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15074 msgid "rightarrow"
15075 msgstr "rightarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15078 msgid "downarrow"
15079 msgstr "downarrow"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15082 msgid "uparrow"
15083 msgstr "uparrow"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15086 msgid "updownarrow"
15087 msgstr "updownarrow"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15090 msgid "leftrightarrow"
15091 msgstr "leftrightarrow"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15094 msgid "Leftarrow"
15095 msgstr "Leftarrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15098 msgid "Rightarrow"
15099 msgstr "Rightarrow"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15102 msgid "Downarrow"
15103 msgstr "Downarrow"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15106 msgid "Uparrow"
15107 msgstr "Uparrow"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15110 msgid "Updownarrow"
15111 msgstr "Updownarrow"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15114 msgid "Leftrightarrow"
15115 msgstr "Leftrightarrow"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15118 msgid "Longleftrightarrow"
15119 msgstr "Longleftrightarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15122 msgid "Longleftarrow"
15123 msgstr "Longleftarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15126 msgid "Longrightarrow"
15127 msgstr "Longrightarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15130 msgid "longleftrightarrow"
15131 msgstr "longleftrightarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15134 msgid "longleftarrow"
15135 msgstr "longleftarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15138 msgid "longrightarrow"
15139 msgstr "longrightarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15142 msgid "leftharpoondown"
15143 msgstr "leftharpoondown"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15146 msgid "rightharpoondown"
15147 msgstr "rightharpoondown"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15150 msgid "mapsto"
15151 msgstr "mapsto"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15154 msgid "longmapsto"
15155 msgstr "longmapsto"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15158 msgid "nwarrow"
15159 msgstr "nwarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15162 msgid "nearrow"
15163 msgstr "nearrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15166 msgid "leftharpoonup"
15167 msgstr "leftharpoonup"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15170 msgid "rightharpoonup"
15171 msgstr "rightharpoonup"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15174 msgid "hookleftarrow"
15175 msgstr "hookleftarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15178 msgid "hookrightarrow"
15179 msgstr "hookrightarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15182 msgid "swarrow"
15183 msgstr "swarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15186 msgid "searrow"
15187 msgstr "searrow"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15191 msgid "rightleftharpoons"
15192 msgstr "rightleftharpoons"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15195 msgid "pm"
15196 msgstr "pm"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15199 msgid "cap"
15200 msgstr "cap"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15203 msgid "diamond"
15204 msgstr "diamond"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15207 msgid "oplus"
15208 msgstr "oplus"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15211 msgid "mp"
15212 msgstr "mp"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15215 msgid "cup"
15216 msgstr "cup"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15219 msgid "bigtriangleup"
15220 msgstr "bigtriangleup"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15223 msgid "ominus"
15224 msgstr "ominus"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15227 msgid "times"
15228 msgstr "times"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15231 msgid "uplus"
15232 msgstr "uplus"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15235 msgid "bigtriangledown"
15236 msgstr "bigtriangledown"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15239 msgid "otimes"
15240 msgstr "otimes"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15243 msgid "div"
15244 msgstr "div"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15247 msgid "sqcap"
15248 msgstr "sqcap"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15251 msgid "triangleright"
15252 msgstr "triangleright"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15255 msgid "oslash"
15256 msgstr "oslash"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15259 msgid "cdot"
15260 msgstr "cdot"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15263 msgid "sqcup"
15264 msgstr "sqcup"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15267 msgid "triangleleft"
15268 msgstr "triangleleft"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15271 msgid "odot"
15272 msgstr "odot"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15275 msgid "star"
15276 msgstr "star"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15279 msgid "vee"
15280 msgstr "vee"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15283 msgid "amalg"
15284 msgstr "amalg"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15287 msgid "bigcirc"
15288 msgstr "bigcirc"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15291 msgid "setminus"
15292 msgstr "setminus"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15295 msgid "wedge"
15296 msgstr "wedge"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15299 msgid "dagger"
15300 msgstr "dagger"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15303 msgid "circ"
15304 msgstr "circ"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15307 msgid "bullet"
15308 msgstr "bullet"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15311 msgid "wr"
15312 msgstr "wr"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15315 msgid "ddagger"
15316 msgstr "ddagger"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15319 msgid "leq"
15320 msgstr "leq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15323 msgid "geq"
15324 msgstr "geq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15327 msgid "equiv"
15328 msgstr "equiv"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15331 msgid "models"
15332 msgstr "models"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15335 msgid "prec"
15336 msgstr "prec"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15339 msgid "succ"
15340 msgstr "succ"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15343 msgid "sim"
15344 msgstr "sim"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15347 msgid "perp"
15348 msgstr "perp"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15351 msgid "preceq"
15352 msgstr "preceq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15355 msgid "succeq"
15356 msgstr "succeq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15359 msgid "simeq"
15360 msgstr "simeq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15363 msgid "mid"
15364 msgstr "mid"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15367 msgid "ll"
15368 msgstr "ll"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15371 msgid "gg"
15372 msgstr "gg"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15375 msgid "asymp"
15376 msgstr "asymp"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15379 msgid "parallel"
15380 msgstr "parallel"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15383 msgid "subset"
15384 msgstr "subset"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15387 msgid "supset"
15388 msgstr "supset"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15391 msgid "approx"
15392 msgstr "approx"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15395 msgid "smile"
15396 msgstr "smile"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15399 msgid "subseteq"
15400 msgstr "subseteq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15403 msgid "supseteq"
15404 msgstr "supseteq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15407 msgid "cong"
15408 msgstr "cong"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15411 msgid "frown"
15412 msgstr "frown"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15415 msgid "sqsubseteq"
15416 msgstr "sqsubseteq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15419 msgid "sqsupseteq"
15420 msgstr "sqsupseteq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15423 msgid "doteq"
15424 msgstr "doteq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15427 msgid "neq"
15428 msgstr "neq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15431 msgid "ni"
15432 msgstr "ni"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15435 msgid "propto"
15436 msgstr "propto"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15439 msgid "notin"
15440 msgstr "notin"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15443 msgid "vdash"
15444 msgstr "vdash"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15447 msgid "dashv"
15448 msgstr "dashv"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15451 msgid "bowtie"
15452 msgstr "bowtie"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15455 msgid "alpha"
15456 msgstr "alpha"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15459 msgid "beta"
15460 msgstr "beta"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15463 msgid "gamma"
15464 msgstr "gamma"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15467 msgid "delta"
15468 msgstr "delta"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15471 msgid "epsilon"
15472 msgstr "epsilon"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15475 msgid "varepsilon"
15476 msgstr "varepsilon"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15479 msgid "zeta"
15480 msgstr "zeta"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15483 msgid "eta"
15484 msgstr "eta"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15487 msgid "theta"
15488 msgstr "theta"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15491 msgid "vartheta"
15492 msgstr "vartheta"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15495 msgid "iota"
15496 msgstr "iota"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15499 msgid "kappa"
15500 msgstr "kappa"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15503 msgid "lambda"
15504 msgstr "lambda"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15507 msgid "mu"
15508 msgstr "mu"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15511 msgid "nu"
15512 msgstr "nu"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15515 msgid "xi"
15516 msgstr "xi"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15519 msgid "pi"
15520 msgstr "pi"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15523 msgid "varpi"
15524 msgstr "varpi"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15527 msgid "rho"
15528 msgstr "rho"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15531 msgid "varrho"
15532 msgstr "varrho"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15535 msgid "sigma"
15536 msgstr "sigma"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15539 msgid "varsigma"
15540 msgstr "varsigma"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15543 msgid "tau"
15544 msgstr "tau"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15547 msgid "upsilon"
15548 msgstr "upsilon"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15551 msgid "phi"
15552 msgstr "phi"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15555 msgid "varphi"
15556 msgstr "varphi"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15559 msgid "chi"
15560 msgstr "chi"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15563 msgid "psi"
15564 msgstr "psi"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15567 msgid "omega"
15568 msgstr "omega"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15571 msgid "Gamma"
15572 msgstr "Gamma"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15575 msgid "Delta"
15576 msgstr "Delta"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15579 msgid "Theta"
15580 msgstr "Theta"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15583 msgid "Lambda"
15584 msgstr "Lambda"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15587 msgid "Xi"
15588 msgstr "Xi"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15591 msgid "Pi"
15592 msgstr "Pi"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15595 msgid "Sigma"
15596 msgstr "Sigma"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15599 msgid "Upsilon"
15600 msgstr "Upsilon"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15603 msgid "Phi"
15604 msgstr "Phi"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15607 msgid "Psi"
15608 msgstr "Psi"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15611 msgid "Omega"
15612 msgstr "Omega"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15615 msgid "nabla"
15616 msgstr "nabla"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15619 msgid "partial"
15620 msgstr "partial"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15623 msgid "infty"
15624 msgstr "infty"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15627 msgid "prime"
15628 msgstr "prime"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15631 msgid "ell"
15632 msgstr "ell"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15635 msgid "emptyset"
15636 msgstr "emptyset"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15639 msgid "exists"
15640 msgstr "exists"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15643 msgid "forall"
15644 msgstr "forall"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15647 msgid "imath"
15648 msgstr "imath"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15651 msgid "jmath"
15652 msgstr "jmath"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15655 msgid "Re"
15656 msgstr "Re"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15659 msgid "Im"
15660 msgstr "Im"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15663 msgid "aleph"
15664 msgstr "aleph"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15667 msgid "wp"
15668 msgstr "wp"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15672 msgid "hbar"
15673 msgstr "hbar"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15677 msgid "angle"
15678 msgstr "angle"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15681 msgid "top"
15682 msgstr "top"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15685 msgid "bot"
15686 msgstr "bot"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15689 msgid "Vert"
15690 msgstr "Vert"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15693 msgid "neg"
15694 msgstr "neg"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15697 msgid "flat"
15698 msgstr "flat"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15701 msgid "natural"
15702 msgstr "natural"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15705 msgid "sharp"
15706 msgstr "sharp"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15709 msgid "surd"
15710 msgstr "surd"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15713 msgid "triangle"
15714 msgstr "triangle"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15717 msgid "diamondsuit"
15718 msgstr "diamondsuit"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15721 msgid "heartsuit"
15722 msgstr "heartsuit"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15725 msgid "clubsuit"
15726 msgstr "clubsuit"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15729 msgid "spadesuit"
15730 msgstr "spadesuit"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15733 msgid "textrm \\AA"
15734 msgstr "textrm \\AA"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15737 msgid "textrm \\O"
15738 msgstr "textrm \\O"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15741 msgid "mathcircumflex"
15742 msgstr "mathcircumflex"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15745 msgid "_"
15746 msgstr "_"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15749 msgid "mathrm T"
15750 msgstr "mathrm T"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15753 msgid "mathbb N"
15754 msgstr "mathbb N"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15757 msgid "mathbb Z"
15758 msgstr "mathbb Z"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15761 msgid "mathbb Q"
15762 msgstr "mathbb Q"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15765 msgid "mathbb R"
15766 msgstr "mathbb R"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15769 msgid "mathbb C"
15770 msgstr "mathbb C"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15773 msgid "mathbb H"
15774 msgstr "mathbb H"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15777 msgid "mathcal F"
15778 msgstr "mathcal F"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15781 msgid "mathcal L"
15782 msgstr "mathcal L"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15785 msgid "mathcal H"
15786 msgstr "mathcal H"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15789 msgid "mathcal O"
15790 msgstr "mathcal O"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15793 msgid "Big Operators"
15794 msgstr "Große Operatoren"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15797 msgid "intop"
15798 msgstr "intop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15801 msgid "int"
15802 msgstr "int"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15805 msgid "iint"
15806 msgstr "iint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15809 msgid "iintop"
15810 msgstr "iintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15813 msgid "iiint"
15814 msgstr "iiint"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15817 msgid "iiintop"
15818 msgstr "iiintop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15821 msgid "iiiint"
15822 msgstr "iiiint"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15825 msgid "iiiintop"
15826 msgstr "iiiintop"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15829 msgid "dotsint"
15830 msgstr "dotsint"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15833 msgid "dotsintop"
15834 msgstr "dotsintop"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15837 msgid "oint"
15838 msgstr "oint"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15841 msgid "ointop"
15842 msgstr "ointop"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15845 msgid "oiint"
15846 msgstr "oiint"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15849 msgid "oiintop"
15850 msgstr "oiintop"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15853 msgid "ointctrclockwiseop"
15854 msgstr "ointctrclockwiseop"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15857 msgid "ointctrclockwise"
15858 msgstr "ointctrclockwise"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15861 msgid "ointclockwiseop"
15862 msgstr "ointclockwiseop"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15865 msgid "ointclockwise"
15866 msgstr "ointclockwise"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15869 msgid "sqint"
15870 msgstr "sqint"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15873 msgid "sqintop"
15874 msgstr "sqintop"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15877 msgid "sqiint"
15878 msgstr "sqiint"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15881 msgid "sqiintop"
15882 msgstr "sqiintop"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15885 msgid "fint"
15886 msgstr "fint"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15889 msgid "fintop"
15890 msgstr "fintop"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15893 msgid "landupint"
15894 msgstr "landupint"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15897 msgid "landupintop"
15898 msgstr "landupintop"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15901 msgid "landdownint"
15902 msgstr "landdownint"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15905 msgid "landdownintop"
15906 msgstr "landdownintop"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15909 msgid "sum"
15910 msgstr "sum"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15913 msgid "prod"
15914 msgstr "prod"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15917 msgid "coprod"
15918 msgstr "coprod"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15921 msgid "bigsqcup"
15922 msgstr "bigsqcup"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15925 msgid "bigotimes"
15926 msgstr "bigotimes"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15929 msgid "bigodot"
15930 msgstr "bigodot"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15933 msgid "bigoplus"
15934 msgstr "bigoplus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15937 msgid "bigcap"
15938 msgstr "bigcap"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15941 msgid "bigcup"
15942 msgstr "bigcup"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15945 msgid "biguplus"
15946 msgstr "biguplus"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15949 msgid "bigvee"
15950 msgstr "bigvee"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15953 msgid "bigwedge"
15954 msgstr "bigwedge"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15957 msgid "AMS Miscellaneous"
15958 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15961 msgid "digamma"
15962 msgstr "digamma"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15965 msgid "varkappa"
15966 msgstr "varkappa"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15969 msgid "beth"
15970 msgstr "beth"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15973 msgid "daleth"
15974 msgstr "daleth"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15977 msgid "gimel"
15978 msgstr "gimel"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15981 msgid "ulcorner"
15982 msgstr "ulcorner"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15985 msgid "urcorner"
15986 msgstr "urcorner"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15989 msgid "llcorner"
15990 msgstr "llcorner"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15993 msgid "lrcorner"
15994 msgstr "lrcorner"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15997 msgid "hslash"
15998 msgstr "hslash"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16001 msgid "vartriangle"
16002 msgstr "vartriangle"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16005 msgid "triangledown"
16006 msgstr "triangledown"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16009 msgid "square"
16010 msgstr "square"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16013 msgid "lozenge"
16014 msgstr "lozenge"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16017 msgid "circledS"
16018 msgstr "circledS"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16021 msgid "measuredangle"
16022 msgstr "measuredangle"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16025 msgid "nexists"
16026 msgstr "nexists"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16029 msgid "mho"
16030 msgstr "mho"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16033 msgid "Finv"
16034 msgstr "Finv"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16037 msgid "Game"
16038 msgstr "Game"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16041 msgid "Bbbk"
16042 msgstr "Bbbk"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16045 msgid "backprime"
16046 msgstr "backprime"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16049 msgid "varnothing"
16050 msgstr "varnothing"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16053 msgid "Diamond"
16054 msgstr "Diamond"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16057 msgid "blacktriangle"
16058 msgstr "blacktriangle"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16061 msgid "blacktriangledown"
16062 msgstr "blacktriangledown"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16065 msgid "blacksquare"
16066 msgstr "blacksquare"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16069 msgid "blacklozenge"
16070 msgstr "blacklozenge"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16073 msgid "bigstar"
16074 msgstr "bigstar"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16077 msgid "sphericalangle"
16078 msgstr "sphericalangle"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16081 msgid "complement"
16082 msgstr "complement"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16085 msgid "eth"
16086 msgstr "eth"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16089 msgid "diagup"
16090 msgstr "diagup"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16093 msgid "diagdown"
16094 msgstr "diagdown"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16097 msgid "AMS Arrows"
16098 msgstr "Pfeile (AMS)"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16101 msgid "dashleftarrow"
16102 msgstr "dashleftarrow"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16105 msgid "dashrightarrow"
16106 msgstr "dashrightarrow"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16109 msgid "leftleftarrows"
16110 msgstr "leftleftarrows"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16113 msgid "leftrightarrows"
16114 msgstr "leftrightarrows"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16117 msgid "rightrightarrows"
16118 msgstr "rightrightarrows"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16121 msgid "rightleftarrows"
16122 msgstr "rightleftarrows"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16125 msgid "Lleftarrow"
16126 msgstr "Lleftarrow"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16129 msgid "Rrightarrow"
16130 msgstr "Rrightarrow"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16133 msgid "twoheadleftarrow"
16134 msgstr "twoheadleftarrow"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16137 msgid "twoheadrightarrow"
16138 msgstr "twoheadrightarrow"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16141 msgid "leftarrowtail"
16142 msgstr "leftarrowtail"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16145 msgid "rightarrowtail"
16146 msgstr "rightarrowtail"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16149 msgid "looparrowleft"
16150 msgstr "looparrowleft"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16153 msgid "looparrowright"
16154 msgstr "looparrowright"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16157 msgid "curvearrowleft"
16158 msgstr "curvearrowleft"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16161 msgid "curvearrowright"
16162 msgstr "curvearrowright"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16165 msgid "circlearrowleft"
16166 msgstr "circlearrowleft"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16169 msgid "circlearrowright"
16170 msgstr "circlearrowright"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16173 msgid "Lsh"
16174 msgstr "Lsh"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16177 msgid "Rsh"
16178 msgstr "Rsh"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16181 msgid "upuparrows"
16182 msgstr "upuparrows"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16185 msgid "downdownarrows"
16186 msgstr "downdownarrows"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16189 msgid "upharpoonleft"
16190 msgstr "upharpoonleft"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16193 msgid "upharpoonright"
16194 msgstr "upharpoonright"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16197 msgid "downharpoonleft"
16198 msgstr "downharpoonleft"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16201 msgid "downharpoonright"
16202 msgstr "downharpoonright"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16205 msgid "leftrightharpoons"
16206 msgstr "leftrightharpoons"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16209 msgid "rightsquigarrow"
16210 msgstr "rightsquigarrow"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16213 msgid "leftrightsquigarrow"
16214 msgstr "leftrightsquigarrow"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16217 msgid "nleftarrow"
16218 msgstr "nleftarrow"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16221 msgid "nrightarrow"
16222 msgstr "nrightarrow"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16225 msgid "nleftrightarrow"
16226 msgstr "nleftrightarrow"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16229 msgid "nLeftarrow"
16230 msgstr "nLeftarrow"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16233 msgid "nRightarrow"
16234 msgstr "nRightarrow"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16237 msgid "nLeftrightarrow"
16238 msgstr "nLeftrightarrow"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16241 msgid "multimap"
16242 msgstr "multimap"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16245 msgid "AMS Relations"
16246 msgstr "Relationen (AMS)"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16249 msgid "leqq"
16250 msgstr "leqq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16253 msgid "geqq"
16254 msgstr "geqq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16257 msgid "leqslant"
16258 msgstr "leqslant"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16261 msgid "geqslant"
16262 msgstr "geqslant"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16265 msgid "eqslantless"
16266 msgstr "eqslantless"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16269 msgid "eqslantgtr"
16270 msgstr "eqslantgtr"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16273 msgid "lesssim"
16274 msgstr "lesssim"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16277 msgid "gtrsim"
16278 msgstr "gtrsim"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16281 msgid "lessapprox"
16282 msgstr "lessapprox"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16285 msgid "gtrapprox"
16286 msgstr "gtrapprox"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16289 msgid "approxeq"
16290 msgstr "approxeq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16293 msgid "triangleq"
16294 msgstr "triangleq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16297 msgid "lessdot"
16298 msgstr "lessdot"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16301 msgid "gtrdot"
16302 msgstr "gtrdot"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16305 msgid "lll"
16306 msgstr "lll"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16309 msgid "ggg"
16310 msgstr "ggg"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16313 msgid "lessgtr"
16314 msgstr "lessgtr"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16317 msgid "gtrless"
16318 msgstr "gtrless"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16321 msgid "lesseqgtr"
16322 msgstr "lesseqgtr"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16325 msgid "gtreqless"
16326 msgstr "gtreqless"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16329 msgid "lesseqqgtr"
16330 msgstr "lesseqqgtr"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16333 msgid "gtreqqless"
16334 msgstr "gtreqqless"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16337 msgid "eqcirc"
16338 msgstr "eqcirc"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16341 msgid "circeq"
16342 msgstr "circeq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16345 msgid "thicksim"
16346 msgstr "thicksim"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16349 msgid "thickapprox"
16350 msgstr "thickapprox"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16353 msgid "backsim"
16354 msgstr "backsim"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16357 msgid "backsimeq"
16358 msgstr "backsimeq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16361 msgid "subseteqq"
16362 msgstr "subseteqq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16365 msgid "supseteqq"
16366 msgstr "supseteqq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16369 msgid "Subset"
16370 msgstr "Subset"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16373 msgid "Supset"
16374 msgstr "Supset"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16377 msgid "sqsubset"
16378 msgstr "sqsubset"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16381 msgid "sqsupset"
16382 msgstr "sqsupset"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16385 msgid "preccurlyeq"
16386 msgstr "preccurlyeq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16389 msgid "succcurlyeq"
16390 msgstr "succcurlyeq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16393 msgid "curlyeqprec"
16394 msgstr "curlyeqprec"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16397 msgid "curlyeqsucc"
16398 msgstr "curlyeqsucc"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16401 msgid "precsim"
16402 msgstr "precsim"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16405 msgid "succsim"
16406 msgstr "succsim"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16409 msgid "precapprox"
16410 msgstr "precapprox"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16413 msgid "succapprox"
16414 msgstr "succapprox"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16417 msgid "vartriangleleft"
16418 msgstr "vartriangleleft"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16421 msgid "vartriangleright"
16422 msgstr "vartriangleright"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16425 msgid "trianglelefteq"
16426 msgstr "trianglelefteq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16429 msgid "trianglerighteq"
16430 msgstr "trianglerighteq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16433 msgid "bumpeq"
16434 msgstr "bumpeq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16437 msgid "Bumpeq"
16438 msgstr "Bumpeq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16441 msgid "doteqdot"
16442 msgstr "doteqdot"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16445 msgid "risingdotseq"
16446 msgstr "risingdotseq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16449 msgid "fallingdotseq"
16450 msgstr "fallingdotseq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16453 msgid "vDash"
16454 msgstr "vDash"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16457 msgid "Vvdash"
16458 msgstr "Vvdash"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16461 msgid "Vdash"
16462 msgstr "Vdash"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16465 msgid "shortmid"
16466 msgstr "shortmid"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16469 msgid "shortparallel"
16470 msgstr "shortparallel"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16473 msgid "smallsmile"
16474 msgstr "smallsmile"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16477 msgid "smallfrown"
16478 msgstr "smallfrown"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16481 msgid "blacktriangleleft"
16482 msgstr "blacktriangleleft"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16485 msgid "blacktriangleright"
16486 msgstr "blacktriangleright"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16489 msgid "because"
16490 msgstr "because"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16493 msgid "therefore"
16494 msgstr "therefore"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16497 msgid "backepsilon"
16498 msgstr "backepsilon"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16501 msgid "varpropto"
16502 msgstr "varpropto"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16505 msgid "between"
16506 msgstr "between"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16509 msgid "pitchfork"
16510 msgstr "pitchfork"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16513 msgid "AMS Negative Relations"
16514 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16517 msgid "nless"
16518 msgstr "nless"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16521 msgid "ngtr"
16522 msgstr "ngtr"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16525 msgid "nleq"
16526 msgstr "nleq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16529 msgid "ngeq"
16530 msgstr "ngeq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16533 msgid "nleqslant"
16534 msgstr "nleqslant"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16537 msgid "ngeqslant"
16538 msgstr "ngeqslant"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16541 msgid "nleqq"
16542 msgstr "nleqq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16545 msgid "ngeqq"
16546 msgstr "ngeqq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16549 msgid "lneq"
16550 msgstr "lneq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16553 msgid "gneq"
16554 msgstr "gneq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16557 msgid "lneqq"
16558 msgstr "lneqq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16561 msgid "gneqq"
16562 msgstr "gneqq"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16565 msgid "lvertneqq"
16566 msgstr "lvertneqq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16569 msgid "gvertneqq"
16570 msgstr "gvertneqq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16573 msgid "lnsim"
16574 msgstr "lnsim"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16577 msgid "gnsim"
16578 msgstr "gnsim"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16581 msgid "lnapprox"
16582 msgstr "lnapprox"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16585 msgid "gnapprox"
16586 msgstr "gnapprox"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16589 msgid "nprec"
16590 msgstr "nprec"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16593 msgid "nsucc"
16594 msgstr "nsucc"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16597 msgid "npreceq"
16598 msgstr "npreceq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16601 msgid "nsucceq"
16602 msgstr "nsucceq"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16605 msgid "precnsim"
16606 msgstr "precnsim"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16609 msgid "succnsim"
16610 msgstr "succnsim"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16613 msgid "precnapprox"
16614 msgstr "precnapprox"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16617 msgid "succnapprox"
16618 msgstr "succnapprox"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16621 msgid "subsetneq"
16622 msgstr "subsetneq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16625 msgid "supsetneq"
16626 msgstr "supsetneq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16629 msgid "subsetneqq"
16630 msgstr "subsetneqq"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16633 msgid "supsetneqq"
16634 msgstr "supsetneqq"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16637 msgid "nsubseteq"
16638 msgstr "nsubseteq"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16641 msgid "nsupseteq"
16642 msgstr "nsupseteq"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16645 msgid "nsupseteqq"
16646 msgstr "nsupseteqq"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16649 msgid "nvdash"
16650 msgstr "nvdash"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16653 msgid "nvDash"
16654 msgstr "nvDash"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16657 msgid "nVDash"
16658 msgstr "nVDash"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16661 msgid "varsubsetneq"
16662 msgstr "varsubsetneq"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16665 msgid "varsupsetneq"
16666 msgstr "varsupsetneq"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16669 msgid "varsubsetneqq"
16670 msgstr "varsubsetneqq"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16673 msgid "varsupsetneqq"
16674 msgstr "varsupsetneqq"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16677 msgid "ntriangleleft"
16678 msgstr "ntriangleleft"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16681 msgid "ntriangleright"
16682 msgstr "ntriangleright"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16685 msgid "ntrianglelefteq"
16686 msgstr "ntrianglelefteq"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16689 msgid "ntrianglerighteq"
16690 msgstr "ntrianglerighteq"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16693 msgid "ncong"
16694 msgstr "ncong"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16697 msgid "nsim"
16698 msgstr "nsim"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16701 msgid "nmid"
16702 msgstr "nmid"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16705 msgid "nshortmid"
16706 msgstr "nshortmid"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16709 msgid "nparallel"
16710 msgstr "nparallel"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16713 msgid "nshortparallel"
16714 msgstr "nshortparallel"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16717 msgid "AMS Operators"
16718 msgstr "Operatoren (AMS)"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16721 msgid "dotplus"
16722 msgstr "dotplus"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16725 msgid "smallsetminus"
16726 msgstr "smallsetminus"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16729 msgid "Cap"
16730 msgstr "Cap"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16733 msgid "Cup"
16734 msgstr "Cup"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16737 msgid "barwedge"
16738 msgstr "barwedge"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16741 msgid "veebar"
16742 msgstr "veebar"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16745 msgid "doublebarwedge"
16746 msgstr "doublebarwedge"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16749 msgid "boxminus"
16750 msgstr "boxminus"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16753 msgid "boxtimes"
16754 msgstr "boxtimes"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16757 msgid "boxdot"
16758 msgstr "boxdot"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16761 msgid "boxplus"
16762 msgstr "boxplus"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16765 msgid "divideontimes"
16766 msgstr "divideontimes"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16769 msgid "ltimes"
16770 msgstr "ltimes"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16773 msgid "rtimes"
16774 msgstr "rtimes"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16777 msgid "leftthreetimes"
16778 msgstr "leftthreetimes"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16781 msgid "rightthreetimes"
16782 msgstr "rightthreetimes"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16785 msgid "curlywedge"
16786 msgstr "curlywedge"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16789 msgid "curlyvee"
16790 msgstr "curlyvee"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16793 msgid "circleddash"
16794 msgstr "circleddash"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16797 msgid "circledast"
16798 msgstr "circledast"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16801 msgid "circledcirc"
16802 msgstr "circledcirc"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16805 msgid "centerdot"
16806 msgstr "centerdot"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16809 msgid "intercal"
16810 msgstr "intercal"
16811
16812 #: lib/external_templates:37
16813 msgid "RasterImage"
16814 msgstr "Rastergrafik"
16815
16816 #: lib/external_templates:40
16817 #: lib/external_templates:46
16818 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16819 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16820
16821 #: lib/external_templates:45
16822 msgid "A bitmap file.\n"
16823 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16824
16825 #: lib/external_templates:109
16826 msgid "XFig"
16827 msgstr "XFig"
16828
16829 #: lib/external_templates:110
16830 #: lib/external_templates:113
16831 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16832 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16833
16834 #: lib/external_templates:112
16835 msgid "An Xfig figure.\n"
16836 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16837
16838 #: lib/external_templates:162
16839 msgid "ChessDiagram"
16840 msgstr "Schachdiagramm"
16841
16842 #: lib/external_templates:163
16843 #: lib/external_templates:182
16844 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16845 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16846
16847 #: lib/external_templates:165
16848 msgid ""
16849 "A chess position diagram.\n"
16850 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16851 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16852 "the position that you want to display.\n"
16853 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16854 "and remember to type in a relative path\n"
16855 "to the LyX document location.\n"
16856 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16857 "to enable general editing of the board.\n"
16858 "You might also check out the\n"
16859 "'Options->Test legality' option, and\n"
16860 "remember to middle and right click to\n"
16861 "insert new material in the board.\n"
16862 "In order for this to work, you have to\n"
16863 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16864 "that TeX will find it, and you will need\n"
16865 "to install the skak package from CTAN.\n"
16866 msgstr ""
16867 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16868 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16869 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16870 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16871 " Position\n"
16872 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16873 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16874 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16875 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16876 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16877 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16878 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16879 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16880 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16881 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16882 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16883 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16884 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16885 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16886
16887 #: lib/external_templates:212
16888 msgid "LilyPond"
16889 msgstr "LilyPond"
16890
16891 #: lib/external_templates:213
16892 #: lib/external_templates:219
16893 msgid "Lilypond typeset music"
16894 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16895
16896 #: lib/external_templates:215
16897 msgid ""
16898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16902 msgstr ""
16903 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16904 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16905 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16906 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16907
16908 #: lib/external_templates:261
16909 msgid "PDFPages"
16910 msgstr "PDF-Seiten"
16911
16912 #: lib/external_templates:262
16913 #: lib/external_templates:273
16914 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16915 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16916
16917 #: lib/external_templates:264
16918 msgid ""
16919 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16920 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16921 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16922 "Examples:\n"
16923 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16924 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16925 "* pages=- (to include all pages)\n"
16926 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16927 "for further options and details.\n"
16928 msgstr ""
16929 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16930 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16931 "nach folgendem Schema:\n"
16932 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16933 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16934 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16935 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16936 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16937
16938 #: lib/external_templates:304
16939 msgid ""
16940 "Today's date.\n"
16941 "Read 'info date' for more information.\n"
16942 msgstr ""
16943 "Das heutige Datum.\n"
16944 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16945
16946 #: lib/external_templates:333
16947 msgid "Dia"
16948 msgstr "Dia"
16949
16950 #: lib/external_templates:334
16951 #: lib/external_templates:337
16952 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16953 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16954
16955 #: lib/external_templates:336
16956 msgid "Dia diagram.\n"
16957 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16958
16959 #: lib/configure.py:445
16960 msgid "Tgif"
16961 msgstr "Tgif"
16962
16963 #: lib/configure.py:448
16964 msgid "FIG"
16965 msgstr "FIG"
16966
16967 #: lib/configure.py:451
16968 msgid "DIA"
16969 msgstr "DIA"
16970
16971 #: lib/configure.py:454
16972 msgid "Grace"
16973 msgstr "Grace"
16974
16975 #: lib/configure.py:457
16976 msgid "FEN"
16977 msgstr "FEN"
16978
16979 #: lib/configure.py:460
16980 msgid "SVG"
16981 msgstr "SVG"
16982
16983 #: lib/configure.py:463
16984 #: lib/configure.py:474
16985 #: lib/configure.py:484
16986 msgid "BMP"
16987 msgstr "BMP"
16988
16989 #: lib/configure.py:464
16990 #: lib/configure.py:475
16991 #: lib/configure.py:485
16992 msgid "GIF"
16993 msgstr "GIF"
16994
16995 #: lib/configure.py:465
16996 #: lib/configure.py:476
16997 #: lib/configure.py:486
16998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16999 msgid "JPEG"
17000 msgstr "JPEG"
17001
17002 #: lib/configure.py:466
17003 #: lib/configure.py:477
17004 #: lib/configure.py:487
17005 msgid "PBM"
17006 msgstr "PBM"
17007
17008 #: lib/configure.py:467
17009 #: lib/configure.py:478
17010 #: lib/configure.py:488
17011 msgid "PGM"
17012 msgstr "PGM"
17013
17014 #: lib/configure.py:468
17015 #: lib/configure.py:479
17016 #: lib/configure.py:489
17017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17018 msgid "PNG"
17019 msgstr "PNG"
17020
17021 #: lib/configure.py:469
17022 #: lib/configure.py:480
17023 #: lib/configure.py:490
17024 msgid "PPM"
17025 msgstr "PPM"
17026
17027 #: lib/configure.py:470
17028 #: lib/configure.py:481
17029 #: lib/configure.py:491
17030 msgid "TIFF"
17031 msgstr "TIFF"
17032
17033 #: lib/configure.py:471
17034 #: lib/configure.py:482
17035 #: lib/configure.py:492
17036 msgid "XBM"
17037 msgstr "XBM"
17038
17039 #: lib/configure.py:472
17040 #: lib/configure.py:483
17041 #: lib/configure.py:493
17042 msgid "XPM"
17043 msgstr "XPM"
17044
17045 #: lib/configure.py:498
17046 msgid "Plain text (chess output)"
17047 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17048
17049 #: lib/configure.py:499
17050 msgid "Plain text (image)"
17051 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17052
17053 #: lib/configure.py:500
17054 msgid "Plain text (Xfig output)"
17055 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17056
17057 #: lib/configure.py:501
17058 msgid "date (output)"
17059 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17060
17061 #: lib/configure.py:502
17062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17063 msgid "DocBook"
17064 msgstr "DocBook"
17065
17066 #: lib/configure.py:502
17067 msgid "DocBook|B"
17068 msgstr "DocBook|B"
17069
17070 #: lib/configure.py:503
17071 msgid "Docbook (XML)"
17072 msgstr "Docbook (XML)"
17073
17074 #: lib/configure.py:504
17075 msgid "Graphviz Dot"
17076 msgstr "Graphviz Dot"
17077
17078 #: lib/configure.py:505
17079 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17080 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17081
17082 #: lib/configure.py:506
17083 msgid "NoWeb"
17084 msgstr "NoWeb"
17085
17086 #: lib/configure.py:506
17087 msgid "NoWeb|N"
17088 msgstr "NoWeb|N"
17089
17090 #: lib/configure.py:507
17091 msgid "Sweave|S"
17092 msgstr "Sweave|S"
17093
17094 #: lib/configure.py:508
17095 msgid "LilyPond music"
17096 msgstr "LilyPond-Musik"
17097
17098 #: lib/configure.py:509
17099 msgid "LaTeX (plain)"
17100 msgstr "LaTeX (normal)"
17101
17102 #: lib/configure.py:509
17103 msgid "LaTeX (plain)|L"
17104 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17105
17106 #: lib/configure.py:510
17107 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17108 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17109
17110 #: lib/configure.py:511
17111 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17112 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17113
17114 #: lib/configure.py:512
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17116 msgid "Plain text"
17117 msgstr "Einfacher Text"
17118
17119 #: lib/configure.py:512
17120 msgid "Plain text|a"
17121 msgstr "Einfacher Text|E"
17122
17123 #: lib/configure.py:513
17124 msgid "Plain text (pstotext)"
17125 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17126
17127 #: lib/configure.py:514
17128 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17129 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17130
17131 #: lib/configure.py:515
17132 msgid "Plain text (catdvi)"
17133 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17134
17135 #: lib/configure.py:516
17136 msgid "Plain Text, Join Lines"
17137 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17138
17139 #: lib/configure.py:519
17140 #: lib/configure.py:521
17141 msgid "LyXHTML"
17142 msgstr "LyX-HTML"
17143
17144 #: lib/configure.py:519
17145 #: lib/configure.py:521
17146 msgid "LyXHTML|X"
17147 msgstr "LyX-HTML|X"
17148
17149 #: lib/configure.py:528
17150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17151 msgid "BibTeX"
17152 msgstr "BibTeX"
17153
17154 #: lib/configure.py:533
17155 msgid "EPS"
17156 msgstr "EPS"
17157
17158 #: lib/configure.py:534
17159 msgid "Postscript"
17160 msgstr "Postscript"
17161
17162 #: lib/configure.py:534
17163 msgid "Postscript|t"
17164 msgstr "Postscript|t"
17165
17166 #: lib/configure.py:538
17167 msgid "PDF (ps2pdf)"
17168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17169
17170 #: lib/configure.py:538
17171 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17172 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17173
17174 #: lib/configure.py:539
17175 msgid "PDF (pdflatex)"
17176 msgstr "PDF (pdflatex)"
17177
17178 #: lib/configure.py:539
17179 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17180 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17181
17182 #: lib/configure.py:540
17183 msgid "PDF (dvipdfm)"
17184 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17185
17186 #: lib/configure.py:540
17187 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17188 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17189
17190 #: lib/configure.py:541
17191 msgid "PDF (XeTeX)"
17192 msgstr "PDF (XeTeX)"
17193
17194 #: lib/configure.py:541
17195 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17196 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17197
17198 #: lib/configure.py:544
17199 msgid "DVI"
17200 msgstr "DVI"
17201
17202 #: lib/configure.py:544
17203 msgid "DVI|D"
17204 msgstr "DVI|D"
17205
17206 #: lib/configure.py:547
17207 msgid "DraftDVI"
17208 msgstr "DraftDVI"
17209
17210 #: lib/configure.py:550
17211 msgid "HTML"
17212 msgstr "HTML"
17213
17214 #: lib/configure.py:550
17215 msgid "HTML|H"
17216 msgstr "HTML|H"
17217
17218 #: lib/configure.py:553
17219 msgid "Noteedit"
17220 msgstr "Noteedit"
17221
17222 #: lib/configure.py:556
17223 msgid "OpenDocument"
17224 msgstr "OpenDocument"
17225
17226 #: lib/configure.py:557
17227 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17228 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17229
17230 #: lib/configure.py:560
17231 msgid "Rich Text Format"
17232 msgstr "Rich-Text-Format"
17233
17234 #: lib/configure.py:561
17235 msgid "MS Word"
17236 msgstr "MS Word"
17237
17238 #: lib/configure.py:561
17239 msgid "MS Word|W"
17240 msgstr "MS Word|W"
17241
17242 #: lib/configure.py:564
17243 msgid "date command"
17244 msgstr "date-Befehl"
17245
17246 #: lib/configure.py:565
17247 msgid "Table (CSV)"
17248 msgstr "Tabelle (CSV)"
17249
17250 #: lib/configure.py:567
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985
17253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17254 msgid "LyX"
17255 msgstr "LyX"
17256
17257 #: lib/configure.py:568
17258 msgid "LyX 1.3.x"
17259 msgstr "LyX 1.3.x"
17260
17261 #: lib/configure.py:569
17262 msgid "LyX 1.4.x"
17263 msgstr "LyX 1.4.x"
17264
17265 #: lib/configure.py:570
17266 msgid "LyX 1.5.x"
17267 msgstr "LyX 1.5.x"
17268
17269 #: lib/configure.py:571
17270 msgid "LyX 1.6.x"
17271 msgstr "LyX 1.6.x"
17272
17273 #: lib/configure.py:572
17274 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17275 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17276
17277 #: lib/configure.py:573
17278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17279 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17280
17281 #: lib/configure.py:574
17282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17283 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17284
17285 #: lib/configure.py:575
17286 msgid "LyX Preview"
17287 msgstr "LyX-Vorschau"
17288
17289 #: lib/configure.py:576
17290 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17291 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17292
17293 #: lib/configure.py:577
17294 msgid "PDFTEX"
17295 msgstr "PDFTEX"
17296
17297 #: lib/configure.py:578
17298 msgid "Program"
17299 msgstr "Programm"
17300
17301 #: lib/configure.py:579
17302 msgid "PSTEX"
17303 msgstr "PSTEX"
17304
17305 #: lib/configure.py:580
17306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17307 msgid "Windows Metafile"
17308 msgstr "Windows Metafile"
17309
17310 #: lib/configure.py:581
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17312 msgid "Enhanced Metafile"
17313 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17314
17315 #: lib/configure.py:582
17316 msgid "HTML (MS Word)"
17317 msgstr "HTML (MS Word)"
17318
17319 #: src/BiblioInfo.cpp:246
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17321 #, c-format
17322 msgid "%1$s and %2$s"
17323 msgstr "%1$s und %2$s"
17324
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:250
17326 #, c-format
17327 msgid "%1$s et al."
17328 msgstr "%1$s et al."
17329
17330 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17331 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17332 #: src/BiblioInfo.cpp:462
17333 #: src/BiblioInfo.cpp:500
17334 #: src/BiblioInfo.cpp:504
17335 msgid "ERROR!"
17336 msgstr "FEHLER!"
17337
17338 #: src/BiblioInfo.cpp:642
17339 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17340 msgid "No year"
17341 msgstr "Kein Jahr"
17342
17343 #: src/BiblioInfo.cpp:718
17344 #: src/BiblioInfo.cpp:778
17345 msgid "Add to bibliography only."
17346 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17347
17348 #: src/BiblioInfo.cpp:774
17349 msgid "before"
17350 msgstr "davor"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:136
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Could not print the document %1$s.\n"
17356 "Check that your printer is set up correctly."
17357 msgstr ""
17358 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17359 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:139
17362 msgid "Print document failed"
17363 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:309
17366 msgid "Disk Error: "
17367 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:310
17370 #, c-format
17371 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17372 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:390
17375 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17376 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:392
17379 msgid "Attempting to close changed document!"
17380 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:400
17383 msgid "Could not remove temporary directory"
17384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:401
17387 #, c-format
17388 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17389 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:701
17392 msgid "Unknown document class"
17393 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:702
17396 #, c-format
17397 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17398 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:706
17401 #: src/Text.cpp:461
17402 #, c-format
17403 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17404 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:710
17407 #: src/Buffer.cpp:717
17408 #: src/Buffer.cpp:737
17409 msgid "Document header error"
17410 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:716
17413 msgid "\\begin_header is missing"
17414 msgstr "\\begin_header fehlt"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:736
17417 msgid "\\begin_document is missing"
17418 msgstr "\\begin_document fehlt"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:752
17421 #: src/Buffer.cpp:758
17422 #: src/BufferView.cpp:1383
17423 #: src/BufferView.cpp:1389
17424 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17425 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:753
17428 #: src/BufferView.cpp:1384
17429 msgid ""
17430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17431 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17432 msgstr ""
17433 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17434 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:759
17437 #: src/BufferView.cpp:1390
17438 msgid ""
17439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17440 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17441 msgstr ""
17442 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17443 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:873
17446 #: src/Buffer.cpp:963
17447 msgid "Document format failure"
17448 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:874
17451 #, c-format
17452 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17453 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:911
17456 msgid "Conversion failed"
17457 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:912
17460 #, c-format
17461 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17462 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:921
17465 msgid "Conversion script not found"
17466 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:922
17469 #, c-format
17470 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17471 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:942
17474 #: src/Buffer.cpp:948
17475 msgid "Conversion script failed"
17476 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:943
17479 #, c-format
17480 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17481 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:949
17484 #, c-format
17485 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17486 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:964
17489 #, c-format
17490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17491 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:981
17494 #, c-format
17495 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17496 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:983
17499 msgid "Overwrite modified file?"
17500 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:984
17503 #: src/Buffer.cpp:2144
17504 #: src/Exporter.cpp:49
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
17508 msgid "&Overwrite"
17509 msgstr "&Überschreiben"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1007
17512 msgid "Backup failure"
17513 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1008
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17519 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17520 msgstr ""
17521 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17522 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1034
17525 #, c-format
17526 msgid "Saving document %1$s..."
17527 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:1049
17530 msgid " could not write file!"
17531 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1057
17534 msgid " done."
17535 msgstr " fertig."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1072
17538 #, c-format
17539 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17540 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1082
17543 #: src/Buffer.cpp:1095
17544 #: src/Buffer.cpp:1109
17545 #, c-format
17546 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17547 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1085
17550 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17551 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1099
17554 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17555 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1113
17558 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17559 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1197
17562 msgid "Iconv software exception Detected"
17563 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1197
17566 #, c-format
17567 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17568 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1219
17571 #, c-format
17572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17573 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:1222
17576 msgid ""
17577 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17578 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17579 msgstr ""
17580 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17581 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:1229
17584 msgid "iconv conversion failed"
17585 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1234
17588 msgid "conversion failed"
17589 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:1331
17592 msgid "Uncodable character in file path"
17593 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:1332
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The path of your document\n"
17599 "(%1$s)\n"
17600 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17601 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17602 "This will likely result in incomplete output.\n"
17603 "\n"
17604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17605 "or change the file path name."
17606 msgstr ""
17607 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17608 "(%1$s)\n"
17609 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17610 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17611 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17612 "\n"
17613 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17614 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:1606
17617 msgid "Running chktex..."
17618 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:1620
17621 msgid "chktex failure"
17622 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:1621
17625 msgid "Could not run chktex successfully."
17626 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:1829
17629 #, c-format
17630 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17631 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:1901
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17635 #, c-format
17636 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17637 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:1976
17640 #, c-format
17641 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17642 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:2004
17645 #, c-format
17646 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17647 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:2061
17650 #, c-format
17651 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17652 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:2068
17655 #, c-format
17656 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17657 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:2078
17660 msgid "Error exporting to DVI."
17661 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:2140
17664 #: src/Exporter.cpp:44
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "The file %1$s already exists.\n"
17668 "\n"
17669 "Do you want to overwrite that file?"
17670 msgstr ""
17671 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17672 "\n"
17673 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:2143
17676 #: src/Exporter.cpp:47
17677 msgid "Overwrite file?"
17678 msgstr "Datei überschreiben?"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:2160
17681 msgid "Error running external commands."
17682 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:2935
17685 msgid "Preview source code"
17686 msgstr "Quellcode vorschauen"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:2949
17689 #, c-format
17690 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17691 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:2953
17694 #, c-format
17695 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17696 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3061
17699 #, c-format
17700 msgid "Auto-saving %1$s"
17701 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3115
17704 msgid "Autosave failed!"
17705 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3173
17708 msgid "Autosaving current document..."
17709 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3241
17712 msgid "Couldn't export file"
17713 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3242
17716 #, c-format
17717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17718 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3287
17721 msgid "File name error"
17722 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3288
17725 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17726 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3361
17729 msgid "Document export cancelled."
17730 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3367
17733 #, c-format
17734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17735 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3373
17738 #, c-format
17739 msgid "Document exported as %1$s"
17740 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3451
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "The specified document\n"
17746 "%1$s\n"
17747 "could not be read."
17748 msgstr ""
17749 "Das angegebene Dokument\n"
17750 "%1$s\n"
17751 "konnte nicht gelesen werden."
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3453
17754 msgid "Could not read document"
17755 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3463
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17761 "\n"
17762 "Recover emergency save?"
17763 msgstr ""
17764 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17765 "\n"
17766 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3466
17769 msgid "Load emergency save?"
17770 msgstr "Notspeicherung laden?"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3467
17773 msgid "&Recover"
17774 msgstr "&Wiederherstellen"
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:3467
17777 msgid "&Load Original"
17778 msgstr "&Original laden"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:3477
17781 msgid "Document was successfully recovered."
17782 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3479
17785 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17786 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3480
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "Remove emergency file now?\n"
17792 "(%1$s)"
17793 msgstr ""
17794 "Notspeicherungsdatei\n"
17795 "%1$s\n"
17796 "jetzt löschen?"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3483
17799 #: src/Buffer.cpp:3493
17800 msgid "Delete emergency file?"
17801 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:3484
17804 #: src/Buffer.cpp:3495
17805 msgid "&Keep it"
17806 msgstr "&Nicht löschen"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:3487
17809 msgid "Emergency file deleted"
17810 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:3488
17813 msgid "Do not forget to save your file now!"
17814 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:3494
17817 msgid "Remove emergency file now?"
17818 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:3509
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17824 "\n"
17825 "Load the backup instead?"
17826 msgstr ""
17827 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17828 "\n"
17829 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17830
17831 #: src/Buffer.cpp:3512
17832 msgid "Load backup?"
17833 msgstr "Sicherung laden?"
17834
17835 #: src/Buffer.cpp:3513
17836 msgid "&Load backup"
17837 msgstr "&Sicherung laden"
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:3513
17840 msgid "Load &original"
17841 msgstr "&Original laden"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3808
17844 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17845 msgid "Senseless!!! "
17846 msgstr "Sinnlos!!! "
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:3926
17849 #, c-format
17850 msgid "Document %1$s reloaded."
17851 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:3928
17854 #, c-format
17855 msgid "Could not reload document %1$s."
17856 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:3963
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Included File Invalid"
17861 msgstr "Datei einbinden...|b"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:3964
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17867 "  %1$s\n"
17868 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/BufferParams.cpp:525
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "The document class requested\n"
17875 "\t%1$s\n"
17876 "requires external files that are not available.\n"
17877 "The document class can still be used, but LyX\n"
17878 "will not be able to produce output until the\n"
17879 "following prerequisites are installed:\n"
17880 "\t%2$s\n"
17881 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17882 "more information."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/BufferParams.cpp:535
17886 msgid "Document class not available"
17887 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17888
17889 #: src/BufferParams.cpp:1734
17890 #, c-format
17891 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17892 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17893
17894 #: src/BufferParams.cpp:1739
17895 msgid "Document class not found"
17896 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17897
17898 #: src/BufferParams.cpp:1746
17899 #: src/LayoutFile.cpp:316
17900 #, c-format
17901 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17902 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17903
17904 #: src/BufferParams.cpp:1748
17905 #: src/LayoutFile.cpp:318
17906 msgid "Could not load class"
17907 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17908
17909 #: src/BufferParams.cpp:1782
17910 msgid "Error reading internal layout information"
17911 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17912
17913 #: src/BufferParams.cpp:1783
17914 #: src/TextClass.cpp:1292
17915 msgid "Read Error"
17916 msgstr "Lesefehler"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:182
17919 msgid "No more insets"
17920 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:715
17923 msgid "Save bookmark"
17924 msgstr "Lesezeichen speichern"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:911
17927 msgid "Converting document to new document class..."
17928 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:953
17931 msgid "Document is read-only"
17932 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:961
17935 msgid "This portion of the document is deleted."
17936 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1269
17939 msgid "No further undo information"
17940 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1278
17943 msgid "No further redo information"
17944 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1473
17947 #: src/lyxfind.cpp:334
17948 #: src/lyxfind.cpp:352
17949 msgid "String not found!"
17950 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1508
17953 msgid "Mark off"
17954 msgstr "Marke aus"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1514
17957 msgid "Mark on"
17958 msgstr "Marke ein"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1521
17961 msgid "Mark removed"
17962 msgstr "Marke entfernt"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1524
17965 msgid "Mark set"
17966 msgstr "Marke gesetzt"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1575
17969 msgid "Statistics for the selection:"
17970 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1577
17973 msgid "Statistics for the document:"
17974 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:1580
17977 #, c-format
17978 msgid "%1$d words"
17979 msgstr "%1$d Wörter"
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:1582
17982 msgid "One word"
17983 msgstr "Ein Wort"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1585
17986 #, c-format
17987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17988 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1588
17991 msgid "One character (including blanks)"
17992 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1591
17995 #, c-format
17996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17997 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:1594
18000 msgid "One character (excluding blanks)"
18001 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:1596
18004 msgid "Statistics"
18005 msgstr "Statistik"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1735
18008 #, c-format
18009 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18010 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:1737
18013 #, c-format
18014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18015 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:1768
18018 msgid "Branch name"
18019 msgstr "Name des Zweigs"
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:1775
18022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18023 msgid "Branch already exists"
18024 msgstr "Zweig existiert bereits."
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:2472
18027 #, c-format
18028 msgid "Inserting document %1$s..."
18029 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18030
18031 #: src/BufferView.cpp:2483
18032 #, c-format
18033 msgid "Document %1$s inserted."
18034 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:2485
18037 #, c-format
18038 msgid "Could not insert document %1$s"
18039 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:2750
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Could not read the specified document\n"
18045 "%1$s\n"
18046 "due to the error: %2$s"
18047 msgstr ""
18048 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18049 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18050 "nicht gelesen werden: %2$s"
18051
18052 #: src/BufferView.cpp:2752
18053 msgid "Could not read file"
18054 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18055
18056 #: src/BufferView.cpp:2759
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "%1$s\n"
18060 " is not readable."
18061 msgstr ""
18062 "%1$s\n"
18063 "ist nicht lesbar."
18064
18065 #: src/BufferView.cpp:2760
18066 #: src/output.cpp:39
18067 msgid "Could not open file"
18068 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:2767
18071 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18072 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18073
18074 #: src/BufferView.cpp:2768
18075 msgid ""
18076 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18077 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18078 "If this does not give the correct result\n"
18079 "then please change the encoding of the file\n"
18080 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18081 msgstr ""
18082 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18083 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18084 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18085 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18086 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18087
18088 #: src/Changes.cpp:363
18089 #: src/Paragraph.cpp:2205
18090 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18091 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18093 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18094 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18097 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18098 msgid "LyX Warning: "
18099 msgstr "LyX-Warnung: "
18100
18101 #: src/Changes.cpp:364
18102 #: src/Paragraph.cpp:2206
18103 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18105 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18106 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18108 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18109 msgid "uncodable character"
18110 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18111
18112 #: src/Changes.cpp:379
18113 msgid "Uncodable character in author name"
18114 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18115
18116 #: src/Changes.cpp:380
18117 #, fuzzy, c-format
18118 msgid ""
18119 "The author name '%1$s',\n"
18120 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18121 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18122 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18123 "\n"
18124 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18125 "or change the spelling of the author name."
18126 msgstr ""
18127 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18128 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18129 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18130 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
18131 "\n"
18132 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
18133 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
18134
18135 #: src/Chktex.cpp:63
18136 #, c-format
18137 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18138 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18139
18140 #: src/Chktex.cpp:65
18141 msgid "ChkTeX warning id # "
18142 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18143
18144 #: src/Color.cpp:158
18145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18147 msgid "none"
18148 msgstr "keine"
18149
18150 #: src/Color.cpp:159
18151 msgid "black"
18152 msgstr "Schwarz"
18153
18154 #: src/Color.cpp:160
18155 msgid "white"
18156 msgstr "Weiß"
18157
18158 #: src/Color.cpp:161
18159 msgid "red"
18160 msgstr "Rot"
18161
18162 #: src/Color.cpp:162
18163 msgid "green"
18164 msgstr "Grün"
18165
18166 #: src/Color.cpp:163
18167 msgid "blue"
18168 msgstr "Blau"
18169
18170 #: src/Color.cpp:164
18171 msgid "cyan"
18172 msgstr "Cyan"
18173
18174 #: src/Color.cpp:165
18175 msgid "magenta"
18176 msgstr "Magenta"
18177
18178 #: src/Color.cpp:166
18179 msgid "yellow"
18180 msgstr "Gelb"
18181
18182 #: src/Color.cpp:167
18183 msgid "cursor"
18184 msgstr "Cursor"
18185
18186 #: src/Color.cpp:168
18187 msgid "background"
18188 msgstr "Hintergrund"
18189
18190 #: src/Color.cpp:169
18191 msgid "text"
18192 msgstr "Text"
18193
18194 #: src/Color.cpp:170
18195 msgid "selection"
18196 msgstr "Auswahl"
18197
18198 #: src/Color.cpp:171
18199 msgid "selected text"
18200 msgstr "Ausgewählter Text"
18201
18202 #: src/Color.cpp:173
18203 msgid "LaTeX text"
18204 msgstr "LaTeX-Text"
18205
18206 #: src/Color.cpp:174
18207 msgid "inline completion"
18208 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18209
18210 #: src/Color.cpp:176
18211 msgid "non-unique inline completion"
18212 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18213
18214 #: src/Color.cpp:178
18215 msgid "previewed snippet"
18216 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18217
18218 #: src/Color.cpp:179
18219 msgid "note label"
18220 msgstr "Notiz (Marke)"
18221
18222 #: src/Color.cpp:180
18223 msgid "note background"
18224 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18225
18226 #: src/Color.cpp:181
18227 msgid "comment label"
18228 msgstr "Kommentar (Marke)"
18229
18230 #: src/Color.cpp:182
18231 msgid "comment background"
18232 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18233
18234 #: src/Color.cpp:183
18235 msgid "greyedout inset label"
18236 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18237
18238 #: src/Color.cpp:184
18239 msgid "greyedout inset background"
18240 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18241
18242 #: src/Color.cpp:185
18243 msgid "phantom inset text"
18244 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18245
18246 #: src/Color.cpp:186
18247 msgid "shaded box"
18248 msgstr "Schattierte Box"
18249
18250 #: src/Color.cpp:187
18251 msgid "listings background"
18252 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18253
18254 #: src/Color.cpp:188
18255 msgid "branch label"
18256 msgstr "Zweig (Marke)"
18257
18258 #: src/Color.cpp:189
18259 msgid "footnote label"
18260 msgstr "Fußnote (Marke)"
18261
18262 #: src/Color.cpp:190
18263 msgid "index label"
18264 msgstr "Stichwortmarke"
18265
18266 #: src/Color.cpp:191
18267 msgid "margin note label"
18268 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18269
18270 #: src/Color.cpp:192
18271 msgid "URL label"
18272 msgstr "URL (Marke)"
18273
18274 #: src/Color.cpp:193
18275 msgid "URL text"
18276 msgstr "URL (Text)"
18277
18278 #: src/Color.cpp:194
18279 msgid "depth bar"
18280 msgstr "Balken für Tiefe"
18281
18282 #: src/Color.cpp:195
18283 msgid "language"
18284 msgstr "Sprache"
18285
18286 #: src/Color.cpp:196
18287 msgid "command inset"
18288 msgstr "Befehlseinfügung"
18289
18290 #: src/Color.cpp:197
18291 msgid "command inset background"
18292 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18293
18294 #: src/Color.cpp:198
18295 msgid "command inset frame"
18296 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18297
18298 #: src/Color.cpp:199
18299 msgid "special character"
18300 msgstr "Sonderzeichen"
18301
18302 #: src/Color.cpp:200
18303 msgid "math"
18304 msgstr "Mathe"
18305
18306 #: src/Color.cpp:201
18307 msgid "math background"
18308 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18309
18310 #: src/Color.cpp:202
18311 msgid "graphics background"
18312 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18313
18314 #: src/Color.cpp:203
18315 #: src/Color.cpp:207
18316 msgid "math macro background"
18317 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18318
18319 #: src/Color.cpp:204
18320 msgid "math frame"
18321 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18322
18323 #: src/Color.cpp:205
18324 msgid "math corners"
18325 msgstr "Mathe (Ecken)"
18326
18327 #: src/Color.cpp:206
18328 msgid "math line"
18329 msgstr "Mathe (Linie)"
18330
18331 #: src/Color.cpp:208
18332 msgid "math macro hovered background"
18333 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18334
18335 #: src/Color.cpp:209
18336 msgid "math macro label"
18337 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18338
18339 #: src/Color.cpp:210
18340 msgid "math macro frame"
18341 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18342
18343 #: src/Color.cpp:211
18344 msgid "math macro blended out"
18345 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18346
18347 #: src/Color.cpp:212
18348 msgid "math macro old parameter"
18349 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18350
18351 #: src/Color.cpp:213
18352 msgid "math macro new parameter"
18353 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18354
18355 #: src/Color.cpp:214
18356 msgid "caption frame"
18357 msgstr "Legende (Rahmen)"
18358
18359 #: src/Color.cpp:215
18360 msgid "collapsable inset text"
18361 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18362
18363 #: src/Color.cpp:216
18364 msgid "collapsable inset frame"
18365 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18366
18367 #: src/Color.cpp:217
18368 msgid "inset background"
18369 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18370
18371 #: src/Color.cpp:218
18372 msgid "inset frame"
18373 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18374
18375 #: src/Color.cpp:219
18376 msgid "LaTeX error"
18377 msgstr "LaTeX-Fehler"
18378
18379 #: src/Color.cpp:220
18380 msgid "end-of-line marker"
18381 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18382
18383 #: src/Color.cpp:221
18384 msgid "appendix marker"
18385 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18386
18387 #: src/Color.cpp:222
18388 msgid "change bar"
18389 msgstr "Balken für Änderung"
18390
18391 #: src/Color.cpp:223
18392 msgid "deleted text"
18393 msgstr "Gelöschter Text"
18394
18395 #: src/Color.cpp:224
18396 msgid "added text"
18397 msgstr "Hinzugefügter Text"
18398
18399 #: src/Color.cpp:225
18400 msgid "changed text 1st author"
18401 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18402
18403 #: src/Color.cpp:226
18404 msgid "changed text 2nd author"
18405 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18406
18407 #: src/Color.cpp:227
18408 msgid "changed text 3rd author"
18409 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18410
18411 #: src/Color.cpp:228
18412 msgid "changed text 4th author"
18413 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18414
18415 #: src/Color.cpp:229
18416 msgid "changed text 5th author"
18417 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18418
18419 #: src/Color.cpp:230
18420 msgid "deleted text modifier"
18421 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18422
18423 #: src/Color.cpp:231
18424 msgid "added space markers"
18425 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18426
18427 #: src/Color.cpp:232
18428 msgid "top/bottom line"
18429 msgstr "Obere/untere Linie"
18430
18431 #: src/Color.cpp:233
18432 msgid "table line"
18433 msgstr "Tabelle (Linie)"
18434
18435 #: src/Color.cpp:234
18436 msgid "table on/off line"
18437 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18438
18439 #: src/Color.cpp:236
18440 msgid "bottom area"
18441 msgstr "Unterer Bereich"
18442
18443 #: src/Color.cpp:237
18444 msgid "new page"
18445 msgstr "Neue Seite"
18446
18447 #: src/Color.cpp:238
18448 msgid "page break / line break"
18449 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18450
18451 #: src/Color.cpp:239
18452 msgid "frame of button"
18453 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18454
18455 #: src/Color.cpp:240
18456 msgid "button background"
18457 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18458
18459 #: src/Color.cpp:241
18460 msgid "button background under focus"
18461 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18462
18463 #: src/Color.cpp:242
18464 msgid "paragraph marker"
18465 msgstr "Absatzmarkierung"
18466
18467 #: src/Color.cpp:243
18468 #, fuzzy
18469 msgid "preview frame"
18470 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18471
18472 #: src/Color.cpp:244
18473 msgid "inherit"
18474 msgstr "übernehmen"
18475
18476 #: src/Color.cpp:245
18477 msgid "regexp frame"
18478 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18479
18480 #: src/Color.cpp:246
18481 msgid "ignore"
18482 msgstr "ignorieren"
18483
18484 #: src/Converter.cpp:316
18485 #: src/Converter.cpp:470
18486 #: src/Converter.cpp:493
18487 #: src/Converter.cpp:536
18488 msgid "Cannot convert file"
18489 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18490
18491 #: src/Converter.cpp:317
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18495 "Define a converter in the preferences."
18496 msgstr ""
18497 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18498 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18499
18500 #: src/Converter.cpp:425
18501 #: src/Format.cpp:316
18502 #: src/Format.cpp:388
18503 msgid "Executing command: "
18504 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18505
18506 #: src/Converter.cpp:465
18507 msgid "Build errors"
18508 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18509
18510 #: src/Converter.cpp:466
18511 msgid "There were errors during the build process."
18512 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18513
18514 #: src/Converter.cpp:471
18515 #: src/Format.cpp:323
18516 #: src/Format.cpp:395
18517 #, c-format
18518 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18519 msgstr ""
18520 "Bei der Ausführung von\n"
18521 "%1$s\n"
18522 "ist ein Fehler aufgetreten"
18523
18524 #: src/Converter.cpp:494
18525 #, c-format
18526 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18527 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18528
18529 #: src/Converter.cpp:538
18530 #, c-format
18531 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18532 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18533
18534 #: src/Converter.cpp:539
18535 #, c-format
18536 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18537 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18538
18539 #: src/Converter.cpp:595
18540 msgid "Running LaTeX..."
18541 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18542
18543 #: src/Converter.cpp:613
18544 #, c-format
18545 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18546 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18547
18548 #: src/Converter.cpp:616
18549 msgid "LaTeX failed"
18550 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18551
18552 #: src/Converter.cpp:618
18553 msgid "Output is empty"
18554 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18555
18556 #: src/Converter.cpp:619
18557 msgid "An empty output file was generated."
18558 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18559
18560 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18564 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18565 msgstr ""
18566 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18567 "\n"
18568 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18569
18570 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18571 msgid "Unknown branch"
18572 msgstr "Unbekannter Zweig"
18573
18574 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18575 msgid "&Don't Add"
18576 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18577
18578 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18582 "%2$s to %3$s"
18583 msgstr ""
18584 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18585 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18586
18587 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18588 msgid "Undefined flex inset"
18589 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18590
18591 #: src/Exporter.cpp:49
18592 msgid "Overwrite &all"
18593 msgstr "&Alle überschreiben"
18594
18595 #: src/Exporter.cpp:50
18596 msgid "&Cancel export"
18597 msgstr "Export &abbrechen"
18598
18599 #: src/Exporter.cpp:90
18600 msgid "Couldn't copy file"
18601 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18602
18603 #: src/Exporter.cpp:91
18604 #, c-format
18605 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18606 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18607
18608 #: src/Font.cpp:59
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18612 msgid "Roman"
18613 msgstr "Serifenschrift"
18614
18615 #: src/Font.cpp:59
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18619 msgid "Sans Serif"
18620 msgstr "Serifenlos"
18621
18622 #: src/Font.cpp:59
18623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18626 msgid "Typewriter"
18627 msgstr "Schreibmaschine"
18628
18629 #: src/Font.cpp:59
18630 msgid "Symbol"
18631 msgstr "Symbole"
18632
18633 #: src/Font.cpp:61
18634 #: src/Font.cpp:64
18635 #: src/Font.cpp:67
18636 #: src/Font.cpp:73
18637 #: src/Font.cpp:76
18638 msgid "Inherit"
18639 msgstr "Übernehmen"
18640
18641 #: src/Font.cpp:64
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18643 msgid "Medium"
18644 msgstr "Mittel"
18645
18646 #: src/Font.cpp:64
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18648 msgid "Bold"
18649 msgstr "Fett"
18650
18651 #: src/Font.cpp:67
18652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18653 msgid "Upright"
18654 msgstr "Normal"
18655
18656 #: src/Font.cpp:67
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18658 msgid "Italic"
18659 msgstr "Kursiv"
18660
18661 #: src/Font.cpp:67
18662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18663 msgid "Slanted"
18664 msgstr "Geneigt"
18665
18666 #: src/Font.cpp:67
18667 msgid "Smallcaps"
18668 msgstr "Kapitälchen"
18669
18670 #: src/Font.cpp:72
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18672 msgid "Increase"
18673 msgstr "Vergrößern"
18674
18675 #: src/Font.cpp:72
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18677 msgid "Decrease"
18678 msgstr "Verkleinern"
18679
18680 #: src/Font.cpp:76
18681 msgid "Toggle"
18682 msgstr "An/Aus"
18683
18684 #: src/Font.cpp:160
18685 #, c-format
18686 msgid "Emphasis %1$s, "
18687 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18688
18689 #: src/Font.cpp:163
18690 #, c-format
18691 msgid "Underline %1$s, "
18692 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18693
18694 #: src/Font.cpp:166
18695 #, c-format
18696 msgid "Strikeout %1$s, "
18697 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18698
18699 #: src/Font.cpp:169
18700 #, c-format
18701 msgid "Double underline %1$s, "
18702 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18703
18704 #: src/Font.cpp:172
18705 #, c-format
18706 msgid "Wavy underline %1$s, "
18707 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18708
18709 #: src/Font.cpp:175
18710 #, c-format
18711 msgid "Noun %1$s, "
18712 msgstr "Eigenname %1$s, "
18713
18714 #: src/Font.cpp:189
18715 #, c-format
18716 msgid "Language: %1$s, "
18717 msgstr "Sprache: %1$s, "
18718
18719 #: src/Font.cpp:192
18720 #, c-format
18721 msgid "  Number %1$s"
18722 msgstr "  Nummer %1$s"
18723
18724 #: src/Format.cpp:264
18725 #: src/Format.cpp:277
18726 #: src/Format.cpp:287
18727 #: src/Format.cpp:322
18728 msgid "Cannot view file"
18729 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18730
18731 #: src/Format.cpp:265
18732 #: src/Format.cpp:336
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18734 #, c-format
18735 msgid "File does not exist: %1$s"
18736 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18737
18738 #: src/Format.cpp:278
18739 #, c-format
18740 msgid "No information for viewing %1$s"
18741 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18742
18743 #: src/Format.cpp:288
18744 #, c-format
18745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18746 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18747
18748 #: src/Format.cpp:335
18749 #: src/Format.cpp:347
18750 #: src/Format.cpp:360
18751 #: src/Format.cpp:371
18752 #: src/Format.cpp:394
18753 msgid "Cannot edit file"
18754 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18755
18756 #: src/Format.cpp:348
18757 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18758 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18759
18760 #: src/Format.cpp:361
18761 #, c-format
18762 msgid "No information for editing %1$s"
18763 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18764
18765 #: src/Format.cpp:372
18766 #, c-format
18767 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18768 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18769
18770 #: src/KeyMap.cpp:221
18771 #: src/KeyMap.cpp:236
18772 msgid "Could not find bind file"
18773 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18774
18775 #: src/KeyMap.cpp:222
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "Unable to find the bind file\n"
18779 "%1$s.\n"
18780 "Please check your installation."
18781 msgstr ""
18782 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18783 "%1$s.\n"
18784 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18785
18786 #: src/KeyMap.cpp:229
18787 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18788 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18789
18790 #: src/KeyMap.cpp:230
18791 msgid ""
18792 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18793 "Please check your installation."
18794 msgstr ""
18795 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18796 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18797
18798 #: src/KeyMap.cpp:237
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "Unable to find the bind file\n"
18802 "%1$s.\n"
18803 "Falling back to default."
18804 msgstr ""
18805 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18806 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18807
18808 #: src/KeySequence.cpp:166
18809 msgid "   options: "
18810 msgstr "   Optionen: "
18811
18812 #: src/LaTeX.cpp:59
18813 #, c-format
18814 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18815 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18816
18817 #: src/LaTeX.cpp:262
18818 #: src/LaTeX.cpp:351
18819 msgid "Running Index Processor."
18820 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18821
18822 #: src/LaTeX.cpp:282
18823 #: src/LaTeX.cpp:334
18824 msgid "Running BibTeX."
18825 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18826
18827 #: src/LaTeX.cpp:442
18828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18829 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18830
18831 #: src/LyX.cpp:104
18832 msgid "Could not read configuration file"
18833 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:105
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "Error while reading the configuration file\n"
18839 "%1$s.\n"
18840 "Please check your installation."
18841 msgstr ""
18842 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18843 "%1$s.\n"
18844 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18845
18846 #: src/LyX.cpp:114
18847 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18848 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:118
18851 msgid "Done!"
18852 msgstr "Fertig!"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:394
18855 #, c-format
18856 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18857 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18858
18859 #: src/LyX.cpp:396
18860 msgid "Cannot remove temporary directory"
18861 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:402
18864 #, c-format
18865 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18866 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:404
18869 msgid "Unable to remove temporary directory"
18870 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:433
18873 #, c-format
18874 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18875 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:507
18878 msgid "No textclass is found"
18879 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:508
18882 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18883 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18884
18885 #: src/LyX.cpp:512
18886 msgid "&Reconfigure"
18887 msgstr "Neu &konfigurieren"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:513
18890 msgid "&Use Default"
18891 msgstr "Standard &verwenden"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:514
18894 #: src/LyX.cpp:874
18895 msgid "&Exit LyX"
18896 msgstr "LyX &beenden"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:660
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18900 msgid "LyX: "
18901 msgstr "LyX: "
18902
18903 #: src/LyX.cpp:783
18904 msgid "Could not create temporary directory"
18905 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:784
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Could not create a temporary directory in\n"
18911 "\"%1$s\"\n"
18912 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18913 msgstr ""
18914 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18915 "\"%1$s\"\n"
18916 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18917 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18918
18919 #: src/LyX.cpp:867
18920 msgid "Missing user LyX directory"
18921 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:868
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18927 "It is needed to keep your own configuration."
18928 msgstr ""
18929 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18930 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18931
18932 #: src/LyX.cpp:873
18933 msgid "&Create directory"
18934 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18935
18936 #: src/LyX.cpp:875
18937 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18938 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18939
18940 #: src/LyX.cpp:879
18941 #, c-format
18942 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18943 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18944
18945 #: src/LyX.cpp:884
18946 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18947 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18948
18949 #: src/LyX.cpp:956
18950 msgid "List of supported debug flags:"
18951 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18952
18953 #: src/LyX.cpp:960
18954 #, c-format
18955 msgid "Setting debug level to %1$s"
18956 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18957
18958 #: src/LyX.cpp:971
18959 msgid ""
18960 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18961 "Command line switches (case sensitive):\n"
18962 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18963 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18964 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18965 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18966 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18967 "                  select the features to debug.\n"
18968 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18969 "\t-x [--execute] command\n"
18970 "                  where command is a lyx command.\n"
18971 "\t-e [--export] fmt\n"
18972 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18973 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18974 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18975 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18976 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18977 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18978 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18979 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18980 "\t-version        summarize version and build info\n"
18981 "Check the LyX man page for more details."
18982 msgstr ""
18983 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18984 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18985 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18986 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18987 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18988 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18989 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18990 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18991 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18992 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18993 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18994 "\t-x [--execute] command\n"
18995 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18996 "\t-e [--export] fmt\n"
18997 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18998 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18999 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19000 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19001 "                     nicht beliebig ist!\n"
19002 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19003 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19004 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19005 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19006 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19007
19008 #: src/LyX.cpp:1013
19009 msgid "No system directory"
19010 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19011
19012 #: src/LyX.cpp:1014
19013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19014 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19015
19016 #: src/LyX.cpp:1025
19017 msgid "No user directory"
19018 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19019
19020 #: src/LyX.cpp:1026
19021 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19022 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19023
19024 #: src/LyX.cpp:1037
19025 msgid "Incomplete command"
19026 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19027
19028 #: src/LyX.cpp:1038
19029 msgid "Missing command string after --execute switch"
19030 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19031
19032 #: src/LyX.cpp:1049
19033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19034 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19035
19036 #: src/LyX.cpp:1062
19037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19038 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19039
19040 #: src/LyX.cpp:1067
19041 msgid "Missing filename for --import"
19042 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:2817
19045 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19046 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:2822
19049 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19050 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:2826
19053 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19054 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:2834
19057 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19058 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:2838
19061 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19062 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:2842
19065 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19066 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:2849
19069 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19070 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:2853
19073 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19074 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:2857
19077 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19078 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:2861
19081 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19082 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:2865
19085 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19086 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:2869
19089 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19090 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:2879
19093 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19094 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:2883
19097 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19098 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:2887
19101 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19102 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:2891
19105 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19106 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:2896
19109 #, no-c-format
19110 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19111 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:2900
19114 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19115 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:2904
19118 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19119 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:2908
19122 msgid "New documents will be assigned this language."
19123 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:2912
19126 msgid "Specify the default paper size."
19127 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:2916
19130 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19131 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:2920
19134 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19135 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:2924
19138 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19139 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:2929
19142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19143 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:2933
19146 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19147 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:2937
19150 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19151 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:2944
19154 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19155 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:2948
19158 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19159 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:2952
19162 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19163 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:2961
19166 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19167 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:2965
19170 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19171 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:2969
19174 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19175 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:2973
19178 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19179 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:2977
19182 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19183 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:2981
19186 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19187 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:2985
19190 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19191 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:2989
19194 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19195 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:2993
19198 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19199 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:2997
19202 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19203 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3001
19206 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19207 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3005
19210 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19211 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3009
19214 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19215 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3013
19218 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19219 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3018
19222 msgid "The completion popup delay."
19223 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3022
19226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19227 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3026
19230 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19231 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3030
19234 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19235 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3034
19238 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19239 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3038
19242 msgid "The inline completion delay."
19243 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3042
19246 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19247 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3046
19250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19251 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3050
19254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19255 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3054
19258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19259 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3058
19262 #, c-format
19263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19264 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3063
19267 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19268 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3069
19271 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19272 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3073
19275 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19276 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3077
19279 msgid "Scale the preview size to suit."
19280 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3081
19283 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19284 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3085
19287 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19288 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3089
19291 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19292 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3093
19295 msgid "The option to print only even pages."
19296 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3097
19299 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19300 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3101
19303 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19304 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3105
19307 msgid "The option to print out in landscape."
19308 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3109
19311 msgid "The option to print only odd pages."
19312 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3113
19315 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19316 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3117
19319 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19320 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3121
19323 msgid "The option to specify paper type."
19324 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3125
19327 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19328 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3129
19331 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19332 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3133
19335 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19336 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3137
19339 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19340 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3141
19343 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19344 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3145
19347 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19348 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3149
19351 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19352 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3157
19355 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19356 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3161
19359 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19360 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3167
19363 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19364 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3176
19367 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19368 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3180
19371 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19372 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3185
19375 #, no-c-format
19376 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19377 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3189
19380 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19381 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3193
19384 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19385 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3200
19388 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19389 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3204
19392 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19393 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3208
19396 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19397 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3212
19400 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19401 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3222
19404 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19405 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3235
19408 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19409 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3239
19412 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19413 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3246
19416 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19417 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:85
19420 #, c-format
19421 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19422 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:87
19425 msgid "Retrieve from version control?"
19426 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:88
19429 msgid "&Retrieve"
19430 msgstr "&Abrufen"
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:114
19433 msgid "Document not saved"
19434 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19435
19436 #: src/LyXVC.cpp:115
19437 msgid "You must save the document before it can be registered."
19438 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19439
19440 #: src/LyXVC.cpp:147
19441 msgid "LyX VC: Initial description"
19442 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19443
19444 #: src/LyXVC.cpp:148
19445 #: src/LyXVC.cpp:154
19446 msgid "(no initial description)"
19447 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19448
19449 #: src/LyXVC.cpp:163
19450 msgid "(no log message)"
19451 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19452
19453 #: src/LyXVC.cpp:166
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19455 msgid "LyX VC: Log Message"
19456 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19457
19458 #: src/LyXVC.cpp:212
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19462 "\n"
19463 "Do you want to revert to the older version?"
19464 msgstr ""
19465 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19466 "\n"
19467 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19468
19469 #: src/LyXVC.cpp:215
19470 msgid "Revert to stored version of document?"
19471 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19472
19473 #: src/LyXVC.cpp:216
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19475 msgid "&Revert"
19476 msgstr "&Wiederherstellen"
19477
19478 #: src/Paragraph.cpp:1649
19479 msgid "Senseless with this layout!"
19480 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19481
19482 #: src/Paragraph.cpp:1711
19483 msgid "Alignment not permitted"
19484 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19485
19486 #: src/Paragraph.cpp:1712
19487 msgid ""
19488 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19489 "Setting to default."
19490 msgstr ""
19491 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19492 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19493
19494 #: src/Paragraph.cpp:2741
19495 msgid "Memory problem"
19496 msgstr "Speicherproblem"
19497
19498 #: src/Paragraph.cpp:2741
19499 msgid "Paragraph not properly initialized"
19500 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19501
19502 #: src/Text.cpp:362
19503 msgid "Unknown Inset"
19504 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19505
19506 #: src/Text.cpp:448
19507 msgid "Change tracking error"
19508 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19509
19510 #: src/Text.cpp:449
19511 #, c-format
19512 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19513 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19514
19515 #: src/Text.cpp:460
19516 msgid "Unknown token"
19517 msgstr "Unbekanntes Token"
19518
19519 #: src/Text.cpp:923
19520 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19521 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19522
19523 #: src/Text.cpp:934
19524 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19525 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19526
19527 #: src/Text.cpp:1758
19528 msgid "[Change Tracking] "
19529 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19530
19531 #: src/Text.cpp:1764
19532 msgid "Change: "
19533 msgstr "Änderung: "
19534
19535 #: src/Text.cpp:1768
19536 msgid " at "
19537 msgstr " am "
19538
19539 #: src/Text.cpp:1778
19540 #, c-format
19541 msgid "Font: %1$s"
19542 msgstr "Schrift: %1$s"
19543
19544 #: src/Text.cpp:1783
19545 #, c-format
19546 msgid ", Depth: %1$d"
19547 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19548
19549 #: src/Text.cpp:1789
19550 msgid ", Spacing: "
19551 msgstr ", Abstand: "
19552
19553 #: src/Text.cpp:1795
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19555 msgid "OneHalf"
19556 msgstr "Eineinhalb"
19557
19558 #: src/Text.cpp:1801
19559 msgid "Other ("
19560 msgstr "Andere ("
19561
19562 #: src/Text.cpp:1810
19563 msgid ", Inset: "
19564 msgstr ", Einfügung: "
19565
19566 #: src/Text.cpp:1811
19567 msgid ", Paragraph: "
19568 msgstr ", Absatz: "
19569
19570 #: src/Text.cpp:1812
19571 msgid ", Id: "
19572 msgstr ", Id: "
19573
19574 #: src/Text.cpp:1813
19575 msgid ", Position: "
19576 msgstr ", Position: "
19577
19578 #: src/Text.cpp:1819
19579 msgid ", Char: 0x"
19580 msgstr ", Zeichen: 0x"
19581
19582 #: src/Text.cpp:1821
19583 msgid ", Boundary: "
19584 msgstr ", Grenze: "
19585
19586 #: src/Text2.cpp:384
19587 msgid "No font change defined."
19588 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19589
19590 #: src/Text2.cpp:424
19591 msgid "Nothing to index!"
19592 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19593
19594 #: src/Text2.cpp:426
19595 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19596 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19597
19598 #: src/Text3.cpp:193
19599 msgid "Math editor mode"
19600 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19601
19602 #: src/Text3.cpp:195
19603 msgid "No valid math formula"
19604 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19605
19606 #: src/Text3.cpp:203
19607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19608 msgid "Already in regular expression mode"
19609 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19610
19611 #: src/Text3.cpp:216
19612 msgid "Regexp editor mode"
19613 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19614
19615 #: src/Text3.cpp:1237
19616 msgid "Layout "
19617 msgstr "Format "
19618
19619 #: src/Text3.cpp:1238
19620 msgid " not known"
19621 msgstr " unbekannt"
19622
19623 #: src/Text3.cpp:1701
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19625 msgid "Missing argument"
19626 msgstr "Fehlendes Argument"
19627
19628 #: src/Text3.cpp:1848
19629 #: src/Text3.cpp:1860
19630 msgid "Character set"
19631 msgstr "Zeichensatz"
19632
19633 #: src/Text3.cpp:2047
19634 #: src/Text3.cpp:2058
19635 msgid "Paragraph layout set"
19636 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19637
19638 #: src/TextClass.cpp:146
19639 msgid "Plain Layout"
19640 msgstr "Schlichtes Format"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:718
19643 msgid "Missing File"
19644 msgstr "Fehlende Datei"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:719
19647 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19648 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:722
19651 msgid "Corrupt File"
19652 msgstr "Beschädigte Datei"
19653
19654 #: src/TextClass.cpp:723
19655 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19656 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:1273
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "The module %1$s has been requested by\n"
19662 "this document but has not been found in the list of\n"
19663 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19664 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19665 msgstr ""
19666 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19667 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19668 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19669 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19670 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:1277
19673 msgid "Module not available"
19674 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19675
19676 #: src/TextClass.cpp:1278
19677 msgid "Some layouts may not be available."
19678 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19679
19680 #: src/TextClass.cpp:1283
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The module %1$s requires a package that is\n"
19684 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19685 "may not be possible.\n"
19686 msgstr ""
19687 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19688 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19689 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:1286
19692 msgid "Package not available"
19693 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19694
19695 #: src/TextClass.cpp:1291
19696 #, c-format
19697 msgid "Error reading module %1$s\n"
19698 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19699
19700 #: src/TextClass.cpp:1361
19701 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:63
19705 #: src/VCBackend.cpp:676
19706 #: src/VCBackend.cpp:745
19707 #: src/VCBackend.cpp:751
19708 #: src/VCBackend.cpp:772
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19710 msgid "Revision control error."
19711 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:64
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Some problem occured while running the command:\n"
19717 "'%1$s'."
19718 msgstr ""
19719 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19720 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:321
19723 #: src/VCBackend.cpp:619
19724 #: src/VCBackend.cpp:665
19725 #: src/VCBackend.cpp:762
19726 #: src/VCBackend.cpp:799
19727 #: src/VCBackend.cpp:855
19728 #: src/VCBackend.cpp:964
19729 #: src/VCBackend.cpp:1017
19730 #: src/VCBackend.cpp:1067
19731 msgid "Error: Could not generate logfile."
19732 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:677
19735 msgid ""
19736 "Error when committing to repository.\n"
19737 "You have to manually resolve the problem.\n"
19738 "LyX will reopen the document after you press OK."
19739 msgstr ""
19740 "Fehler beim Einchecken.\n"
19741 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19742 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19743 "Sie OK gedrückt haben."
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:746
19746 #, fuzzy
19747 msgid ""
19748 "Error while acquiring write lock.\n"
19749 "Another user is most probably editing\n"
19750 "the current document now!\n"
19751 "Also check the access to the repository."
19752 msgstr ""
19753 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19754 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19755 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19756 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:752
19759 #, fuzzy
19760 msgid ""
19761 "Error while releasing write lock.\n"
19762 "Check the access to the repository."
19763 msgstr ""
19764 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19765 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:773
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "Error when updating from repository.\n"
19771 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19772 "'%1$s'.\n"
19773 "\n"
19774 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19775 msgstr ""
19776 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19777 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19778 "'%1$s'.\n"
19779 "\n"
19780 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19781 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:809
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "There were detected changes in the working directory:\n"
19787 "%1$s\n"
19788 "\n"
19789 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19790 "\n"
19791 "Continue?"
19792 msgstr ""
19793 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "\n"
19796 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19797 "\n"
19798 "Fortfahren?"
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:814
19801 #: src/VCBackend.cpp:818
19802 msgid "Changes detected"
19803 msgstr "Änderungen gefunden"
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:815
19806 #: src/VCBackend.cpp:819
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19808 msgid "&Yes"
19809 msgstr "&Ja"
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:815
19812 #: src/VCBackend.cpp:819
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19814 msgid "&No"
19815 msgstr "&Nein"
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:815
19818 msgid "View &Log ..."
19819 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:881
19822 msgid "VCN File Locking"
19823 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:882
19826 msgid "Locking property unset."
19827 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:882
19830 #: src/VCBackend.cpp:886
19831 msgid "Locking property set."
19832 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:883
19835 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19836 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19837
19838 #: src/VSpace.cpp:468
19839 msgid "Default skip"
19840 msgstr "Standard"
19841
19842 #: src/VSpace.cpp:471
19843 msgid "Small skip"
19844 msgstr "Klein"
19845
19846 #: src/VSpace.cpp:474
19847 msgid "Medium skip"
19848 msgstr "Mittel"
19849
19850 #: src/VSpace.cpp:477
19851 msgid "Big skip"
19852 msgstr "Groß"
19853
19854 #: src/VSpace.cpp:480
19855 msgid "Vertical fill"
19856 msgstr "Variabel"
19857
19858 #: src/VSpace.cpp:487
19859 msgid "protected"
19860 msgstr "geschützt"
19861
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19866 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19867 msgstr ""
19868 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19869 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19870
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19872 msgid "Reload saved document?"
19873 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19874
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19877 msgid "&Reload"
19878 msgstr "Ne&u laden"
19879
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19881 msgid "&Keep Changes"
19882 msgstr "Änderungen &behalten"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19885 #, c-format
19886 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19887 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19890 msgid "File not readable!"
19891 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19897 "\n"
19898 "Do you want to create a new document?"
19899 msgstr ""
19900 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19901 "\n"
19902 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19905 msgid "Create new document?"
19906 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19907
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19909 msgid "&Create"
19910 msgstr "&Erstellen"
19911
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "The specified document template\n"
19916 "%1$s\n"
19917 "could not be read."
19918 msgstr ""
19919 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19920 "%1$s\n"
19921 "konnte nicht gelesen werden."
19922
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19924 msgid "Could not read template"
19925 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19928 msgid "Standard[[Bullets]]"
19929 msgstr "Standard"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19932 msgid "Maths"
19933 msgstr "Mathe"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19936 msgid "Dings 1"
19937 msgstr "Dings 1"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19940 msgid "Dings 2"
19941 msgstr "Dings 2"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19944 msgid "Dings 3"
19945 msgstr "Dings 3"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19948 msgid "Dings 4"
19949 msgstr "Dings 4"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19952 msgid "Directories"
19953 msgstr "Verzeichnisse"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19956 msgid "file[[scope]]"
19957 msgstr "der Datei"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19960 msgid "master document[[scope]]"
19961 msgstr "des Hauptdokuments"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19964 msgid "open files[[scope]]"
19965 msgstr "der geöffneten Dateien"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19968 msgid "manuals[[scope]]"
19969 msgstr "der Handbücher"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19975 "Continue searching from the beginning?"
19976 msgstr ""
19977 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19978 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19984 "Continue searching from the end?"
19985 msgstr ""
19986 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19987 "Suche am Ende fortsetzen?"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19990 msgid "Wrap search?"
19991 msgstr "Von vorne suchen?"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19994 msgid "Nothing to search"
19995 msgstr "Nichts zum suchen"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19998 msgid "No open document(s) in which to search"
19999 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20002 msgid "Advanced Find and Replace"
20003 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20006 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20007 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20010 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20011 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20014 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20015 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20021 "1995--%1$s LyX Team"
20022 msgstr ""
20023 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20024 "1995--%1$s LyX-Team"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20027 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20028 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20031 msgid ""
20032 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20033 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20034 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20035 msgstr ""
20036 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20037 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20038 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20041 msgid "not released yet"
20042 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "LyX Version %1$s\n"
20048 "(%2$s)"
20049 msgstr ""
20050 "LyX Version %1$s\n"
20051 "(%2$s)"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20054 msgid "Library directory: "
20055 msgstr "Systemverzeichnis: "
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20058 msgid "User directory: "
20059 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
20066 #, c-format
20067 msgid "LyX: %1$s"
20068 msgstr "LyX: %1$s"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20071 msgid "About %1"
20072 msgstr "Über %1"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20076 msgid "Preferences"
20077 msgstr "Einstellungen"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20080 msgid "Reconfigure"
20081 msgstr "Neu konfigurieren"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20084 msgid "Quit %1"
20085 msgstr "%1 beenden"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
20088 msgid "Nothing to do"
20089 msgstr "Nichts zu tun"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20092 msgid "Unknown action"
20093 msgstr "Unbekannte Aktion"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
20096 msgid "Command disabled"
20097 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
20100 msgid "Running configure..."
20101 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
20104 msgid "Reloading configuration..."
20105 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
20108 msgid "System reconfiguration failed"
20109 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
20112 msgid ""
20113 "The system reconfiguration has failed.\n"
20114 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20115 "Please reconfigure again if needed."
20116 msgstr ""
20117 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20118 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20119 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
20122 msgid "System reconfigured"
20123 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20126 msgid ""
20127 "The system has been reconfigured.\n"
20128 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20129 "updated document class specifications."
20130 msgstr ""
20131 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20132 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20133 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
20136 msgid "Exiting."
20137 msgstr "LyX wird beendet."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
20140 #, c-format
20141 msgid "Opening help file %1$s..."
20142 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
20145 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20146 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20149 #, c-format
20150 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20151 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
20154 #, c-format
20155 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20156 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
20159 msgid "Unable to save document defaults"
20160 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
20163 msgid "Unknown function."
20164 msgstr "Unbekannte Funktion."
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20167 msgid "The current document was closed."
20168 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20171 msgid ""
20172 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20173 "\n"
20174 "Exception: "
20175 msgstr ""
20176 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20177 "\n"
20178 "Exception: "
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20182 msgid "Software exception Detected"
20183 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20186 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20187 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20191 msgid "Could not find UI definition file"
20192 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "Error while reading the included file\n"
20198 "%1$s\n"
20199 "Please check your installation."
20200 msgstr ""
20201 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20202 "%1$s.\n"
20203 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20206 msgid "Could not find default UI file"
20207 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20210 msgid ""
20211 "LyX could not find the default UI file!\n"
20212 "Please check your installation."
20213 msgstr ""
20214 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20215 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20216 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "Error while reading the configuration file\n"
20222 "%1$s\n"
20223 "Falling back to default.\n"
20224 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20225 "check which User Interface file you are using."
20226 msgstr ""
20227 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20228 "%1$s.\n"
20229 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20230 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20231 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20234 msgid "BibTeX Bibliography"
20235 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20250 msgid "Documents|#o#O"
20251 msgstr "Dokumente|#k"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20255 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20258 msgid "Select a BibTeX database to add"
20259 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20263 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20266 msgid "Select a BibTeX style"
20267 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20270 msgid "No frame"
20271 msgstr "Kein Rahmen"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20274 msgid "Simple rectangular frame"
20275 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20278 msgid "Oval frame, thin"
20279 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20282 msgid "Oval frame, thick"
20283 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20286 msgid "Drop shadow"
20287 msgstr "Schlagschatten"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20290 msgid "Shaded background"
20291 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20294 msgid "Double rectangular frame"
20295 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20298 msgid "Height"
20299 msgstr "Höhe"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20302 msgid "Depth"
20303 msgstr "Tiefe"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20306 msgid "Total Height"
20307 msgstr "Gesamthöhe"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20310 msgid "Width"
20311 msgstr "Breite"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20314 msgid "Activated"
20315 msgstr "Aktiviert"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20318 msgid "Color"
20319 msgstr "Farbe"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20322 msgid "Filename Suffix"
20323 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
20329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20332 msgid "Yes"
20333 msgstr "Ja"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20342 msgid "No"
20343 msgstr "Nein"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20346 msgid "Enter new branch name"
20347 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20353 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20354 msgstr ""
20355 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20356 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20359 msgid "&Merge"
20360 msgstr "&Zusammenführen"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20364 msgid "Renaming failed"
20365 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20368 msgid "The branch could not be renamed."
20369 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20372 msgid "Merge Changes"
20373 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "Change by %1$s\n"
20379 "\n"
20380 msgstr ""
20381 "Änderung durch %1$s\n"
20382 "\n"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20385 #, c-format
20386 msgid "Change made at %1$s\n"
20387 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20396 msgid "No change"
20397 msgstr "Keine Änderung"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20400 msgid "Small Caps"
20401 msgstr "Kapitälchen"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20410 msgid "Reset"
20411 msgstr "Zurücksetzen"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20414 msgid "Underbar"
20415 msgstr "Unterstrichen"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20418 msgid "Double underbar"
20419 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20422 msgid "Wavy underbar"
20423 msgstr "Wellig unterstrichen"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20426 msgid "Strikeout"
20427 msgstr "Durchgestrichen"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20430 msgid "Noun"
20431 msgstr "Eigenname"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20434 msgid "No color"
20435 msgstr "Keine Farbe"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20438 msgid "Black"
20439 msgstr "Schwarz"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20442 msgid "White"
20443 msgstr "Weiß"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20446 msgid "Red"
20447 msgstr "Rot"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20450 msgid "Green"
20451 msgstr "Grün"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20454 msgid "Blue"
20455 msgstr "Blau"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20458 msgid "Cyan"
20459 msgstr "Cyan"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20462 msgid "Magenta"
20463 msgstr "Magenta"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20466 msgid "Yellow"
20467 msgstr "Gelb"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20470 msgid "Text Style"
20471 msgstr "Textstil"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20474 msgid "Keys"
20475 msgstr "Schlüssel"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20478 msgid "LinkBack PDF"
20479 msgstr "LinkBack-PDF"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20482 msgid "PDF"
20483 msgstr "PDF"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20486 msgid "pasted"
20487 msgstr "eingefügt"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20490 #, c-format
20491 msgid "%1$s Files"
20492 msgstr "%1$s Dateien"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20495 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20496 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20505 msgid "Canceled."
20506 msgstr "Abgebrochen."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20509 msgid "Overwrite external file?"
20510 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20513 #, c-format
20514 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20515 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20518 msgid "List of previous commands"
20519 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20522 msgid "Next command"
20523 msgstr "Nächster Befehl"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20526 msgid "Compare LyX files"
20527 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20530 msgid "Select document"
20531 msgstr "Dokument wählen"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20539 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20545 msgid "Error"
20546 msgstr "Fehler"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20549 msgid "Error while comparing documents."
20550 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20553 msgid "Aborted"
20554 msgstr "Abgebrochen"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20557 msgid "Finished"
20558 msgstr "Beendet"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20561 msgid "Aborting process..."
20562 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20565 msgid "differences"
20566 msgstr "Unterschiede"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20569 msgid "big[[delimiter size]]"
20570 msgstr "big"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20573 msgid "Big[[delimiter size]]"
20574 msgstr "Big"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20578 msgstr "bigg"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20582 msgstr "Bigg"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20585 msgid "Math Delimiter"
20586 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20590 msgid "(None)"
20591 msgstr "(Kein)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20594 msgid "Variable"
20595 msgstr "Variabel"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20598 msgid "Computer Modern Roman"
20599 msgstr "Computer Modern Roman"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20602 msgid "Latin Modern Roman"
20603 msgstr "Latin Modern Roman"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20606 msgid "AE (Almost European)"
20607 msgstr "AE (Almost European)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20610 msgid "Times Roman"
20611 msgstr "Times Roman"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20614 msgid "Palatino"
20615 msgstr "Palatino"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20618 msgid "Bitstream Charter"
20619 msgstr "Bitstream Charter"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20622 msgid "New Century Schoolbook"
20623 msgstr "New Century Schoolbook"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20626 msgid "Bookman"
20627 msgstr "Bookman"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20630 msgid "Utopia"
20631 msgstr "Utopia"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20634 msgid "Bera Serif"
20635 msgstr "Bera Serif"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20638 msgid "Concrete Roman"
20639 msgstr "Concrete Roman"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20642 msgid "Zapf Chancery"
20643 msgstr "Zapf Chancery"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20646 msgid "Computer Modern Sans"
20647 msgstr "Computer Modern Sans"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20650 msgid "Latin Modern Sans"
20651 msgstr "Latin Modern Sans"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20654 msgid "Helvetica"
20655 msgstr "Helvetica"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20658 msgid "Avant Garde"
20659 msgstr "Avant Garde"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20662 msgid "Bera Sans"
20663 msgstr "Bera Sans"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20666 msgid "CM Bright"
20667 msgstr "CM Bright"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20670 msgid "Computer Modern Typewriter"
20671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20674 msgid "Latin Modern Typewriter"
20675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20678 msgid "Courier"
20679 msgstr "Courier"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20682 msgid "Bera Mono"
20683 msgstr "Bera Mono"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20686 msgid "LuxiMono"
20687 msgstr "LuxiMono"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20690 msgid "CM Typewriter Light"
20691 msgstr "CM Typewriter Light"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20694 msgid "Page"
20695 msgstr "Seite"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20698 msgid "Module not found!"
20699 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20702 msgid "Document Settings"
20703 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20708 msgid "Child Document"
20709 msgstr "Unterdokument"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20712 msgid "Include to Output"
20713 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20716 msgid "10"
20717 msgstr "10"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20720 msgid "11"
20721 msgstr "11"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20724 msgid "12"
20725 msgstr "12"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20728 msgid "None (no fontenc)"
20729 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20732 msgid "empty"
20733 msgstr "leer"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20736 msgid "plain"
20737 msgstr "einfach"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20740 msgid "headings"
20741 msgstr "mit Überschriften"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20744 msgid "fancy"
20745 msgstr "ausgefallen"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20748 msgid "B3"
20749 msgstr "B3"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20752 msgid "B4"
20753 msgstr "B4"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20756 msgid "Language Default (no inputenc)"
20757 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20760 msgid "``text''"
20761 msgstr "“Text”"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20764 msgid "''text''"
20765 msgstr "”Text”"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20768 msgid ",,text``"
20769 msgstr "„Text“"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20772 msgid ",,text''"
20773 msgstr "„Text”"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20776 msgid "<<text>>"
20777 msgstr "«Text»"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20780 msgid ">>text<<"
20781 msgstr "»Text«"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20784 msgid "Numbered"
20785 msgstr "Nummeriert"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20788 msgid "Appears in TOC"
20789 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20792 msgid "Author-year"
20793 msgstr "Autor-Jahr"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20796 msgid "Numerical"
20797 msgstr "Nummerisch"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20800 #, c-format
20801 msgid "Unavailable: %1$s"
20802 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20806 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20807 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20812 msgid "Document Class"
20813 msgstr "Dokumentklasse"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
20819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20820 msgid "Child Documents"
20821 msgstr "Unterdokumente"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20824 msgid "Modules"
20825 msgstr "Module"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20828 msgid "Text Layout"
20829 msgstr "Textformat"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20832 msgid "Page Margins"
20833 msgstr "Seitenränder"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20836 msgid "Numbering & TOC"
20837 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20840 msgid "Indexes"
20841 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20844 msgid "PDF Properties"
20845 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20848 msgid "Math Options"
20849 msgstr "Mathe-Optionen"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20852 msgid "Float Placement"
20853 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20856 msgid "Bullets"
20857 msgstr "Auflistungszeichen"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20860 msgid "Branches"
20861 msgstr "Zweige"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20865 msgid "LaTeX Preamble"
20866 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20871 msgid " (not installed)"
20872 msgstr " (nicht installiert)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20875 msgid "Layouts|#o#O"
20876 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20879 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20880 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20884 msgid "Local layout file"
20885 msgstr "Lokale Formatdatei"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20888 msgid ""
20889 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20890 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20891 "document may not work with this layout if you do not\n"
20892 "keep the layout file in the document directory."
20893 msgstr ""
20894 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20895 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20896 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20897 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20898 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20901 msgid "&Set Layout"
20902 msgstr "&Layout übernehmen"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20905 msgid "Unable to read local layout file."
20906 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20909 msgid "Select master document"
20910 msgstr "Hauptdokument wählen"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20913 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20914 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20915
20916 # , c-format
20917 # , c-format
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20920 msgid "Unapplied changes"
20921 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20925 msgid ""
20926 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20927 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20928 msgstr ""
20929 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20930 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20931 "Aktion verlorengehen."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20935 msgid "&Dismiss"
20936 msgstr "&Ablehnen"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20940 msgid "Unable to set document class."
20941 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20944 #, c-format
20945 msgid "%1$s, %2$s"
20946 msgstr "%1$s, %2$s"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20949 #, c-format
20950 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20951 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20954 msgid "Module provided by document class."
20955 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20958 #, c-format
20959 msgid "Package(s) required: %1$s."
20960 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20963 msgid "or"
20964 msgstr "oder"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20967 #, c-format
20968 msgid "Module required: %1$s."
20969 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20972 #, c-format
20973 msgid "Modules excluded: %1$s."
20974 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20977 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20978 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20981 msgid "[No options predefined]"
20982 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20985 msgid "Can't set layout!"
20986 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20989 #, c-format
20990 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20991 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20994 msgid "Not Found"
20995 msgstr "nicht gefunden"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20998 msgid "Assigned master does not include this file"
20999 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
21002 #, c-format
21003 msgid ""
21004 "You must include this file in the document\n"
21005 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21006 "feature."
21007 msgstr ""
21008 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21009 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21010 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
21013 msgid "Could not load master"
21014 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
21017 #, c-format
21018 msgid ""
21019 "The master document '%1$s'\n"
21020 "could not be loaded."
21021 msgstr ""
21022 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21023 "konnte nicht geladen werden."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21027 msgid "Literate"
21028 msgstr "Literarisch"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21031 msgid "pLaTeX"
21032 msgstr "pLaTeX"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21035 msgid "Error List"
21036 msgstr "Fehlerliste"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21039 #, c-format
21040 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21041 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21045 msgid "Top left"
21046 msgstr "Oben links"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21050 msgid "Bottom left"
21051 msgstr "Unten links"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21055 msgid "Baseline left"
21056 msgstr "Grundlinie links"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21060 msgid "Top center"
21061 msgstr "Oben zentriert"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21065 msgid "Bottom center"
21066 msgstr "Unten zentriert"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21070 msgid "Baseline center"
21071 msgstr "Grundlinie zentriert"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21075 msgid "Top right"
21076 msgstr "Oben rechts"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21080 msgid "Bottom right"
21081 msgstr "Unten rechts"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21085 msgid "Baseline right"
21086 msgstr "Grundlinie rechts"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21089 msgid "External Material"
21090 msgstr "Externes Material"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21093 msgid "Scale%"
21094 msgstr "Größe%"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21097 msgid "Select external file"
21098 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21101 msgid "automatically"
21102 msgstr "automatisch"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21105 msgid "Graphics"
21106 msgstr "Grafik"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21110 msgid "Dissolve previous group?"
21111 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21117 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21118 "because this graphic was its only member.\n"
21119 "How do you want to proceed?"
21120 msgstr ""
21121 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21122 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21123 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21124 "Was möchten Sie tun?"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21128 #, c-format
21129 msgid "Stick with group '%1$s'"
21130 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21133 #, c-format
21134 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21135 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21138 #, c-format
21139 msgid ""
21140 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21141 "the group will be dissolved,\n"
21142 "because this graphic was its only member.\n"
21143 "How do you want to proceed?"
21144 msgstr ""
21145 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21146 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21147 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21148 "Was möchten Sie tun?"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21151 #, c-format
21152 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21153 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21156 msgid "Enter unique group name:"
21157 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21160 msgid "Group already defined!"
21161 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21164 #, c-format
21165 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21166 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21169 #: src/lengthcommon.cpp:37
21170 msgid "bp"
21171 msgstr "bp"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21174 #: src/lengthcommon.cpp:37
21175 msgid "cm"
21176 msgstr "cm"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21179 #: src/lengthcommon.cpp:38
21180 msgid "mm"
21181 msgstr "mm"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21184 msgid "Select graphics file"
21185 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21188 msgid "Clipart|#C#c"
21189 msgstr "Clipart|#C#c"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21193 msgid "Thin space"
21194 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21197 msgid "Medium space"
21198 msgstr "Mittlerer Abstand"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21201 msgid "Thick space"
21202 msgstr "Großer Abstand"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21206 msgid "Negative thin space"
21207 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21210 msgid "Negative medium space"
21211 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21214 msgid "Negative thick space"
21215 msgstr "Negativer großer Abstand"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21219 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21220 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21224 msgid "Quad (1 em)"
21225 msgstr "Geviert (1 em)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21229 msgid "Double Quad (2 em)"
21230 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21233 msgid "Inter-word space"
21234 msgstr "Normales Leerzeichen"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21238 msgid "Horizontal Fill"
21239 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21242 msgid ""
21243 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21244 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21245 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21246 msgstr ""
21247 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21248 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21249 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21252 msgid "Hyperlink"
21253 msgstr "Hyperlink"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21260 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21261 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21264 msgid "Select document to include"
21265 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21268 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21269 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21272 msgid "Index Entry Settings"
21273 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21276 msgid "Label Color"
21277 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21280 msgid "Cannot remove standard index"
21281 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21284 msgid "The default index cannot be removed."
21285 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21288 msgid "Enter new index name"
21289 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21292 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21293 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21296 msgid "unknown"
21297 msgstr "unbekannt"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21300 msgid "shortcut"
21301 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21304 msgid "shortcuts"
21305 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21308 msgid "lyxrc"
21309 msgstr "lyxrc"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21312 msgid "package"
21313 msgstr "Paket"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21316 msgid "textclass"
21317 msgstr "Textklasse"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21320 msgid "menu"
21321 msgstr "Menü"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21324 msgid "icon"
21325 msgstr "Piktogramm"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21328 msgid "buffer"
21329 msgstr "Speicher"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21332 msgid "Shift-"
21333 msgstr "Shift-"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21336 msgid "Control-"
21337 msgstr "Kontroll-"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21340 msgid "Option-"
21341 msgstr "Option-"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21344 msgid "Command-"
21345 msgstr "Befehl-"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21348 msgid "Label"
21349 msgstr "Marke"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21352 msgid "No language"
21353 msgstr "Keine Sprache"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21356 msgid "Program Listing Settings"
21357 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21360 msgid "No dialect"
21361 msgstr "Kein Dialekt"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21365 msgid "LaTeX Log"
21366 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21369 msgid "LyX2LyX"
21370 msgstr "LyX2LyX"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21373 msgid "Literate Programming Build Log"
21374 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21377 msgid "lyx2lyx Error Log"
21378 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21381 msgid "Version Control Log"
21382 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21385 msgid "Log file not found."
21386 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21389 msgid "No literate programming build log file found."
21390 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21393 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21394 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21397 msgid "No version control log file found."
21398 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21401 msgid "Math Matrix"
21402 msgstr "Mathe-Matrix"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21406 msgid "Nomenclature"
21407 msgstr "Nomenklatur"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21410 msgid "Note Settings"
21411 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21414 msgid "Paragraph Settings"
21415 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21418 msgid ""
21419 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21420 "\n"
21421 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21422 msgstr ""
21423 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21424 "\n"
21425 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21428 msgid "Phantom Settings"
21429 msgstr "Phantom Einstellungen"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21432 msgid "System files|#S#s"
21433 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21436 msgid "User files|#U#u"
21437 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21440 msgid "Look & Feel"
21441 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21444 msgid "Language Settings"
21445 msgstr "Spracheinstellungen"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21448 msgid "File Handling"
21449 msgstr "Datei-Handhabung"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21452 msgid "Date format"
21453 msgstr "Datumsformat"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21456 msgid "Keyboard/Mouse"
21457 msgstr "Tastatur/Maus"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21460 msgid "Input Completion"
21461 msgstr "Eingabevervollständigung"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21467 msgid "Co&mmand:"
21468 msgstr "&Befehl:"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21471 msgid "Screen fonts"
21472 msgstr "Bildschirmschriften"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21475 msgid "Colors"
21476 msgstr "Farben"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21479 msgid "Paths"
21480 msgstr "Pfade"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21483 msgid "Select directory for example files"
21484 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21487 msgid "Select a document templates directory"
21488 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21491 msgid "Select a temporary directory"
21492 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21495 msgid "Select a backups directory"
21496 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21499 msgid "Select a document directory"
21500 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21503 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21504 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21507 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21508 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21511 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21512 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21516 msgid "Spellchecker"
21517 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21520 msgid "aspell"
21521 msgstr "aspell"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21524 msgid "enchant"
21525 msgstr "enchant"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21528 msgid "hunspell"
21529 msgstr "hunspell"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21532 msgid "Converters"
21533 msgstr "Konverter"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21536 msgid "File formats"
21537 msgstr "Dateiformate"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21540 msgid "Format in use"
21541 msgstr "Format wird verwendet"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21544 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21545 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21548 msgid "LyX needs to be restarted!"
21549 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21552 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21553 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21556 msgid "Printer"
21557 msgstr "Drucker"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21561 msgid "User interface"
21562 msgstr "Benutzeroberfläche"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21565 msgid "Control"
21566 msgstr "Kontrolle"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21569 msgid "Shortcuts"
21570 msgstr "Tastenkürzel"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21573 msgid "Function"
21574 msgstr "Funktion"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21577 msgid "Shortcut"
21578 msgstr "Tastenkürzel"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21581 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21582 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21585 msgid "Mathematical Symbols"
21586 msgstr "Mathematische Symbole"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21589 msgid "Document and Window"
21590 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21593 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21594 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21597 msgid "System and Miscellaneous"
21598 msgstr "System und Verschiedenes"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21602 msgid "Res&tore"
21603 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21609 msgid "Failed to create shortcut"
21610 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21614 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21617 msgid "Invalid or empty key sequence"
21618 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21624 "%2$s\n"
21625 "You need to remove that binding before creating a new one."
21626 msgstr ""
21627 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21628 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21631 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21632 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21635 msgid "Identity"
21636 msgstr "Identität"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21639 msgid "Choose bind file"
21640 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21643 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21644 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21647 msgid "Choose UI file"
21648 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21651 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21652 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21655 msgid "Choose keyboard map"
21656 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21659 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21660 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21663 msgid "Print Document"
21664 msgstr "Dokument drucken"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21667 msgid "Print to file"
21668 msgstr "Ausgabe in Datei"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21671 msgid "PostScript files (*.ps)"
21672 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21675 msgid "Nomenclature settings"
21676 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21679 msgid "Longest label width"
21680 msgstr "Breite der längsten Marke"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21683 msgid "Index Settings"
21684 msgstr "Index-Einstellungen"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21687 msgid "<All indexes>"
21688 msgstr "<Alle Indexe>"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21691 msgid "Progress/Debug Messages"
21692 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21695 msgid "Debug Level"
21696 msgstr "Testebene"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21699 msgid "Set"
21700 msgstr "Aktiv"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21703 msgid "Cross-reference"
21704 msgstr "Querverweis"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21707 msgid "&Go Back"
21708 msgstr "&Gehe zurück"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21711 msgid "Jump back"
21712 msgstr "Springe zurück"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21715 msgid "Jump to label"
21716 msgstr "Springe zur Marke"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21720 msgid "<No prefix>"
21721 msgstr "<Ohne Präfix>"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21724 msgid "Find and Replace"
21725 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21728 msgid "Send Document to Command"
21729 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21732 msgid "Show File"
21733 msgstr "Zeige Datei"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21736 msgid "Error -> Cannot load file!"
21737 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21740 #, c-format
21741 msgid "%1$d words checked."
21742 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21745 msgid "One word checked."
21746 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21749 msgid "Spelling check completed"
21750 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21753 msgid "Basic Latin"
21754 msgstr "Basis-Lateinisch"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21757 msgid "Latin-1 Supplement"
21758 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21761 msgid "Latin Extended-A"
21762 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21765 msgid "Latin Extended-B"
21766 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21769 msgid "IPA Extensions"
21770 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21773 msgid "Spacing Modifier Letters"
21774 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21777 msgid "Combining Diacritical Marks"
21778 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21781 msgid "Cyrillic"
21782 msgstr "Kyrillisch"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21785 msgid "Arabic"
21786 msgstr "Arabisch"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21789 msgid "Devanagari"
21790 msgstr "Devanagari"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21793 msgid "Bengali"
21794 msgstr "Bengalisch"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21797 msgid "Gurmukhi"
21798 msgstr "Gurmukhi"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21801 msgid "Gujarati"
21802 msgstr "Gujarati"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21805 msgid "Oriya"
21806 msgstr "Oriya"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21809 msgid "Tamil"
21810 msgstr "Tamilisch"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21813 msgid "Telugu"
21814 msgstr "Telugu"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21817 msgid "Kannada"
21818 msgstr "Kannada"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21821 msgid "Malayalam"
21822 msgstr "Malayalam"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21825 msgid "Lao"
21826 msgstr "Laotisch"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21829 msgid "Tibetan"
21830 msgstr "Tibetisch"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21833 msgid "Georgian"
21834 msgstr "Georgisch"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21837 msgid "Hangul Jamo"
21838 msgstr "Hangeul-Jamo"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21841 msgid "Phonetic Extensions"
21842 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21845 msgid "Latin Extended Additional"
21846 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21849 msgid "Greek Extended"
21850 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21853 msgid "General Punctuation"
21854 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21857 msgid "Superscripts and Subscripts"
21858 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21861 msgid "Currency Symbols"
21862 msgstr "Währungszeichen"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21866 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21869 msgid "Letterlike Symbols"
21870 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21873 msgid "Number Forms"
21874 msgstr "Zahlzeichen"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21877 msgid "Mathematical Operators"
21878 msgstr "Mathematische Operatoren"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21881 msgid "Miscellaneous Technical"
21882 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21885 msgid "Control Pictures"
21886 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21889 msgid "Optical Character Recognition"
21890 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21894 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21897 msgid "Box Drawing"
21898 msgstr "Rahmenzeichnung"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21901 msgid "Block Elements"
21902 msgstr "Blockelemente"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21905 msgid "Geometric Shapes"
21906 msgstr "Geometrische Formen"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21909 msgid "Miscellaneous Symbols"
21910 msgstr "Verschiedene Symbole"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21913 msgid "Dingbats"
21914 msgstr "Dingbats"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21918 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21922 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21925 msgid "Hiragana"
21926 msgstr "Hiragana"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21929 msgid "Katakana"
21930 msgstr "Katakana"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21933 msgid "Bopomofo"
21934 msgstr "Bopomofo"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21938 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21941 msgid "Kanbun"
21942 msgstr "Kanbun"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21946 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21949 msgid "CJK Compatibility"
21950 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21953 msgid "CJK Unified Ideographs"
21954 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21957 msgid "Hangul Syllables"
21958 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21961 msgid "High Surrogates"
21962 msgstr "High Surrogates"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21965 msgid "Private Use High Surrogates"
21966 msgstr "Private Use High Surrogates"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21969 msgid "Low Surrogates"
21970 msgstr "Low Surrogates"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21973 msgid "Private Use Area"
21974 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21978 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21982 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21986 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21989 msgid "Combining Half Marks"
21990 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21993 msgid "CJK Compatibility Forms"
21994 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21997 msgid "Small Form Variants"
21998 msgstr "Kleine Formvarianten"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22002 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22006 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22009 msgid "Specials"
22010 msgstr "Spezielles"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22013 msgid "Linear B Syllabary"
22014 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22017 msgid "Linear B Ideograms"
22018 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22021 msgid "Aegean Numbers"
22022 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22025 msgid "Ancient Greek Numbers"
22026 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22029 msgid "Old Italic"
22030 msgstr "Altitalisch"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22033 msgid "Gothic"
22034 msgstr "Gotisch"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22037 msgid "Ugaritic"
22038 msgstr "Ugaritisch"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22041 msgid "Old Persian"
22042 msgstr "Altpersisch"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22045 msgid "Deseret"
22046 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22049 msgid "Shavian"
22050 msgstr "Shaw-Alphabet"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22053 msgid "Osmanya"
22054 msgstr "Osmanya"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22057 msgid "Cypriot Syllabary"
22058 msgstr "Kyprische Schrift"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22061 msgid "Kharoshthi"
22062 msgstr "Kharoshthi"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22065 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22066 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22069 msgid "Musical Symbols"
22070 msgstr "Notenschriftzeichen"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22073 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22074 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22077 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22078 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22082 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22086 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22090 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22093 msgid "Tags"
22094 msgstr "Tags"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22097 msgid "Variation Selectors Supplement"
22098 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22101 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22102 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22105 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22106 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22109 msgid "Character: "
22110 msgstr "Zeichen: "
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22113 msgid "Code Point: "
22114 msgstr "Code-Punkt: "
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22117 msgid "Symbols"
22118 msgstr "Symbole"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22121 msgid "Insert Table"
22122 msgstr "Tabelle einfügen"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22125 msgid "TeX Information"
22126 msgstr "TeX-Informationen"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22129 msgid "No thesaurus available for this language!"
22130 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22133 msgid "Outline"
22134 msgstr "Gliederung"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22138 msgid "auto"
22139 msgstr "automatisch"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22143 msgid "off"
22144 msgstr "aus"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22147 #, c-format
22148 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22149 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22152 msgid "version "
22153 msgstr "Version "
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22156 msgid "unknown version"
22157 msgstr "unbekannte Version"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
22160 msgid "Small-sized icons"
22161 msgstr "Kleine Symbole"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
22164 msgid "Normal-sized icons"
22165 msgstr "Normale Symbole"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
22168 msgid "Big-sized icons"
22169 msgstr "Große Symbole"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
22172 msgid "Welcome to LyX!"
22173 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22176 msgid "Automatic save failed!"
22177 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
22180 msgid "Automatic save done."
22181 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
22184 msgid "Command not allowed without any document open"
22185 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
22188 #, c-format
22189 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22190 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
22193 msgid "Select template file"
22194 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22198 msgid "Templates|#T#t"
22199 msgstr "Vorlagen|#V"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22202 msgid "Document not loaded."
22203 msgstr "Dokument nicht geladen."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22206 msgid "Select document to open"
22207 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22212 msgid "Examples|#E#e"
22213 msgstr "Beispiele|#B"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22216 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22217 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22220 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22221 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22224 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22225 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22228 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22229 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22237 msgid "Invalid filename"
22238 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
22241 #, c-format
22242 msgid ""
22243 "The directory in the given path\n"
22244 "%1$s\n"
22245 "does not exist."
22246 msgstr ""
22247 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22248 "%1$s\n"
22249 "existiert nicht."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
22252 #, c-format
22253 msgid "Opening document %1$s..."
22254 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22257 #, c-format
22258 msgid "Document %1$s opened."
22259 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22262 msgid "Version control detected."
22263 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22266 #, c-format
22267 msgid "Could not open document %1$s"
22268 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22271 msgid "Couldn't import file"
22272 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22275 #, c-format
22276 msgid "No information for importing the format %1$s."
22277 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22280 #, c-format
22281 msgid "Select %1$s file to import"
22282 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "The document %1$s already exists.\n"
22289 "\n"
22290 "Do you want to overwrite that document?"
22291 msgstr ""
22292 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22293 "\n"
22294 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22298 msgid "Overwrite document?"
22299 msgstr "Dokument überschreiben?"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22302 #, c-format
22303 msgid "Importing %1$s..."
22304 msgstr "Importiere %1$s..."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22307 msgid "imported."
22308 msgstr "wurde eingefügt."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22311 msgid "file not imported!"
22312 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22315 msgid "newfile"
22316 msgstr "Neues_Dokument"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22319 msgid "Select LyX document to insert"
22320 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22323 msgid "Absolute filename expected."
22324 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22327 msgid "Select file to insert"
22328 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22331 msgid "All Files (*)"
22332 msgstr "Alle Dateien (*)"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22335 msgid "Choose a filename to save document as"
22336 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22340 msgid "&Rename"
22341 msgstr "&Umbenennen"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "The document %1$s could not be saved.\n"
22347 "\n"
22348 "Do you want to rename the document and try again?"
22349 msgstr ""
22350 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22351 "\n"
22352 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22355 msgid "Rename and save?"
22356 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22359 msgid "&Retry"
22360 msgstr "&Wiederholen"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22367 "\n"
22368 "Do you want to save the document?"
22369 msgstr ""
22370 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22371 "\n"
22372 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22376 msgid "Save new document?"
22377 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22383 "\n"
22384 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22385 msgstr ""
22386 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22387 "sind nicht gespeichert.\n"
22388 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22392 msgid "Save changed document?"
22393 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22396 msgid "&Discard"
22397 msgstr "&Verwerfen"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22403 "\n"
22404 "Do you want to save the document?"
22405 msgstr ""
22406 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22407 "\n"
22408 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "Document \n"
22414 "%1$s\n"
22415 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22416 msgstr ""
22417 "Das Dokument\n"
22418 "%1$s\n"
22419 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22420 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22423 msgid "Reload externally changed document?"
22424 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22427 msgid "Error when setting the locking property."
22428 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22431 msgid "Directory is not accessible."
22432 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22435 #, c-format
22436 msgid "Opening child document %1$s..."
22437 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22440 #, c-format
22441 msgid "Successful export to format: %1$s"
22442 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22445 #, c-format
22446 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22447 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22450 #, c-format
22451 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22452 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22455 #, c-format
22456 msgid "Error previewing format: %1$s"
22457 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22460 msgid "Exporting ..."
22461 msgstr "Exportiere ..."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22464 msgid "Previewing ..."
22465 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22468 msgid "Document not loaded"
22469 msgstr "Dokument nicht geladen."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22472 #, c-format
22473 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22474 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22477 msgid "Revert to saved document?"
22478 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22481 msgid "Saving all documents..."
22482 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22485 msgid "All documents saved."
22486 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22489 #, c-format
22490 msgid "%1$s unknown command!"
22491 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22495 msgid "LaTeX Source"
22496 msgstr "LaTeX-Quelle"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22499 msgid "DocBook Source"
22500 msgstr "DocBook-Quelle"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22503 msgid "Literate Source"
22504 msgstr "Literarische Quelle"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22507 msgid " (version control, locking)"
22508 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22511 msgid " (version control)"
22512 msgstr " (Versionskontrolle)"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22515 msgid " (changed)"
22516 msgstr " (geändert)"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22519 msgid " (read only)"
22520 msgstr " (schreibgeschützt)"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22523 msgid "Close File"
22524 msgstr "Datei schließen"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22527 msgid "Hide tab"
22528 msgstr "Unterfenster verstecken"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22531 msgid "Close tab"
22532 msgstr "Unterfenster schließen"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22535 msgid "Wrap Float Settings"
22536 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22539 msgid "Click to detach"
22540 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22543 #, c-format
22544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22545 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22550 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22553 msgid " (unknown)"
22554 msgstr "(unbekannt)"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22557 msgid "No Group"
22558 msgstr "Keine Gruppe"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22562 msgid "More Spelling Suggestions"
22563 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22566 msgid "Add to personal dictionary|c"
22567 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22570 msgid "Ignore all|I"
22571 msgstr "Alle ignorieren|i"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22574 msgid "Language|L"
22575 msgstr "Sprache|p"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22578 msgid "More Languages ...|M"
22579 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22583 msgid "Invisible"
22584 msgstr "Unsichtbar"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22587 msgid "<No Documents Open>"
22588 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22591 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22592 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22595 msgid "View (Other Formats)|F"
22596 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22599 msgid "Update (Other Formats)|p"
22600 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22603 #, c-format
22604 msgid "View [%1$s]|V"
22605 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22608 #, c-format
22609 msgid "Update [%1$s]|U"
22610 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22613 msgid "No Custom Insets Defined!"
22614 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22617 msgid "<No Document Open>"
22618 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22621 msgid "Master Document"
22622 msgstr "Hauptdokument"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22625 msgid "Open Navigator..."
22626 msgstr "Navigator öffnen..."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22629 msgid "Other Lists"
22630 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22633 msgid "<Empty Table of Contents>"
22634 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22637 msgid "Other Toolbars"
22638 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22641 msgid "No Branches Set for Document!"
22642 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22645 msgid "Index Entry|d"
22646 msgstr "Stichwort|h"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22651 msgid "Index Entry"
22652 msgstr "Stichwort"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22655 msgid "No Citation in Scope!"
22656 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22659 msgid "No Action Defined!"
22660 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22663 #, c-format
22664 msgid "Export %1$s"
22665 msgstr "%1$s exportieren"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22668 #, c-format
22669 msgid "Import %1$s"
22670 msgstr "%1$s importieren"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22673 #, c-format
22674 msgid "Update %1$s"
22675 msgstr "%1$s aktualisieren"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22678 #, c-format
22679 msgid "View %1$s"
22680 msgstr "%1$s ansehen"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22683 msgid "space"
22684 msgstr "Leerzeichen"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22687 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22688 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22691 msgid "Could not update TeX information"
22692 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22695 #, c-format
22696 msgid "The script `%1$s' failed."
22697 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22698
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22700 msgid "All Files "
22701 msgstr "Alle Dateien "
22702
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22704 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22706 msgid "Table of Contents"
22707 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22710 msgid "List of Graphics"
22711 msgstr "Grafiken"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22714 msgid "List of Equations"
22715 msgstr "Gleichungen"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22718 msgid "List of Footnotes"
22719 msgstr "Fußnoten"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22722 msgid "List of Listings"
22723 msgstr "Programm-Listings"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22726 msgid "List of Indexes"
22727 msgstr "Stichwörter"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22730 msgid "List of Marginal notes"
22731 msgstr "Randnotizen"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22734 msgid "List of Notes"
22735 msgstr "Notizen"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22738 msgid "List of Citations"
22739 msgstr "Literaturverweise"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22742 msgid "Labels and References"
22743 msgstr "Marken und Querverweise"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22746 msgid "List of Branches"
22747 msgstr "Liste der Zweige"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22750 msgid "List of Changes"
22751 msgstr "Liste der Änderungen"
22752
22753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22757 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22758 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:83
22761 msgid "Bibliography Entry"
22762 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22763
22764 #: src/insets/Inset.cpp:86
22765 msgid "TeX Code"
22766 msgstr "TeX-Code"
22767
22768 #: src/insets/Inset.cpp:106
22769 msgid "Horizontal Space"
22770 msgstr "Horizontaler Abstand"
22771
22772 #: src/insets/Inset.cpp:107
22773 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22774 msgid "Vertical Space"
22775 msgstr "Vertikaler Abstand"
22776
22777 #: src/insets/Inset.cpp:152
22778 msgid "Horizontal Math Space"
22779 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22780
22781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22782 msgid "Keys must be unique!"
22783 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22784
22785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "The key %1$s already exists,\n"
22789 "it will be changed to %2$s."
22790 msgstr ""
22791 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22792 "er wird zu %2$s geändert."
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22798 "If you proceed, all of them will be opened."
22799 msgstr ""
22800 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22801 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22802
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22804 msgid "Open Databases?"
22805 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22806
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22808 msgid "&Proceed"
22809 msgstr "&Fortfahren"
22810
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22812 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22813 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22814
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22816 msgid "Databases:"
22817 msgstr "Datenbanken:"
22818
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22820 msgid "Style File:"
22821 msgstr "Stildatei:"
22822
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22824 msgid "Lists:"
22825 msgstr "Listen:"
22826
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22828 msgid "included in TOC"
22829 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22830
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22833 msgid "Export Warning!"
22834 msgstr "Export-Warnung!"
22835
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22837 msgid ""
22838 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22839 "BibTeX will be unable to find them."
22840 msgstr ""
22841 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22842 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22843
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22845 msgid ""
22846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22847 "BibTeX will be unable to find it."
22848 msgstr ""
22849 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22850 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22851
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22853 msgid "simple frame"
22854 msgstr "einfacher Rahmen"
22855
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22857 msgid "frameless"
22858 msgstr "rahmenlos"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22861 msgid "simple frame, page breaks"
22862 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22865 msgid "oval, thin"
22866 msgstr "oval, dünn"
22867
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22869 msgid "oval, thick"
22870 msgstr "oval, dick"
22871
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22873 msgid "drop shadow"
22874 msgstr "Schlagschatten"
22875
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22877 msgid "shaded background"
22878 msgstr "schattierter Hintergrund"
22879
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22881 msgid "double frame"
22882 msgstr "doppelter Rahmen"
22883
22884 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22886 #, c-format
22887 msgid "%1$s (%2$s)"
22888 msgstr "%1$s (%2$s)"
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22891 #, c-format
22892 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22893 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22894
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22896 msgid "active"
22897 msgstr "aktiv"
22898
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
22901 msgid "non-active"
22902 msgstr "inaktiv"
22903
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22905 #, c-format
22906 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22907 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22908
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22910 msgid "Branch: "
22911 msgstr "Zweig: "
22912
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22914 msgid "Branch (child only): "
22915 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22916
22917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22918 msgid "Branch (undefined): "
22919 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22920
22921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22922 msgid "Undef: "
22923 msgstr "Undef.: "
22924
22925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22926 msgid "branch"
22927 msgstr "Zweig"
22928
22929 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22930 #, c-format
22931 msgid "Sub-%1$s"
22932 msgstr "Unter-%1$s"
22933
22934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22935 msgid "No bibliography defined!"
22936 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22937
22938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22939 msgid "No citations selected!"
22940 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22941
22942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22943 msgid "not cited"
22944 msgstr "nicht zitiert"
22945
22946 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22947 msgid "LaTeX Command: "
22948 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22949
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22951 msgid "InsetCommand Error: "
22952 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22956 msgid "Incompatible command name."
22957 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22958
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22961 msgid "InsetCommandParams Error: "
22962 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22963
22964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22965 msgid "InsetCommandParams: "
22966 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22967
22968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22969 msgid "Unknown parameter name: "
22970 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22971
22972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22973 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22974 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22975
22976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22977 msgid "Uncodable characters"
22978 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22979
22980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22984 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22985 "%2$s."
22986 msgstr ""
22987 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
22988 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22989 "%2$s."
22990
22991 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22992 #, c-format
22993 msgid "External template %1$s is not installed"
22994 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22995
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
22997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
22998 msgid "float: "
22999 msgstr "Gleitobjekt: "
23000
23001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23002 #, c-format
23003 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23004 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23005
23006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23007 msgid "float"
23008 msgstr "Gleitobjekt"
23009
23010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23011 msgid "subfloat: "
23012 msgstr "Untergleitobjekt: "
23013
23014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23015 msgid " (sideways)"
23016 msgstr " (seitwärts)"
23017
23018 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23019 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23020 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23021
23022 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23023 #, c-format
23024 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23028 #, c-format
23029 msgid "List of %1$s"
23030 msgstr "Liste der %1$s"
23031
23032 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23033 msgid "footnote"
23034 msgstr "Fußnote"
23035
23036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "Could not copy the file\n"
23041 "%1$s\n"
23042 "into the temporary directory."
23043 msgstr ""
23044 "Die Datei\n"
23045 "%1$s\n"
23046 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23047
23048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23050 #, c-format
23051 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23052 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23053
23054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23055 #, c-format
23056 msgid "Graphics file: %1$s"
23057 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23058
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23060 msgid "Verbatim Input"
23061 msgstr "Unformatiert"
23062
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23064 msgid "Verbatim Input*"
23065 msgstr "Unformatiert*"
23066
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23068 msgid "Include (excluded)"
23069 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23070
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23074 msgid "Recursive input"
23075 msgstr "Rekursive Eingabe"
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23080 #, c-format
23081 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23082 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "Included file `%1$s'\n"
23088 "has textclass `%2$s'\n"
23089 "while parent file has textclass `%3$s'."
23090 msgstr ""
23091 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23092 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23093 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23096 msgid "Different textclasses"
23097 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23098
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "Included file `%1$s'\n"
23103 "uses module `%2$s'\n"
23104 "which is not used in parent file."
23105 msgstr ""
23106 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23107 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23108 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23109
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23111 msgid "Module not found"
23112 msgstr "Modul nicht gefunden"
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23115 msgid "Unsupported Inclusion"
23116 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23117
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23122 "%1$s"
23123 msgstr ""
23124 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23125 "%1$s"
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23128 msgid "Index sorting failed"
23129 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23130
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23137 "explained in the User Guide."
23138 msgstr ""
23139 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23140 "automatisch sortiert werden.\n"
23141 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23142 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
23146 msgid "unknown type!"
23147 msgstr "unbekannter Typ!"
23148
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23150 msgid "Unknown index type!"
23151 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23152
23153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23154 msgid "All indices"
23155 msgstr "Alle Indexe"
23156
23157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23158 msgid "subindex"
23159 msgstr "Unterindex"
23160
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23162 #, c-format
23163 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23164 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23165
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23167 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23168 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23169
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23171 msgid "undefined"
23172 msgstr "undefiniert"
23173
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23176 msgid "yes"
23177 msgstr "ja"
23178
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23181 msgid "no"
23182 msgstr "nein"
23183
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23185 msgid "Unknown buffer info"
23186 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23187
23188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23189 msgid "Label names must be unique!"
23190 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23191
23192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "The label %1$s already exists,\n"
23196 "it will be changed to %2$s."
23197 msgstr ""
23198 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23199 "sie wird zu %2$s geändert."
23200
23201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23202 msgid "DUPLICATE: "
23203 msgstr "DUPLIKAT: "
23204
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23206 msgid "no more lstline delimiters available"
23207 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23208
23209 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23210 msgid "Running out of delimiters"
23211 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23212
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23214 msgid ""
23215 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23216 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23217 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23218 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23219 "must investigate!"
23220 msgstr ""
23221 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23222 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23223 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23224 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23225 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23226
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23228 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23229 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23230
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23232 #, c-format
23233 msgid ""
23234 "The following characters in one of the program listings are\n"
23235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23236 "%1$s."
23237 msgstr ""
23238 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23239 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23240 "%1$s."
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23243 msgid "A value is expected."
23244 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23252 msgid "Unbalanced braces!"
23253 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23256 msgid "Please specify true or false."
23257 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23260 msgid "Only true or false is allowed."
23261 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23264 msgid "Please specify an integer value."
23265 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23268 msgid "An integer is expected."
23269 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23272 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23273 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23276 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23277 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23280 #, c-format
23281 msgid "Please specify one of %1$s."
23282 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23285 #, c-format
23286 msgid "Try one of %1$s."
23287 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23290 #, c-format
23291 msgid "I guess you mean %1$s."
23292 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23295 #, c-format
23296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23297 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23300 #, c-format
23301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23302 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23305 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23306 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23309 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23310 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23313 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23314 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23317 msgid "Enter something like \\color{white}"
23318 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23322 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23325 msgid "auto, last or a number"
23326 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23329 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23330 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23333 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23334 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23337 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23338 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23341 #, c-format
23342 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23343 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23346 #, c-format
23347 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23348 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23351 #, c-format
23352 msgid "Parameter %1$s: "
23353 msgstr "Parameter: %1$s: "
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23356 #, c-format
23357 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23358 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23361 #, c-format
23362 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23363 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23364
23365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23367 msgid "New Page"
23368 msgstr "neue Seite"
23369
23370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23371 msgid "Clear Page"
23372 msgstr "Seite leeren"
23373
23374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23375 msgid "Clear Double Page"
23376 msgstr "Doppelseite leeren"
23377
23378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23379 msgid "Nom: "
23380 msgstr "Nom: "
23381
23382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23383 msgid "Nomenclature Symbol: "
23384 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23385
23386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23387 msgid "Description: "
23388 msgstr "Beschreibung: "
23389
23390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23391 msgid "Sorting: "
23392 msgstr "Sortierung: "
23393
23394 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23395 msgid "Note[[InsetNote]]"
23396 msgstr "Notiz"
23397
23398 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23399 msgid "Greyed out"
23400 msgstr "Grauschrift"
23401
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23403 msgid "HPhantom"
23404 msgstr "HPhantom"
23405
23406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23407 msgid "VPhantom"
23408 msgstr "VPhantom"
23409
23410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23411 msgid "phantom"
23412 msgstr "phantom"
23413
23414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23415 msgid "hphantom"
23416 msgstr "hphantom"
23417
23418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23419 msgid "vphantom"
23420 msgstr "vphantom"
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23423 msgid "elsewhere"
23424 msgstr "woanders"
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23427 msgid "BROKEN: "
23428 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23432 msgid "Ref: "
23433 msgstr "Querverweis: "
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23437 msgid "Equation"
23438 msgstr "Gleichung"
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23442 msgid "EqRef: "
23443 msgstr "(Querverweis): "
23444
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23447 msgid "Page Number"
23448 msgstr "Seitennummer"
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23452 msgid "Page: "
23453 msgstr "Seite: "
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23457 msgid "Textual Page Number"
23458 msgstr "Seitennummer in Textform"
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23462 msgid "TextPage: "
23463 msgstr "TextSeite: "
23464
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23467 msgid "Standard+Textual Page"
23468 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23472 msgid "Ref+Text: "
23473 msgstr "Querverweis+Text: "
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23477 msgid "PrettyRef"
23478 msgstr "PrettyRef"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23481 msgid "FrmtRef: "
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23485 msgid "Interword Space"
23486 msgstr "Normales Leerzeichen"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23489 msgid "Protected Space"
23490 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23493 msgid "Thin Space"
23494 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23495
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23497 msgid "Medium Space"
23498 msgstr "Mittlerer Abstand"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23501 msgid "Thick Space"
23502 msgstr "Großer Abstand"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23505 msgid "Quad Space"
23506 msgstr "Geviert-Abstand"
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23509 msgid "QQuad Space"
23510 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23511
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23513 msgid "Enspace"
23514 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23515
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23517 msgid "Enskip"
23518 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23519
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23521 msgid "Negative Thin Space"
23522 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23523
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23525 msgid "Negative Medium Space"
23526 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23527
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23529 msgid "Negative Thick Space"
23530 msgstr "Negativer großer Abstand"
23531
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23533 msgid "Protected Horizontal Fill"
23534 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23537 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23538 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23542 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23546 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23554 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23558 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23561 #, c-format
23562 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23563 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23566 #, c-format
23567 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23569
23570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23571 msgid "Unknown TOC type"
23572 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23573
23574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23575 msgid "Selection size should match clipboard content."
23576 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23577
23578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23580 msgid "wrap: "
23581 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23582
23583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23584 msgid "wrap"
23585 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23586
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23589 msgid "Not shown."
23590 msgstr "Nicht angezeigt."
23591
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23593 msgid "Loading..."
23594 msgstr "Lade..."
23595
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23597 msgid "Converting to loadable format..."
23598 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23599
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23601 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23602 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23603
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23605 msgid "Scaling etc..."
23606 msgstr "Skaliere etc..."
23607
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23609 msgid "Ready to display"
23610 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23613 msgid "No file found!"
23614 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23617 msgid "Error converting to loadable format"
23618 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23621 msgid "Error loading file into memory"
23622 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23625 msgid "Error generating the pixmap"
23626 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23629 msgid "No image"
23630 msgstr "Kein Bild"
23631
23632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23633 msgid "Preview loading"
23634 msgstr "Laden der Vorschau"
23635
23636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23637 msgid "Preview ready"
23638 msgstr "Vorschau bereit"
23639
23640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23641 msgid "Preview failed"
23642 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23643
23644 #: src/lengthcommon.cpp:37
23645 msgid "cc[[unit of measure]]"
23646 msgstr "cc"
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:37
23649 msgid "dd"
23650 msgstr "dd"
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:37
23653 msgid "em"
23654 msgstr "em"
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:38
23657 msgid "ex"
23658 msgstr "ex"
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:38
23661 msgid "mu[[unit of measure]]"
23662 msgstr "mu"
23663
23664 #: src/lengthcommon.cpp:38
23665 msgid "pc"
23666 msgstr "pc"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:39
23669 msgid "pt"
23670 msgstr "pt"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:39
23673 msgid "sp"
23674 msgstr "sp"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:39
23677 msgid "Text Width %"
23678 msgstr "Textbreite %"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:40
23681 msgid "Column Width %"
23682 msgstr "Spaltenbreite %"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:40
23685 msgid "Page Width %"
23686 msgstr "Seitenbreite %"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:40
23689 msgid "Line Width %"
23690 msgstr "Zeilenbreite %"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:41
23693 msgid "Text Height %"
23694 msgstr "Texthöhe %"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:41
23697 msgid "Page Height %"
23698 msgstr "Seitenhöhe %"
23699
23700 #: src/lyxfind.cpp:138
23701 msgid "Search error"
23702 msgstr "Fehler beim Suchen"
23703
23704 #: src/lyxfind.cpp:138
23705 msgid "Search string is empty"
23706 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23707
23708 #: src/lyxfind.cpp:338
23709 msgid "String has been replaced."
23710 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23711
23712 #: src/lyxfind.cpp:341
23713 msgid " strings have been replaced."
23714 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23715
23716 #: src/lyxfind.cpp:1213
23717 msgid "Search text is empty!"
23718 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23719
23720 #: src/lyxfind.cpp:1227
23721 msgid "Invalid regular expression!"
23722 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:1232
23725 msgid "Match not found!"
23726 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:1236
23729 msgid "Match found!"
23730 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23731
23732 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23733 #, c-format
23734 msgid " Macro: %1$s: "
23735 msgstr " Makro: %1$s: "
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23739 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23740 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23741 #, c-format
23742 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23743 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23746 #, c-format
23747 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23748 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23751 #, c-format
23752 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Cursor not in table"
23758 msgstr " (nicht installiert)"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23761 msgid "Only one row"
23762 msgstr "Nur eine Zeile"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23765 msgid "Only one column"
23766 msgstr "Nur eine Spalte"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23769 msgid "No hline to delete"
23770 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23773 msgid "No vline to delete"
23774 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23777 #, c-format
23778 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23779 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23783 msgid "No number"
23784 msgstr "Keine Nummer"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23788 msgid "Number"
23789 msgstr "Nummer"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23792 #, c-format
23793 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23794 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23797 #, c-format
23798 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23799 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23802 #, c-format
23803 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23804 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23807 msgid "create new math text environment ($...$)"
23808 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23811 msgid "entered math text mode (textrm)"
23812 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23815 msgid "Regular expression editor mode"
23816 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23820 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23821 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23826 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23829 msgid "Standard[[mathref]]"
23830 msgstr "Standard"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23833 msgid "FormatRef: "
23834 msgstr "Formatiert: "
23835
23836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23837 msgid "optional"
23838 msgstr "optional"
23839
23840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23841 msgid "TeX"
23842 msgstr "TeX"
23843
23844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23845 msgid "math macro"
23846 msgstr "Mathe-Makro"
23847
23848 #: src/output.cpp:37
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "Could not open the specified document\n"
23852 "%1$s."
23853 msgstr ""
23854 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23855 "konnte nicht geöffnet werden."
23856
23857 #: src/output_plaintext.cpp:136
23858 msgid "Abstract: "
23859 msgstr "Abstract: "
23860
23861 #: src/output_plaintext.cpp:148
23862 msgid "References: "
23863 msgstr "Referenzen: "
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:40
23866 msgid "No debugging messages"
23867 msgstr "Keine Testmeldungen"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:41
23870 msgid "General information"
23871 msgstr "Allgemeine Informationen"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:42
23874 msgid "Program initialisation"
23875 msgstr "Initialisierung des Programms"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:43
23878 msgid "Keyboard events handling"
23879 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:44
23882 msgid "GUI handling"
23883 msgstr "GUI-Aufbau"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:45
23886 msgid "Lyxlex grammar parser"
23887 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:46
23890 msgid "Configuration files reading"
23891 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:47
23894 msgid "Custom keyboard definition"
23895 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:48
23898 msgid "LaTeX generation/execution"
23899 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:49
23902 msgid "Math editor"
23903 msgstr "Mathe-Editor"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:50
23906 msgid "Font handling"
23907 msgstr "Schrift-Handhabung"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:51
23910 msgid "Textclass files reading"
23911 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:52
23914 msgid "Version control"
23915 msgstr "Versionskontrolle"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:53
23918 msgid "External control interface"
23919 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:54
23922 msgid "Undo/Redo mechanism"
23923 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:55
23926 msgid "User commands"
23927 msgstr "Benutzerbefehle"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:56
23930 msgid "The LyX Lexer"
23931 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:57
23934 msgid "Dependency information"
23935 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:58
23938 msgid "LyX Insets"
23939 msgstr "LyX-Einfügungen"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:59
23942 msgid "Files used by LyX"
23943 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:60
23946 msgid "Workarea events"
23947 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:61
23950 msgid "Insettext/tabular messages"
23951 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:62
23954 msgid "Graphics conversion and loading"
23955 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:63
23958 msgid "Change tracking"
23959 msgstr "Änderungsverfolgung"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:64
23962 msgid "External template/inset messages"
23963 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:65
23966 msgid "RowPainter profiling"
23967 msgstr "RowPainter-Profiling"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:66
23970 msgid "Scrolling debugging"
23971 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:67
23974 msgid "Math macros"
23975 msgstr "Mathe-Makros"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:68
23978 msgid "RTL/Bidi"
23979 msgstr "RTL/Bidi"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:69
23982 msgid "Locale/Internationalisation"
23983 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:70
23986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23987 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:71
23990 msgid "Find and replace mechanism"
23991 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:72
23994 msgid "Developers' general debug messages"
23995 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:73
23998 msgid "All debugging messages"
23999 msgstr "Alle Testmeldungen"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:152
24002 #, c-format
24003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24004 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24005
24006 #: src/support/filetools.cpp:259
24007 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24008 msgstr "de"
24009
24010 #: src/support/os_win32.cpp:459
24011 msgid "System file not found"
24012 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24013
24014 #: src/support/os_win32.cpp:460
24015 msgid ""
24016 "Unable to load shfolder.dll\n"
24017 "Please install."
24018 msgstr ""
24019 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24020 "Bitte installieren."
24021
24022 #: src/support/os_win32.cpp:465
24023 msgid "System function not found"
24024 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24025
24026 #: src/support/os_win32.cpp:466
24027 msgid ""
24028 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24029 "Don't know how to proceed. Sorry."
24030 msgstr ""
24031 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24032 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24033
24034 #: src/support/userinfo.cpp:45
24035 msgid "Unknown user"
24036 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24037
24038 #~ msgid "Options"
24039 #~ msgstr "Optionen"
24040
24041 #~ msgid "Find LyX Text"
24042 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24043
24044 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24045 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24046
24047 #~ msgid "&Replace with..."
24048 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24049
24050 #~ msgid "Ne&xt"
24051 #~ msgstr "N&ächstes"
24052
24053 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24054 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24055
24056 #~ msgid "Pre&vious"
24057 #~ msgstr "Vor&heriges"
24058
24059 #~ msgid "&Keep case"
24060 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24061
24062 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24063 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24064
24065 #~ msgid "&Find..."
24066 #~ msgstr "S&uchen..."
24067
24068 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24069 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24070
24071 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24072 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24073
24074 #~ msgid "&Next"
24075 #~ msgstr "&Nächstes"
24076
24077 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24078 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24079
24080 #~ msgid "&Previous"
24081 #~ msgstr "&Vorheriges"
24082
24083 #~ msgid "&Advanced"
24084 #~ msgstr "Er&weitert"
24085
24086 #~ msgid "Ch. "
24087 #~ msgstr "Kap. "
24088
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24091 #~ "%1$s.layout,\n"
24092 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24093 #~ "class or style file required by it is not\n"
24094 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24095 #~ "for more information.\n"
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24098 #~ "%1$s.layout\n"
24099 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24100 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24101 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24102 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24103
24104 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24105 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24106
24107 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24110 #~ "neue Marke."
24111
24112 #~ msgid "Any &word"
24113 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24117 #~ "%2$s"
24118 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24119
24120 #~ msgid "LyX binary not found"
24121 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24122
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24127 #~ "werden."
24128
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24131 #~ "\t%1$s\n"
24132 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24133 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24136 #~ "\t%1$s\n"
24137 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24138 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24139 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24140 #~ "enthält."
24141
24142 #~ msgid "File not found"
24143 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24144
24145 #~ msgid ""
24146 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24147 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24150 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24151
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24154 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24157 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24158
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24161 #~ "%2$s is not a directory."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24164 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24165
24166 #~ msgid "Directory not found"
24167 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24168
24169 #~ msgid "TextLabel"
24170 #~ msgstr "TextLabel"
24171
24172 #~ msgid "Merge cells"
24173 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24174
24175 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24176 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24177
24178 #~ msgid "Branch Settings"
24179 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24180
24181 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24182 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24183
24184 #~ msgid "Table Settings"
24185 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24186
24187 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24188 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24189
24190 #~ msgid "Language ...|L"
24191 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24192
24193 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24194 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24195
24196 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24197 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24198
24199 #~ msgid "&Debug messages"
24200 #~ msgstr "Testmeldungen"
24201
24202 #~ msgid "Clear &automatically"
24203 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24204
24205 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24206 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24207
24208 #~ msgid "Box Settings"
24209 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24210
24211 #~ msgid "TeX Code Settings"
24212 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24213
24214 #~ msgid "Float Settings"
24215 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24216
24217 #~ msgid "Match found and replaced !"
24218 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24219
24220 #~ msgid "Close this panel"
24221 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24222
24223 #~ msgid "The Enter key works, too"
24224 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24225
24226 #~ msgid "The delete key works, too"
24227 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24228
24229 #~ msgid "D&elete"
24230 #~ msgstr "&Löschen"
24231
24232 #~ msgid "F&ind:"
24233 #~ msgstr "&Suchen:"
24234
24235 #~ msgid "Prev"
24236 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24237
24238 #~ msgid "Match..."
24239 #~ msgstr "Finde..."
24240
24241 #~ msgid "Current &Paragraph"
24242 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24243
24244 #~ msgid "Document in current file"
24245 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "diamond2"
24249 #~ msgstr "diamond"
24250
24251 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24252 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24253
24254 #~ msgid "End"
24255 #~ msgstr "Ende"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "begin"
24259 #~ msgstr "Beginn"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "end"
24263 #~ msgstr "Und"
24264
24265 #~ msgid "file"
24266 #~ msgstr "Datei"
24267
24268 #~ msgid "forward"
24269 #~ msgstr "vorwärts"
24270
24271 #~ msgid "backwards"
24272 #~ msgstr "rückwärts"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid " of "
24276 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Continue searching from "
24280 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24281
24282 #~ msgid "&Dummy"
24283 #~ msgstr "&Dummy"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "&Automatic clear"
24287 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24288
24289 #~ msgid "Show progress messages"
24290 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24291
24292 #~ msgid "(cancelling)"
24293 #~ msgstr "(breche ab)"
24294
24295 #~ msgid "Anschrift:"
24296 #~ msgstr "Anschrift:"
24297
24298 #~ msgid "Briefkopf:"
24299 #~ msgstr "Briefkopf:"
24300
24301 #~ msgid "Absender:"
24302 #~ msgstr "Absender:"
24303
24304 #~ msgid "Zusatz:"
24305 #~ msgstr "Zusatz:"
24306
24307 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24308 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24309
24310 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24311 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24312
24313 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24314 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24315
24316 #~ msgid "Unterschrift:"
24317 #~ msgstr "Unterschrift:"
24318
24319 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24320 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24321
24322 #~ msgid "Vorwahl:"
24323 #~ msgstr "Vorwahl:"
24324
24325 #~ msgid "Telefon:"
24326 #~ msgstr "Telefon:"
24327
24328 #~ msgid "Ort:"
24329 #~ msgstr "Ort:"
24330
24331 #~ msgid "Datum:"
24332 #~ msgstr "Datum:"
24333
24334 #~ msgid "Betreff:"
24335 #~ msgstr "Betreff:"
24336
24337 #~ msgid "Anrede:"
24338 #~ msgstr "Anrede:"
24339
24340 #~ msgid "Gruss:"
24341 #~ msgstr "Gruß:"
24342
24343 #~ msgid "Anlage(n):"
24344 #~ msgstr "Anlage(n):"
24345
24346 #~ msgid "Verteiler:"
24347 #~ msgstr "Verteiler:"
24348
24349 #~ msgid "PS:"
24350 #~ msgstr "PS:"
24351
24352 #~ msgid "Text:"
24353 #~ msgstr "Text:"
24354
24355 #~ msgid "Strasse"
24356 #~ msgstr "Straße"
24357
24358 #~ msgid "Strasse:"
24359 #~ msgstr "Straße:"
24360
24361 #~ msgid "Land"
24362 #~ msgstr "Land"
24363
24364 #~ msgid "Land:"
24365 #~ msgstr "Land:"
24366
24367 #~ msgid "RetourAdresse:"
24368 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24369
24370 #~ msgid "MeinZeichen:"
24371 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24372
24373 #~ msgid "IhrZeichen:"
24374 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24375
24376 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24377 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24378
24379 #~ msgid "BLZ"
24380 #~ msgstr "BLZ"
24381
24382 #~ msgid "BLZ:"
24383 #~ msgstr "BLZ:"
24384
24385 #~ msgid "Konto"
24386 #~ msgstr "Konto"
24387
24388 #~ msgid "Konto:"
24389 #~ msgstr "Konto:"
24390
24391 #~ msgid "Adresse:"
24392 #~ msgstr "Adresse:"
24393
24394 #~ msgid "Anlagen:"
24395 #~ msgstr "Anlagen:"
24396
24397 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24398 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24399
24400 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24401 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24402
24403 #~ msgid "Latex"
24404 #~ msgstr "Latex"
24405
24406 #~ msgid "View Output|V"
24407 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24408
24409 #~ msgid "Update Output|U"
24410 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24411
24412 #~ msgid "Advanced Search"
24413 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24414
24415 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24416 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24417
24418 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24419 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24420
24421 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24422 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24423
24424 #~ msgid "Find &Prev"
24425 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24426
24427 #~ msgid "Replace P&rev"
24428 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24429
24430 #~ msgid "Search for..."
24431 #~ msgstr "Suchen nach..."
24432
24433 #~ msgid "Current buffer only"
24434 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24435
24436 #~ msgid "Buffer"
24437 #~ msgstr "Speicher"
24438
24439 #~ msgid "Current file and all included files"
24440 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24441
24442 #~ msgid "Document"
24443 #~ msgstr "Dokument"
24444
24445 #~ msgid "All open buffers"
24446 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24447
24448 #~ msgid "Open buffers"
24449 #~ msgstr "Offene Speicher"
24450
24451 #~ msgid "Find LyX...|X"
24452 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24453
24454 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24455 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24456
24457 #~ msgid "Regexp"
24458 #~ msgstr "Regexp"
24459
24460 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24461 #~ msgstr "Indexeintrag"
24462
24463 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24464 #~ msgstr "Indexeintrag"
24465
24466 #~ msgid "Dropped Capitals"
24467 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24471 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24472
24473 #~ msgid "No file open!"
24474 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24475
24476 #~ msgid "Jump to the label"
24477 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24478
24479 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24480 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24484 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Master Settings"
24488 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24489
24490 #~ msgid "Column Width"
24491 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24492
24493 #~ msgid "Listing settings"
24494 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24495
24496 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24497 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24498
24499 #~ msgid "Insert|n"
24500 #~ msgstr "Einfügen|E"
24501
24502 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24503 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24504
24505 #~ msgid ""
24506 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24507 #~ msgstr ""
24508 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24509 #~ "gültiger Parameter ein."
24510
24511 #~ msgid "Length"
24512 #~ msgstr "Länge"
24513
24514 #~ msgid "Opened inset"
24515 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24516
24517 #~ msgid "Opened Box Inset"
24518 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24519
24520 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24521 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24522
24523 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24524 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24525
24526 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24527 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24528
24529 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24530 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24531
24532 #~ msgid "Opened Float Inset"
24533 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24534
24535 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24536 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24537
24538 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24539 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24540
24541 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24542 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24543
24544 #~ msgid "Opened Note Inset"
24545 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24546
24547 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24548 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24549
24550 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24551 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24552
24553 #~ msgid "Opened table"
24554 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24555
24556 #~ msgid "Opened Text Inset"
24557 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24558
24559 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24560 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24561
24562 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24563 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24564
24565 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24566 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24567
24568 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24569 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24570
24571 #~ msgid "Use input encod&ing"
24572 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24573
24574 #~ msgid "Toggle Label|L"
24575 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24576
24577 #~ msgid "Move Section down|d"
24578 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24579
24580 #~ msgid "Move Section up|u"
24581 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24582
24583 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24584 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24590 #~ "aspell_deutsch\"."
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid ""
24594 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24595 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24596 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24599 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24600 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24601 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24602
24603 #~ msgid "*.pws"
24604 #~ msgstr "*.pws"
24605
24606 #~ msgid "Accept Change|C"
24607 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "C&ommand:"
24611 #~ msgstr "&Befehl:"
24612
24613 #~ msgid "&BibTeX command:"
24614 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24615
24616 #~ msgid "&Index command:"
24617 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24618
24619 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24620 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24621
24622 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24623 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24624
24625 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24626 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24627
24628 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24629 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "View|V[[show]]"
24633 #~ msgstr "Ansicht|i"
24634
24635 #~ msgid "View DVI"
24636 #~ msgstr "DVI ansehen"
24637
24638 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24639 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24640
24641 #~ msgid "View PostScript"
24642 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24643
24644 #~ msgid "Update DVI"
24645 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24646
24647 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24648 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24649
24650 #~ msgid "Update PostScript"
24651 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24652
24653 #~ msgid "Thesaurus failure"
24654 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24658 #~ "\n"
24659 #~ "%1$s."
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24662 #~ "\n"
24663 #~ "%1$s."
24664
24665 #~ msgid "Indices"
24666 #~ msgstr "Indexe"
24667
24668 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24669 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24670
24671 #~ msgid "B&rowse..."
24672 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24673
24674 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24675 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24676
24677 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24678 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24679
24680 #~ msgid "Ne&w"
24681 #~ msgstr "Ne&u"
24682
24683 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24684 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24685
24686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24687 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24688
24689 #~ msgid "Spellchecker error"
24690 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24694 #~ "Maybe it has been killed."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24697 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24698
24699 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24700 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24701
24702 #~ msgid "LangHeader"
24703 #~ msgstr "SprachKopf"
24704
24705 #~ msgid "Language Header:"
24706 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24707
24708 #~ msgid "Language:"
24709 #~ msgstr "Sprache:"
24710
24711 #~ msgid "LastLanguage"
24712 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24713
24714 #~ msgid "Last Language:"
24715 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24716
24717 #~ msgid "LangFooter"
24718 #~ msgstr "SprachFuß"
24719
24720 #~ msgid "Language Footer:"
24721 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24722
24723 #~ msgid "Computer"
24724 #~ msgstr "Computer"
24725
24726 #~ msgid "Computer:"
24727 #~ msgstr "Computer:"
24728
24729 #~ msgid "EmptySection"
24730 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24731
24732 #~ msgid "Empty Section"
24733 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24734
24735 #~ msgid "CloseSection"
24736 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24737
24738 #~ msgid "Close Section"
24739 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24740
24741 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24742 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24743
24744 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24745 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24746
24747 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24748 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24749
24750 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24751 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24752
24753 #~ msgid "Phantom Text"
24754 #~ msgstr "Phantom-Text"
24755
24756 #~ msgid "RegExp"
24757 #~ msgstr "RegExp"
24758
24759 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24760 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24761
24762 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24765
24766 #~ msgid "&Postscript driver:"
24767 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24768
24769 #~ msgid "Append Parameter"
24770 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24771
24772 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24773 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24774
24775 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24776 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24777
24778 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24779 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24780
24781 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24782 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24783
24784 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24785 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24786
24787 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24788 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24789
24790 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24791 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24792
24793 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24794 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24795
24796 #~ msgid "&Default language:"
24797 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24798
24799 #~ msgid "&roff command:"
24800 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24801
24802 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24805 #~ "einfacher Text"
24806
24807 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24808 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24809
24810 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24813
24814 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24820 #~ "You may not have the right languages installed."
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24823 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24827 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24830 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24834 #~ "`%2$s'."
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24837 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24838
24839 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24840 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24841
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24844 #~ "encoding `%2$s'."
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24847 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24848
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24851 #~ "encoding `%2$s'."
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24854 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24855
24856 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24857 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24858
24859 #~ msgid "ispell"
24860 #~ msgstr "ispell"
24861
24862 #~ msgid "pspell (library)"
24863 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24864
24865 #~ msgid "aspell (library)"
24866 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24867
24868 #~ msgid "*.ispell"
24869 #~ msgstr "*.ispell"
24870
24871 #~ msgid "figure"
24872 #~ msgstr "Abbildung"
24873
24874 #~ msgid "table"
24875 #~ msgstr "Tabelle"
24876
24877 #~ msgid "algorithm"
24878 #~ msgstr "Algorithmus"
24879
24880 #~ msgid "tableau"
24881 #~ msgstr "tableau"
24882
24883 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24884 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24885
24886 #~ msgid "keywords"
24887 #~ msgstr "Schlagwörter"
24888
24889 #~ msgid "Table of Contents|a"
24890 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24891
24892 #~ msgid "FAQ|F"
24893 #~ msgstr "FAQ|F"
24894
24895 #~ msgid "Slidecontents"
24896 #~ msgstr "Folieninhalte"
24897
24898 #~ msgid "Progress Contents"
24899 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24900
24901 #~ msgid "LinuxDoc"
24902 #~ msgstr "LinuxDoc"
24903
24904 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24905 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24906
24907 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24910
24911 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24912 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24913
24914 #~ msgid "."
24915 #~ msgstr "."
24916
24917 #~ msgid "American"
24918 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24919
24920 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24921 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24922
24923 #~ msgid "Austrian"
24924 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24925
24926 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24927 #~ msgstr "Malaiisch"
24928
24929 #~ msgid "British"
24930 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24931
24932 #~ msgid "Canadian"
24933 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24934
24935 #~ msgid "Gruß:"
24936 #~ msgstr "Gruß:"
24937
24938 #~ msgid "Reference\t"
24939 #~ msgstr "Referenz"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24943 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24947 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24951 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24955 #~ msgstr "Postvermerk"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24959 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24963 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24967 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24971 #~ msgstr "Unterschrift"
24972
24973 #~ msgid "Stadt:"
24974 #~ msgstr "Stadt:"
24975
24976 #~ msgid "Braille mirror off"
24977 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24978
24979 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24980 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24981
24982 #~ msgid "LaTeX default"
24983 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24984
24985 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24986 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24987
24988 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24989 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24990
24991 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24992 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24993
24994 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24995 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24996
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24999 #~ "'%1$s'."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25002 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25003
25004 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25007
25008 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25009 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25010
25011 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25012 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25013
25014 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25015 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25016
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Layout had to be changed from\n"
25019 #~ "%1$s to %2$s\n"
25020 #~ "because of class conversion from\n"
25021 #~ "%3$s to %4$s"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25024 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25025 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25026 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25027
25028 #~ msgid "Changed Layout"
25029 #~ msgstr "Format geändert"
25030
25031 #~ msgid "Unknown layout"
25032 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25036 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25039 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25040
25041 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25042 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25043
25044 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25045 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25046
25047 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25048 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25049
25050 #~ msgid "Display image in LyX"
25051 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25052
25053 #~ msgid "Screen display"
25054 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25055
25056 #~ msgid "Monochrome"
25057 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25058
25059 #~ msgid "Grayscale"
25060 #~ msgstr "Graustufen"
25061
25062 #~ msgid "%"
25063 #~ msgstr "%"
25064
25065 #~ msgid "&Display:"
25066 #~ msgstr "&Anzeige:"
25067
25068 #~ msgid "Sca&le:"
25069 #~ msgstr "&Größe:"
25070
25071 #~ msgid "Scr&een Display:"
25072 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25073
25074 #~ msgid "Do not display"
25075 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25076
25077 #~ msgid "Unknown Info: "
25078 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25079
25080 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25081 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25082
25083 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25084 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25085
25086 #~ msgid "Comma-separated values"
25087 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Clear group"
25091 #~ msgstr "Seite leeren"
25092
25093 #~ msgid " (auto)"
25094 #~ msgstr " (automatisch)"