1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 01:39+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
154 msgid "The bibliography key"
155 msgstr "Der Literaturschlüssel"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
159 msgid "The label as it appears in the document"
160 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
174 msgid "Citation Style"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Standard (nummerisch)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
186 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
187 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
194 msgid "Natbib &style:"
195 msgstr "Natbib-&Stil:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
198 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
199 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
206 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
207 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
210 msgid "S&ectioned bibliography"
211 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
214 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
219 msgid "Bibliography generation"
220 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
245 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
254 msgid "Scan for new databases and styles"
255 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
273 msgstr "&Durchsuchen..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
276 msgid "Enter BibTeX database name"
277 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:345
284 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
295 #: src/buffer_funcs.cpp:108
296 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
303 msgid "The BibTeX style"
304 msgstr "Der BibTeX-Stil"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
317 msgid "This bibliography section contains..."
318 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
326 msgid "all cited references"
327 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
332 msgid "all uncited references"
333 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
404 msgstr "Daten&banken"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
412 msgstr "&Hinzufügen..."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
424 msgid "Check this if the box should break across pages"
425 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
428 msgid "Allow &page breaks"
429 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
439 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
468 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
479 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
535 msgstr "&Innere Box:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
539 msgstr "&Verzierung:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
560 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
591 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
596 msgid "Supported box types"
597 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
600 msgid "&Available branches:"
601 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
604 msgid "Select your branch"
605 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
614 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
615 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
618 msgid "Filename &Suffix"
619 msgstr "Dateinamen&sendung"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
622 msgid "Show undefined branches used in this document."
623 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
626 msgid "&Undefined Branches"
627 msgstr "&Undefinierte Zweige"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
630 msgid "A&vailable Branches:"
631 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
634 msgid "Toggle the selected branch"
635 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
638 msgid "(&De)activate"
639 msgstr "(&De)aktivieren"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
642 msgid "Add a new branch to the list"
643 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
646 msgid "Define or change background color"
647 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
656 msgid "Remove the selected branch"
657 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
661 #: src/Buffer.cpp:3484
662 #: src/Buffer.cpp:3495
663 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
668 msgid "Change the name of the selected branch"
669 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
673 msgstr "&Umbenennen..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
676 msgid "Add the selected branches to the list."
677 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
680 msgid "&Add Selected"
681 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
684 msgid "Add all unknown branches to the list."
685 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
689 msgstr "A&lle hinzufügen"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
693 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
697 #: src/Buffer.cpp:984
698 #: src/Buffer.cpp:2144
699 #: src/Buffer.cpp:3468
700 #: src/Buffer.cpp:3514
703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
722 msgid "Undefined branches used in this document."
723 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
726 msgid "&Undefined Branches:"
727 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
746 #: src/HSpace.cpp:117
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom Bullet:"
843 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
855 msgid "Go to previous change"
856 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
859 msgid "&Previous change"
860 msgstr "&Vorherige Änderung"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
863 msgid "Go to next change"
864 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
868 msgstr "&Nächste Änderung"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
871 msgid "Accept this change"
872 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 msgstr "A&kzeptieren"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
879 msgid "Reject this change"
880 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 msgstr "Schriftfamilie"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 msgstr "Schriftschnitt"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 msgstr "Strichstärke"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Schriftfarbe"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
932 msgstr "&Strichstärke:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Niemals Umschalten"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Immer Umschalten"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Alle &umschalten"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
991 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1012 msgid "S&elected Citations:"
1013 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 msgstr "&Zurücksetzen"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1047 msgstr "&Übernehmen"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1051 msgstr "Formatierung"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1054 msgid "Citation st&yle:"
1055 msgstr "Z&itierstil:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1058 msgid "Natbib citation style to use"
1059 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1062 msgid "Text &before:"
1063 msgstr "Text &davor:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1066 msgid "Text to place before citation"
1067 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1070 msgid "Text a&fter:"
1071 msgstr "&Text danach:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1074 msgid "Text to place after citation"
1075 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1078 msgid "List all authors"
1079 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1082 msgid "Full aut&hor list"
1083 msgstr "Alle Autore&n"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1086 msgid "Force upper case in citation"
1087 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1090 msgid "Force u&pper case"
1091 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1094 msgid "Search Citation"
1095 msgstr "Verweis suchen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1102 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1103 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1120 msgstr "Alle Felder"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1129 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1133 msgid "Entry types:"
1134 msgstr "Eintragst&ypen:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1138 msgid "All entry types"
1139 msgstr "Alle Eintragstypen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1142 msgid "Search as you &type"
1143 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1146 msgid "&New Document:"
1147 msgstr "&Neues Dokument:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1150 msgid "&Old Document:"
1151 msgstr "&Altes Dokument:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1156 msgstr "Du&rchsuchen..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1159 msgid "Copy Document Settings from:"
1160 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1163 msgid "N&ew Document"
1164 msgstr "N&euem Dokument"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1167 msgid "Ol&d Document"
1168 msgstr "A<em Dokument"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zusammenpassend"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1218 msgid "Show ERT button only"
1219 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1223 msgstr "&Geschlossen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1226 msgid "Show ERT contents"
1227 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1234 msgid "For more information, refer to the complete log."
1235 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1242 msgid "Description:"
1243 msgstr "Beschreibung:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1246 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1247 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1250 msgid "View Complete &Log..."
1251 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1273 msgid "Select a file"
1274 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1285 msgid "Available templates"
1286 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1290 msgid "LaTe&X and LyX options"
1291 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1294 msgid "LaTeX Options"
1295 msgstr "LaTeX-Optionen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1306 msgid "&Show in LyX"
1307 msgstr "In LyX &anzeigen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1313 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1314 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1333 msgid "Angle to rotate image by"
1334 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1340 msgid "The origin of the rotation"
1341 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1345 msgstr "&Drehpunkt:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1376 msgstr "Zuschneiden"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "&Links unten:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1400 msgstr "&Rechts oben:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "L&ese aus Datei"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1424 msgstr "Grun&deinstellungen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1434 msgid "Replace &with:"
1435 msgstr "Ersetzen &durch:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1438 msgid "Perform a case-sensitive search"
1439 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1453 msgstr "&Nächstes suchen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1456 msgid "Restrict search to whole words only"
1457 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1461 msgid "W&hole words"
1462 msgstr "Gan&ze Wörter"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1465 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1466 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1477 msgid "Search &backwards"
1478 msgstr "&Rückwärts suchen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1481 msgid "Replace all occurences at once"
1482 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1487 msgid "Replace &All"
1488 msgstr "&Alle ersetzen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1496 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1497 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1504 msgid "Current paragraph"
1505 msgstr "Aktueller Absatz"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1508 msgid "Current ¶graph"
1509 msgstr "Aktueller &Absatz"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1512 msgid "Current &document"
1513 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1516 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1517 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1520 msgid "&Master document"
1521 msgstr "&Hauptdokument"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1524 msgid "All open documents"
1525 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1528 msgid "&Open documents"
1529 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1532 msgid "All ma&nuals"
1533 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1536 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1537 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1540 msgid "Ignore &format"
1541 msgstr "Ignoriere For&mat"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1544 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1545 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1548 msgid "&Preserve first case on replace"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1552 msgid "&Expand macros"
1553 msgstr "&Makros ausklappen"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1563 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1566 msgid "Use &default placement"
1567 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1570 msgid "Advanced Placement Options"
1571 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1574 msgid "&Top of page"
1575 msgstr "&Anfang der Seite"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1578 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1579 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1582 msgid "Here de&finitely"
1583 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1586 msgid "&Here if possible"
1587 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1590 msgid "&Page of floats"
1591 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1594 msgid "&Bottom of page"
1595 msgstr "&Ende der Seite"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1598 msgid "&Span columns"
1599 msgstr "&Spalten überspannen"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1602 msgid "&Rotate sideways"
1603 msgstr "Seitwärts &drehen"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1610 msgid "&Default Family:"
1611 msgstr "Standard-&Familie:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1614 msgid "Select the default family for the document"
1615 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1619 msgstr "&Grundgröße:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1623 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1627 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1628 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1632 msgstr "Se&rifenschrift:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1635 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1636 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1639 msgid "&Sans Serif:"
1640 msgstr "S&erifenlose:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1643 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1644 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1648 msgstr "S&kalierung (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1651 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1655 msgid "&Typewriter:"
1656 msgstr "&Schreibmaschine:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1659 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1660 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1664 msgstr "Ska&lierung (%):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1667 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1668 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1675 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1677 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1678 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1681 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1682 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1685 msgid "Use true S&mall Caps"
1686 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1689 msgid "Use old style instead of lining figures"
1690 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1693 msgid "Use &Old Style Figures"
1694 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1701 msgid "Select an image file"
1702 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1706 msgstr "Ausgabegröße"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1709 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1710 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1713 msgid "Set &height:"
1714 msgstr "&Höhe festlegen:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1717 msgid "&Scale Graphics (%):"
1718 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1721 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1722 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1726 msgstr "&Breite festlegen:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1729 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1730 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1733 msgid "Rotate Graphics"
1734 msgstr "Grafik drehen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1737 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1738 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1741 msgid "Ro&tate after scaling"
1742 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1746 msgstr "Dreh&punkt:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1749 msgid "A&ngle (Degrees):"
1750 msgstr "&Winkel (Grad):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1754 msgid "File name of image"
1755 msgstr "Dateiname des Bilds"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1759 msgstr "&Ausschnitt"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1772 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1773 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1776 msgid "Don't un&zip on export"
1777 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1781 msgid "Additional LaTeX options"
1782 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1785 msgid "LaTeX &options:"
1786 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1789 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1790 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1793 msgid "Sho&w in LyX"
1794 msgstr "In L&yX anzeigen"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1797 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1798 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1801 msgid "Graphics Group"
1802 msgstr "Grafikgruppe"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1805 msgid "A&ssigned to group:"
1806 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1809 msgid "Click to define a new graphics group."
1810 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1813 msgid "O&pen new group..."
1814 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1817 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1818 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1822 msgstr "Entwurfsmodus"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1826 msgstr "&Entwurfsmodus"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1829 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1830 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1833 msgid "..............."
1834 msgstr "..............."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1841 msgid "<-----------"
1842 msgstr "<-----------"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1845 msgid "----------->"
1846 msgstr "----------->"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1849 msgid "\\-----v-----/"
1850 msgstr "\\-----v-----/"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1853 msgid "/-----^-----\\"
1854 msgstr "/-----^-----\\"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1863 msgid "Supported spacing types"
1864 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1873 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1874 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1877 msgid "&Fill Pattern:"
1878 msgstr "&Füllmuster:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1888 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1889 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1897 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1898 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1908 msgid "Name associated with the URL"
1909 msgstr "Name für die URL"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1914 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1919 msgid "Specify the link target"
1920 msgstr "Das Linkziel angeben"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1927 msgid "Link to the web or to every other target"
1928 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1935 msgid "Link to an email address"
1936 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1943 msgid "Link to a file"
1944 msgstr "Link zu einer Datei"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1951 msgid "Listing Parameters"
1952 msgstr "Listing-Parameter"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1958 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1963 msgid "&Bypass validation"
1964 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1975 msgid "Mo&re parameters"
1976 msgstr "&Weitere Parameter"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1979 msgid "Underline spaces in generated output"
1980 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1983 msgid "&Mark spaces in output"
1984 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1987 msgid "Show LaTeX preview"
1988 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1991 msgid "&Show preview"
1992 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1995 msgid "File name to include"
1996 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1999 msgid "&Include Type:"
2000 msgstr "&Art der Einbindung:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2014 msgstr "Unformatiert"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2019 msgid "Program Listing"
2020 msgstr "Programmlisting"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2023 msgid "Edit the file"
2024 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2028 msgstr "&Bearbeiten"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2031 msgid "A&vailable indices:"
2032 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2035 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2036 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2039 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2040 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2041 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
2045 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2046 msgid "Index generation"
2047 msgstr "Indexerzeugung"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2050 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2051 msgid "Define program options of the selected processor."
2052 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2055 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2056 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2057 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2060 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2065 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2066 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2067 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2070 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2071 msgid "Add a new index to the list"
2072 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2075 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2076 msgid "A&vailable Indexes:"
2077 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2081 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2086 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2087 msgid "Remove the selected index"
2088 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2091 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2092 msgid "Rename the selected index"
2093 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2096 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2098 msgstr "&Umbenennen..."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2102 msgid "Define or change button color"
2103 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2106 msgid "Information Type:"
2107 msgstr "Informationstyp:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2110 msgid "Information Name:"
2111 msgstr "Informationsname:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2115 msgid "Inset Parameter Configuration"
2116 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2120 msgid "I&mmediate Apply"
2121 msgstr "&Direkt übernehmen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2125 msgstr "Neue Einfügung"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2128 msgid "Document &class"
2129 msgstr "&Dokumentklasse"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2132 msgid "Click to select a local document class definition file"
2133 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2136 msgid "&Local Layout..."
2137 msgstr "&Lokales Format"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2140 msgid "Class options"
2141 msgstr "Klassenoptionen"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2144 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2145 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2148 msgid "P&redefined:"
2149 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2152 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2153 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2157 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2160 msgid "&Graphics driver:"
2161 msgstr "&Grafiktreiber:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2164 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2165 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2168 msgid "Select de&fault master document"
2169 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2173 msgstr "&Hauptdokument:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2176 msgid "Enter the name of the default master document"
2177 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2180 msgid "Suppress default date on front page"
2181 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2188 msgid "Language &Default"
2189 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2196 msgid "&Quote Style:"
2197 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Feedback-Fenster"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2209 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2210 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "&Haupteinstellungen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2221 msgstr "Platzierung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2237 msgstr "Gleitob&jekt"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2242 msgstr "&Platzierung:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2246 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2249 msgid "Line numbering"
2250 msgstr "Zeilennummerierung"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2258 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2265 msgid "Difference between two numbered lines"
2266 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2270 msgstr "Schrift&größe:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2273 msgid "Choose the font size for line numbers"
2274 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2283 msgstr "S&chriftgröße:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2286 msgid "The content's base font size"
2287 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2290 msgid "Font Famil&y:"
2291 msgstr "Schrift&familie:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2294 msgid "The content's base font style"
2295 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2298 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2299 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2302 msgid "&Break long lines"
2303 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2306 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2307 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2310 msgid "S&pace as symbol"
2311 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2314 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "E&rste Zeile:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2363 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Weitere Parameter"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2378 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2379 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2383 msgstr "Protokollt&yp:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2392 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2394 msgstr "&Aktualisieren"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2409 msgid "Next &Warning"
2410 msgstr "Nächste &Warnung"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2413 msgid "Jump to the next error message."
2414 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgstr "Nächster &Fehler"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2421 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2422 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2425 msgid "&Default Margins"
2426 msgstr "&Standard-Ränder"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2449 msgid "Head &height:"
2450 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2457 msgid "&Column Sep:"
2458 msgstr "&Spaltenabstand:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2461 msgid "Master Document Output"
2462 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2465 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2466 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2469 msgid "Include only &selected children"
2470 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2473 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2474 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2477 msgid "&Maintain counters and references"
2478 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Anzahl der Spalten"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2518 msgid "Vertical alignment"
2519 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2526 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2527 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2530 msgid "&Horizontal:"
2531 msgstr "&Horizontal:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2542 msgid "decoration type / matrix border"
2543 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2566 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2567 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2570 msgid "&Use AMS math package automatically"
2571 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2574 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2575 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2578 msgid "Use AMS &math package"
2579 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2583 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2599 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgstr "&Verfügbar:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2621 msgstr "&Hinzufügen"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2629 msgstr "Ausg&ewählt:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2633 msgstr "&Einsortieren als:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Beschreibung:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Nur LyX-intern"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Als grauen Text drucken"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 msgstr "&Grauschrift"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 msgstr "&Nummerierung"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Ausgabeformat"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2691 msgid "De&fault Output Format:"
2692 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2695 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2696 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2700 msgstr "&XeTeX verwenden"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2703 msgid "&Use hyperref support"
2704 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2728 msgstr "Dokument-Informationen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2744 msgstr "&Schlagwörter:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgstr "H&yperlinks"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "&Links einfärben"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2772 msgstr "Rück&verweise:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2776 msgstr "&Lesezeichen"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2788 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2792 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2804 msgstr "Papierformat"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2809 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2815 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2818 msgid "&Orientation:"
2819 msgstr "&Orientierung:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 msgstr "Ho&chformat"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 msgstr "&Querformat"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2832 msgstr "Seitenlayout"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "&Seiten-Stil:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2848 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2851 msgid "Background Color:"
2852 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2856 msgstr "&Änderung..."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2859 msgid "Revert the color to the default"
2860 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2864 msgstr "&Zurücksetzen"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2868 msgstr "Markenbreite"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2872 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2873 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2876 msgid "Lo&ngest label"
2877 msgstr "Längste &Marke"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2880 msgid "Line &spacing"
2881 msgstr "Zeilen&abstand"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2884 #: src/Text.cpp:1792
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2894 #: src/Text.cpp:1798
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
2903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2904 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2918 msgstr "Benutzerdefiniert"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 msgid "&Indent Paragraph"
2922 msgstr "Absatz &einrücken"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2942 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2945 msgid "Paragraph's &Default"
2946 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horiz. Phantom"
2962 msgstr "&Horiz. Phantom"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vert. Phantom"
2970 msgstr "&Vert. Phantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2978 msgstr "Im Mathemodus"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2981 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2982 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Automatisches P&opup"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2997 msgid "Autoco&rrection"
2998 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3002 msgstr "Im Textmodus"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3005 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3006 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3009 msgid "Automatic &inline completion"
3010 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3013 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3014 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3017 msgid "Automatic &popup"
3018 msgstr "Automatisches &Popup"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3021 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3022 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3025 msgid "Cursor i&ndicator"
3026 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3029 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3034 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3035 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3038 msgid "s inline completion dela&y"
3039 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3042 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3043 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3051 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3054 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3055 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3058 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3059 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3062 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3063 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgstr "&Konverter:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3070 msgid "E&xtra flag:"
3071 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3074 msgid "&From format:"
3075 msgstr "&Von Format:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgstr "&In Format:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3110 msgid "&Date format:"
3111 msgstr "&Datumsformat:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3114 msgid "Date format for strftime output"
3115 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3118 msgid "Display &Graphics"
3119 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3122 msgid "Instant &Preview:"
3123 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3141 msgid "Preview Si&ze:"
3142 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3145 msgid "Factor for the preview size"
3146 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3149 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3150 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3153 msgid "&Mark end of paragraphs"
3154 msgstr "Absatzenden &markieren"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3163 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3166 msgid "Scroll &below end of document"
3167 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3170 msgid "Sort &environments alphabetically"
3171 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3174 msgid "&Group environments by their category"
3175 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3178 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3179 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3182 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3183 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3186 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3187 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3194 msgid "&Hide toolbars"
3195 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3198 msgid "Hide scr&ollbar"
3199 msgstr "S&crollbar verstecken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3202 msgid "Hide &tabbar"
3203 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3206 msgid "Hide &menubar"
3207 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3210 msgid "&Limit text width"
3211 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3214 msgid "Screen used (&pixels):"
3215 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3226 msgid "&Document format"
3227 msgstr "&Dokumentformat"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3230 msgid "Vector &graphics format"
3231 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3234 msgid "S&hort Name:"
3235 msgstr "&Einsortieren als:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3239 msgstr "Datei&endung:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3243 msgstr "&Tastenkürzel:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3247 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3251 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3262 msgid "Default Format"
3263 msgstr "Voreingestelltes Format"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "&Durchsuchen..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3307 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3311 msgid "User &interface language:"
3312 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3315 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3316 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3319 msgid "Language pac&kage:"
3320 msgstr "Sprach-&Paket:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3323 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3324 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3327 msgid "Command s&tart:"
3328 msgstr "Befehl &Anfang:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3331 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3335 msgid "Command e&nd:"
3336 msgstr "Befehl &Ende:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3344 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3348 msgstr "&Babel verwenden"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3351 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3352 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3359 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3360 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3364 msgstr "A&uto-Beginn"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3367 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3368 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3375 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3376 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3379 msgid "Mark &foreign languages"
3380 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3387 #: src/LyXRC.cpp:3153
3388 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3389 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3392 msgid "Enable RTL su&pport"
3393 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3396 msgid "Cursor movement:"
3397 msgstr "Cursorbewegung:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3408 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3409 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3412 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3413 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3416 msgid "Default paper si&ze:"
3417 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3431 msgid "US executive"
3432 msgstr "US executive"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3455 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3456 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3459 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3460 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3463 msgid "BibTeX command and options"
3464 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3468 msgid "Processor for &Japanese:"
3469 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3472 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3477 msgstr "Pr&ozessor:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3490 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3494 msgid "&Nomenclature command:"
3495 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3498 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3499 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3502 msgid "Chec&kTeX command:"
3503 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3506 msgid "CheckTeX start options and flags"
3507 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3510 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3511 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3514 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3515 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3518 msgid "Set class options to default on class change"
3519 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3522 msgid "R&eset class options when document class changes"
3523 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3526 msgid "&PATH prefix:"
3527 msgstr "&PATH-Präfix:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3538 msgstr "Durchsuchen..."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3541 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3542 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3545 msgid "&Temporary directory:"
3546 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3549 msgid "Ly&XServer pipe:"
3550 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3553 msgid "&Backup directory:"
3554 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3557 msgid "&Example files:"
3558 msgstr "&Beispieldateien:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3561 msgid "&Document templates:"
3562 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3565 msgid "&Working directory:"
3566 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3569 msgid "Hunspell dictionaries:"
3570 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3573 #: src/LyXRC.cpp:2830
3574 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3575 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3578 msgid "Output &line length:"
3579 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3582 msgid "Printer Command Options"
3583 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3586 msgid "Extension to be used when printing to file."
3587 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3590 msgid "File ex&tension:"
3591 msgstr "Datei&endung:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3594 msgid "Option used to print to a file."
3595 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3598 msgid "Print to &file:"
3599 msgstr "Druck in Da&tei:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3602 msgid "Option used to print to non-default printer."
3603 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3606 msgid "Set &printer:"
3607 msgstr "Drucker &festlegen:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3610 msgid "Option used with spool command to set printer."
3611 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3614 msgid "Spool &printer:"
3615 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3618 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3619 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Spool-&Befehl:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3635 msgstr "&Querformat:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3638 msgid "&Number of copies:"
3639 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3642 msgid "Option used to set number of copies."
3643 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3646 msgid "Option used to print a range of pages."
3647 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3651 msgstr "&Gruppieren:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3654 msgid "Pa&ge range:"
3655 msgstr "Se&itenbereich:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3658 msgid "Option used to collate multiple copies."
3659 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3663 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3666 msgid "&Even pages:"
3667 msgstr "&Gerade Seiten:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3670 msgid "Paper t&ype:"
3671 msgstr "Papier&art:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3674 msgid "Paper si&ze:"
3675 msgstr "&Papiergröße:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3678 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3679 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3682 msgid "E&xtra options:"
3683 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3686 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3687 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3690 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3691 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3694 msgid "Adapt &output to printer"
3695 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3698 msgid "Name of the default printer"
3699 msgstr "Name des Standarddruckers"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3702 msgid "Default &printer:"
3703 msgstr "Standard-&Drucker:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3706 msgid "Printer co&mmand:"
3707 msgstr "D&ruckbefehl:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3710 msgid "Sans Seri&f:"
3711 msgstr "S&erifenlose:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3714 msgid "T&ypewriter:"
3715 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3719 msgstr "Seri&fenschrift:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3722 msgid "Screen &DPI:"
3723 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3728 msgstr "&Vergrößerung %:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3732 msgstr "Schriftgrößen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3744 msgstr "Noch grö&ßer:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3752 msgstr "Giga&ntisch:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3756 msgstr "Se&hr klein:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3775 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3776 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3779 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3780 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3788 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3791 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3792 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3795 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3796 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3799 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3800 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3803 msgid "&Spellchecker engine:"
3804 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3808 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3811 msgid "Accept compound &words"
3812 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3815 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3816 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3819 msgid "S&pellcheck continuously"
3820 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3823 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3824 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3827 msgid "&Escape characters:"
3828 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3831 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3832 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3835 msgid "Al&ternative language:"
3836 msgstr "&Alternative Sprache:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3839 msgid "&User interface file:"
3840 msgstr "&GUI-Datei:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3843 msgid "Automatic help"
3844 msgstr "Automatische Hilfe"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3847 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3848 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3851 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3852 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3859 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3860 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3863 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3875 msgid "Clear all session &information"
3876 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3883 msgid "Backup original documents when saving"
3884 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3896 msgid "&Save documents compressed by default"
3897 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3900 msgid "&Maximum last files:"
3901 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3904 msgid "&Open documents in tabs"
3905 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3908 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3909 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3912 msgid "&Single close-tab button"
3913 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
3918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3925 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3926 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3930 msgid "&List Indentation:"
3931 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3934 msgid "Custom &Width:"
3935 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3939 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
3940 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3947 msgid "Page number to print from"
3948 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3951 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3955 msgid "Page number to print to"
3956 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3960 msgid "Print all pages"
3961 msgstr "Alle Seiten drucken"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3973 msgid "Print &odd-numbered pages"
3974 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3977 msgid "Print &even-numbered pages"
3978 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3981 msgid "Print in reverse order"
3982 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3985 msgid "Re&verse order"
3986 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3993 msgid "Number of copies"
3994 msgstr "Anzahl der Kopien"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3997 msgid "Collate copies"
3998 msgstr "Kopien sortieren"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4009 msgid "Print Destination"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4013 msgid "Send output to the printer"
4014 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4021 msgid "Send output to the given printer"
4022 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4026 msgid "Send output to a file"
4027 msgstr "In eine Datei drucken"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4030 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4031 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4035 msgstr "&Unterindex"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4038 msgid "A&vailable indexes:"
4039 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4042 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4043 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4053 msgstr "Einstellungen"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4056 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4057 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4060 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4061 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4064 msgid "&Clear automatically"
4065 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4068 msgid "Debug messages"
4069 msgstr "Testmeldungen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4072 msgid "Display no debug messages"
4073 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4080 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4081 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4085 msgstr "Ausgew&ählte"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4088 msgid "Display all debug messages"
4089 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4092 msgid "Display statusbar messages?"
4093 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4096 msgid "&Statusbar messages"
4097 msgstr "&Statusmeldungen"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4100 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4105 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4106 msgid "Enter string to filter the label list"
4107 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4110 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4111 msgid "Filter case-sensitively"
4112 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4115 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4116 msgid "Case-sensiti&ve"
4117 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4120 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4121 msgid "Update the label list"
4122 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4125 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4126 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4127 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4130 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4135 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4136 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4137 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4140 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4141 msgid "Cas&e-sensitive"
4143 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4147 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4148 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4149 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4152 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4154 msgstr "Gru&ppieren"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4158 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4159 msgid "&Go to Label"
4160 msgstr "&Gehe zur Marke"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4163 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4165 msgstr "Ma&rken in:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4168 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4170 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4173 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4175 msgstr "<Querverweis>"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4178 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4179 msgid "(<reference>)"
4180 msgstr "(<Querverweis>)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4183 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4188 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4189 msgid "on page <page>"
4190 msgstr "auf Seite <Seite>"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4193 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4194 msgid "<reference> on page <page>"
4195 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4198 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4199 msgid "Formatted reference"
4200 msgstr "Formatierter Querverweis"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4204 msgid "Match w&hole words only"
4205 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4208 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4209 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4212 msgid "&Export formats:"
4213 msgstr "&Exportformate:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4220 msgid "Edit shortcut"
4221 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4224 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4225 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4228 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4229 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4233 msgstr "&Lösche Kürzel"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4236 msgid "Clear current shortcut"
4237 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4246 msgstr "&Tastenkürzel:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4253 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4254 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4261 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4262 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4265 msgid "Unknown word:"
4266 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4269 msgid "Current word"
4270 msgstr "Aktuelles Wort"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4275 msgid "Replace word with current choice"
4276 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4280 msgstr "&Nächstes suchen"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4283 msgid "Re&placement:"
4284 msgstr "E&rsetzung:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4287 msgid "Replace with selected word"
4288 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4291 msgid "S&uggestions:"
4292 msgstr "&Vorschläge:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4295 msgid "Ignore this word"
4296 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4300 msgstr "&Ignorieren"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4303 msgid "Ignore this word throughout this session"
4304 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4308 msgstr "&Alle ignorieren"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4312 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4315 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4316 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4320 msgstr "Ka&tegorie:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4323 msgid "Select this to display all available characters at once"
4324 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4327 msgid "&Display all"
4328 msgstr "&Alle Anzeigen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4331 msgid "&Table Settings"
4332 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4335 msgid "Column settings"
4336 msgstr "Spalteneinstellungen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4339 msgid "&Horizontal alignment:"
4340 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4343 msgid "Horizontal alignment in column"
4344 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4353 msgid "Fixed width of the column"
4354 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4357 msgid "&Vertical alignment in row:"
4358 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4361 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4362 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4365 msgid "Merge cells of different columns"
4366 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4369 msgid "&Multicolumn"
4370 msgstr "&Mehrfachspalte"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4374 msgstr "Zeileneinstellung"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4377 msgid "Merge cells of different rows"
4378 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4382 msgstr "M&ehrfachzeile"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4385 msgid "Cell setting"
4386 msgstr "Zelleneinstellungen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4390 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4394 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4397 msgid "Table-wide settings"
4398 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4401 msgid "Verti&cal alignment:"
4402 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4405 msgid "Vertical alignment of the table"
4406 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4409 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4410 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4413 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4414 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4417 msgid "LaTe&X argument:"
4418 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4422 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4426 msgstr "&Rahmenlinien"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4430 msgstr "Rahmenlinien ein"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4433 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4438 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4441 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4442 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4449 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4450 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4453 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4454 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4461 msgid "Use default (grid-like) border style"
4462 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4469 msgid "Additional Space"
4470 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4473 msgid "T&op of row:"
4474 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4477 msgid "Botto&m of row:"
4478 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4481 msgid "Bet&ween rows:"
4482 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4486 msgstr "&Lange Tabelle"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4489 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4490 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4493 msgid "&Use long table"
4494 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4497 msgid "Row settings"
4498 msgstr "Zeileneinstellungen"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4505 msgid "Border above"
4506 msgstr "Rahmen oben"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4509 msgid "Border below"
4510 msgstr "Rahmen unten"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4522 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4546 msgid "First header:"
4547 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4550 msgid "This row is the header of the first page"
4551 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4554 msgid "Don't output the first header"
4555 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4568 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4571 msgid "Last footer:"
4572 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4575 msgid "This row is the footer of the last page"
4576 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4579 msgid "Don't output the last footer"
4580 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4587 msgid "Set a page break on the current row"
4588 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4591 msgid "Page &break on current row"
4592 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4595 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4596 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4599 msgid "Longtable alignment"
4600 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4603 msgid "Current cell:"
4604 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4607 msgid "Current row position"
4608 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4611 msgid "Current column position"
4612 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4615 msgid "Close this dialog"
4616 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4619 msgid "Rebuild the file lists"
4620 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4623 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4624 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4631 msgid "Selected classes or styles"
4632 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4635 msgid "LaTeX classes"
4636 msgstr "LaTeX-Klassen"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4639 msgid "LaTeX styles"
4640 msgstr "LaTeX-Stile"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4643 msgid "BibTeX styles"
4644 msgstr "BibTeX-Stile"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4647 msgid "Toggles view of the file list"
4648 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4652 msgstr "&Pfad anzeigen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4655 msgid "Separate paragraphs with"
4656 msgstr "Absätze trennen durch"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4660 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4663 msgid "&Indentation"
4664 msgstr "&Einrückung"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4667 msgid "Size of the indentation"
4668 msgstr "Länge der Einrückung"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4671 msgid "&Vertical space"
4672 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4675 msgid "Size of the vertical space"
4676 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4683 msgid "&Line spacing:"
4684 msgstr "&Zeilenabstand:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4687 msgid "Spacing type"
4688 msgstr "Größe des Abstands"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4691 msgid "Number of lines"
4692 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4695 msgid "Format text into two columns"
4696 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4699 msgid "Two-&column document"
4700 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4703 msgid "Language of the thesaurus"
4704 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4712 msgstr "&Schlagwort:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4715 msgid "Word to look up"
4716 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4720 msgstr "&Nachschlagen"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4724 msgid "The selected entry"
4725 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4732 msgid "Replace the entry with the selection"
4733 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4736 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4737 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4744 msgid "Enter string to filter contents"
4745 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4748 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4749 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4752 msgid "Update navigation tree"
4753 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4764 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4765 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4768 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4769 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4772 msgid "Move selected item down by one"
4773 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4776 msgid "Move selected item up by one"
4777 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4784 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4785 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4793 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4796 msgid "LyX: Enter text"
4797 msgstr "LyX: Text eingeben"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4800 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4801 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4804 msgid "&Do not show this warning again!"
4805 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4809 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4835 msgid "Complete source"
4836 msgstr "Vollständige Quelle"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4839 msgid "Automatic update"
4840 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4843 msgid "Unit of width value"
4844 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4847 msgid "number of needed lines"
4848 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4851 msgid "use number of lines"
4852 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4856 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4859 msgid "Outer (default)"
4860 msgstr "Außen (Standard)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4867 msgid "use overhang"
4868 msgstr "Überhang benutzen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4875 msgid "Overhang value"
4876 msgstr "Überhangwert"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4879 msgid "Unit of overhang value"
4880 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4883 msgid "Check this to allow flexible placement"
4884 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4887 msgid "Allow &floating"
4888 msgstr "&Gleiten erlauben"
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4891 #: lib/layouts/aa.layout:27
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4894 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4896 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4897 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4898 #: lib/layouts/apa.layout:24
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4900 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4901 #: lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4903 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4904 #: lib/layouts/egs.layout:18
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4907 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4908 #: lib/layouts/foils.layout:30
4909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4910 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4917 #: lib/layouts/paper.layout:13
4918 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4919 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4926 #: lib/layouts/slides.layout:60
4927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4929 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4930 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4931 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4935 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4940 msgid "TheoremTemplate"
4941 msgstr "Theorem-Vorlage"
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4946 #: lib/layouts/foils.layout:278
4947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4951 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4954 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4956 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4970 #: lib/layouts/foils.layout:218
4971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5017 #: lib/layouts/foils.layout:243
5018 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5048 #: lib/layouts/foils.layout:250
5049 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5073 msgid "Corollary #:"
5074 msgstr "Korollar #:"
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5078 #: lib/layouts/foils.layout:257
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5099 msgstr "Proposition"
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5102 msgid "Proposition #:"
5103 msgstr "Proposition #:"
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5130 msgid "Conjecture #:"
5131 msgstr "Vermutung #:"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5145 msgid "Criterion #:"
5146 msgstr "Kriterium #:"
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5186 #: lib/layouts/foils.layout:264
5187 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5211 msgid "Definition #:"
5212 msgstr "Definition #:"
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5241 msgstr "Beispiel #:"
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5254 msgid "Condition #:"
5255 msgstr "Bedingung #:"
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5260 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5332 msgstr "Bemerkung #:"
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5336 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5360 msgstr "Behauptung #:"
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5363 #: lib/layouts/apa.layout:213
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5368 #: lib/layouts/slides.layout:167
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5397 msgstr "Notation #:"
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5402 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5403 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5421 #: lib/layouts/aa.layout:42
5422 #: lib/layouts/aa.layout:225
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5429 #: lib/layouts/apa.layout:308
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5434 #: lib/layouts/egs.layout:30
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5438 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5440 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5445 #: lib/layouts/paper.layout:57
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5450 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5451 #: lib/layouts/spie.layout:19
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5453 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5463 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5466 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5473 #: lib/layouts/aa.layout:46
5474 #: lib/layouts/aa.layout:236
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5479 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5480 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5481 #: lib/layouts/apa.layout:319
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5483 #: lib/layouts/egs.layout:52
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5491 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5493 #: lib/layouts/paper.layout:66
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5504 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5507 msgstr "Unterabschnitt"
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5510 #: lib/layouts/aa.layout:50
5511 #: lib/layouts/aa.layout:249
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5517 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5518 #: lib/layouts/apa.layout:329
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5521 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5526 #: lib/layouts/paper.layout:75
5527 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5537 msgid "Subsubsection"
5538 msgstr "Unterunterabschn."
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5542 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5544 #: lib/layouts/egs.layout:582
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5548 #: lib/layouts/spie.layout:30
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5556 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:219
5559 #: lib/layouts/egs.layout:602
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5565 msgstr "Unterabschnitt*"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5573 msgid "Subsubsection*"
5574 msgstr "Unterunterabschn.*"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5577 #: lib/layouts/aa.layout:88
5578 #: lib/layouts/aa.layout:318
5579 #: lib/layouts/aa.layout:334
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5588 #: lib/layouts/apa.layout:70
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5591 #: lib/layouts/egs.layout:487
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5596 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5597 #: lib/layouts/foils.layout:147
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5602 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5604 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5608 #: lib/layouts/paper.layout:129
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5614 #: lib/layouts/spie.layout:74
5615 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5618 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5623 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5628 #: src/output_plaintext.cpp:133
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5634 msgstr "Abstract---"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5637 #: lib/layouts/aa.layout:348
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5647 #: lib/layouts/paper.layout:170
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5651 #: lib/layouts/spie.layout:40
5652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5658 msgstr "Schlagwörter"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5661 msgid "Index Terms---"
5662 msgstr "Indexterme---"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5665 #: lib/layouts/aa.layout:94
5666 #: lib/layouts/aa.layout:377
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5671 #: lib/layouts/book.layout:21
5672 #: lib/layouts/book.layout:23
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5674 #: lib/layouts/egs.layout:558
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5676 #: lib/layouts/foils.layout:210
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5683 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5684 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5685 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5686 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5688 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5689 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5690 #: lib/layouts/report.layout:12
5691 #: lib/layouts/report.layout:14
5692 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5693 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5694 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5695 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5707 msgid "Bibliography"
5708 msgstr "Literaturverzeichnis"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5718 #: src/rowpainter.cpp:461
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5732 msgid "BiographyNoPhoto"
5733 msgstr "Biographie ohne Foto"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5742 msgstr "Beides markieren"
5744 #: lib/layouts/aa.layout:54
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5747 #: lib/layouts/apa.layout:360
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5749 #: lib/layouts/egs.layout:167
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5752 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5753 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5758 #: lib/layouts/aa.layout:57
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5761 #: lib/layouts/apa.layout:378
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5763 #: lib/layouts/egs.layout:149
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5765 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5771 #: lib/layouts/aa.layout:60
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5775 #: lib/layouts/egs.layout:185
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5777 #: lib/layouts/paper.layout:100
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5781 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5786 msgstr "Beschreibung"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:63
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5794 #: lib/layouts/egs.layout:132
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5807 #: lib/layouts/aa.layout:67
5808 #: lib/layouts/aa.layout:260
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5813 #: lib/layouts/apa.layout:39
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5817 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5818 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5819 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5820 #: lib/layouts/egs.layout:250
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5824 #: lib/layouts/foils.layout:125
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5834 #: lib/layouts/paper.layout:109
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5843 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5848 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5853 #: lib/layouts/aa.layout:70
5854 #: lib/layouts/aa.layout:115
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5860 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5866 #: lib/layouts/aa.layout:73
5867 #: lib/layouts/aa.layout:272
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5872 #: lib/layouts/apa.layout:114
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5876 #: lib/layouts/egs.layout:294
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5879 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5880 #: lib/layouts/foils.layout:133
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5889 #: lib/layouts/paper.layout:119
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5895 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5900 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5905 #: lib/layouts/aa.layout:76
5906 #: lib/layouts/aa.layout:137
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5909 #: lib/layouts/egs.layout:237
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5917 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5930 #: lib/layouts/aa.layout:79
5931 #: lib/layouts/aa.layout:155
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5935 msgstr "Sonderdruck"
5937 #: lib/layouts/aa.layout:82
5938 #: lib/layouts/aa.layout:178
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5943 #: lib/layouts/aa.layout:85
5944 #: lib/layouts/aa.layout:283
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5951 #: lib/layouts/egs.layout:472
5952 #: lib/layouts/foils.layout:140
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5968 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5969 #: lib/external_templates:301
5970 #: lib/external_templates:302
5971 #: lib/external_templates:306
5975 #: lib/layouts/aa.layout:91
5976 #: lib/layouts/aa.layout:201
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5978 #: lib/layouts/egs.layout:533
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5988 msgid "Acknowledgement"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:120
5992 #: lib/layouts/aa.layout:143
5993 #: lib/layouts/aa.layout:158
5994 #: lib/layouts/aa.layout:182
5995 #: lib/layouts/aa.layout:322
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:356
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:395
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:119
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6011 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6038 #: lib/layouts/aa.layout:164
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6040 msgid "Offprint Requests to:"
6041 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6043 #: lib/layouts/aa.layout:187
6044 msgid "Correspondence to:"
6045 msgstr "Schriftverkehr an:"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:205
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:889
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6064 #: lib/layouts/aa.layout:213
6065 #: lib/layouts/egs.layout:522
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6067 msgid "Acknowledgements."
6068 msgstr "Danksagungen."
6070 #: lib/layouts/aa.layout:295
6071 msgid "institutemark"
6072 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6074 #: lib/layouts/aa.layout:299
6075 msgid "institute mark"
6076 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6078 #: lib/layouts/aa.layout:363
6080 msgstr "Schlagwörter."
6082 #: lib/layouts/aa.layout:385
6083 msgid "CharStyle:Institute"
6084 msgstr "Textstil: Institut"
6086 #: lib/layouts/aa.layout:395
6087 msgid "CharStyle:E-Mail"
6088 msgstr "Textstil: E-Mail"
6090 #: lib/layouts/aa.layout:406
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6096 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6106 #: lib/layouts/aa.layout:410
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6111 #: lib/layouts/egs.layout:618
6113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
6114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6120 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6122 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6127 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6128 #: lib/layouts/apa.layout:339
6129 #: lib/layouts/egs.layout:71
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6134 #: lib/layouts/paper.layout:84
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6142 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6149 #: lib/layouts/apa.layout:150
6150 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6153 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6155 msgstr "Zugehörigkeit"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6164 #: lib/layouts/apa.layout:222
6165 #: lib/layouts/egs.layout:508
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6167 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6172 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6173 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6174 msgid "Acknowledgements"
6175 msgstr "Danksagungen"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:902
6182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6183 #: lib/layouts/egs.layout:572
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6195 #: src/output_plaintext.cpp:145
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6202 msgstr "Abbildung platzieren"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6207 msgstr "Tabelle platzieren"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6211 msgid "TableComments"
6212 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6217 msgstr "Tabellen-Verweise"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6222 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6226 msgid "NoteToEditor"
6227 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6232 msgstr "Einrichtung"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6245 msgid "Altaffilation"
6246 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6249 msgid "Alternative affiliation:"
6250 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6253 msgid "altaffilmark"
6254 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6257 msgid "altaffiliation mark"
6258 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6261 msgid "Subject headings:"
6262 msgstr "Schlagwörter:"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6265 msgid "[Acknowledgements]"
6266 msgstr "[Danksagungen]"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6277 msgid "Place Figure here:"
6278 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6281 msgid "Place Table here:"
6282 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6289 msgid "Note to Editor:"
6290 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6293 msgid "References. ---"
6294 msgstr "Referenzen. ---"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6302 msgstr "Tabellenfußnote"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6306 msgstr "Tabellenfußnote:"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6309 msgid "tablenotemark"
6310 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6313 msgid "tablenote mark"
6314 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6318 msgstr "Abbildungslegende"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6326 msgstr "Einrichtung:"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6342 msgid "List of Schemes"
6343 msgstr "Liste der Schemata"
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6355 msgid "List of Charts"
6356 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6368 msgid "List of Graphs"
6369 msgstr "Liste der Graphen"
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6396 msgid "Teaser image:"
6397 msgstr "Teaser-Bild:"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6405 msgstr "CR-Kategorie"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6408 msgid "CR categories"
6409 msgstr "CR-Kategorien"
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6412 msgid "Computing Review Categories"
6413 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6417 #: lib/layouts/apa.layout:243
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6423 #: lib/layouts/spie.layout:89
6424 msgid "Acknowledgments"
6425 msgstr "Danksagungen"
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:913
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6437 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6438 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6441 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6446 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6451 msgid "SpecialSection"
6452 msgstr "Spezialabschnitt"
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6455 msgid "SpecialSection*"
6456 msgstr "Spezialabschnitt*"
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6472 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6475 msgid "Chapter Exercises"
6476 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:51
6480 msgstr "Kopfzeile rechts"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:60
6483 msgid "Right header:"
6484 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:83
6490 #: lib/layouts/apa.layout:92
6494 #: lib/layouts/apa.layout:100
6495 msgid "Short title:"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:129
6500 msgstr "Zwei Autoren"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:136
6503 msgid "ThreeAuthors"
6504 msgstr "Drei Autoren"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:143
6508 msgstr "Vier Autoren"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:162
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6514 msgstr "Zugehörigkeit:"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192
6529 #: lib/layouts/egs.layout:338
6531 msgstr "Zeitschrift"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:206
6535 msgstr "Laufende Nummer"
6537 #: lib/layouts/apa.layout:234
6538 msgid "Acknowledgements:"
6539 msgstr "Danksagungen:"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:248
6543 msgstr "Dicke Linie"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:258
6546 msgid "CenteredCaption"
6547 msgstr "Zentrierte Legende"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:268
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6555 #: lib/layouts/apa.layout:278
6557 msgstr "Abbildung einpassen"
6559 #: lib/layouts/apa.layout:284
6561 msgstr "Bitmap einpassen"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:349
6564 #: lib/layouts/egs.layout:89
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6567 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6568 #: lib/layouts/paper.layout:93
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Unterparagraph"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:374
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6578 #: lib/layouts/egs.layout:181
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6581 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6585 #: lib/layouts/apa.layout:396
6587 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:412
6590 #: lib/layouts/apa.layout:413
6591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6592 msgid "(\\alph{enumii})"
6593 msgstr "(\\alph{enumii})"
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6611 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6615 msgstr "BeginneRahmen"
6617 #: lib/layouts/article.layout:18
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6620 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6621 #: lib/layouts/paper.layout:45
6622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6623 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6624 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6630 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6634 #: lib/layouts/article.layout:30
6635 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6638 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6645 #: lib/layouts/egs.layout:200
6646 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6651 msgid "Section \\arabic{section}"
6652 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6656 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6657 msgid "\\Alph{section}"
6658 msgstr "\\Alph{section}"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6662 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6681 msgid "BeginPlainFrame"
6682 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6685 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6686 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6690 msgstr "RahmenNochmal"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6693 msgid "Again frame with label"
6694 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6698 msgstr "BeendeRahmen"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6701 msgid "________________________________"
6702 msgstr "________________________________"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6705 msgid "FrameSubtitle"
6706 msgstr "RahmenUntertitel"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6722 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6723 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6726 msgid "ColumnsCenterAligned"
6727 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6730 msgid "Columns (center aligned)"
6731 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6734 msgid "ColumnsTopAligned"
6735 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6738 msgid "Columns (top aligned)"
6739 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6754 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6755 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6764 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6768 msgstr "Überlagerungsbereich"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6775 msgid "Uncovered on slides"
6776 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6783 msgid "Only on slides"
6784 msgstr "Nur auf Folien"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6797 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6798 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6801 msgid "ExampleBlock"
6802 msgstr "BeispielBlock"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6805 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6806 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6813 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6814 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6826 msgid "Title (Plain Frame)"
6827 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6832 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6838 msgid "InstituteMark"
6839 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6842 msgid "Institute mark"
6843 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6846 #: lib/layouts/egs.layout:98
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6851 msgstr "Zitat (lang)"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6854 #: lib/layouts/egs.layout:116
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6858 msgstr "Zitat (kurz)"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6861 #: lib/layouts/egs.layout:207
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6868 msgid "TitleGraphic"
6869 msgstr "Titelgrafik"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6872 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6877 #: lib/layouts/foils.layout:309
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6883 #: lib/layouts/foils.layout:323
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6886 msgstr "Definition."
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6890 msgstr "Definitionen"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6893 msgid "Definitions."
6894 msgstr "Definitionen."
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6915 #: lib/layouts/foils.layout:281
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6920 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6926 #: lib/layouts/foils.layout:295
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6940 #: lib/layouts/egs.layout:636
6941 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6948 msgstr "NotizStichpunkt"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6956 msgid "CharStyle:Alert"
6957 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6964 msgid "CharStyle:Structure"
6965 msgstr "Textstil: Struktur"
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6969 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6970 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6975 msgid "Custom:ArticleMode"
6976 msgstr "Artikelmodus"
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6983 msgid "Custom:PresentationMode"
6984 msgstr "Präsentationsmodus"
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6987 msgid "Presentation"
6988 msgstr "Präsentation"
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6994 #: src/insets/Inset.cpp:92
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
7001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7003 msgid "List of Tables"
7004 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
7008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
7015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7017 msgid "List of Figures"
7018 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7035 msgid "ACT \\arabic{act}"
7036 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7044 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7045 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7054 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7057 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7062 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7063 msgid "Parenthetical"
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7082 #: lib/layouts/egs.layout:226
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7086 msgid "Right Address"
7087 msgstr "Adresse rechts"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:35
7091 msgstr "Hauptvariante"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:42
7095 msgstr "Hauptvariante:"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:60
7101 #: lib/layouts/chess.layout:64
7105 #: lib/layouts/chess.layout:70
7106 msgid "SubVariation"
7107 msgstr "Untervariante"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:73
7110 msgid "Subvariation:"
7111 msgstr "Untervariante:"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:79
7114 msgid "SubVariation2"
7115 msgstr "Untervariante2"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:82
7118 msgid "Subvariation(2):"
7119 msgstr "Untervariante(2):"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:88
7122 msgid "SubVariation3"
7123 msgstr "Untervariante3"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:91
7126 msgid "Subvariation(3):"
7127 msgstr "Untervariante(3):"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:97
7130 msgid "SubVariation4"
7131 msgstr "Untervariante4"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:100
7134 msgid "Subvariation(4):"
7135 msgstr "Untervariante(4):"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:106
7138 msgid "SubVariation5"
7139 msgstr "Untervariante5"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:109
7142 msgid "Subvariation(5):"
7143 msgstr "Untervariante(5):"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:116
7147 msgstr "Züge verbergen"
7149 #: lib/layouts/chess.layout:121
7151 msgstr "Züge verbergen:"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:126
7155 msgstr "Schachbrett"
7157 #: lib/layouts/chess.layout:130
7158 msgid "[chessboard]"
7159 msgstr "[Schachbrett]"
7161 #: lib/layouts/chess.layout:139
7162 msgid "BoardCentered"
7163 msgstr "Brett zentriert"
7165 #: lib/layouts/chess.layout:144
7166 msgid "[centered board]"
7167 msgstr "[zentriertes Brett]"
7169 #: lib/layouts/chess.layout:154
7171 msgstr "Hervorheben"
7173 #: lib/layouts/chess.layout:159
7175 msgstr "Höhepunkte:"
7177 #: lib/layouts/chess.layout:174
7181 #: lib/layouts/chess.layout:179
7185 #: lib/layouts/chess.layout:185
7187 msgstr "Springerzug"
7189 #: lib/layouts/chess.layout:190
7191 msgstr "Springerzug:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7200 msgid "Send To Address"
7201 msgstr "Empfänger-Adresse"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7207 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7217 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7220 msgstr "Absender-Adresse"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7224 msgid "Sender Address:"
7225 msgstr "Absenderadresse:"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7228 msgid "Return address"
7229 msgstr "Rücksende-Adresse"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7234 msgid "Backaddress:"
7235 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7238 msgid "Postal comment"
7239 msgstr "Postvermerk"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7242 msgid "Postal Remark:"
7243 msgstr "Postvermerk:"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7257 msgstr "Ihr Zeichen"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7263 msgstr "Ihr Zeichen:"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7269 msgstr "Mein Zeichen"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7275 msgstr "Unser Zeichen:"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7279 msgstr "Sachbearbeiter"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7283 msgstr "Sachbearbeiter:"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7292 msgstr "Unterschrift"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7301 msgstr "Unterschrift:"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7308 msgid "Bottom text:"
7309 msgstr "Fusszeile(n):"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7337 msgstr "Adresszusatz"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7344 msgstr "Adresszusatz:"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7349 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7376 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7384 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7403 msgstr "Grußformel:"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7413 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7429 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7441 msgid "Post Scriptum:"
7442 msgstr "Postscriptum:"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7446 msgid "SenderAddress"
7447 msgstr "Absender-Adresse"
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7453 msgstr "Rücksende-Adresse"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7456 msgid "RetourAdresse"
7457 msgstr "Rücksende-Adresse"
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7465 msgstr "Postvermerk"
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7473 msgstr "Ihr Zeichen"
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7482 msgid "IhrSchreiben"
7483 msgstr "Ihr Schreiben"
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7487 msgstr "Mein Zeichen"
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7490 msgid "Unterschrift"
7491 msgstr "Unterschrift"
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7579 #: lib/layouts/egs.layout:145
7580 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7584 #: lib/layouts/egs.layout:273
7586 msgstr "LaTeX-Titel"
7588 #: lib/layouts/egs.layout:307
7592 #: lib/layouts/egs.layout:316
7594 msgstr "Zugehörigkeit"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:329
7598 msgstr "Zugehörigkeit:"
7600 #: lib/layouts/egs.layout:351
7602 msgstr "Zeitschrift:"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:360
7606 msgstr "Manuskript-Nummer"
7608 #: lib/layouts/egs.layout:374
7610 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7612 #: lib/layouts/egs.layout:384
7614 msgstr "Erster Autor"
7616 #: lib/layouts/egs.layout:397
7617 msgid "1st_author_surname:"
7618 msgstr "1. Autor Nachname:"
7620 #: lib/layouts/egs.layout:406
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7626 #: lib/layouts/egs.layout:419
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7632 #: lib/layouts/egs.layout:428
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7638 #: lib/layouts/egs.layout:441
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7642 msgstr "Akzeptiert:"
7644 #: lib/layouts/egs.layout:450
7648 #: lib/layouts/egs.layout:463
7649 msgid "reprint_reqs_to:"
7650 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7652 #: lib/layouts/egs.layout:501
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7657 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7663 #: lib/layouts/egs.layout:547
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7667 msgid "Acknowledgement."
7668 msgstr "Danksagung."
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7671 msgid "Author Address"
7672 msgstr "Autoren-Adresse"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7676 msgid "Author Email"
7677 msgstr "Autoren-E-Mail"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7687 msgstr "Autoren-URL"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7690 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7696 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7702 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7710 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7714 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7718 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7722 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7736 msgstr "Algorithmus"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7739 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7743 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7747 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7751 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7755 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7759 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7763 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7767 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7778 msgstr "Zusammenfassung"
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7781 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7782 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7785 msgid "Case \\arabic{case}"
7786 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7789 msgid "Titlenotemark"
7790 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7793 msgid "Titlenote mark"
7794 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7797 msgid "Title footnote"
7798 msgstr "Titelfußnotentext"
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7801 msgid "Title footnote:"
7802 msgstr "Titelfußnotentext:"
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7806 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7810 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7813 msgid "Author footnote"
7814 msgstr "Autorfußnotentext"
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7817 msgid "Author footnote:"
7818 msgstr "Autorfußnotentext:"
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7821 msgid "CorAuthormark"
7822 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7825 msgid "CorAuthor mark"
7826 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7829 msgid "Corresponding author"
7830 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7833 msgid "Corresponding author text:"
7834 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7841 #: lib/layouts/paper.layout:173
7842 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7844 #: lib/layouts/spie.layout:47
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7847 msgstr "Schlagwörter:"
7849 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7854 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7855 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7856 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7858 msgstr "Schlagwörter:"
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7868 msgstr "Stichpunkt:"
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7871 msgid "BulletedItem"
7872 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7875 msgid "Bulleted Item:"
7876 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7884 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7887 msgid "PersonalInfo"
7888 msgstr "PersönlicheInfo"
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7891 msgid "Personal Info"
7892 msgstr "Persönliche Info"
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7895 msgid "MotherTongue"
7896 msgstr "Muttersprache"
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7899 msgid "Mother Tongue:"
7900 msgstr "Muttersprache:"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:42
7906 #: lib/layouts/foils.layout:61
7907 msgid "ShortFoilhead"
7908 msgstr "Kopf Folie kurz"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:67
7911 msgid "Rotatefoilhead"
7912 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:73
7915 msgid "ShortRotatefoilhead"
7916 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:82
7920 msgstr "Häkchenliste"
7922 #: lib/layouts/foils.layout:97
7926 #: lib/layouts/foils.layout:101
7930 #: lib/layouts/foils.layout:116
7934 #: lib/layouts/foils.layout:160
7938 #: lib/layouts/foils.layout:168
7942 #: lib/layouts/foils.layout:177
7944 msgstr "Einschränkung"
7946 #: lib/layouts/foils.layout:181
7947 msgid "Restriction:"
7948 msgstr "Einschränkung:"
7950 #: lib/layouts/foils.layout:185
7951 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7954 msgstr "Kopfzeile links"
7956 #: lib/layouts/foils.layout:189
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7958 msgid "Left Header:"
7959 msgstr "Kopfzeile links:"
7961 #: lib/layouts/foils.layout:193
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7964 msgid "Right Header"
7965 msgstr "Kopfzeile rechts"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:197
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7969 msgid "Right Header:"
7970 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7972 #: lib/layouts/foils.layout:201
7973 msgid "Right Footer"
7974 msgstr "Fußzeile rechts"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:205
7977 msgid "Right Footer:"
7978 msgstr "Fußzeile rechts:"
7980 #: lib/layouts/foils.layout:232
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7987 #: lib/layouts/foils.layout:246
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7994 #: lib/layouts/foils.layout:253
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7998 msgid "Corollary #."
7999 msgstr "Korollar #."
8001 #: lib/layouts/foils.layout:260
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8004 msgid "Proposition #."
8005 msgstr "Proposition #."
8007 #: lib/layouts/foils.layout:267
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8011 msgid "Definition #."
8012 msgstr "Definition #."
8014 #: lib/layouts/foils.layout:292
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8021 #: lib/layouts/foils.layout:299
8022 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8028 #: lib/layouts/foils.layout:302
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8033 #: lib/layouts/foils.layout:306
8034 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8040 #: lib/layouts/foils.layout:313
8041 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8044 msgid "Proposition*"
8045 msgstr "Proposition*"
8047 #: lib/layouts/foils.layout:316
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8049 msgid "Proposition."
8050 msgstr "Proposition."
8052 #: lib/layouts/foils.layout:320
8053 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8057 msgstr "Definition*"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8069 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8113 msgid "ReturnAddress"
8114 msgstr "Rücksende-Adresse"
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8118 msgid "ReturnAddress:"
8119 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8124 msgstr "Mein Zeichen:"
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8129 msgstr "Ihr Zeichen:"
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8184 msgstr "Bankleitzahl"
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8188 msgstr "Bankleitzahl:"
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8192 msgstr "Kontonummer"
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8195 msgid "BankAccount:"
8196 msgstr "Kontonummer:"
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8200 msgid "PostalComment"
8201 msgstr "Postvermerk"
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8205 msgid "PostalComment:"
8206 msgstr "Postvermerk:"
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8220 msgstr "Name Zeile A"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8224 msgstr "Name Zeile A:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8228 msgstr "Name Zeile B"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8232 msgstr "Name Zeile B:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8236 msgstr "Name Zeile C"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8240 msgstr "Name Zeile C:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8244 msgstr "Name Zeile D"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8248 msgstr "Name Zeile D:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8252 msgstr "Name Zeile E"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8256 msgstr "Name Zeile E:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8260 msgstr "Name Zeile F"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8264 msgstr "Name Zeile F:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8268 msgstr "Name Zeile G"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8272 msgstr "Name Zeile G:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8276 msgstr "Adresse Zeile A"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8279 msgid "AddressRowA:"
8280 msgstr "Adresse Zeile A:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8284 msgstr "Adresse Zeile B"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8287 msgid "AddressRowB:"
8288 msgstr "Adresse Zeile B:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8292 msgstr "Adresse Zeile C"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8295 msgid "AddressRowC:"
8296 msgstr "Adresse Zeile C:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8300 msgstr "Adresse Zeile D"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8303 msgid "AddressRowD:"
8304 msgstr "Adresse Zeile D:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8308 msgstr "Adresse Zeile E"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8311 msgid "AddressRowE:"
8312 msgstr "Adresse Zeile E:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8316 msgstr "Adresse Zeile F"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8319 msgid "AddressRowF:"
8320 msgstr "Adresse Zeile F:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8323 msgid "TelephoneRowA"
8324 msgstr "Telefon Zeile A"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8327 msgid "TelephoneRowA:"
8328 msgstr "Telefon Zeile A:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8331 msgid "TelephoneRowB"
8332 msgstr "Telefon Zeile B"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8335 msgid "TelephoneRowB:"
8336 msgstr "Telefon Zeile B:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8339 msgid "TelephoneRowC"
8340 msgstr "Telefon Zeile C"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8343 msgid "TelephoneRowC:"
8344 msgstr "Telefon Zeile C:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8347 msgid "TelephoneRowD"
8348 msgstr "Telefon Zeile D"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8351 msgid "TelephoneRowD:"
8352 msgstr "Telefon Zeile D:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8355 msgid "TelephoneRowE"
8356 msgstr "Telefon Zeile E"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8359 msgid "TelephoneRowE:"
8360 msgstr "Telefon Zeile E:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8363 msgid "TelephoneRowF"
8364 msgstr "Telefon Zeile F"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8367 msgid "TelephoneRowF:"
8368 msgstr "Telefon Zeile F:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8371 msgid "InternetRowA"
8372 msgstr "Internet Zeile A"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8375 msgid "InternetRowA:"
8376 msgstr "Internet Zeile A:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8379 msgid "InternetRowB"
8380 msgstr "Internet Zeile B"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8383 msgid "InternetRowB:"
8384 msgstr "Internet Zeile B:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8387 msgid "InternetRowC"
8388 msgstr "Internet Zeile C"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8391 msgid "InternetRowC:"
8392 msgstr "Internet Zeile C:"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8395 msgid "InternetRowD"
8396 msgstr "Internet Zeile D"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8399 msgid "InternetRowD:"
8400 msgstr "Internet Zeile D:"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8403 msgid "InternetRowE"
8404 msgstr "Internet Zeile E"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8407 msgid "InternetRowE:"
8408 msgstr "Internet Zeile E:"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8411 msgid "InternetRowF"
8412 msgstr "Internet Zeile F"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8415 msgid "InternetRowF:"
8416 msgstr "Internet Zeile F:"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8420 msgstr "Bank Zeile A"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8424 msgstr "Bank Zeile A:"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8428 msgstr "Bank Zeile B"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8432 msgstr "Bank Zeile B:"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8436 msgstr "Bank Zeile C"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8440 msgstr "Bank Zeile C:"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8444 msgstr "Bank Zeile D"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8448 msgstr "Bank Zeile D:"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8452 msgstr "Bank Zeile E"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8456 msgstr "Bank Zeile E:"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8460 msgstr "Bank Zeile F"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8464 msgstr "Bank Zeile F:"
8466 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8468 msgstr "Behauptung #."
8470 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8472 msgstr "Bemerkungen"
8474 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8476 msgstr "Bemerkungen #."
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8489 msgstr "EINBLENDEN:"
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8503 msgstr "Fortfahrend"
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8506 msgid "(continuing)"
8507 msgstr "(fortfahrend)"
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8514 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8516 msgstr "TITEL ÜBER:"
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8520 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8523 msgid "INTERCUT WITH:"
8524 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8527 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8531 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8536 msgid "Classification Codes"
8537 msgstr "Klassifikationscodes"
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8543 msgid "Definition \\thedefinition."
8544 msgstr "Definition \\thedefinition."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8553 msgid "Step \\thestep."
8554 msgstr "Schritt \\thestep."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8560 msgid "Example \\theexample."
8561 msgstr "Beispiel \\theexample."
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8567 msgid "Remark \\theremark."
8568 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8573 msgid "Notation \\thenotation."
8574 msgstr "Notation \\thenotation."
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8582 msgid "Theorem \\thetheorem."
8583 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8589 msgid "Corollary \\thecorollary."
8590 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8596 msgid "Lemma \\thelemma."
8597 msgstr "Lemma \\thelemma."
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8603 msgid "Proposition \\theproposition."
8604 msgstr "Proposition \\theproposition."
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8609 msgstr "Eigenschaft"
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8613 msgid "Prop \\theprop."
8614 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8630 msgid "Question \\thequestion."
8631 msgstr "Frage \\thequestion."
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8637 msgid "Claim \\theclaim."
8638 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8644 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8645 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8649 msgid "Appendices Section"
8650 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8654 msgid "--- Appendices ---"
8655 msgstr "--- Anhänge ---"
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8659 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8660 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8664 msgstr "Überarbeitung"
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8671 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8688 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8695 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8696 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8703 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8704 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8708 msgstr "EinreichenNach"
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8711 msgid "submit to paper:"
8712 msgstr "Einreichen für Journal:"
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8715 msgid "Bibliography (plain)"
8716 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8719 msgid "Bibliography heading"
8720 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8722 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8728 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8730 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8734 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8735 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8736 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8738 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8739 msgid "AddressForOffprints"
8740 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8743 msgid "Address for Offprints:"
8744 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8747 msgid "RunningTitle"
8748 msgstr "Kolumnentitel"
8750 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8752 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8753 msgid "Running title:"
8754 msgstr "Kolumnentitel:"
8756 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8757 msgid "RunningAuthor"
8758 msgstr "Kolumne Autor"
8760 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8761 msgid "Running author:"
8762 msgstr "Kolumne Autor:"
8764 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8771 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8778 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8784 msgid "Running LaTeX Title"
8785 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8790 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8795 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8799 msgid "Author Running"
8800 msgstr "Kolumne Autor"
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8804 msgid "Author Running:"
8805 msgstr "Kolumne Autor:"
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8810 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8815 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8831 msgstr "Behauptung."
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8835 msgid "Conjecture #."
8836 msgstr "Vermutung #."
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8841 msgstr "Beispiel #."
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8849 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8855 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8860 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8862 msgstr "Eigenschaft"
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8865 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8867 msgstr "Eigenschaft #."
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8870 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8875 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8877 msgstr "Bemerkung #."
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8881 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8887 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8891 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8899 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8900 msgid "Chapterprecis"
8901 msgstr "Kapitelsynopse"
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8907 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8909 msgstr "Gedichttitel"
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8913 msgstr "Gedichttitel*"
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8929 msgstr "Listeneintrag"
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8933 msgstr "Listeneintrag:"
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8937 msgstr "DoppelterEintrag"
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8940 msgid "Double Item:"
8941 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8951 #: lib/layouts/paper.layout:146
8955 #: lib/layouts/paper.layout:158
8957 msgstr "Institution"
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8961 #: lib/layouts/slides.layout:89
8962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8980 msgstr "Breite Folie"
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8984 msgstr "Leere Folie"
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8987 msgid "Empty slide:"
8988 msgstr "Leere Folie:"
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8991 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8992 msgid "\\arabic{section}"
8993 msgstr "\\arabic{section}"
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8996 msgid "ItemizeType1"
8997 msgstr "AuflistungsTyp1"
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9000 msgid "EnumerateType1"
9001 msgstr "AufzählungsTyp1"
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9005 msgid "List of Algorithms"
9006 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9009 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9010 msgid "\\thechapter"
9011 msgstr "\\thechapter"
9013 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9017 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9021 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9025 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9026 msgid "Ingredients:"
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9033 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9035 msgid "AltAffiliation"
9036 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9043 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9044 msgid "Electronic Address:"
9045 msgstr "Elektronische Adresse:"
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9048 msgid "acknowledgments"
9049 msgstr "Danksagungen"
9051 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9052 msgid "PACS number:"
9053 msgstr "PACS-Nummer:"
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9057 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9086 msgid "Specialmail:"
9087 msgstr "Versandart:"
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9097 msgstr "Ihr Zeichen"
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9106 msgid "Your letter of:"
9107 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9112 msgstr "Mein Zeichen"
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9121 msgid "Customer no.:"
9122 msgstr "Kundennummer:"
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9131 msgid "Invoice no.:"
9132 msgstr "Rechnungsnummer:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9136 msgstr "Nächste Adresse"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9139 msgid "Next Address:"
9140 msgstr "Nächste Adresse:"
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9143 msgid "Sender Name:"
9144 msgstr "Absendername:"
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9147 msgid "Sender Phone:"
9148 msgstr "Absender Telefon:"
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9151 #: lib/configure.py:566
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9157 msgstr "Absender-Fax:"
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9164 msgid "Sender E-Mail:"
9165 msgstr "Absender-E-Mail:"
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9169 msgstr "Absender-URL:"
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9184 msgid "End of letter"
9185 msgstr "Ende des Briefs"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9188 msgid "LandscapeSlide"
9189 msgstr "Folie (Querformat)"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9192 msgid "Landscape Slide:"
9193 msgstr "Folie (Querformat):"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9196 msgid "PortraitSlide"
9197 msgstr "Folie (Hochformat)"
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9200 msgid "Portrait Slide:"
9201 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9209 msgstr "EndeDerFolie"
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9212 msgid "SlideHeading"
9213 msgstr "Folien-Überschrift"
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9216 msgid "SlideSubHeading"
9217 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9220 msgid "ListOfSlides"
9221 msgstr "Folienverzeichnis"
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9224 msgid "[List Of Slides]"
9225 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9228 msgid "SlideContents"
9229 msgstr "Folieninhalte"
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9232 msgid "[Slide Contents]"
9233 msgstr "[Folieninhalte]"
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9236 msgid "ProgressContents"
9237 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9240 msgid "[Progress Contents]"
9241 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9253 msgstr "Algorithmus*"
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9261 msgid "Subjectclass"
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9265 msgid "AMS subject classifications:"
9266 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9277 msgid "CopyrightYear"
9278 msgstr "UrheberrechtJahr"
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9281 msgid "Copyright year:"
9282 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9285 msgid "Copyrightdata"
9286 msgstr "UrheberrechtDaten"
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9289 msgid "Copyright data:"
9290 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9300 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9304 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9308 #: lib/layouts/slides.layout:105
9310 msgstr "Neue Folie:"
9312 #: lib/layouts/slides.layout:127
9316 #: lib/layouts/slides.layout:142
9317 msgid "New Overlay:"
9318 msgstr "Neues Overlay:"
9320 #: lib/layouts/slides.layout:182
9322 msgstr "Neue Notiz:"
9324 #: lib/layouts/slides.layout:207
9325 msgid "InvisibleText"
9326 msgstr "Unsichtbarer Text"
9328 #: lib/layouts/slides.layout:214
9329 msgid "<Invisible Text Follows>"
9330 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9332 #: lib/layouts/slides.layout:231
9334 msgstr "Sichtbarer Text"
9336 #: lib/layouts/slides.layout:238
9337 msgid "<Visible Text Follows>"
9338 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9340 #: lib/layouts/spie.layout:54
9342 msgstr "Autoren-Info"
9344 #: lib/layouts/spie.layout:66
9346 msgstr "Autoren-Info:"
9348 #: lib/layouts/spie.layout:79
9352 #: lib/layouts/spie.layout:94
9353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9354 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9359 msgstr "Unterklasse"
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9368 msgid "Front Matter"
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9373 msgid "--- Front Matter ---"
9374 msgstr "--- Vorspann ---"
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9383 msgid "--- Main Matter ---"
9384 msgstr "--- Hauptteil ---"
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9393 msgid "--- Back Matter ---"
9394 msgstr "--- Nachspann ---"
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9399 msgid "Part \\thepart"
9400 msgstr "Teil \\thepart"
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9404 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9405 msgid "Chapter \\thechapter"
9406 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9410 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9411 msgid "Appendix \\thechapter"
9412 msgstr "Anhang \\thechapter"
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9427 msgstr "Beweis (QED)"
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9431 msgid "Proof(smartQED)"
9432 msgstr "Beweis (smartQED)"
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9435 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9436 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9443 msgid "Institute and e-mail: "
9444 msgstr "Institut und E-Mail: "
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9448 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9451 msgid "TOC depth (provide a number):"
9452 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9455 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9456 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9468 msgstr "Für Herausgeber"
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9471 msgid "List of Contributors"
9472 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9484 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9488 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9492 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9496 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9500 msgstr "Neuer Gedanke"
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9504 msgstr "Neuer Gedanke"
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9516 msgstr "Kapitälchen"
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9520 msgstr "Kapitälchen"
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9524 msgstr "Volle Breite"
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9528 msgstr "Randtabelle"
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9531 msgid "MarginFigure"
9532 msgstr "Randabbildung"
9534 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9538 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9540 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9544 msgid "Element:Firstname"
9545 msgstr "Element: Vorname"
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9553 msgid "Element:Fname"
9554 msgstr "Element: FName"
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9562 msgid "Element:Surname"
9563 msgstr "Element: Nachname"
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9573 msgid "Element:Filename"
9574 msgstr "Element: Dateiname"
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9578 msgid "Element:Literal"
9579 msgstr "Element: Literal"
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9588 msgid "Element:Emph"
9589 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9594 msgstr "Hervorgehoben"
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9597 msgid "Element:Abbrev"
9598 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9605 msgid "Element:Citation-number"
9606 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9610 msgid "Citation-number"
9611 msgstr "Zitat-Nummer"
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9614 msgid "Element:Volume"
9615 msgstr "Element: Volume"
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9623 msgstr "Element: Tag"
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9630 msgid "Element:Month"
9631 msgstr "Element:Monat"
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9638 msgid "Element:Year"
9639 msgstr "Element:Jahr"
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9646 msgid "Element:Issue-number"
9647 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9650 msgid "Issue-number"
9651 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9654 msgid "Element:Issue-day"
9655 msgstr "Element:Ausgabetag"
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9662 msgid "Element:Issue-months"
9663 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9666 msgid "Issue-months"
9667 msgstr "Ausgabemonat"
9669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9670 msgid "Subsubparagraph"
9671 msgstr "Unterunterparagraph"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9678 msgid "-- Header --"
9679 msgstr "-- Kopfzeile --"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9682 msgid "Special-section"
9683 msgstr "Spezialabschnitt"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9686 msgid "Special-section:"
9687 msgstr "Spezialabschnitt:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9691 msgstr "AGU-Journal"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9694 msgid "AGU-journal:"
9695 msgstr "AGU-Journal:"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9698 msgid "Citation-number:"
9699 msgstr "Zitat-Nummer:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9711 msgstr "AGU-Ausgabe"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9715 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9719 msgstr "Urheberrecht:"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9726 msgid "Index-terms..."
9727 msgstr "Indexterme..."
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9746 msgid "Supplementary"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9750 msgid "Supplementary..."
9751 msgstr "Ergänzend..."
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9758 msgid "Sup-mat-note:"
9759 msgstr "Erg. Notiz:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9763 msgstr "Zitat (andere)"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9767 msgstr "Zitat (andere):"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9772 msgstr "Überarbeitet"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9777 msgstr "Überarbeitet:"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9781 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9785 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9789 msgstr "Kolumnenkopf"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9793 msgstr "Kolumnenkopf:"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9796 msgid "Published-online:"
9797 msgstr "Online veröffentlicht:"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9802 msgstr "Literaturverweis"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9806 msgstr "Literaturverweis:"
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9809 msgid "Posting-order"
9810 msgstr "Eingabereihenfolge"
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9813 msgid "Posting-order:"
9814 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9822 msgstr "AGU-Seiten:"
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9834 msgstr "Abbildungen"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9838 msgstr "Abbildungen:"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9854 msgstr "Datensätze:"
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9857 msgid "Element:ISSN"
9858 msgstr "Element:ISSN"
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9865 msgid "Element:CODEN"
9866 msgstr "Element:CODEN"
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9873 msgid "Element:SS-Code"
9874 msgstr "Element:SS-Kode"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9881 msgid "Element:SS-Title"
9882 msgstr "Element:SS-Titel"
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9889 msgid "Element:CCC-Code"
9890 msgstr "Element:CCC-Kode"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9897 msgid "Element:Code"
9898 msgstr "Element:Kode"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9901 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9906 msgid "Element:Dscr"
9907 msgstr "Element:Beschreibung"
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9914 msgid "Element:Keyword"
9915 msgstr "Element:Schlagwort"
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9918 msgid "Element:Orgdiv"
9919 msgstr "Element:Orgdiv"
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9926 msgid "Element:Orgname"
9927 msgstr "Element:Orgname"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9934 msgid "Element:Street"
9935 msgstr "Element:Straße"
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9938 msgid "Element:City"
9939 msgstr "Element:Stadt"
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9946 msgid "Element:State"
9947 msgstr "Element:Staat"
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9950 msgid "Element:Postcode"
9951 msgstr "Element:Postleitzahl"
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9955 msgstr "Postleitzahl"
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9958 msgid "Element:Country"
9959 msgstr "Element:Land"
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9965 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9975 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9979 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9989 msgstr "Autoren-Adresse"
9991 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9992 msgid "Author Address:"
9993 msgstr "Autoren-Adresse:"
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9997 msgstr "PreprintHinweis"
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10000 msgid "Slug Comment:"
10001 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10007 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10009 msgstr "Plano-Tabelle"
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10012 msgid "Table Caption"
10013 msgstr "Tabellenlegende"
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10016 msgid "TableCaption"
10017 msgstr "Tabellenlegende"
10019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10020 msgid "Current Address"
10021 msgstr "Aktuelle Adresse"
10023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10024 msgid "Current address:"
10025 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10028 msgid "E-mail address:"
10029 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10032 msgid "Key words and phrases:"
10033 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10041 msgid "Dedication:"
10044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10046 msgstr "Übersetzer"
10048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10049 msgid "Translator:"
10050 msgstr "Übersetzer:"
10052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10053 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10054 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10057 msgid "Element:Directory"
10058 msgstr "Element: Verzeichnis"
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10062 msgstr "Verzeichnis"
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10065 msgid "Element:Email"
10066 msgstr "Element_ E-Mail"
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10069 msgid "Element:KeyCombo"
10070 msgstr "Element: Tastatur"
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10077 msgid "Element:KeyCap"
10078 msgstr "Element: Cap"
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10085 msgid "Element:GuiMenu"
10086 msgstr "Element: GuiMenu"
10088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10093 msgid "Element:GuiMenuItem"
10094 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10097 msgid "GuiMenuItem"
10098 msgstr "GuiMenuItem"
10100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10101 msgid "Element:GuiButton"
10102 msgstr "Element: GuiButton"
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10109 msgid "Element:MenuChoice"
10110 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10114 msgstr "MenüAuswahl"
10116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10122 msgid "Subparagraph*"
10123 msgstr "Unterparagraph*"
10125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10126 msgid "Authorgroup"
10127 msgstr "Autorengruppe"
10129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10130 msgid "RevisionHistory"
10131 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10134 msgid "Revision History"
10135 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10139 msgstr "Überarbeitung"
10141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10142 msgid "RevisionRemark"
10143 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10149 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10150 #: lib/layouts/noweb.module:19
10151 #: lib/layouts/sweave.module:39
10155 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10156 msgid "\\arabic{chapter}"
10157 msgstr "\\arabic{chapter}"
10159 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10160 msgid "\\Alph{chapter}"
10161 msgstr "\\Alph{chapter}"
10163 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10164 msgid "\\arabic{footnote}"
10165 msgstr "\\arabic{footnote}"
10167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10168 msgid "\\Roman{section}."
10169 msgstr "\\Roman{section}."
10171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10172 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10173 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10176 msgid "\\Alph{subsection}."
10177 msgstr "\\Alph{subsection}."
10179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10180 msgid "\\arabic{subsection}."
10181 msgstr "\\arabic{subsection}."
10183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10184 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10185 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10188 msgid "\\alph{subsubsection}."
10189 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10193 msgid "\\alph{paragraph}."
10194 msgstr "\\alph{paragraph}."
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10198 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10202 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10206 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10210 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10214 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10218 msgstr "Miniabschnitt"
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10225 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10229 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10233 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10234 msgid "Uppertitleback"
10235 msgstr "Innenseite oben"
10237 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10238 msgid "Lowertitleback"
10239 msgstr "Innenseite unten"
10241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10243 msgstr "Zusatztitel"
10245 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10246 msgid "Captionabove"
10247 msgstr "Legende oben"
10249 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10250 msgid "Captionbelow"
10251 msgstr "Legende unten"
10253 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10257 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10261 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10262 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10264 msgstr "UNDEFINIERT"
10266 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10288 #: src/lengthcommon.cpp:38
10292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10293 msgid "\\Roman{part}"
10294 msgstr "\\Roman{part}"
10296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10297 msgid "Part \\Roman{part}"
10298 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10302 msgstr "Kapitel ##"
10304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10308 msgstr "Abschnitt ##"
10310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10312 msgid "Paragraph ##"
10313 msgstr "Paragraph ##"
10315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10316 msgid "\\arabic{enumi}."
10317 msgstr "\\arabic{enumi}."
10319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10320 msgid "\\roman{enumiii}."
10321 msgstr "\\roman{enumiii}."
10323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10324 msgid "\\Alph{enumiv}."
10325 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10328 msgid "Equation ##"
10329 msgstr "Gleichung ##"
10331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10332 msgid "Footnote ##"
10333 msgstr "Fußnote ##"
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10340 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10353 msgid "Note:Comment"
10354 msgstr "Element:Kommentar"
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10362 msgstr "Element:Notiz"
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144
10365 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10370 msgid "Note:Greyedout"
10371 msgstr "Element:Grauschrift"
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
10375 msgstr "Grauschrift"
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
10379 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10380 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
10394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
10399 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10401 #: src/insets/Inset.cpp:103
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
10406 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10407 #: src/Buffer.cpp:797
10408 #: src/BufferParams.cpp:378
10409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:441
10411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10413 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
10420 #: src/insets/Inset.cpp:104
10421 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
10427 msgstr "Box:Schattiert"
10429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
10430 #: src/insets/Inset.cpp:89
10432 msgstr "Gleitobjekt"
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10436 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
10447 #: src/insets/Inset.cpp:110
10451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
10455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10456 msgid "Info:shortcut"
10457 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
10460 msgid "Info:shortcuts"
10461 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
10474 msgstr "Vorschau\t"
10476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10477 msgid "--Separator--"
10478 msgstr "--Trenner--"
10480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10481 msgid "--- Separate Environment ---"
10482 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10484 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10488 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10489 msgid "Headnote (optional):"
10490 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10492 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10493 msgid "Corr Author:"
10494 msgstr "Verantw. Autor:"
10496 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10498 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10500 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10502 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10506 msgid "Fact \\thefact."
10507 msgstr "Fakt \\thefact."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10511 msgid "Problem \\theproblem."
10512 msgstr "Problem \\theproblem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10516 msgid "Exercise \\theexercise."
10517 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10520 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10521 msgid "Corollary \\thetheorem."
10522 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10525 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10526 msgid "Lemma \\thetheorem."
10527 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10530 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10531 msgid "Proposition \\thetheorem."
10532 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10535 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10536 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10537 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10540 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10541 msgid "Fact \\thetheorem."
10542 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10545 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10546 msgid "Definition \\thetheorem."
10547 msgstr "Definition \\thetheorem."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10550 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10551 msgid "Example \\thetheorem."
10552 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10555 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10556 msgid "Problem \\thetheorem."
10557 msgstr "Problem \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10560 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10561 msgid "Exercise \\thetheorem."
10562 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10565 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10566 msgid "Remark \\thetheorem."
10567 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10570 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10571 msgid "Claim \\thetheorem."
10572 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10592 msgstr "Bemerkung*"
10594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10597 msgstr "Behauptung*"
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10600 msgid "Conjecture."
10601 msgstr "Vermutung."
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10617 msgstr "Bemerkung."
10619 #: lib/layouts/braille.module:2
10623 #: lib/layouts/braille.module:6
10624 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10625 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10627 #: lib/layouts/braille.module:22
10628 msgid "Braille (default)"
10629 msgstr "Braille (Standard)"
10631 #: lib/layouts/braille.module:36
10632 #: lib/layouts/braille.module:59
10636 #: lib/layouts/braille.module:45
10637 msgid "Braille (textsize)"
10638 msgstr "Braille (Textgröße)"
10640 #: lib/layouts/braille.module:68
10641 msgid "Braille (dots on)"
10642 msgstr "Braille (Punkte an)"
10644 #: lib/layouts/braille.module:83
10645 msgid "Braille_dots_on"
10646 msgstr "Braille_dots_on"
10648 #: lib/layouts/braille.module:92
10649 msgid "Braille (dots off)"
10650 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10652 #: lib/layouts/braille.module:107
10653 msgid "Braille_dots_off"
10654 msgstr "Braille_dots_off"
10656 #: lib/layouts/braille.module:116
10657 msgid "Braille (mirror on)"
10658 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10660 #: lib/layouts/braille.module:131
10661 msgid "Braille_mirror_on"
10662 msgstr "Braille_mirror_on"
10664 #: lib/layouts/braille.module:140
10665 msgid "Braille (mirror off)"
10666 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10668 #: lib/layouts/braille.module:155
10669 msgid "Braille_mirror_off"
10670 msgstr "Braille_mirror_off"
10672 #: lib/layouts/braille.module:163
10674 msgstr "Braillebox"
10676 #: lib/layouts/braille.module:167
10677 msgid "Braille box"
10678 msgstr "Braille-Box"
10680 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10684 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10685 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10686 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10688 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10689 msgid "Custom:Endnote"
10692 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10696 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10697 msgid "Number Equations by Section"
10698 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10700 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10701 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10702 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10704 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10705 msgid "Number Figures by Section"
10706 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10708 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10709 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10710 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10712 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10713 msgid "Foot to End"
10714 msgstr "Fußnote als Endnote"
10716 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10717 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10718 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10720 #: lib/layouts/hanging.module:2
10721 #: lib/layouts/hanging.module:16
10725 #: lib/layouts/hanging.module:6
10726 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10727 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10729 #: lib/layouts/initials.module:2
10733 #: lib/layouts/initials.module:6
10734 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10735 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10737 #: lib/layouts/initials.module:6
10738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10742 #: lib/layouts/initials.module:10
10743 msgid "CharStyle:Initial"
10744 msgstr "Textstil: Initiale"
10746 #: lib/layouts/initials.module:12
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10751 msgid "Linguistics"
10752 msgstr "Linguistik"
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10755 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10756 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10759 msgid "Numbered Example (multiline)"
10760 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10767 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10768 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10772 msgstr "Beispiele:"
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10776 msgstr "Unterbeispiel"
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10779 msgid "Subexample:"
10780 msgstr "Unterbeispiel:"
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10783 msgid "Custom:Glosse"
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10791 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10792 msgstr "Tri-Glosse"
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10796 msgstr "Tri-Glosse"
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10799 msgid "CharStyle:Expression"
10800 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10807 msgid "CharStyle:Concepts"
10808 msgstr "Textstil: Konzept"
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10815 msgid "CharStyle:Meaning"
10816 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10827 msgid "List of Tableaux"
10828 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10831 msgid "Logical Markup"
10832 msgstr "Logisches Markup"
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10835 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10836 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10839 msgid "CharStyle:Noun"
10840 msgstr "Textstil: Eigenname"
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10847 msgid "CharStyle:Emph"
10848 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10855 msgid "CharStyle:Strong"
10856 msgstr "Textstil: Stark"
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10863 msgid "CharStyle:Code"
10864 msgstr "Textstil: Code"
10866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10870 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10871 msgid "Minimalistic"
10872 msgstr "Minimalistisch"
10874 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10875 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10876 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10878 #: lib/layouts/noweb.module:2
10879 msgid "Noweb literate programming"
10880 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10882 #: lib/layouts/noweb.module:5
10883 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10884 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10886 #: lib/layouts/noweb.module:5
10887 #: lib/layouts/sweave.module:5
10889 msgstr "literarisch"
10891 #: lib/layouts/sweave.module:2
10892 #: lib/layouts/sweave.module:18
10893 #: lib/configure.py:507
10897 #: lib/layouts/sweave.module:5
10898 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10899 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10901 #: lib/layouts/sweave.module:17
10905 #: lib/layouts/sweave.module:43
10906 msgid "Sweave Options"
10907 msgstr "Sweave Optionen"
10909 #: lib/layouts/sweave.module:44
10910 msgid "Sweave opts"
10911 msgstr "Sweave Opts"
10913 #: lib/layouts/sweave.module:63
10914 msgid "S/R expression"
10915 msgstr "S/R Ausdruck"
10917 #: lib/layouts/sweave.module:64
10919 msgstr "S/R Ausdr."
10921 #: lib/layouts/sweave.module:83
10922 #: lib/layouts/sweave.module:84
10923 msgid "Sweave Input File"
10924 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10926 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10927 msgid "Number Tables by Section"
10928 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10931 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10932 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10935 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10936 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10939 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10940 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10943 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10944 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10947 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10948 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10951 msgid "Criterion \\thecriterion."
10952 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10957 msgstr "Kriterium*"
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10962 msgstr "Kriterium."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10965 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10966 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10971 msgstr "Algorithmus."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10974 msgid "Axiom \\theaxiom."
10975 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10988 msgid "Condition \\thecondition."
10989 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10994 msgstr "Bedingung*"
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10999 msgstr "Bedingung."
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11002 msgid "Note \\thenote."
11003 msgstr "Notiz \\thenote."
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11026 msgid "Summary \\thesummary."
11027 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11032 msgstr "Zusammenfassung*"
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11037 msgstr "Zusammenfassung."
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11040 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11041 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11045 msgid "Acknowledgement*"
11046 msgstr "Danksagung*"
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11055 msgstr "Schlussfolgerung"
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11058 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11059 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11063 msgid "Conclusion*"
11064 msgstr "Schlussfolgerung*"
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11068 msgid "Conclusion."
11069 msgstr "Schlussfolgerung."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11081 msgid "Assumption \\theassumption."
11082 msgstr "Annahme \\theassumption."
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11086 msgid "Assumption*"
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11091 msgid "Assumption."
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11095 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11096 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11099 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11100 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11103 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11107 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11112 msgid "Criterion \\thetheorem."
11113 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11116 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11117 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11120 msgid "Axiom \\thetheorem."
11121 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11124 msgid "Condition \\thetheorem."
11125 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11128 msgid "Note \\thetheorem."
11129 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11132 msgid "Notation \\thetheorem."
11133 msgstr "Notation \\thetheorem."
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11136 msgid "Summary \\thetheorem."
11137 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11140 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11141 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11144 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11145 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11148 msgid "Assumption \\thetheorem."
11149 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11152 msgid "Question \\thetheorem."
11153 msgstr "Frage \\thetheorem."
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11164 msgid "Theorems (AMS)"
11165 msgstr "Theoreme (AMS)"
11167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11168 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11169 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11171 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11172 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11173 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11175 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11176 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11177 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11180 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11181 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11184 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11185 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11187 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11188 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11189 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11192 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11193 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11196 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11197 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11200 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11201 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11204 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11205 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11208 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11209 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11211 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11212 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11213 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11215 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11216 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11217 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11219 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11220 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11221 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11230 msgstr "Ignorieren"
11241 msgid "English (USA)"
11242 msgstr "Englisch (USA)"
11244 #: lib/languages:10
11245 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11246 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11248 #: lib/languages:11
11249 msgid "Arabic (Arabi)"
11250 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11252 #: lib/languages:12
11253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11257 #: lib/languages:13
11258 msgid "German (Austria, old spelling)"
11259 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11261 #: lib/languages:14
11262 msgid "German (Austria)"
11263 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11265 #: lib/languages:15
11267 msgstr "Indonesisch"
11269 #: lib/languages:16
11273 #: lib/languages:17
11277 #: lib/languages:18
11279 msgstr "Weißrussisch"
11281 #: lib/languages:19
11282 msgid "Portuguese (Brazil)"
11283 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11285 #: lib/languages:20
11287 msgstr "Bretonisch"
11289 #: lib/languages:21
11290 msgid "English (UK)"
11291 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11293 #: lib/languages:22
11295 msgstr "Bulgarisch"
11297 #: lib/languages:23
11298 msgid "English (Canada)"
11299 msgstr "Englisch (Kanada)"
11301 #: lib/languages:24
11302 msgid "French (Canada)"
11303 msgstr "Französisch (Kanada)"
11305 #: lib/languages:25
11307 msgstr "Katalanisch"
11309 #: lib/languages:26
11310 msgid "Chinese (simplified)"
11311 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11313 #: lib/languages:27
11314 msgid "Chinese (traditional)"
11315 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11317 #: lib/languages:28
11321 #: lib/languages:29
11323 msgstr "Tschechisch"
11325 #: lib/languages:30
11329 #: lib/languages:31
11331 msgstr "Holländisch"
11333 #: lib/languages:32
11337 #: lib/languages:34
11341 #: lib/languages:35
11345 #: lib/languages:37
11349 #: lib/languages:38
11353 #: lib/languages:40
11355 msgstr "Französisch"
11357 #: lib/languages:41
11361 #: lib/languages:42
11362 msgid "German (old spelling)"
11363 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11365 #: lib/languages:43
11369 #: lib/languages:44
11370 msgid "German (Switzerland)"
11371 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11373 #: lib/languages:45
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11378 msgstr "Griechisch"
11380 #: lib/languages:46
11381 msgid "Greek (polytonic)"
11382 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11384 #: lib/languages:47
11385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11389 #: lib/languages:51
11391 msgstr "Isländisch"
11393 #: lib/languages:53
11394 msgid "Interlingua"
11395 msgstr "Interlingua"
11397 #: lib/languages:54
11401 #: lib/languages:55
11403 msgstr "Italienisch"
11405 #: lib/languages:56
11409 #: lib/languages:57
11410 msgid "Japanese (CJK)"
11411 msgstr "Japanisch (CJK)"
11413 #: lib/languages:58
11415 msgstr "Kasachisch"
11417 #: lib/languages:60
11419 msgstr "Koreanisch"
11421 #: lib/languages:62
11425 #: lib/languages:63
11429 #: lib/languages:64
11433 #: lib/languages:65
11434 msgid "Lower Sorbian"
11435 msgstr "Niedersorbisch"
11437 #: lib/languages:66
11441 #: lib/languages:67
11443 msgstr "Mongolisch"
11445 #: lib/languages:68
11447 msgstr "Norwegisch"
11449 #: lib/languages:69
11451 msgstr "Neu-Norwegisch"
11453 #: lib/languages:70
11457 #: lib/languages:71
11459 msgstr "Portugiesisch"
11461 #: lib/languages:72
11465 #: lib/languages:73
11469 #: lib/languages:74
11471 msgstr "Nordsamisch"
11473 #: lib/languages:75
11475 msgstr "Schottisch"
11477 #: lib/languages:76
11481 #: lib/languages:77
11482 msgid "Serbian (Latin)"
11483 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11485 #: lib/languages:78
11487 msgstr "Slowakisch"
11489 #: lib/languages:79
11491 msgstr "Slowenisch"
11493 #: lib/languages:80
11497 #: lib/languages:81
11498 msgid "Spanish (Mexico)"
11499 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11501 #: lib/languages:82
11503 msgstr "Schwedisch"
11505 #: lib/languages:83
11506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11508 msgstr "Thailändisch"
11510 #: lib/languages:84
11514 #: lib/languages:85
11516 msgstr "Ukrainisch"
11518 #: lib/languages:86
11519 msgid "Upper Sorbian"
11520 msgstr "Obersorbisch"
11522 #: lib/languages:87
11524 msgstr "Vietnamesisch"
11526 #: lib/languages:88
11530 #: lib/encodings:14
11531 msgid "Unicode (utf8)"
11532 msgstr "Unicode (utf8)"
11534 #: lib/encodings:19
11535 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11536 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11538 #: lib/encodings:23
11539 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11540 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11542 #: lib/encodings:26
11543 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11544 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11546 #: lib/encodings:29
11547 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11548 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11550 #: lib/encodings:32
11551 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11552 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11554 #: lib/encodings:35
11555 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11556 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11558 #: lib/encodings:38
11559 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11560 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11562 #: lib/encodings:42
11563 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11564 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11566 #: lib/encodings:45
11567 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11568 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11570 #: lib/encodings:48
11571 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11572 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11574 #: lib/encodings:51
11575 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11576 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11578 #: lib/encodings:55
11579 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11580 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11582 #: lib/encodings:58
11583 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11584 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11586 #: lib/encodings:61
11587 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11588 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11590 #: lib/encodings:64
11591 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11592 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11594 #: lib/encodings:67
11595 msgid "DOS (CP 437)"
11596 msgstr "DOS (CP 437)"
11598 #: lib/encodings:71
11599 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11600 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11602 #: lib/encodings:74
11603 msgid "Western European (CP 850)"
11604 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11606 #: lib/encodings:77
11607 msgid "Central European (CP 852)"
11608 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11610 #: lib/encodings:80
11611 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11612 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11614 #: lib/encodings:83
11615 msgid "Western European (CP 858)"
11616 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11618 #: lib/encodings:86
11619 msgid "Hebrew (CP 862)"
11620 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11622 #: lib/encodings:89
11623 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11624 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11626 #: lib/encodings:92
11627 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11628 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11630 #: lib/encodings:95
11631 msgid "Central European (CP 1250)"
11632 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11634 #: lib/encodings:98
11635 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11636 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11638 #: lib/encodings:102
11639 msgid "Western European (CP 1252)"
11640 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11642 #: lib/encodings:105
11643 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11644 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11646 #: lib/encodings:109
11647 msgid "Arabic (CP 1256)"
11648 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11650 #: lib/encodings:112
11651 msgid "Baltic (CP 1257)"
11652 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11654 #: lib/encodings:115
11655 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11656 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11658 #: lib/encodings:118
11659 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11660 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11662 #: lib/encodings:121
11663 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11664 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11666 #: lib/encodings:124
11667 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11668 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11670 #: lib/encodings:149
11671 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11672 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11674 #: lib/encodings:153
11675 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11676 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11678 #: lib/encodings:157
11679 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11680 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11682 #: lib/encodings:161
11683 msgid "Korean (EUC-KR)"
11684 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11686 #: lib/encodings:165
11687 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11688 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11690 #: lib/encodings:169
11691 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11692 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11694 #: lib/encodings:173
11695 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11696 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11698 #: lib/encodings:180
11699 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11700 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11702 #: lib/encodings:182
11703 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11704 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11706 #: lib/encodings:184
11707 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11708 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11710 #: lib/encodings:191
11711 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11712 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11714 #: lib/encodings:196
11715 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11716 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11718 #: lib/encodings:200
11722 #: lib/ui/classic.ui:32
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11728 #: lib/ui/classic.ui:33
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11731 msgstr "Bearbeiten|B"
11733 #: lib/ui/classic.ui:34
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11736 msgstr "Einfügen|E"
11738 #: lib/ui/classic.ui:35
11742 #: lib/ui/classic.ui:36
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11747 #: lib/ui/classic.ui:37
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11750 msgstr "Navigieren|N"
11752 #: lib/ui/classic.ui:38
11753 msgid "Documents|D"
11754 msgstr "Dokumente|k"
11756 #: lib/ui/classic.ui:39
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11761 #: lib/ui/classic.ui:47
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11766 #: lib/ui/classic.ui:48
11767 msgid "New from Template...|T"
11768 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11770 #: lib/ui/classic.ui:49
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11773 msgstr "Öffnen...|Ö"
11775 #: lib/ui/classic.ui:51
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11778 msgstr "Schließen|c"
11780 #: lib/ui/classic.ui:52
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11783 msgstr "Speichern|S"
11785 #: lib/ui/classic.ui:53
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11787 msgid "Save As...|A"
11788 msgstr "Speichern unter...|u"
11790 #: lib/ui/classic.ui:54
11792 msgstr "Wiederherstellen|W"
11794 #: lib/ui/classic.ui:55
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11796 msgid "Version Control|V"
11797 msgstr "Versionskontrolle|k"
11799 #: lib/ui/classic.ui:57
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11802 msgstr "Importieren|I"
11804 #: lib/ui/classic.ui:58
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11807 msgstr "Exportieren|E"
11809 #: lib/ui/classic.ui:59
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11812 msgstr "Drucken...|D"
11814 #: lib/ui/classic.ui:60
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11817 msgstr "Faxen...|x"
11819 #: lib/ui/classic.ui:62
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11824 #: lib/ui/classic.ui:68
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11826 msgid "Register...|R"
11827 msgstr "Registrieren...|R"
11829 #: lib/ui/classic.ui:69
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11831 msgid "Check In Changes...|I"
11832 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11834 #: lib/ui/classic.ui:70
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11836 msgid "Check Out for Edit|O"
11837 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11839 #: lib/ui/classic.ui:71
11840 msgid "Revert to Repository Version|R"
11841 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11843 #: lib/ui/classic.ui:72
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11845 msgid "Undo Last Check In|U"
11846 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11848 #: lib/ui/classic.ui:73
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11850 msgid "Show History...|H"
11851 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11853 #: lib/ui/classic.ui:82
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11855 msgid "Custom...|C"
11856 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11858 #: lib/ui/classic.ui:90
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11861 msgstr "Rückgängig|R"
11863 #: lib/ui/classic.ui:91
11865 msgstr "Wiederholen|W"
11867 #: lib/ui/classic.ui:93
11869 msgstr "Ausschneiden|A"
11871 #: lib/ui/classic.ui:94
11873 msgstr "Kopieren|K"
11875 #: lib/ui/classic.ui:95
11877 msgstr "Einfügen|E"
11879 #: lib/ui/classic.ui:96
11880 msgid "Paste External Selection|x"
11881 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11883 #: lib/ui/classic.ui:98
11884 msgid "Find & Replace...|F"
11885 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11887 #: lib/ui/classic.ui:100
11891 #: lib/ui/classic.ui:101
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
11897 #: lib/ui/classic.ui:104
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11899 msgid "Spellchecker...|S"
11900 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11902 #: lib/ui/classic.ui:105
11903 msgid "Thesaurus..."
11904 msgstr "Thesaurus..."
11906 #: lib/ui/classic.ui:106
11907 msgid "Statistics...|i"
11908 msgstr "Statistik...|i"
11910 #: lib/ui/classic.ui:107
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11912 msgid "Check TeX|h"
11913 msgstr "TeX prüfen|p"
11915 #: lib/ui/classic.ui:108
11916 msgid "Change Tracking|g"
11917 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11919 #: lib/ui/classic.ui:110
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11921 msgid "Preferences...|P"
11922 msgstr "Einstellungen...|E"
11924 #: lib/ui/classic.ui:111
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11926 msgid "Reconfigure|R"
11927 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11929 #: lib/ui/classic.ui:115
11930 msgid "Selection as Lines|L"
11931 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11933 #: lib/ui/classic.ui:116
11934 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11935 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11937 #: lib/ui/classic.ui:120
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11940 msgid "Multicolumn|M"
11941 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11943 #: lib/ui/classic.ui:122
11945 msgstr "Linie oben|b"
11947 #: lib/ui/classic.ui:123
11948 msgid "Line Bottom|B"
11949 msgstr "Linie unten|e"
11951 #: lib/ui/classic.ui:124
11952 msgid "Line Left|L"
11953 msgstr "Linie links|i"
11955 #: lib/ui/classic.ui:125
11956 msgid "Line Right|R"
11957 msgstr "Linie rechts|c"
11959 #: lib/ui/classic.ui:127
11960 msgid "Alignment|i"
11961 msgstr "Ausrichtung|A"
11963 #: lib/ui/classic.ui:129
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11967 msgstr "Zeile anfügen|a"
11969 #: lib/ui/classic.ui:130
11970 msgid "Delete Row|w"
11971 msgstr "Zeile löschen|h"
11973 #: lib/ui/classic.ui:131
11974 #: lib/ui/classic.ui:172
11976 msgstr "Zeile kopieren"
11978 #: lib/ui/classic.ui:132
11979 #: lib/ui/classic.ui:173
11981 msgstr "Zeilen vertauschen"
11983 #: lib/ui/classic.ui:134
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11986 msgid "Add Column|u"
11987 msgstr "Spalte anfügen|S"
11989 #: lib/ui/classic.ui:135
11990 msgid "Delete Column|D"
11991 msgstr "Spalte löschen|p"
11993 #: lib/ui/classic.ui:136
11994 #: lib/ui/classic.ui:177
11995 msgid "Copy Column"
11996 msgstr "Spalte kopieren"
11998 #: lib/ui/classic.ui:137
11999 #: lib/ui/classic.ui:178
12000 msgid "Swap Columns"
12001 msgstr "Spalten vertauschen"
12003 #: lib/ui/classic.ui:141
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12008 #: lib/ui/classic.ui:142
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12012 msgstr "Zentriert|Z"
12014 #: lib/ui/classic.ui:143
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12019 #: lib/ui/classic.ui:145
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12025 #: lib/ui/classic.ui:146
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12030 #: lib/ui/classic.ui:147
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12036 #: lib/ui/classic.ui:159
12037 msgid "Toggle Numbering|N"
12038 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12040 #: lib/ui/classic.ui:160
12041 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12042 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12044 #: lib/ui/classic.ui:162
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12046 msgid "Change Limits Type|L"
12047 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12049 #: lib/ui/classic.ui:164
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12051 msgid "Change Formula Type|F"
12052 msgstr "Formelart ändern|F"
12054 #: lib/ui/classic.ui:166
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12056 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12057 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12059 #: lib/ui/classic.ui:168
12060 msgid "Alignment|A"
12061 msgstr "Ausrichtung|A"
12063 #: lib/ui/classic.ui:170
12065 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12067 #: lib/ui/classic.ui:171
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12070 msgid "Delete Row|D"
12071 msgstr "Zeile löschen|ö"
12073 #: lib/ui/classic.ui:175
12074 msgid "Add Column|C"
12075 msgstr "Spalte anfügen|S"
12077 #: lib/ui/classic.ui:176
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12080 msgid "Delete Column|e"
12081 msgstr "Spalte löschen|p"
12083 #: lib/ui/classic.ui:182
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12086 msgstr "Standard|S"
12088 #: lib/ui/classic.ui:183
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12093 #: lib/ui/classic.ui:184
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12096 msgstr "Eingebettet|E"
12098 #: lib/ui/classic.ui:188
12102 #: lib/ui/classic.ui:189
12106 #: lib/ui/classic.ui:190
12107 msgid "Mathematica"
12108 msgstr "Mathematica"
12110 #: lib/ui/classic.ui:192
12111 msgid "Maple, simplify"
12112 msgstr "Maple, simplify"
12114 #: lib/ui/classic.ui:193
12115 msgid "Maple, factor"
12116 msgstr "Maple, factor"
12118 #: lib/ui/classic.ui:194
12119 msgid "Maple, evalm"
12120 msgstr "Maple, evalm"
12122 #: lib/ui/classic.ui:195
12123 msgid "Maple, evalf"
12124 msgstr "Maple, evalf"
12126 #: lib/ui/classic.ui:199
12127 #: lib/ui/classic.ui:265
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12131 msgid "Inline Formula|I"
12132 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12134 #: lib/ui/classic.ui:200
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12137 msgid "Displayed Formula|D"
12138 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12140 #: lib/ui/classic.ui:201
12141 msgid "Eqnarray Environment|q"
12142 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12144 #: lib/ui/classic.ui:202
12145 msgid "Align Environment|A"
12146 msgstr "Align-Umgebung|A"
12148 #: lib/ui/classic.ui:203
12149 msgid "AlignAt Environment"
12150 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12152 #: lib/ui/classic.ui:204
12153 msgid "Flalign Environment|F"
12154 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12156 #: lib/ui/classic.ui:207
12157 msgid "Gather Environment"
12158 msgstr "Gather-Umgebung"
12160 #: lib/ui/classic.ui:208
12161 msgid "Multline Environment"
12162 msgstr "Multline-Umgebung"
12164 #: lib/ui/classic.ui:214
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12169 #: lib/ui/classic.ui:216
12170 msgid "Special Character|S"
12171 msgstr "Sonderzeichen|S"
12173 #: lib/ui/classic.ui:217
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12175 msgid "Citation...|C"
12176 msgstr "Literaturverweis...|L"
12178 #: lib/ui/classic.ui:218
12179 msgid "Cross-reference...|r"
12180 msgstr "Querverweis...|Q"
12182 #: lib/ui/classic.ui:219
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12185 msgstr "Marke...|a"
12187 #: lib/ui/classic.ui:220
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12192 #: lib/ui/classic.ui:221
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12194 msgid "Marginal Note|M"
12195 msgstr "Randnotiz|R"
12197 #: lib/ui/classic.ui:222
12198 msgid "Short Title"
12201 #: lib/ui/classic.ui:223
12202 msgid "Index Entry|I"
12203 msgstr "Stichwort|S"
12205 #: lib/ui/classic.ui:224
12206 msgid "Nomenclature Entry"
12207 msgstr "Nomenklatureintrag"
12209 #: lib/ui/classic.ui:225
12213 #: lib/ui/classic.ui:226
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12218 #: lib/ui/classic.ui:227
12219 msgid "Lists & TOC|O"
12220 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12222 #: lib/ui/classic.ui:229
12224 msgstr "TeX-Code|X"
12226 #: lib/ui/classic.ui:230
12228 msgstr "Minipage|p"
12230 #: lib/ui/classic.ui:231
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12232 msgid "Graphics...|G"
12233 msgstr "Grafik...|G"
12235 #: lib/ui/classic.ui:232
12236 msgid "Tabular Material...|b"
12237 msgstr "Tabelle...|T"
12239 #: lib/ui/classic.ui:233
12241 msgstr "Gleitobjekte|o"
12243 #: lib/ui/classic.ui:235
12244 msgid "Include File...|d"
12245 msgstr "Datei einbinden...|b"
12247 #: lib/ui/classic.ui:236
12248 msgid "Insert File|e"
12249 msgstr "Datei einfügen|D"
12251 #: lib/ui/classic.ui:237
12252 msgid "External Material...|x"
12253 msgstr "Externes Material...|E"
12255 #: lib/ui/classic.ui:241
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12257 msgid "Symbols...|b"
12258 msgstr "Symbole...|b"
12260 #: lib/ui/classic.ui:242
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12262 msgid "Superscript|S"
12263 msgstr "Hochgestellt|H"
12265 #: lib/ui/classic.ui:243
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12267 msgid "Subscript|u"
12268 msgstr "Tiefgestellt|T"
12270 #: lib/ui/classic.ui:244
12271 msgid "Hyphenation Point|P"
12272 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12274 #: lib/ui/classic.ui:245
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12276 msgid "Protected Hyphen|y"
12277 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12279 #: lib/ui/classic.ui:246
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12281 msgid "Ligature Break|k"
12282 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12284 #: lib/ui/classic.ui:247
12285 msgid "Protected Space|r"
12286 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12288 #: lib/ui/classic.ui:248
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12290 msgid "Inter-word Space|w"
12291 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12293 #: lib/ui/classic.ui:249
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12297 msgid "Thin Space|T"
12298 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12300 #: lib/ui/classic.ui:250
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12302 msgid "Horizontal Space...|o"
12303 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12305 #: lib/ui/classic.ui:251
12306 msgid "Vertical Space..."
12307 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12309 #: lib/ui/classic.ui:252
12310 msgid "Line Break|L"
12311 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12313 #: lib/ui/classic.ui:253
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12316 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12318 #: lib/ui/classic.ui:254
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12320 msgid "End of Sentence|E"
12321 msgstr "Satzendepunkt|S"
12323 #: lib/ui/classic.ui:255
12324 msgid "Protected Dash|D"
12325 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12327 #: lib/ui/classic.ui:256
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12329 msgid "Breakable Slash|a"
12330 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12332 #: lib/ui/classic.ui:257
12333 msgid "Single Quote|Q"
12334 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12336 #: lib/ui/classic.ui:258
12337 msgid "Ordinary Quote|O"
12338 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12340 #: lib/ui/classic.ui:259
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12342 msgid "Menu Separator|M"
12343 msgstr "Menütrenner|M"
12345 #: lib/ui/classic.ui:260
12346 msgid "Horizontal Line"
12347 msgstr "Horizontale Linie"
12349 #: lib/ui/classic.ui:261
12350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12352 msgstr "Seitenumbruch"
12354 #: lib/ui/classic.ui:266
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12356 msgid "Display Formula|D"
12357 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12359 #: lib/ui/classic.ui:267
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12363 msgid "Eqnarray Environment|E"
12364 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12366 #: lib/ui/classic.ui:268
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12370 msgid "AMS align Environment|a"
12371 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12373 #: lib/ui/classic.ui:269
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12377 msgid "AMS alignat Environment|t"
12378 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12380 #: lib/ui/classic.ui:270
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12384 msgid "AMS flalign Environment|f"
12385 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12387 #: lib/ui/classic.ui:273
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12391 msgid "AMS gather Environment|g"
12392 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12394 #: lib/ui/classic.ui:274
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12398 msgid "AMS multline Environment|m"
12399 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12401 #: lib/ui/classic.ui:276
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12404 msgid "Array Environment|y"
12405 msgstr "Array-Umgebung|y"
12407 #: lib/ui/classic.ui:277
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12410 msgid "Cases Environment|C"
12411 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12413 #: lib/ui/classic.ui:278
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12416 msgid "Split Environment|S"
12417 msgstr "Split-Umgebung|p"
12419 #: lib/ui/classic.ui:280
12420 msgid "Font Change|o"
12421 msgstr "Schriftänderung|S"
12423 #: lib/ui/classic.ui:284
12424 msgid "Math Normal Font"
12425 msgstr "Mathe normale Schrift"
12427 #: lib/ui/classic.ui:286
12428 msgid "Math Calligraphic Family"
12429 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12431 #: lib/ui/classic.ui:287
12432 msgid "Math Fraktur Family"
12433 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12435 #: lib/ui/classic.ui:288
12436 msgid "Math Roman Family"
12437 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12439 #: lib/ui/classic.ui:289
12440 msgid "Math Sans Serif Family"
12441 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12443 #: lib/ui/classic.ui:291
12444 msgid "Math Bold Series"
12445 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12447 #: lib/ui/classic.ui:293
12448 msgid "Text Normal Font"
12449 msgstr "Text Normale Schrift"
12451 #: lib/ui/classic.ui:295
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12453 msgid "Text Roman Family"
12454 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12456 #: lib/ui/classic.ui:296
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12458 msgid "Text Sans Serif Family"
12459 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12461 #: lib/ui/classic.ui:297
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12463 msgid "Text Typewriter Family"
12464 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12466 #: lib/ui/classic.ui:299
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12468 msgid "Text Bold Series"
12469 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12471 #: lib/ui/classic.ui:300
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12473 msgid "Text Medium Series"
12474 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12476 #: lib/ui/classic.ui:302
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12478 msgid "Text Italic Shape"
12479 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12481 #: lib/ui/classic.ui:303
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12483 msgid "Text Small Caps Shape"
12484 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12486 #: lib/ui/classic.ui:304
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12488 msgid "Text Slanted Shape"
12489 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12491 #: lib/ui/classic.ui:305
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12493 msgid "Text Upright Shape"
12494 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12496 #: lib/ui/classic.ui:310
12497 msgid "Floatflt Figure"
12498 msgstr "Umflossene Abbildung"
12500 #: lib/ui/classic.ui:314
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12502 msgid "Table of Contents|C"
12503 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12505 #: lib/ui/classic.ui:316
12506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12507 msgid "Index List|I"
12508 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12510 #: lib/ui/classic.ui:317
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12512 msgid "Nomenclature|N"
12513 msgstr "Nomenklatur|N"
12515 #: lib/ui/classic.ui:318
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12517 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12518 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12520 #: lib/ui/classic.ui:322
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12522 msgid "LyX Document...|X"
12523 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12525 #: lib/ui/classic.ui:323
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12527 msgid "Plain Text...|T"
12528 msgstr "Einfacher Text...|T"
12530 #: lib/ui/classic.ui:324
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12532 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12533 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12537 #: lib/ui/classic.ui:328
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12539 msgid "Track Changes|T"
12540 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12542 #: lib/ui/classic.ui:329
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12544 msgid "Merge Changes...|M"
12545 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12547 #: lib/ui/classic.ui:330
12548 msgid "Accept All Changes|A"
12549 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12551 #: lib/ui/classic.ui:331
12552 msgid "Reject All Changes|R"
12553 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12555 #: lib/ui/classic.ui:332
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12557 msgid "Show Changes in Output|S"
12558 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12560 #: lib/ui/classic.ui:339
12561 msgid "Character...|C"
12562 msgstr "Zeichen...|Z"
12564 #: lib/ui/classic.ui:340
12565 msgid "Paragraph...|P"
12566 msgstr "Absatz...|A"
12568 #: lib/ui/classic.ui:341
12569 msgid "Document...|D"
12570 msgstr "Dokument...|D"
12572 #: lib/ui/classic.ui:342
12573 msgid "Tabular...|T"
12574 msgstr "Tabelle...|T"
12576 #: lib/ui/classic.ui:344
12577 msgid "Emphasize Style|E"
12578 msgstr "Hervorhebung|H"
12580 #: lib/ui/classic.ui:345
12581 msgid "Noun Style|N"
12582 msgstr "Eigenname|E"
12584 #: lib/ui/classic.ui:346
12585 msgid "Bold Style|B"
12586 msgstr "Fettdruck|F"
12588 #: lib/ui/classic.ui:349
12589 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12590 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12592 #: lib/ui/classic.ui:350
12593 msgid "Increase Environment Depth|i"
12594 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12596 #: lib/ui/classic.ui:351
12597 msgid "Start Appendix Here|S"
12598 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12600 #: lib/ui/classic.ui:360
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12602 msgid "Build Program|B"
12603 msgstr "Programm erstellen|e"
12605 #: lib/ui/classic.ui:361
12607 msgstr "Aktualisieren|A"
12609 #: lib/ui/classic.ui:363
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12611 msgid "LaTeX Log|L"
12612 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12614 #: lib/ui/classic.ui:364
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12617 msgstr "Gliederung|G"
12619 #: lib/ui/classic.ui:365
12620 msgid "TeX Information|X"
12621 msgstr "TeX-Informationen|X"
12623 #: lib/ui/classic.ui:378
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12625 msgid "Next Note|N"
12626 msgstr "Nächste Notiz|N"
12628 #: lib/ui/classic.ui:379
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12630 msgid "Go to Label|L"
12631 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12633 #: lib/ui/classic.ui:380
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12635 msgid "Bookmarks|B"
12636 msgstr "Lesezeichen|L"
12638 #: lib/ui/classic.ui:384
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12640 msgid "Save Bookmark 1|S"
12641 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12643 #: lib/ui/classic.ui:385
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12645 msgid "Save Bookmark 2"
12646 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12648 #: lib/ui/classic.ui:386
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12650 msgid "Save Bookmark 3"
12651 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12653 #: lib/ui/classic.ui:387
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12655 msgid "Save Bookmark 4"
12656 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12658 #: lib/ui/classic.ui:388
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12660 msgid "Save Bookmark 5"
12661 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12663 #: lib/ui/classic.ui:390
12664 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12665 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12667 #: lib/ui/classic.ui:391
12668 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12669 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12671 #: lib/ui/classic.ui:392
12672 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12673 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12675 #: lib/ui/classic.ui:393
12676 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12677 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12679 #: lib/ui/classic.ui:394
12680 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12681 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12683 #: lib/ui/classic.ui:409
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12685 msgid "Introduction|I"
12686 msgstr "Einführung|E"
12688 #: lib/ui/classic.ui:410
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12691 msgstr "Tutorium|T"
12693 #: lib/ui/classic.ui:411
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12695 msgid "User's Guide|U"
12696 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12698 #: lib/ui/classic.ui:412
12699 msgid "Extended Features|E"
12700 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12702 #: lib/ui/classic.ui:413
12703 msgid "Embedded Objects|m"
12704 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12706 #: lib/ui/classic.ui:414
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12708 msgid "Customization|C"
12709 msgstr "Anpassung|A"
12711 #: lib/ui/classic.ui:415
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12713 msgid "LaTeX Configuration|L"
12714 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12716 #: lib/ui/classic.ui:417
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12718 msgid "About LyX|X"
12719 msgstr "Über LyX|X"
12721 #: lib/ui/classic.ui:425
12722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12726 #: lib/ui/classic.ui:426
12727 msgid "Preferences..."
12728 msgstr "Einstellungen..."
12730 #: lib/ui/classic.ui:427
12732 msgstr "LyX beenden"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12736 msgid "Aligned Environment|l"
12737 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12741 msgid "AlignedAt Environment|v"
12742 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12746 msgid "Gathered Environment|h"
12747 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12751 msgid "Delimiters...|r"
12752 msgstr "Trennzeichen...|z"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12756 msgid "Matrix...|x"
12757 msgstr "Matrix...|x"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12765 msgid "AMS Environment|A"
12766 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12770 msgid "Number Whole Formula|N"
12771 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12775 msgid "Number This Line|u"
12776 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12779 msgid "Equation Label|L"
12780 msgstr "Formelmarke|m"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12783 msgid "Copy as Reference|R"
12784 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12788 msgid "Split Cell|C"
12789 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12793 msgstr "Einfügen|E"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12796 msgid "Add Line Above|o"
12797 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12801 msgid "Add Line Below|B"
12802 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12806 msgid "Delete Line Above|D"
12807 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12811 msgid "Delete Line Below|e"
12812 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12816 msgid "Add Line to Left"
12817 msgstr "Linie links hinzufügen"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12821 msgid "Add Line to Right"
12822 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12826 msgid "Delete Line to Left"
12827 msgstr "Linie links löschen"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12831 msgid "Delete Line to Right"
12832 msgstr "Linie rechts löschen"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12835 msgid "Show Math Toolbar"
12836 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12839 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12840 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12843 msgid "Show Table Toolbar"
12844 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12847 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12848 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12852 msgid "Next Cross-Reference|N"
12853 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12856 msgid "Go to Label|G"
12857 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12860 msgid "<Reference>|R"
12861 msgstr "<Querverweis>|r"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12864 msgid "(<Reference>)|e"
12865 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12872 msgid "On Page <Page>|O"
12873 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12876 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12877 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12880 msgid "Formatted Reference|t"
12881 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12912 msgid "Settings...|S"
12913 msgstr "Einstellungen...|n"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12917 msgstr "Gehe zurück|G"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12921 msgid "Copy as Reference|C"
12922 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12925 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12926 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12935 msgid "Open Inset|O"
12936 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12945 msgid "Close Inset|C"
12946 msgstr "Einfügung schließen|s"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12958 msgid "Dissolve Inset|D"
12959 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12962 msgid "Show Label|L"
12963 msgstr "Name anzeigen|N"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12966 msgid "Frameless|l"
12967 msgstr "Rahmenlos|l"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12970 msgid "Simple Frame|F"
12971 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12974 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12975 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12978 msgid "Oval, Thin|a"
12979 msgstr "Oval, dünn|O"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12982 msgid "Oval, Thick|v"
12983 msgstr "Oval, dick|v"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12986 msgid "Drop Shadow|w"
12987 msgstr "Schlagschatten|c"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12990 msgid "Shaded Background|B"
12991 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12994 msgid "Double Frame|u"
12995 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13000 msgstr "LyX-Notiz|N"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13004 msgstr "Kommentar|K"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13008 msgid "Greyed Out|G"
13009 msgstr "Grauschrift|G"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13012 msgid "Open All Notes|A"
13013 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13016 msgid "Close All Notes|l"
13017 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13020 msgid "Horiz. Phantom"
13021 msgstr "Horiz. Phantom"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13024 msgid "Vert. Phantom"
13025 msgstr "Vert. Phantom"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13028 msgid "Interword Space|w"
13029 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13032 msgid "Protected Space|o"
13033 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13037 msgid "Negative Thin Space|N"
13038 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13042 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13043 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13046 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13047 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13051 msgid "Quad Space|Q"
13052 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13056 msgid "Double Quad Space|u"
13057 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13060 msgid "Horizontal Fill|F"
13061 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13064 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13065 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13068 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13069 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13072 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13073 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13076 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13077 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13081 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13085 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13089 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13093 msgid "Custom Length|C"
13094 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13097 msgid "Medium Space|M"
13098 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13101 msgid "Thick Space|h"
13102 msgstr "Großer Abstand|G"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13105 msgid "Negative Medium Space|u"
13106 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13109 msgid "Negative Thick Space|i"
13110 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13114 msgstr "Standard|S"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13117 msgid "SmallSkip|S"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13130 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13134 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13137 msgid "Settings...|e"
13138 msgstr "Einstellungen...|n"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13153 msgstr "Unformatiert|U"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13157 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13158 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13163 msgstr "Programmlisting|l"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13167 msgid "Edit Included File...|E"
13168 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13173 msgstr "Neue Seite|i"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13177 msgid "Page Break|a"
13178 msgstr "Seitenumbruch|u"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13182 msgid "Clear Page|C"
13183 msgstr "Seite leeren|S"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13187 msgid "Clear Double Page|D"
13188 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13192 msgid "Ragged Line Break|R"
13193 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13197 msgid "Justified Line Break|J"
13198 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13204 #: src/Text3.cpp:1172
13205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13207 msgstr "Ausschneiden"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13213 #: src/Text3.cpp:1177
13214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13222 #: src/Text3.cpp:1125
13223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13231 msgid "Paste Recent|e"
13232 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13235 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13236 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13240 msgid "Move Paragraph Up|o"
13241 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13245 msgid "Move Paragraph Down|v"
13246 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13249 msgid "Promote Section|r"
13250 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13253 msgid "Demote Section|m"
13254 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13257 msgid "Move Section Down|D"
13258 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
13262 msgid "Move Section Up|U"
13263 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13266 msgid "Insert Short Title|T"
13267 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
13271 msgid "Accept Change|c"
13272 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13275 msgid "Reject Change|j"
13276 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13279 msgid "Apply Last Text Style|A"
13280 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13284 msgid "Text Style|S"
13285 msgstr "Textstil|T"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13289 msgid "Paragraph Settings...|P"
13290 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13293 msgid "Fullscreen Mode"
13294 msgstr "Vollbildmodus"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13299 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13303 msgid "Anything Non-Empty|o"
13304 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13313 msgid "Any Number|N"
13314 msgstr "Beliebige &Ziffer"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13318 msgid "User Defined|U"
13319 msgstr "&Benutzerdefiniert"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13323 msgid "Append Argument"
13324 msgstr "Argument hinzufügen"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13328 msgid "Remove Last Argument"
13329 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13333 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13336 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13337 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13341 msgid "Insert Optional Argument"
13342 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13346 msgid "Remove Optional Argument"
13347 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13351 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13352 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13356 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13357 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13361 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13362 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13366 msgstr "Neu laden|u"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
13371 msgid "Edit Externally...|x"
13372 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13376 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13381 msgstr "Obere Linie|b"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13385 msgid "Bottom Line|B"
13386 msgstr "Untere Linie|e"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13390 msgid "Left Line|L"
13391 msgstr "Linke Linie|i"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13395 msgid "Right Line|R"
13396 msgstr "Rechte Linie|c"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13413 msgstr "Zeile kopieren|k"
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13417 msgid "Copy Column|p"
13418 msgstr "Spalte kopieren|t"
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13421 msgid "Settings...|g"
13422 msgstr "Einstellungen...|n"
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13434 msgid "File Revision|R"
13435 msgstr "Überarbeitung"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13439 msgid "Tree Revision|T"
13440 msgstr "Überarbeitung"
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13444 msgid "Revision Author|A"
13445 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13449 msgid "Revision Date|D"
13450 msgstr "Überarbeitung"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13454 msgid "Revision Time|i"
13455 msgstr "Überarbeitung"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13459 msgid "Document Info|D"
13460 msgstr "Dokument|o"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
13464 msgid "Activate Branch|A"
13465 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
13469 msgid "Deactivate Branch|e"
13470 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
13473 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13474 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13477 msgid "All Indexes|A"
13478 msgstr "Alle Indexe|A"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13482 msgstr "Unterindex|t"
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13486 msgid "Reject Change|R"
13487 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
13490 msgid "Promote Section|P"
13491 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
13494 msgid "Demote Section|D"
13495 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
13498 msgid "Move Section Down|w"
13499 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13502 msgid "Select Section|S"
13503 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
13507 msgid "Wrap by Preview|P"
13508 msgstr "LyX-Vorschau"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13512 msgstr "Dokument|o"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13516 msgstr "Werkzeuge|W"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13519 msgid "New from Template...|m"
13520 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13523 msgid "Open Recent|t"
13524 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13528 msgstr "Alle schließen|A"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13532 msgstr "Alle speichern|l"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13535 msgid "Revert to Saved|R"
13536 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13539 msgid "New Window|W"
13540 msgstr "Neues Fenster|F"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13543 msgid "Close Window|d"
13544 msgstr "Fenster schließen|t"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13547 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13548 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13551 msgid "Revert to Repository Version|v"
13552 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13555 msgid "Compare with Older Revision|C"
13556 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13559 msgid "Use Locking Property|L"
13560 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13564 msgstr "Wiederholen|W"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13567 msgid "Paste Special"
13568 msgstr "Einfügen (speziell)"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13572 msgstr "Alles auswählen"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13575 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13576 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13579 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13580 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13587 msgid "Rows & Columns|C"
13588 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13591 msgid "Increase List Depth|I"
13592 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13595 msgid "Decrease List Depth|D"
13596 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13599 msgid "Dissolve Inset"
13600 msgstr "Einfügung auflösen"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13603 msgid "TeX Code Settings...|C"
13604 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13607 msgid "Float Settings...|a"
13608 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13611 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13612 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13615 msgid "Note Settings...|N"
13616 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13619 msgid "Phantom Settings...|h"
13620 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13623 msgid "Branch Settings...|B"
13624 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13627 msgid "Box Settings...|x"
13628 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13631 msgid "Index Entry Settings...|y"
13632 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13635 msgid "Index Settings...|x"
13636 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13640 msgid "Info Settings...|n"
13641 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13644 msgid "Listings Settings...|g"
13645 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13648 msgid "Table Settings...|a"
13649 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13652 msgid "Plain Text|T"
13653 msgstr "Einfacher Text|T"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13656 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13657 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13660 msgid "Selection|S"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13664 msgid "Selection, Join Lines|i"
13665 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13668 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13669 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13672 msgid "Paste as PDF"
13673 msgstr "Als PDF einfügen"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13676 msgid "Paste as PNG"
13677 msgstr "Als PNG einfügen"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13680 msgid "Paste as JPEG"
13681 msgstr "Als JPEG einfügen"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13684 msgid "Dissolve Text Style"
13685 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13688 msgid "Customized...|C"
13689 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13692 msgid "Capitalize|a"
13693 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13696 msgid "Uppercase|U"
13697 msgstr "Großbuchstaben|G"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13700 msgid "Lowercase|L"
13701 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13716 msgid "Macro Definition"
13717 msgstr "Makro-Definition"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13720 msgid "Text Style|T"
13721 msgstr "Textstil|T"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13724 msgid "Add Line Above|A"
13725 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13728 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13729 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13732 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13733 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13736 msgid "Math Normal Font|N"
13737 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13740 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13741 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13744 msgid "Math Fraktur Family|F"
13745 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13748 msgid "Math Roman Family|R"
13749 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13752 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13753 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13756 msgid "Math Bold Series|B"
13757 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13760 msgid "Text Normal Font|T"
13761 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13772 msgid "Mathematica|a"
13773 msgstr "Mathematica|a"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13776 msgid "Maple, Simplify|S"
13777 msgstr "Maple, simplify|s"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13780 msgid "Maple, Factor|F"
13781 msgstr "Maple, factor|f"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13784 msgid "Maple, Evalm|E"
13785 msgstr "Maple, evalm|e"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13788 msgid "Maple, Evalf|v"
13789 msgstr "Maple, evalf|v"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13792 msgid "Open All Insets|O"
13793 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13796 msgid "Close All Insets|C"
13797 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13800 msgid "Unfold Math Macro|n"
13801 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13804 msgid "Fold Math Macro|d"
13805 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13808 msgid "View Messages|g"
13809 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13812 msgid "View Source|S"
13813 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13816 msgid "View Master Document|M"
13817 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13820 msgid "Update Master Document|a"
13821 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13824 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13825 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13828 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13829 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13832 msgid "Close Current View|w"
13833 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13836 msgid "Fullscreen|l"
13837 msgstr "Vollbild|b"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13841 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13844 msgid "Special Character|p"
13845 msgstr "Sonderzeichen|S"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13848 msgid "Formatting|o"
13849 msgstr "Formatierung|e"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13852 msgid "List / TOC|i"
13853 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13857 msgstr "Gleitobjekt|o"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13864 msgid "Custom Insets"
13865 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13872 msgid "Box[[Menu]]"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13876 msgid "Cross-Reference...|R"
13877 msgstr "Querverweis...|Q"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13880 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13881 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13885 msgstr "Tabelle...|T"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13892 msgid "Hyperlink...|k"
13893 msgstr "Hyperlink...|y"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13896 msgid "Short Title|S"
13897 msgstr "Kurztitel|z"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13901 msgstr "TeX-Code|C"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13904 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13905 msgstr "Programmlisting"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13909 msgstr "Vorschau|V"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13912 msgid "Ordinary Quote|Q"
13913 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13916 msgid "Single Quote|S"
13917 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13920 msgid "Phonetic Symbols|P"
13921 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13924 msgid "Protected Space|P"
13925 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13928 msgid "Horizontal Line|L"
13929 msgstr "Horizontale Linie|L"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13932 msgid "Vertical Space...|V"
13933 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13936 msgid "Hyphenation Point|H"
13937 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13940 msgid "Numbered Formula|N"
13941 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13944 msgid "Figure Wrap Float|F"
13945 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13948 msgid "Table Wrap Float|T"
13949 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13952 msgid "External Material...|M"
13953 msgstr "Externes Material...|E"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13956 msgid "Child Document...|d"
13957 msgstr "Unterdokument...|U"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13961 msgstr "Kommentar|K"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13964 msgid "Insert New Branch...|I"
13965 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13968 msgid "Horizontal Phantom"
13969 msgstr "Horizontales Phantom"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13972 msgid "Vertical Phantom"
13973 msgstr "Vertikales Phantom"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13976 msgid "Change Tracking|C"
13977 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13980 msgid "Start Appendix Here|A"
13981 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13984 msgid "Save in Bundled Format|F"
13985 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13988 msgid "Compressed|m"
13989 msgstr "Komprimiert|K"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13992 msgid "Accept Change|A"
13993 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13996 msgid "Accept All Changes|c"
13997 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14000 msgid "Reject All Changes|e"
14001 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14004 msgid "Next Change|C"
14005 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14008 msgid "Next Cross-Reference|R"
14009 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14012 msgid "Clear Bookmarks|C"
14013 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14016 msgid "Navigate Back|B"
14017 msgstr "Gehe zurück|z"
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14020 msgid "Thesaurus...|T"
14021 msgstr "Thesaurus...|T"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14024 msgid "Statistics...|a"
14025 msgstr "Statistik...|a"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14028 msgid "TeX Information|I"
14029 msgstr "TeX-Informationen|X"
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14032 msgid "Compare...|C"
14033 msgstr "Vergleichen...|V"
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14036 msgid "Additional Features|F"
14037 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14040 msgid "Embedded Objects|O"
14041 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14044 msgid "Shortcuts|S"
14045 msgstr "Tastenkürzel|k"
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14048 msgid "LyX Functions|y"
14049 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14052 msgid "Specific Manuals|p"
14053 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14056 msgid "Linguistics Manual|L"
14057 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14060 msgid "Braille Manual|B"
14061 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14064 msgid "XY-pic Manual|X"
14065 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14068 msgid "Multicolumn Manual|M"
14069 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14072 msgid "New document"
14073 msgstr "Neues Dokument"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14076 msgid "Open document"
14077 msgstr "Dokument öffnen"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14080 msgid "Save document"
14081 msgstr "Dokument speichern"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14084 msgid "Print document"
14085 msgstr "Dokument drucken"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14088 msgid "Check spelling"
14089 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14092 #: src/BufferView.cpp:1266
14094 msgstr "Rückgängig"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14097 #: src/BufferView.cpp:1275
14099 msgstr "Wiederholen"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14102 msgid "Find and replace"
14103 msgstr "Suchen und ersetzen"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14106 msgid "Find and replace (advanced)"
14107 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14110 msgid "Navigate back"
14111 msgstr "Gehe zurück"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14114 msgid "Toggle emphasis"
14115 msgstr "Hervorheben an/aus"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14118 msgid "Toggle noun"
14119 msgstr "Eigenname an/aus"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14123 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14126 msgid "Insert math"
14127 msgstr "Mathe einfügen"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14130 msgid "Insert graphics"
14131 msgstr "Grafik einfügen"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14134 msgid "Insert table"
14135 msgstr "Tabelle einfügen"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14138 msgid "Toggle outline"
14139 msgstr "Gliederung an/aus"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14142 msgid "Toggle math toolbar"
14143 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14146 msgid "Toggle table toolbar"
14147 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14150 msgid "View/Update"
14151 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14159 msgstr "Aktualisieren"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14162 msgid "View master document"
14163 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14166 msgid "Update master document"
14167 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14170 msgid "View other formats"
14171 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14174 msgid "Update other formats"
14175 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14182 msgid "Numbered list"
14183 msgstr "Aufzählung"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14186 msgid "Itemized list"
14187 msgstr "Auflistung"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14190 msgid "Increase depth"
14191 msgstr "Tiefe erhöhen"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14194 msgid "Decrease depth"
14195 msgstr "Tiefe verringern"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14198 msgid "Insert figure float"
14199 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14202 msgid "Insert table float"
14203 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14206 msgid "Insert label"
14207 msgstr "Marke einfügen"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14210 msgid "Insert cross-reference"
14211 msgstr "Querverweis einfügen"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14214 msgid "Insert citation"
14215 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14218 msgid "Insert index entry"
14219 msgstr "Stichwort einfügen"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14222 msgid "Insert nomenclature entry"
14223 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14226 msgid "Insert footnote"
14227 msgstr "Fußnote einfügen"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14230 msgid "Insert margin note"
14231 msgstr "Randnotiz einfügen"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14235 msgid "Insert note"
14236 msgstr "Notiz einfügen"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14240 msgstr "Box einfügen"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14243 msgid "Insert hyperlink"
14244 msgstr "Hyperlink einfügen"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14247 msgid "Insert TeX code"
14248 msgstr "TeX-Code einfügen"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14251 msgid "Insert math macro"
14252 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14255 msgid "Include file"
14256 msgstr "Datei einbinden"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14263 msgid "Paragraph settings"
14264 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14269 msgstr "Zeile hinzufügen"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14274 msgstr "Spalte hinzufügen"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14279 msgstr "Zeile löschen"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14283 msgid "Delete column"
14284 msgstr "Spalte löschen"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14287 msgid "Set top line"
14288 msgstr "Obere Linie setzen"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14291 msgid "Set bottom line"
14292 msgstr "Untere Linie setzen"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14295 msgid "Set left line"
14296 msgstr "Linke Linie setzen"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14299 msgid "Set right line"
14300 msgstr "Rechte Linie setzen"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14303 msgid "Set border lines"
14304 msgstr "Rahmen einschalten"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14307 msgid "Set all lines"
14308 msgstr "Alle Linien setzen"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14311 msgid "Unset all lines"
14312 msgstr "Alle Linien entfernen"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14316 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14319 msgid "Align center"
14320 msgstr "Zentriert ausrichten"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14323 msgid "Align right"
14324 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14328 msgstr "Oben ausrichten"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14331 msgid "Align middle"
14332 msgstr "Mittig ausrichten"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14335 msgid "Align bottom"
14336 msgstr "Unten ausrichten"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14339 msgid "Rotate cell"
14340 msgstr "Zelle drehen"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14343 msgid "Rotate table"
14344 msgstr "Tabelle drehen"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14347 msgid "Set multi-column"
14348 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14351 msgid "Set multi-row"
14352 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14359 msgid "Set display mode"
14360 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14364 msgstr "Tiefgestellt"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14367 msgid "Superscript"
14368 msgstr "Hochgestellt"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14371 msgid "Insert square root"
14372 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14375 msgid "Insert root"
14376 msgstr "Wurzel einfügen"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14379 msgid "Insert standard fraction"
14380 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14384 msgstr "Summe einfügen"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14387 msgid "Insert integral"
14388 msgstr "Integral einfügen"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14391 msgid "Insert product"
14392 msgstr "Produkt einfügen"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14396 msgstr "( ) einfügen"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14400 msgstr "[ ] einfügen"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14404 msgstr "{ } einfügen"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14407 msgid "Insert delimiters"
14408 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14411 msgid "Insert matrix"
14412 msgstr "Matrix einfügen"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14415 msgid "Insert cases environment"
14416 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14419 msgid "Toggle math panels"
14420 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14423 msgid "Math Macros"
14424 msgstr "Mathe-Makros"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14427 msgid "Remove last argument"
14428 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14431 msgid "Append argument"
14432 msgstr "Argument hinzufügen"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14435 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14436 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14439 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14440 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14443 msgid "Remove optional argument"
14444 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14447 msgid "Insert optional argument"
14448 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14451 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14452 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14455 msgid "Append argument eating from the right"
14456 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14459 msgid "Append optional argument eating from the right"
14460 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14463 msgid "Command Buffer"
14464 msgstr "Befehlseingabefenster"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14467 msgid "Review[[Toolbar]]"
14468 msgstr "Überarbeiten"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14473 msgid "Track changes"
14474 msgstr "Änderungen verfolgen"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14477 msgid "Show changes in output"
14478 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14481 msgid "Next change"
14482 msgstr "Nächste Änderung"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14485 msgid "Accept change inside selection"
14486 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14489 msgid "Reject change inside selection"
14490 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14493 msgid "Merge changes"
14494 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14497 msgid "Accept all changes"
14498 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14501 msgid "Reject all changes"
14502 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14506 msgstr "Nächste Notiz"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14509 msgid "View Other Formats"
14510 msgstr "Andere Formate ansehen"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14513 msgid "Update Other Formats"
14514 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14518 msgid "Version Control"
14519 msgstr "Versionskontrolle"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14523 msgstr "Registrieren"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14526 msgid "Check-out for edit"
14527 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14530 msgid "Check-in changes"
14531 msgstr "Änderungen einchecken"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14534 msgid "View revision log"
14535 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14538 msgid "Revert changes"
14539 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14542 msgid "Compare with older revision"
14543 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14546 msgid "Compare with last revision"
14547 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14551 msgid "Insert Version Info"
14552 msgstr "Randnotiz einfügen"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14555 msgid "Use SVN file locking property"
14556 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14559 msgid "Update local directory from repository"
14560 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14563 msgid "Math Panels"
14564 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14567 msgid "Math spacings"
14568 msgstr "Mathe-Abstände"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14589 msgstr "Funktionen"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14592 msgid "Frame decorations"
14593 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14596 msgid "Big operators"
14597 msgstr "Große Operatoren"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14601 msgid "Miscellaneous"
14602 msgstr "Verschiedenes"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14612 msgstr "Pfeile (AMS)"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14617 msgstr "Operatoren"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14622 msgstr "Relationen"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14625 msgid "AMS relations"
14626 msgstr "Relationen (AMS)"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14629 msgid "AMS negative relations"
14630 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14638 msgid "AMS operators"
14639 msgstr "Operatoren (AMS)"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14642 msgid "AMS miscellaneous"
14643 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14782 msgid "Thin space\t\\,"
14783 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14786 msgid "Medium space\t\\:"
14787 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14790 msgid "Thick space\t\\;"
14791 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14795 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14799 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14802 msgid "Negative space\t\\!"
14803 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14806 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14807 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14810 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14811 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14814 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14815 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14822 msgid "Square root\t\\sqrt"
14823 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14826 msgid "Other root\t\\root"
14827 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14830 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14831 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14834 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14835 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14838 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14839 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14842 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14843 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14846 msgid "Standard\t\\frac"
14847 msgstr "Standard\t\\frac"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14851 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14858 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14859 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14862 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14863 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14866 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14867 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14870 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14871 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14874 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14875 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14878 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14879 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14882 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14883 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14886 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14887 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14890 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14891 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14894 msgid "Binomial\t\\binom"
14895 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14898 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14899 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14902 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14903 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14906 msgid "Roman\t\\mathrm"
14907 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14910 msgid "Bold\t\\mathbf"
14911 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14914 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14915 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14918 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14919 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14922 msgid "Italic\t\\mathit"
14923 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14926 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14927 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14930 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14931 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14934 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14935 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14938 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14939 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14942 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14943 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14962 msgid "Frame Decorations"
14963 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15030 msgid "overleftarrow"
15031 msgstr "overleftarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15034 msgid "overrightarrow"
15035 msgstr "overrightarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15038 msgid "overleftrightarrow"
15039 msgstr "overleftrightarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15051 msgstr "underbrace"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15054 msgid "underleftarrow"
15055 msgstr "underleftarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15058 msgid "underrightarrow"
15059 msgstr "underrightarrow"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15062 msgid "underleftrightarrow"
15063 msgstr "underleftrightarrow"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15075 msgstr "rightarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15086 msgid "updownarrow"
15087 msgstr "updownarrow"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15090 msgid "leftrightarrow"
15091 msgstr "leftrightarrow"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15099 msgstr "Rightarrow"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15110 msgid "Updownarrow"
15111 msgstr "Updownarrow"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15114 msgid "Leftrightarrow"
15115 msgstr "Leftrightarrow"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15118 msgid "Longleftrightarrow"
15119 msgstr "Longleftrightarrow"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15122 msgid "Longleftarrow"
15123 msgstr "Longleftarrow"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15126 msgid "Longrightarrow"
15127 msgstr "Longrightarrow"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15130 msgid "longleftrightarrow"
15131 msgstr "longleftrightarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15134 msgid "longleftarrow"
15135 msgstr "longleftarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15138 msgid "longrightarrow"
15139 msgstr "longrightarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15142 msgid "leftharpoondown"
15143 msgstr "leftharpoondown"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15146 msgid "rightharpoondown"
15147 msgstr "rightharpoondown"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15155 msgstr "longmapsto"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15166 msgid "leftharpoonup"
15167 msgstr "leftharpoonup"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15170 msgid "rightharpoonup"
15171 msgstr "rightharpoonup"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15174 msgid "hookleftarrow"
15175 msgstr "hookleftarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15178 msgid "hookrightarrow"
15179 msgstr "hookrightarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15191 msgid "rightleftharpoons"
15192 msgstr "rightleftharpoons"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15219 msgid "bigtriangleup"
15220 msgstr "bigtriangleup"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15235 msgid "bigtriangledown"
15236 msgstr "bigtriangledown"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15251 msgid "triangleright"
15252 msgstr "triangleright"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15267 msgid "triangleleft"
15268 msgstr "triangleleft"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15416 msgstr "sqsubseteq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15420 msgstr "sqsupseteq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15476 msgstr "varepsilon"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15717 msgid "diamondsuit"
15718 msgstr "diamondsuit"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15733 msgid "textrm \\AA"
15734 msgstr "textrm \\AA"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15738 msgstr "textrm \\O"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15741 msgid "mathcircumflex"
15742 msgstr "mathcircumflex"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15793 msgid "Big Operators"
15794 msgstr "Große Operatoren"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15853 msgid "ointctrclockwiseop"
15854 msgstr "ointctrclockwiseop"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15857 msgid "ointctrclockwise"
15858 msgstr "ointctrclockwise"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15861 msgid "ointclockwiseop"
15862 msgstr "ointclockwiseop"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15865 msgid "ointclockwise"
15866 msgstr "ointclockwise"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15897 msgid "landupintop"
15898 msgstr "landupintop"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15901 msgid "landdownint"
15902 msgstr "landdownint"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15905 msgid "landdownintop"
15906 msgstr "landdownintop"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15957 msgid "AMS Miscellaneous"
15958 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16001 msgid "vartriangle"
16002 msgstr "vartriangle"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16005 msgid "triangledown"
16006 msgstr "triangledown"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16021 msgid "measuredangle"
16022 msgstr "measuredangle"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16050 msgstr "varnothing"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16057 msgid "blacktriangle"
16058 msgstr "blacktriangle"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16061 msgid "blacktriangledown"
16062 msgstr "blacktriangledown"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16065 msgid "blacksquare"
16066 msgstr "blacksquare"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16069 msgid "blacklozenge"
16070 msgstr "blacklozenge"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16077 msgid "sphericalangle"
16078 msgstr "sphericalangle"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16082 msgstr "complement"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16098 msgstr "Pfeile (AMS)"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16101 msgid "dashleftarrow"
16102 msgstr "dashleftarrow"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16105 msgid "dashrightarrow"
16106 msgstr "dashrightarrow"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16109 msgid "leftleftarrows"
16110 msgstr "leftleftarrows"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16113 msgid "leftrightarrows"
16114 msgstr "leftrightarrows"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16117 msgid "rightrightarrows"
16118 msgstr "rightrightarrows"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16121 msgid "rightleftarrows"
16122 msgstr "rightleftarrows"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16126 msgstr "Lleftarrow"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16129 msgid "Rrightarrow"
16130 msgstr "Rrightarrow"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16133 msgid "twoheadleftarrow"
16134 msgstr "twoheadleftarrow"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16137 msgid "twoheadrightarrow"
16138 msgstr "twoheadrightarrow"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16141 msgid "leftarrowtail"
16142 msgstr "leftarrowtail"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16145 msgid "rightarrowtail"
16146 msgstr "rightarrowtail"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16149 msgid "looparrowleft"
16150 msgstr "looparrowleft"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16153 msgid "looparrowright"
16154 msgstr "looparrowright"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16157 msgid "curvearrowleft"
16158 msgstr "curvearrowleft"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16161 msgid "curvearrowright"
16162 msgstr "curvearrowright"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16165 msgid "circlearrowleft"
16166 msgstr "circlearrowleft"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16169 msgid "circlearrowright"
16170 msgstr "circlearrowright"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16182 msgstr "upuparrows"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16185 msgid "downdownarrows"
16186 msgstr "downdownarrows"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16189 msgid "upharpoonleft"
16190 msgstr "upharpoonleft"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16193 msgid "upharpoonright"
16194 msgstr "upharpoonright"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16197 msgid "downharpoonleft"
16198 msgstr "downharpoonleft"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16201 msgid "downharpoonright"
16202 msgstr "downharpoonright"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16205 msgid "leftrightharpoons"
16206 msgstr "leftrightharpoons"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16209 msgid "rightsquigarrow"
16210 msgstr "rightsquigarrow"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16213 msgid "leftrightsquigarrow"
16214 msgstr "leftrightsquigarrow"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16218 msgstr "nleftarrow"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16221 msgid "nrightarrow"
16222 msgstr "nrightarrow"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16225 msgid "nleftrightarrow"
16226 msgstr "nleftrightarrow"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16230 msgstr "nLeftarrow"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16233 msgid "nRightarrow"
16234 msgstr "nRightarrow"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16237 msgid "nLeftrightarrow"
16238 msgstr "nLeftrightarrow"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16245 msgid "AMS Relations"
16246 msgstr "Relationen (AMS)"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16265 msgid "eqslantless"
16266 msgstr "eqslantless"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16270 msgstr "eqslantgtr"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16282 msgstr "lessapprox"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16330 msgstr "lesseqqgtr"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16334 msgstr "gtreqqless"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16349 msgid "thickapprox"
16350 msgstr "thickapprox"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16385 msgid "preccurlyeq"
16386 msgstr "preccurlyeq"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16389 msgid "succcurlyeq"
16390 msgstr "succcurlyeq"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16393 msgid "curlyeqprec"
16394 msgstr "curlyeqprec"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16397 msgid "curlyeqsucc"
16398 msgstr "curlyeqsucc"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16410 msgstr "precapprox"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16414 msgstr "succapprox"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16417 msgid "vartriangleleft"
16418 msgstr "vartriangleleft"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16421 msgid "vartriangleright"
16422 msgstr "vartriangleright"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16425 msgid "trianglelefteq"
16426 msgstr "trianglelefteq"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16429 msgid "trianglerighteq"
16430 msgstr "trianglerighteq"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16445 msgid "risingdotseq"
16446 msgstr "risingdotseq"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16449 msgid "fallingdotseq"
16450 msgstr "fallingdotseq"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16469 msgid "shortparallel"
16470 msgstr "shortparallel"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16474 msgstr "smallsmile"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16478 msgstr "smallfrown"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16481 msgid "blacktriangleleft"
16482 msgstr "blacktriangleleft"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16485 msgid "blacktriangleright"
16486 msgstr "blacktriangleright"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16497 msgid "backepsilon"
16498 msgstr "backepsilon"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16513 msgid "AMS Negative Relations"
16514 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16613 msgid "precnapprox"
16614 msgstr "precnapprox"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16617 msgid "succnapprox"
16618 msgstr "succnapprox"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16630 msgstr "subsetneqq"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16634 msgstr "supsetneqq"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16646 msgstr "nsupseteqq"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16661 msgid "varsubsetneq"
16662 msgstr "varsubsetneq"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16665 msgid "varsupsetneq"
16666 msgstr "varsupsetneq"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16669 msgid "varsubsetneqq"
16670 msgstr "varsubsetneqq"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16673 msgid "varsupsetneqq"
16674 msgstr "varsupsetneqq"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16677 msgid "ntriangleleft"
16678 msgstr "ntriangleleft"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16681 msgid "ntriangleright"
16682 msgstr "ntriangleright"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16685 msgid "ntrianglelefteq"
16686 msgstr "ntrianglelefteq"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16689 msgid "ntrianglerighteq"
16690 msgstr "ntrianglerighteq"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16713 msgid "nshortparallel"
16714 msgstr "nshortparallel"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16717 msgid "AMS Operators"
16718 msgstr "Operatoren (AMS)"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16725 msgid "smallsetminus"
16726 msgstr "smallsetminus"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16745 msgid "doublebarwedge"
16746 msgstr "doublebarwedge"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16765 msgid "divideontimes"
16766 msgstr "divideontimes"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16777 msgid "leftthreetimes"
16778 msgstr "leftthreetimes"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16781 msgid "rightthreetimes"
16782 msgstr "rightthreetimes"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16786 msgstr "curlywedge"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16793 msgid "circleddash"
16794 msgstr "circleddash"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16798 msgstr "circledast"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16801 msgid "circledcirc"
16802 msgstr "circledcirc"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16812 #: lib/external_templates:37
16813 msgid "RasterImage"
16814 msgstr "Rastergrafik"
16816 #: lib/external_templates:40
16817 #: lib/external_templates:46
16818 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16819 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16821 #: lib/external_templates:45
16822 msgid "A bitmap file.\n"
16823 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16825 #: lib/external_templates:109
16829 #: lib/external_templates:110
16830 #: lib/external_templates:113
16831 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16832 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16834 #: lib/external_templates:112
16835 msgid "An Xfig figure.\n"
16836 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16838 #: lib/external_templates:162
16839 msgid "ChessDiagram"
16840 msgstr "Schachdiagramm"
16842 #: lib/external_templates:163
16843 #: lib/external_templates:182
16844 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16845 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16847 #: lib/external_templates:165
16849 "A chess position diagram.\n"
16850 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16851 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16852 "the position that you want to display.\n"
16853 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16854 "and remember to type in a relative path\n"
16855 "to the LyX document location.\n"
16856 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16857 "to enable general editing of the board.\n"
16858 "You might also check out the\n"
16859 "'Options->Test legality' option, and\n"
16860 "remember to middle and right click to\n"
16861 "insert new material in the board.\n"
16862 "In order for this to work, you have to\n"
16863 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16864 "that TeX will find it, and you will need\n"
16865 "to install the skak package from CTAN.\n"
16867 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16868 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16869 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16870 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16872 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16873 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16874 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16875 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16876 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16877 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16878 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16879 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16880 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16881 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16882 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16883 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16884 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16885 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16887 #: lib/external_templates:212
16891 #: lib/external_templates:213
16892 #: lib/external_templates:219
16893 msgid "Lilypond typeset music"
16894 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16896 #: lib/external_templates:215
16898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16903 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16904 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16905 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16906 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16908 #: lib/external_templates:261
16910 msgstr "PDF-Seiten"
16912 #: lib/external_templates:262
16913 #: lib/external_templates:273
16914 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16915 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16917 #: lib/external_templates:264
16919 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16920 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16921 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16923 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16924 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16925 "* pages=- (to include all pages)\n"
16926 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16927 "for further options and details.\n"
16929 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16930 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16931 "nach folgendem Schema:\n"
16932 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16933 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16934 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16935 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16936 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16938 #: lib/external_templates:304
16941 "Read 'info date' for more information.\n"
16943 "Das heutige Datum.\n"
16944 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16946 #: lib/external_templates:333
16950 #: lib/external_templates:334
16951 #: lib/external_templates:337
16952 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16953 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16955 #: lib/external_templates:336
16956 msgid "Dia diagram.\n"
16957 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16959 #: lib/configure.py:445
16963 #: lib/configure.py:448
16967 #: lib/configure.py:451
16971 #: lib/configure.py:454
16975 #: lib/configure.py:457
16979 #: lib/configure.py:460
16983 #: lib/configure.py:463
16984 #: lib/configure.py:474
16985 #: lib/configure.py:484
16989 #: lib/configure.py:464
16990 #: lib/configure.py:475
16991 #: lib/configure.py:485
16995 #: lib/configure.py:465
16996 #: lib/configure.py:476
16997 #: lib/configure.py:486
16998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17002 #: lib/configure.py:466
17003 #: lib/configure.py:477
17004 #: lib/configure.py:487
17008 #: lib/configure.py:467
17009 #: lib/configure.py:478
17010 #: lib/configure.py:488
17014 #: lib/configure.py:468
17015 #: lib/configure.py:479
17016 #: lib/configure.py:489
17017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17021 #: lib/configure.py:469
17022 #: lib/configure.py:480
17023 #: lib/configure.py:490
17027 #: lib/configure.py:470
17028 #: lib/configure.py:481
17029 #: lib/configure.py:491
17033 #: lib/configure.py:471
17034 #: lib/configure.py:482
17035 #: lib/configure.py:492
17039 #: lib/configure.py:472
17040 #: lib/configure.py:483
17041 #: lib/configure.py:493
17045 #: lib/configure.py:498
17046 msgid "Plain text (chess output)"
17047 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17049 #: lib/configure.py:499
17050 msgid "Plain text (image)"
17051 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17053 #: lib/configure.py:500
17054 msgid "Plain text (Xfig output)"
17055 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17057 #: lib/configure.py:501
17058 msgid "date (output)"
17059 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17061 #: lib/configure.py:502
17062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17066 #: lib/configure.py:502
17070 #: lib/configure.py:503
17071 msgid "Docbook (XML)"
17072 msgstr "Docbook (XML)"
17074 #: lib/configure.py:504
17075 msgid "Graphviz Dot"
17076 msgstr "Graphviz Dot"
17078 #: lib/configure.py:505
17079 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17080 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17082 #: lib/configure.py:506
17086 #: lib/configure.py:506
17090 #: lib/configure.py:507
17094 #: lib/configure.py:508
17095 msgid "LilyPond music"
17096 msgstr "LilyPond-Musik"
17098 #: lib/configure.py:509
17099 msgid "LaTeX (plain)"
17100 msgstr "LaTeX (normal)"
17102 #: lib/configure.py:509
17103 msgid "LaTeX (plain)|L"
17104 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17106 #: lib/configure.py:510
17107 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17108 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17110 #: lib/configure.py:511
17111 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17112 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17114 #: lib/configure.py:512
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17117 msgstr "Einfacher Text"
17119 #: lib/configure.py:512
17120 msgid "Plain text|a"
17121 msgstr "Einfacher Text|E"
17123 #: lib/configure.py:513
17124 msgid "Plain text (pstotext)"
17125 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17127 #: lib/configure.py:514
17128 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17129 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17131 #: lib/configure.py:515
17132 msgid "Plain text (catdvi)"
17133 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17135 #: lib/configure.py:516
17136 msgid "Plain Text, Join Lines"
17137 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17139 #: lib/configure.py:519
17140 #: lib/configure.py:521
17144 #: lib/configure.py:519
17145 #: lib/configure.py:521
17147 msgstr "LyX-HTML|X"
17149 #: lib/configure.py:528
17150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17154 #: lib/configure.py:533
17158 #: lib/configure.py:534
17160 msgstr "Postscript"
17162 #: lib/configure.py:534
17163 msgid "Postscript|t"
17164 msgstr "Postscript|t"
17166 #: lib/configure.py:538
17167 msgid "PDF (ps2pdf)"
17168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17170 #: lib/configure.py:538
17171 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17172 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17174 #: lib/configure.py:539
17175 msgid "PDF (pdflatex)"
17176 msgstr "PDF (pdflatex)"
17178 #: lib/configure.py:539
17179 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17180 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17182 #: lib/configure.py:540
17183 msgid "PDF (dvipdfm)"
17184 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17186 #: lib/configure.py:540
17187 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17188 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17190 #: lib/configure.py:541
17191 msgid "PDF (XeTeX)"
17192 msgstr "PDF (XeTeX)"
17194 #: lib/configure.py:541
17195 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17196 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17198 #: lib/configure.py:544
17202 #: lib/configure.py:544
17206 #: lib/configure.py:547
17210 #: lib/configure.py:550
17214 #: lib/configure.py:550
17218 #: lib/configure.py:553
17222 #: lib/configure.py:556
17223 msgid "OpenDocument"
17224 msgstr "OpenDocument"
17226 #: lib/configure.py:557
17227 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17228 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17230 #: lib/configure.py:560
17231 msgid "Rich Text Format"
17232 msgstr "Rich-Text-Format"
17234 #: lib/configure.py:561
17238 #: lib/configure.py:561
17242 #: lib/configure.py:564
17243 msgid "date command"
17244 msgstr "date-Befehl"
17246 #: lib/configure.py:565
17247 msgid "Table (CSV)"
17248 msgstr "Tabelle (CSV)"
17250 #: lib/configure.py:567
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985
17253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17257 #: lib/configure.py:568
17261 #: lib/configure.py:569
17265 #: lib/configure.py:570
17269 #: lib/configure.py:571
17273 #: lib/configure.py:572
17274 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17275 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17277 #: lib/configure.py:573
17278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17279 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17281 #: lib/configure.py:574
17282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17283 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17285 #: lib/configure.py:575
17286 msgid "LyX Preview"
17287 msgstr "LyX-Vorschau"
17289 #: lib/configure.py:576
17290 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17291 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17293 #: lib/configure.py:577
17297 #: lib/configure.py:578
17301 #: lib/configure.py:579
17305 #: lib/configure.py:580
17306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17307 msgid "Windows Metafile"
17308 msgstr "Windows Metafile"
17310 #: lib/configure.py:581
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17312 msgid "Enhanced Metafile"
17313 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17315 #: lib/configure.py:582
17316 msgid "HTML (MS Word)"
17317 msgstr "HTML (MS Word)"
17319 #: src/BiblioInfo.cpp:246
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17322 msgid "%1$s and %2$s"
17323 msgstr "%1$s und %2$s"
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:250
17327 msgid "%1$s et al."
17328 msgstr "%1$s et al."
17330 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17331 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17332 #: src/BiblioInfo.cpp:462
17333 #: src/BiblioInfo.cpp:500
17334 #: src/BiblioInfo.cpp:504
17338 #: src/BiblioInfo.cpp:642
17339 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17343 #: src/BiblioInfo.cpp:718
17344 #: src/BiblioInfo.cpp:778
17345 msgid "Add to bibliography only."
17346 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17348 #: src/BiblioInfo.cpp:774
17352 #: src/Buffer.cpp:136
17355 "Could not print the document %1$s.\n"
17356 "Check that your printer is set up correctly."
17358 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17359 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17361 #: src/Buffer.cpp:139
17362 msgid "Print document failed"
17363 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17365 #: src/Buffer.cpp:309
17366 msgid "Disk Error: "
17367 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17369 #: src/Buffer.cpp:310
17371 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17372 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17374 #: src/Buffer.cpp:390
17375 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17376 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17378 #: src/Buffer.cpp:392
17379 msgid "Attempting to close changed document!"
17380 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17382 #: src/Buffer.cpp:400
17383 msgid "Could not remove temporary directory"
17384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17386 #: src/Buffer.cpp:401
17388 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17389 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17391 #: src/Buffer.cpp:701
17392 msgid "Unknown document class"
17393 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17395 #: src/Buffer.cpp:702
17397 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17398 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17400 #: src/Buffer.cpp:706
17401 #: src/Text.cpp:461
17403 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17404 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17406 #: src/Buffer.cpp:710
17407 #: src/Buffer.cpp:717
17408 #: src/Buffer.cpp:737
17409 msgid "Document header error"
17410 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17412 #: src/Buffer.cpp:716
17413 msgid "\\begin_header is missing"
17414 msgstr "\\begin_header fehlt"
17416 #: src/Buffer.cpp:736
17417 msgid "\\begin_document is missing"
17418 msgstr "\\begin_document fehlt"
17420 #: src/Buffer.cpp:752
17421 #: src/Buffer.cpp:758
17422 #: src/BufferView.cpp:1383
17423 #: src/BufferView.cpp:1389
17424 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17425 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17427 #: src/Buffer.cpp:753
17428 #: src/BufferView.cpp:1384
17430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17431 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17433 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17434 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17436 #: src/Buffer.cpp:759
17437 #: src/BufferView.cpp:1390
17439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17440 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17442 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17443 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17445 #: src/Buffer.cpp:873
17446 #: src/Buffer.cpp:963
17447 msgid "Document format failure"
17448 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17450 #: src/Buffer.cpp:874
17452 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17453 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17455 #: src/Buffer.cpp:911
17456 msgid "Conversion failed"
17457 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17459 #: src/Buffer.cpp:912
17461 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17462 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17464 #: src/Buffer.cpp:921
17465 msgid "Conversion script not found"
17466 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17468 #: src/Buffer.cpp:922
17470 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17471 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17473 #: src/Buffer.cpp:942
17474 #: src/Buffer.cpp:948
17475 msgid "Conversion script failed"
17476 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17478 #: src/Buffer.cpp:943
17480 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17481 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17483 #: src/Buffer.cpp:949
17485 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17486 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17488 #: src/Buffer.cpp:964
17490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17491 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17493 #: src/Buffer.cpp:981
17495 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17496 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17498 #: src/Buffer.cpp:983
17499 msgid "Overwrite modified file?"
17500 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17502 #: src/Buffer.cpp:984
17503 #: src/Buffer.cpp:2144
17504 #: src/Exporter.cpp:49
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
17509 msgstr "&Überschreiben"
17511 #: src/Buffer.cpp:1007
17512 msgid "Backup failure"
17513 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17515 #: src/Buffer.cpp:1008
17518 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17519 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17521 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17522 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17524 #: src/Buffer.cpp:1034
17526 msgid "Saving document %1$s..."
17527 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17529 #: src/Buffer.cpp:1049
17530 msgid " could not write file!"
17531 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17533 #: src/Buffer.cpp:1057
17537 #: src/Buffer.cpp:1072
17539 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17540 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17542 #: src/Buffer.cpp:1082
17543 #: src/Buffer.cpp:1095
17544 #: src/Buffer.cpp:1109
17546 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17547 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17549 #: src/Buffer.cpp:1085
17550 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17551 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17553 #: src/Buffer.cpp:1099
17554 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17555 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17557 #: src/Buffer.cpp:1113
17558 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17559 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17561 #: src/Buffer.cpp:1197
17562 msgid "Iconv software exception Detected"
17563 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17565 #: src/Buffer.cpp:1197
17567 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17568 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17570 #: src/Buffer.cpp:1219
17572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17573 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17575 #: src/Buffer.cpp:1222
17577 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17578 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17580 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17581 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17583 #: src/Buffer.cpp:1229
17584 msgid "iconv conversion failed"
17585 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17587 #: src/Buffer.cpp:1234
17588 msgid "conversion failed"
17589 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17591 #: src/Buffer.cpp:1331
17592 msgid "Uncodable character in file path"
17593 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17595 #: src/Buffer.cpp:1332
17598 "The path of your document\n"
17600 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17601 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17602 "This will likely result in incomplete output.\n"
17604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17605 "or change the file path name."
17607 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17609 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17610 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17611 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17613 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17614 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17616 #: src/Buffer.cpp:1606
17617 msgid "Running chktex..."
17618 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17620 #: src/Buffer.cpp:1620
17621 msgid "chktex failure"
17622 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17624 #: src/Buffer.cpp:1621
17625 msgid "Could not run chktex successfully."
17626 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17628 #: src/Buffer.cpp:1829
17630 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17631 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17633 #: src/Buffer.cpp:1901
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17636 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17637 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17639 #: src/Buffer.cpp:1976
17641 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17642 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17644 #: src/Buffer.cpp:2004
17646 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17647 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17649 #: src/Buffer.cpp:2061
17651 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17652 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17654 #: src/Buffer.cpp:2068
17656 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17657 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17659 #: src/Buffer.cpp:2078
17660 msgid "Error exporting to DVI."
17661 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17663 #: src/Buffer.cpp:2140
17664 #: src/Exporter.cpp:44
17667 "The file %1$s already exists.\n"
17669 "Do you want to overwrite that file?"
17671 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17673 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17675 #: src/Buffer.cpp:2143
17676 #: src/Exporter.cpp:47
17677 msgid "Overwrite file?"
17678 msgstr "Datei überschreiben?"
17680 #: src/Buffer.cpp:2160
17681 msgid "Error running external commands."
17682 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17684 #: src/Buffer.cpp:2935
17685 msgid "Preview source code"
17686 msgstr "Quellcode vorschauen"
17688 #: src/Buffer.cpp:2949
17690 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17691 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17693 #: src/Buffer.cpp:2953
17695 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17696 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17698 #: src/Buffer.cpp:3061
17700 msgid "Auto-saving %1$s"
17701 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17703 #: src/Buffer.cpp:3115
17704 msgid "Autosave failed!"
17705 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17707 #: src/Buffer.cpp:3173
17708 msgid "Autosaving current document..."
17709 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17711 #: src/Buffer.cpp:3241
17712 msgid "Couldn't export file"
17713 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17715 #: src/Buffer.cpp:3242
17717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17718 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17720 #: src/Buffer.cpp:3287
17721 msgid "File name error"
17722 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17724 #: src/Buffer.cpp:3288
17725 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17726 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17728 #: src/Buffer.cpp:3361
17729 msgid "Document export cancelled."
17730 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17732 #: src/Buffer.cpp:3367
17734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17735 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17737 #: src/Buffer.cpp:3373
17739 msgid "Document exported as %1$s"
17740 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17742 #: src/Buffer.cpp:3451
17745 "The specified document\n"
17747 "could not be read."
17749 "Das angegebene Dokument\n"
17751 "konnte nicht gelesen werden."
17753 #: src/Buffer.cpp:3453
17754 msgid "Could not read document"
17755 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17757 #: src/Buffer.cpp:3463
17760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17762 "Recover emergency save?"
17764 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17766 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17768 #: src/Buffer.cpp:3466
17769 msgid "Load emergency save?"
17770 msgstr "Notspeicherung laden?"
17772 #: src/Buffer.cpp:3467
17774 msgstr "&Wiederherstellen"
17776 #: src/Buffer.cpp:3467
17777 msgid "&Load Original"
17778 msgstr "&Original laden"
17780 #: src/Buffer.cpp:3477
17781 msgid "Document was successfully recovered."
17782 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17784 #: src/Buffer.cpp:3479
17785 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17786 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17788 #: src/Buffer.cpp:3480
17791 "Remove emergency file now?\n"
17794 "Notspeicherungsdatei\n"
17798 #: src/Buffer.cpp:3483
17799 #: src/Buffer.cpp:3493
17800 msgid "Delete emergency file?"
17801 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17803 #: src/Buffer.cpp:3484
17804 #: src/Buffer.cpp:3495
17806 msgstr "&Nicht löschen"
17808 #: src/Buffer.cpp:3487
17809 msgid "Emergency file deleted"
17810 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17812 #: src/Buffer.cpp:3488
17813 msgid "Do not forget to save your file now!"
17814 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17816 #: src/Buffer.cpp:3494
17817 msgid "Remove emergency file now?"
17818 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17820 #: src/Buffer.cpp:3509
17823 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17825 "Load the backup instead?"
17827 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17829 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17831 #: src/Buffer.cpp:3512
17832 msgid "Load backup?"
17833 msgstr "Sicherung laden?"
17835 #: src/Buffer.cpp:3513
17836 msgid "&Load backup"
17837 msgstr "&Sicherung laden"
17839 #: src/Buffer.cpp:3513
17840 msgid "Load &original"
17841 msgstr "&Original laden"
17843 #: src/Buffer.cpp:3808
17844 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17845 msgid "Senseless!!! "
17846 msgstr "Sinnlos!!! "
17848 #: src/Buffer.cpp:3926
17850 msgid "Document %1$s reloaded."
17851 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17853 #: src/Buffer.cpp:3928
17855 msgid "Could not reload document %1$s."
17856 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17858 #: src/Buffer.cpp:3963
17860 msgid "Included File Invalid"
17861 msgstr "Datei einbinden...|b"
17863 #: src/Buffer.cpp:3964
17866 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17868 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17871 #: src/BufferParams.cpp:525
17874 "The document class requested\n"
17876 "requires external files that are not available.\n"
17877 "The document class can still be used, but LyX\n"
17878 "will not be able to produce output until the\n"
17879 "following prerequisites are installed:\n"
17881 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17882 "more information."
17885 #: src/BufferParams.cpp:535
17886 msgid "Document class not available"
17887 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17889 #: src/BufferParams.cpp:1734
17891 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17892 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17894 #: src/BufferParams.cpp:1739
17895 msgid "Document class not found"
17896 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17898 #: src/BufferParams.cpp:1746
17899 #: src/LayoutFile.cpp:316
17901 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17902 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17904 #: src/BufferParams.cpp:1748
17905 #: src/LayoutFile.cpp:318
17906 msgid "Could not load class"
17907 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17909 #: src/BufferParams.cpp:1782
17910 msgid "Error reading internal layout information"
17911 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17913 #: src/BufferParams.cpp:1783
17914 #: src/TextClass.cpp:1292
17916 msgstr "Lesefehler"
17918 #: src/BufferView.cpp:182
17919 msgid "No more insets"
17920 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17922 #: src/BufferView.cpp:715
17923 msgid "Save bookmark"
17924 msgstr "Lesezeichen speichern"
17926 #: src/BufferView.cpp:911
17927 msgid "Converting document to new document class..."
17928 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17930 #: src/BufferView.cpp:953
17931 msgid "Document is read-only"
17932 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17934 #: src/BufferView.cpp:961
17935 msgid "This portion of the document is deleted."
17936 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17938 #: src/BufferView.cpp:1269
17939 msgid "No further undo information"
17940 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17942 #: src/BufferView.cpp:1278
17943 msgid "No further redo information"
17944 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17946 #: src/BufferView.cpp:1473
17947 #: src/lyxfind.cpp:334
17948 #: src/lyxfind.cpp:352
17949 msgid "String not found!"
17950 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17952 #: src/BufferView.cpp:1508
17956 #: src/BufferView.cpp:1514
17960 #: src/BufferView.cpp:1521
17961 msgid "Mark removed"
17962 msgstr "Marke entfernt"
17964 #: src/BufferView.cpp:1524
17966 msgstr "Marke gesetzt"
17968 #: src/BufferView.cpp:1575
17969 msgid "Statistics for the selection:"
17970 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17972 #: src/BufferView.cpp:1577
17973 msgid "Statistics for the document:"
17974 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17976 #: src/BufferView.cpp:1580
17979 msgstr "%1$d Wörter"
17981 #: src/BufferView.cpp:1582
17985 #: src/BufferView.cpp:1585
17987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17988 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17990 #: src/BufferView.cpp:1588
17991 msgid "One character (including blanks)"
17992 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17994 #: src/BufferView.cpp:1591
17996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17997 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17999 #: src/BufferView.cpp:1594
18000 msgid "One character (excluding blanks)"
18001 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18003 #: src/BufferView.cpp:1596
18007 #: src/BufferView.cpp:1735
18009 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18010 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18012 #: src/BufferView.cpp:1737
18014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18015 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18017 #: src/BufferView.cpp:1768
18018 msgid "Branch name"
18019 msgstr "Name des Zweigs"
18021 #: src/BufferView.cpp:1775
18022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18023 msgid "Branch already exists"
18024 msgstr "Zweig existiert bereits."
18026 #: src/BufferView.cpp:2472
18028 msgid "Inserting document %1$s..."
18029 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18031 #: src/BufferView.cpp:2483
18033 msgid "Document %1$s inserted."
18034 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18036 #: src/BufferView.cpp:2485
18038 msgid "Could not insert document %1$s"
18039 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18041 #: src/BufferView.cpp:2750
18044 "Could not read the specified document\n"
18046 "due to the error: %2$s"
18048 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18049 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18050 "nicht gelesen werden: %2$s"
18052 #: src/BufferView.cpp:2752
18053 msgid "Could not read file"
18054 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18056 #: src/BufferView.cpp:2759
18060 " is not readable."
18063 "ist nicht lesbar."
18065 #: src/BufferView.cpp:2760
18066 #: src/output.cpp:39
18067 msgid "Could not open file"
18068 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18070 #: src/BufferView.cpp:2767
18071 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18072 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18074 #: src/BufferView.cpp:2768
18076 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18077 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18078 "If this does not give the correct result\n"
18079 "then please change the encoding of the file\n"
18080 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18082 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18083 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18084 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18085 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18086 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18088 #: src/Changes.cpp:363
18089 #: src/Paragraph.cpp:2205
18090 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18091 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18093 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18094 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18097 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18098 msgid "LyX Warning: "
18099 msgstr "LyX-Warnung: "
18101 #: src/Changes.cpp:364
18102 #: src/Paragraph.cpp:2206
18103 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18105 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18106 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18108 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18109 msgid "uncodable character"
18110 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18112 #: src/Changes.cpp:379
18113 msgid "Uncodable character in author name"
18114 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18116 #: src/Changes.cpp:380
18119 "The author name '%1$s',\n"
18120 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18121 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18122 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18124 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18125 "or change the spelling of the author name."
18127 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18128 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18129 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18130 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
18132 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
18133 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
18135 #: src/Chktex.cpp:63
18137 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18138 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18140 #: src/Chktex.cpp:65
18141 msgid "ChkTeX warning id # "
18142 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18144 #: src/Color.cpp:158
18145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18150 #: src/Color.cpp:159
18154 #: src/Color.cpp:160
18158 #: src/Color.cpp:161
18162 #: src/Color.cpp:162
18166 #: src/Color.cpp:163
18170 #: src/Color.cpp:164
18174 #: src/Color.cpp:165
18178 #: src/Color.cpp:166
18182 #: src/Color.cpp:167
18186 #: src/Color.cpp:168
18188 msgstr "Hintergrund"
18190 #: src/Color.cpp:169
18194 #: src/Color.cpp:170
18198 #: src/Color.cpp:171
18199 msgid "selected text"
18200 msgstr "Ausgewählter Text"
18202 #: src/Color.cpp:173
18204 msgstr "LaTeX-Text"
18206 #: src/Color.cpp:174
18207 msgid "inline completion"
18208 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18210 #: src/Color.cpp:176
18211 msgid "non-unique inline completion"
18212 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18214 #: src/Color.cpp:178
18215 msgid "previewed snippet"
18216 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18218 #: src/Color.cpp:179
18220 msgstr "Notiz (Marke)"
18222 #: src/Color.cpp:180
18223 msgid "note background"
18224 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18226 #: src/Color.cpp:181
18227 msgid "comment label"
18228 msgstr "Kommentar (Marke)"
18230 #: src/Color.cpp:182
18231 msgid "comment background"
18232 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18234 #: src/Color.cpp:183
18235 msgid "greyedout inset label"
18236 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18238 #: src/Color.cpp:184
18239 msgid "greyedout inset background"
18240 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18242 #: src/Color.cpp:185
18243 msgid "phantom inset text"
18244 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18246 #: src/Color.cpp:186
18248 msgstr "Schattierte Box"
18250 #: src/Color.cpp:187
18251 msgid "listings background"
18252 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18254 #: src/Color.cpp:188
18255 msgid "branch label"
18256 msgstr "Zweig (Marke)"
18258 #: src/Color.cpp:189
18259 msgid "footnote label"
18260 msgstr "Fußnote (Marke)"
18262 #: src/Color.cpp:190
18263 msgid "index label"
18264 msgstr "Stichwortmarke"
18266 #: src/Color.cpp:191
18267 msgid "margin note label"
18268 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18270 #: src/Color.cpp:192
18272 msgstr "URL (Marke)"
18274 #: src/Color.cpp:193
18276 msgstr "URL (Text)"
18278 #: src/Color.cpp:194
18280 msgstr "Balken für Tiefe"
18282 #: src/Color.cpp:195
18286 #: src/Color.cpp:196
18287 msgid "command inset"
18288 msgstr "Befehlseinfügung"
18290 #: src/Color.cpp:197
18291 msgid "command inset background"
18292 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18294 #: src/Color.cpp:198
18295 msgid "command inset frame"
18296 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18298 #: src/Color.cpp:199
18299 msgid "special character"
18300 msgstr "Sonderzeichen"
18302 #: src/Color.cpp:200
18306 #: src/Color.cpp:201
18307 msgid "math background"
18308 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18310 #: src/Color.cpp:202
18311 msgid "graphics background"
18312 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18314 #: src/Color.cpp:203
18315 #: src/Color.cpp:207
18316 msgid "math macro background"
18317 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18319 #: src/Color.cpp:204
18321 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18323 #: src/Color.cpp:205
18324 msgid "math corners"
18325 msgstr "Mathe (Ecken)"
18327 #: src/Color.cpp:206
18329 msgstr "Mathe (Linie)"
18331 #: src/Color.cpp:208
18332 msgid "math macro hovered background"
18333 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18335 #: src/Color.cpp:209
18336 msgid "math macro label"
18337 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18339 #: src/Color.cpp:210
18340 msgid "math macro frame"
18341 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18343 #: src/Color.cpp:211
18344 msgid "math macro blended out"
18345 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18347 #: src/Color.cpp:212
18348 msgid "math macro old parameter"
18349 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18351 #: src/Color.cpp:213
18352 msgid "math macro new parameter"
18353 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18355 #: src/Color.cpp:214
18356 msgid "caption frame"
18357 msgstr "Legende (Rahmen)"
18359 #: src/Color.cpp:215
18360 msgid "collapsable inset text"
18361 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18363 #: src/Color.cpp:216
18364 msgid "collapsable inset frame"
18365 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18367 #: src/Color.cpp:217
18368 msgid "inset background"
18369 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18371 #: src/Color.cpp:218
18372 msgid "inset frame"
18373 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18375 #: src/Color.cpp:219
18376 msgid "LaTeX error"
18377 msgstr "LaTeX-Fehler"
18379 #: src/Color.cpp:220
18380 msgid "end-of-line marker"
18381 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18383 #: src/Color.cpp:221
18384 msgid "appendix marker"
18385 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18387 #: src/Color.cpp:222
18389 msgstr "Balken für Änderung"
18391 #: src/Color.cpp:223
18392 msgid "deleted text"
18393 msgstr "Gelöschter Text"
18395 #: src/Color.cpp:224
18397 msgstr "Hinzugefügter Text"
18399 #: src/Color.cpp:225
18400 msgid "changed text 1st author"
18401 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18403 #: src/Color.cpp:226
18404 msgid "changed text 2nd author"
18405 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18407 #: src/Color.cpp:227
18408 msgid "changed text 3rd author"
18409 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18411 #: src/Color.cpp:228
18412 msgid "changed text 4th author"
18413 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18415 #: src/Color.cpp:229
18416 msgid "changed text 5th author"
18417 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18419 #: src/Color.cpp:230
18420 msgid "deleted text modifier"
18421 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18423 #: src/Color.cpp:231
18424 msgid "added space markers"
18425 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18427 #: src/Color.cpp:232
18428 msgid "top/bottom line"
18429 msgstr "Obere/untere Linie"
18431 #: src/Color.cpp:233
18433 msgstr "Tabelle (Linie)"
18435 #: src/Color.cpp:234
18436 msgid "table on/off line"
18437 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18439 #: src/Color.cpp:236
18440 msgid "bottom area"
18441 msgstr "Unterer Bereich"
18443 #: src/Color.cpp:237
18445 msgstr "Neue Seite"
18447 #: src/Color.cpp:238
18448 msgid "page break / line break"
18449 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18451 #: src/Color.cpp:239
18452 msgid "frame of button"
18453 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18455 #: src/Color.cpp:240
18456 msgid "button background"
18457 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18459 #: src/Color.cpp:241
18460 msgid "button background under focus"
18461 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18463 #: src/Color.cpp:242
18464 msgid "paragraph marker"
18465 msgstr "Absatzmarkierung"
18467 #: src/Color.cpp:243
18469 msgid "preview frame"
18470 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18472 #: src/Color.cpp:244
18474 msgstr "übernehmen"
18476 #: src/Color.cpp:245
18477 msgid "regexp frame"
18478 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18480 #: src/Color.cpp:246
18482 msgstr "ignorieren"
18484 #: src/Converter.cpp:316
18485 #: src/Converter.cpp:470
18486 #: src/Converter.cpp:493
18487 #: src/Converter.cpp:536
18488 msgid "Cannot convert file"
18489 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18491 #: src/Converter.cpp:317
18494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18495 "Define a converter in the preferences."
18497 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18498 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18500 #: src/Converter.cpp:425
18501 #: src/Format.cpp:316
18502 #: src/Format.cpp:388
18503 msgid "Executing command: "
18504 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18506 #: src/Converter.cpp:465
18507 msgid "Build errors"
18508 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18510 #: src/Converter.cpp:466
18511 msgid "There were errors during the build process."
18512 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18514 #: src/Converter.cpp:471
18515 #: src/Format.cpp:323
18516 #: src/Format.cpp:395
18518 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18520 "Bei der Ausführung von\n"
18522 "ist ein Fehler aufgetreten"
18524 #: src/Converter.cpp:494
18526 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18527 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18529 #: src/Converter.cpp:538
18531 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18532 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18534 #: src/Converter.cpp:539
18536 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18537 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18539 #: src/Converter.cpp:595
18540 msgid "Running LaTeX..."
18541 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18543 #: src/Converter.cpp:613
18545 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18546 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18548 #: src/Converter.cpp:616
18549 msgid "LaTeX failed"
18550 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18552 #: src/Converter.cpp:618
18553 msgid "Output is empty"
18554 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18556 #: src/Converter.cpp:619
18557 msgid "An empty output file was generated."
18558 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18560 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18563 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18564 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18566 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18568 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18570 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18571 msgid "Unknown branch"
18572 msgstr "Unbekannter Zweig"
18574 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18576 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18578 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18581 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18584 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18585 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18587 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18588 msgid "Undefined flex inset"
18589 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18591 #: src/Exporter.cpp:49
18592 msgid "Overwrite &all"
18593 msgstr "&Alle überschreiben"
18595 #: src/Exporter.cpp:50
18596 msgid "&Cancel export"
18597 msgstr "Export &abbrechen"
18599 #: src/Exporter.cpp:90
18600 msgid "Couldn't copy file"
18601 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18603 #: src/Exporter.cpp:91
18605 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18606 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18613 msgstr "Serifenschrift"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18620 msgstr "Serifenlos"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18627 msgstr "Schreibmaschine"
18639 msgstr "Übernehmen"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18668 msgstr "Kapitälchen"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18673 msgstr "Vergrößern"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18678 msgstr "Verkleinern"
18684 #: src/Font.cpp:160
18686 msgid "Emphasis %1$s, "
18687 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18689 #: src/Font.cpp:163
18691 msgid "Underline %1$s, "
18692 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18694 #: src/Font.cpp:166
18696 msgid "Strikeout %1$s, "
18697 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18699 #: src/Font.cpp:169
18701 msgid "Double underline %1$s, "
18702 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18704 #: src/Font.cpp:172
18706 msgid "Wavy underline %1$s, "
18707 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18709 #: src/Font.cpp:175
18711 msgid "Noun %1$s, "
18712 msgstr "Eigenname %1$s, "
18714 #: src/Font.cpp:189
18716 msgid "Language: %1$s, "
18717 msgstr "Sprache: %1$s, "
18719 #: src/Font.cpp:192
18721 msgid " Number %1$s"
18722 msgstr " Nummer %1$s"
18724 #: src/Format.cpp:264
18725 #: src/Format.cpp:277
18726 #: src/Format.cpp:287
18727 #: src/Format.cpp:322
18728 msgid "Cannot view file"
18729 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18731 #: src/Format.cpp:265
18732 #: src/Format.cpp:336
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18735 msgid "File does not exist: %1$s"
18736 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18738 #: src/Format.cpp:278
18740 msgid "No information for viewing %1$s"
18741 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18743 #: src/Format.cpp:288
18745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18746 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18748 #: src/Format.cpp:335
18749 #: src/Format.cpp:347
18750 #: src/Format.cpp:360
18751 #: src/Format.cpp:371
18752 #: src/Format.cpp:394
18753 msgid "Cannot edit file"
18754 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18756 #: src/Format.cpp:348
18757 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18758 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18760 #: src/Format.cpp:361
18762 msgid "No information for editing %1$s"
18763 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18765 #: src/Format.cpp:372
18767 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18768 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18770 #: src/KeyMap.cpp:221
18771 #: src/KeyMap.cpp:236
18772 msgid "Could not find bind file"
18773 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18775 #: src/KeyMap.cpp:222
18778 "Unable to find the bind file\n"
18780 "Please check your installation."
18782 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18784 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18786 #: src/KeyMap.cpp:229
18787 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18788 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18790 #: src/KeyMap.cpp:230
18792 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18793 "Please check your installation."
18795 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18796 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18798 #: src/KeyMap.cpp:237
18801 "Unable to find the bind file\n"
18803 "Falling back to default."
18805 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18806 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18808 #: src/KeySequence.cpp:166
18810 msgstr " Optionen: "
18812 #: src/LaTeX.cpp:59
18814 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18815 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18817 #: src/LaTeX.cpp:262
18818 #: src/LaTeX.cpp:351
18819 msgid "Running Index Processor."
18820 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18822 #: src/LaTeX.cpp:282
18823 #: src/LaTeX.cpp:334
18824 msgid "Running BibTeX."
18825 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18827 #: src/LaTeX.cpp:442
18828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18829 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18832 msgid "Could not read configuration file"
18833 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18838 "Error while reading the configuration file\n"
18840 "Please check your installation."
18842 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18844 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18847 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18848 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18856 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18857 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18860 msgid "Cannot remove temporary directory"
18861 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18865 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18866 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18869 msgid "Unable to remove temporary directory"
18870 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18874 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18875 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18878 msgid "No textclass is found"
18879 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18882 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18883 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18886 msgid "&Reconfigure"
18887 msgstr "Neu &konfigurieren"
18890 msgid "&Use Default"
18891 msgstr "Standard &verwenden"
18896 msgstr "LyX &beenden"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18904 msgid "Could not create temporary directory"
18905 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18910 "Could not create a temporary directory in\n"
18912 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18914 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18916 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18917 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18920 msgid "Missing user LyX directory"
18921 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18926 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18927 "It is needed to keep your own configuration."
18929 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18930 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18933 msgid "&Create directory"
18934 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18937 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18938 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18942 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18943 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18946 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18947 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18950 msgid "List of supported debug flags:"
18951 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18955 msgid "Setting debug level to %1$s"
18956 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18960 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18961 "Command line switches (case sensitive):\n"
18962 "\t-help summarize LyX usage\n"
18963 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18964 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18965 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18966 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18967 " select the features to debug.\n"
18968 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18969 "\t-x [--execute] command\n"
18970 " where command is a lyx command.\n"
18971 "\t-e [--export] fmt\n"
18972 " where fmt is the export format of choice.\n"
18973 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18974 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18975 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18976 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18977 " where fmt is the import format of choice\n"
18978 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18979 "\t--batch execute commands and exit\n"
18980 "\t-version summarize version and build info\n"
18981 "Check the LyX man page for more details."
18983 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18984 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18985 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18986 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18987 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18988 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18989 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18990 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18991 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18992 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18993 " vorhandenen Bereiche.\n"
18994 "\t-x [--execute] command\n"
18995 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18996 "\t-e [--export] fmt\n"
18997 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18998 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18999 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19000 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19001 " nicht beliebig ist!\n"
19002 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19003 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19004 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19005 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19006 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19008 #: src/LyX.cpp:1013
19009 msgid "No system directory"
19010 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19012 #: src/LyX.cpp:1014
19013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19014 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19016 #: src/LyX.cpp:1025
19017 msgid "No user directory"
19018 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19020 #: src/LyX.cpp:1026
19021 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19022 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19024 #: src/LyX.cpp:1037
19025 msgid "Incomplete command"
19026 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19028 #: src/LyX.cpp:1038
19029 msgid "Missing command string after --execute switch"
19030 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19032 #: src/LyX.cpp:1049
19033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19034 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19036 #: src/LyX.cpp:1062
19037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19038 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19040 #: src/LyX.cpp:1067
19041 msgid "Missing filename for --import"
19042 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19044 #: src/LyXRC.cpp:2817
19045 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19046 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19048 #: src/LyXRC.cpp:2822
19049 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19050 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19052 #: src/LyXRC.cpp:2826
19053 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19054 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19056 #: src/LyXRC.cpp:2834
19057 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19058 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19060 #: src/LyXRC.cpp:2838
19061 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19062 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19064 #: src/LyXRC.cpp:2842
19065 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19066 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19068 #: src/LyXRC.cpp:2849
19069 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19070 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19072 #: src/LyXRC.cpp:2853
19073 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19074 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19076 #: src/LyXRC.cpp:2857
19077 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19078 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19080 #: src/LyXRC.cpp:2861
19081 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19082 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19084 #: src/LyXRC.cpp:2865
19085 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19086 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19088 #: src/LyXRC.cpp:2869
19089 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19090 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19092 #: src/LyXRC.cpp:2879
19093 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19094 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19096 #: src/LyXRC.cpp:2883
19097 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19098 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19100 #: src/LyXRC.cpp:2887
19101 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19102 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19104 #: src/LyXRC.cpp:2891
19105 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19106 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19108 #: src/LyXRC.cpp:2896
19110 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19111 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19113 #: src/LyXRC.cpp:2900
19114 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19115 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19117 #: src/LyXRC.cpp:2904
19118 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19119 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19121 #: src/LyXRC.cpp:2908
19122 msgid "New documents will be assigned this language."
19123 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19125 #: src/LyXRC.cpp:2912
19126 msgid "Specify the default paper size."
19127 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19129 #: src/LyXRC.cpp:2916
19130 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19131 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19133 #: src/LyXRC.cpp:2920
19134 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19135 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19137 #: src/LyXRC.cpp:2924
19138 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19139 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19141 #: src/LyXRC.cpp:2929
19142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19143 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19145 #: src/LyXRC.cpp:2933
19146 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19147 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19149 #: src/LyXRC.cpp:2937
19150 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19151 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19153 #: src/LyXRC.cpp:2944
19154 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19155 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19157 #: src/LyXRC.cpp:2948
19158 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19159 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19161 #: src/LyXRC.cpp:2952
19162 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19163 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19165 #: src/LyXRC.cpp:2961
19166 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19167 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19169 #: src/LyXRC.cpp:2965
19170 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19171 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19173 #: src/LyXRC.cpp:2969
19174 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19175 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19177 #: src/LyXRC.cpp:2973
19178 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19179 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19181 #: src/LyXRC.cpp:2977
19182 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19183 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19185 #: src/LyXRC.cpp:2981
19186 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19187 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19189 #: src/LyXRC.cpp:2985
19190 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19191 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19193 #: src/LyXRC.cpp:2989
19194 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19195 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19197 #: src/LyXRC.cpp:2993
19198 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19199 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19201 #: src/LyXRC.cpp:2997
19202 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19203 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3001
19206 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19207 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3005
19210 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19211 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3009
19214 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19215 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3013
19218 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19219 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3018
19222 msgid "The completion popup delay."
19223 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19225 #: src/LyXRC.cpp:3022
19226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19227 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3026
19230 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19231 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3030
19234 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19235 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3034
19238 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19239 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19241 #: src/LyXRC.cpp:3038
19242 msgid "The inline completion delay."
19243 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19245 #: src/LyXRC.cpp:3042
19246 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19247 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3046
19250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19251 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3050
19254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19255 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3054
19258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19259 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3058
19263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19264 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3063
19267 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19268 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3069
19271 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19272 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19274 #: src/LyXRC.cpp:3073
19275 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19276 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19278 #: src/LyXRC.cpp:3077
19279 msgid "Scale the preview size to suit."
19280 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3081
19283 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19284 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3085
19287 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19288 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3089
19291 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19292 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3093
19295 msgid "The option to print only even pages."
19296 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3097
19299 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19300 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3101
19303 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19304 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3105
19307 msgid "The option to print out in landscape."
19308 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3109
19311 msgid "The option to print only odd pages."
19312 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3113
19315 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19316 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3117
19319 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19320 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3121
19323 msgid "The option to specify paper type."
19324 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3125
19327 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19328 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3129
19331 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19332 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3133
19335 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19336 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3137
19339 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19340 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3141
19343 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19344 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3145
19347 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19348 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3149
19351 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19352 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3157
19355 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19356 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3161
19359 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19360 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3167
19363 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19364 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3176
19367 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19368 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3180
19371 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19372 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3185
19376 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19377 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3189
19380 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19381 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3193
19384 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19385 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3200
19388 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19389 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3204
19392 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19393 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3208
19396 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19397 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3212
19400 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19401 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3222
19404 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19405 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3235
19408 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19409 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3239
19412 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19413 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3246
19416 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19417 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19419 #: src/LyXVC.cpp:85
19421 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19422 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19424 #: src/LyXVC.cpp:87
19425 msgid "Retrieve from version control?"
19426 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19428 #: src/LyXVC.cpp:88
19432 #: src/LyXVC.cpp:114
19433 msgid "Document not saved"
19434 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19436 #: src/LyXVC.cpp:115
19437 msgid "You must save the document before it can be registered."
19438 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19440 #: src/LyXVC.cpp:147
19441 msgid "LyX VC: Initial description"
19442 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19444 #: src/LyXVC.cpp:148
19445 #: src/LyXVC.cpp:154
19446 msgid "(no initial description)"
19447 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19449 #: src/LyXVC.cpp:163
19450 msgid "(no log message)"
19451 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19453 #: src/LyXVC.cpp:166
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19455 msgid "LyX VC: Log Message"
19456 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19458 #: src/LyXVC.cpp:212
19461 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19463 "Do you want to revert to the older version?"
19465 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19467 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19469 #: src/LyXVC.cpp:215
19470 msgid "Revert to stored version of document?"
19471 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19473 #: src/LyXVC.cpp:216
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19476 msgstr "&Wiederherstellen"
19478 #: src/Paragraph.cpp:1649
19479 msgid "Senseless with this layout!"
19480 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19482 #: src/Paragraph.cpp:1711
19483 msgid "Alignment not permitted"
19484 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19486 #: src/Paragraph.cpp:1712
19488 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19489 "Setting to default."
19491 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19492 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19494 #: src/Paragraph.cpp:2741
19495 msgid "Memory problem"
19496 msgstr "Speicherproblem"
19498 #: src/Paragraph.cpp:2741
19499 msgid "Paragraph not properly initialized"
19500 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19502 #: src/Text.cpp:362
19503 msgid "Unknown Inset"
19504 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19506 #: src/Text.cpp:448
19507 msgid "Change tracking error"
19508 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19510 #: src/Text.cpp:449
19512 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19513 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19515 #: src/Text.cpp:460
19516 msgid "Unknown token"
19517 msgstr "Unbekanntes Token"
19519 #: src/Text.cpp:923
19520 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19521 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19523 #: src/Text.cpp:934
19524 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19525 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19527 #: src/Text.cpp:1758
19528 msgid "[Change Tracking] "
19529 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19531 #: src/Text.cpp:1764
19533 msgstr "Änderung: "
19535 #: src/Text.cpp:1768
19539 #: src/Text.cpp:1778
19542 msgstr "Schrift: %1$s"
19544 #: src/Text.cpp:1783
19546 msgid ", Depth: %1$d"
19547 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19549 #: src/Text.cpp:1789
19550 msgid ", Spacing: "
19551 msgstr ", Abstand: "
19553 #: src/Text.cpp:1795
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19556 msgstr "Eineinhalb"
19558 #: src/Text.cpp:1801
19562 #: src/Text.cpp:1810
19564 msgstr ", Einfügung: "
19566 #: src/Text.cpp:1811
19567 msgid ", Paragraph: "
19568 msgstr ", Absatz: "
19570 #: src/Text.cpp:1812
19574 #: src/Text.cpp:1813
19575 msgid ", Position: "
19576 msgstr ", Position: "
19578 #: src/Text.cpp:1819
19580 msgstr ", Zeichen: 0x"
19582 #: src/Text.cpp:1821
19583 msgid ", Boundary: "
19584 msgstr ", Grenze: "
19586 #: src/Text2.cpp:384
19587 msgid "No font change defined."
19588 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19590 #: src/Text2.cpp:424
19591 msgid "Nothing to index!"
19592 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19594 #: src/Text2.cpp:426
19595 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19596 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19598 #: src/Text3.cpp:193
19599 msgid "Math editor mode"
19600 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19602 #: src/Text3.cpp:195
19603 msgid "No valid math formula"
19604 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19606 #: src/Text3.cpp:203
19607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19608 msgid "Already in regular expression mode"
19609 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19611 #: src/Text3.cpp:216
19612 msgid "Regexp editor mode"
19613 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19615 #: src/Text3.cpp:1237
19619 #: src/Text3.cpp:1238
19621 msgstr " unbekannt"
19623 #: src/Text3.cpp:1701
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19625 msgid "Missing argument"
19626 msgstr "Fehlendes Argument"
19628 #: src/Text3.cpp:1848
19629 #: src/Text3.cpp:1860
19630 msgid "Character set"
19631 msgstr "Zeichensatz"
19633 #: src/Text3.cpp:2047
19634 #: src/Text3.cpp:2058
19635 msgid "Paragraph layout set"
19636 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19638 #: src/TextClass.cpp:146
19639 msgid "Plain Layout"
19640 msgstr "Schlichtes Format"
19642 #: src/TextClass.cpp:718
19643 msgid "Missing File"
19644 msgstr "Fehlende Datei"
19646 #: src/TextClass.cpp:719
19647 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19648 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19650 #: src/TextClass.cpp:722
19651 msgid "Corrupt File"
19652 msgstr "Beschädigte Datei"
19654 #: src/TextClass.cpp:723
19655 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19656 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19658 #: src/TextClass.cpp:1273
19661 "The module %1$s has been requested by\n"
19662 "this document but has not been found in the list of\n"
19663 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19664 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19666 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19667 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19668 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19669 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19670 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19672 #: src/TextClass.cpp:1277
19673 msgid "Module not available"
19674 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19676 #: src/TextClass.cpp:1278
19677 msgid "Some layouts may not be available."
19678 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19680 #: src/TextClass.cpp:1283
19683 "The module %1$s requires a package that is\n"
19684 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19685 "may not be possible.\n"
19687 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19688 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19689 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19691 #: src/TextClass.cpp:1286
19692 msgid "Package not available"
19693 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19695 #: src/TextClass.cpp:1291
19697 msgid "Error reading module %1$s\n"
19698 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19700 #: src/TextClass.cpp:1361
19701 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19704 #: src/VCBackend.cpp:63
19705 #: src/VCBackend.cpp:676
19706 #: src/VCBackend.cpp:745
19707 #: src/VCBackend.cpp:751
19708 #: src/VCBackend.cpp:772
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19710 msgid "Revision control error."
19711 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19713 #: src/VCBackend.cpp:64
19716 "Some problem occured while running the command:\n"
19719 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19720 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19722 #: src/VCBackend.cpp:321
19723 #: src/VCBackend.cpp:619
19724 #: src/VCBackend.cpp:665
19725 #: src/VCBackend.cpp:762
19726 #: src/VCBackend.cpp:799
19727 #: src/VCBackend.cpp:855
19728 #: src/VCBackend.cpp:964
19729 #: src/VCBackend.cpp:1017
19730 #: src/VCBackend.cpp:1067
19731 msgid "Error: Could not generate logfile."
19732 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19734 #: src/VCBackend.cpp:677
19736 "Error when committing to repository.\n"
19737 "You have to manually resolve the problem.\n"
19738 "LyX will reopen the document after you press OK."
19740 "Fehler beim Einchecken.\n"
19741 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19742 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19743 "Sie OK gedrückt haben."
19745 #: src/VCBackend.cpp:746
19748 "Error while acquiring write lock.\n"
19749 "Another user is most probably editing\n"
19750 "the current document now!\n"
19751 "Also check the access to the repository."
19753 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19754 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19755 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19756 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19758 #: src/VCBackend.cpp:752
19761 "Error while releasing write lock.\n"
19762 "Check the access to the repository."
19764 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19765 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19767 #: src/VCBackend.cpp:773
19770 "Error when updating from repository.\n"
19771 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19774 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19776 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19777 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19780 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19781 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19783 #: src/VCBackend.cpp:809
19786 "There were detected changes in the working directory:\n"
19789 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19793 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19796 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19800 #: src/VCBackend.cpp:814
19801 #: src/VCBackend.cpp:818
19802 msgid "Changes detected"
19803 msgstr "Änderungen gefunden"
19805 #: src/VCBackend.cpp:815
19806 #: src/VCBackend.cpp:819
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19811 #: src/VCBackend.cpp:815
19812 #: src/VCBackend.cpp:819
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19817 #: src/VCBackend.cpp:815
19818 msgid "View &Log ..."
19819 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19821 #: src/VCBackend.cpp:881
19822 msgid "VCN File Locking"
19823 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19825 #: src/VCBackend.cpp:882
19826 msgid "Locking property unset."
19827 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19829 #: src/VCBackend.cpp:882
19830 #: src/VCBackend.cpp:886
19831 msgid "Locking property set."
19832 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19834 #: src/VCBackend.cpp:883
19835 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19836 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19838 #: src/VSpace.cpp:468
19839 msgid "Default skip"
19842 #: src/VSpace.cpp:471
19846 #: src/VSpace.cpp:474
19847 msgid "Medium skip"
19850 #: src/VSpace.cpp:477
19854 #: src/VSpace.cpp:480
19855 msgid "Vertical fill"
19858 #: src/VSpace.cpp:487
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19865 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19866 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19868 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19869 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19872 msgid "Reload saved document?"
19873 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19878 msgstr "Ne&u laden"
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19881 msgid "&Keep Changes"
19882 msgstr "Änderungen &behalten"
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19886 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19887 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19890 msgid "File not readable!"
19891 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19896 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19898 "Do you want to create a new document?"
19900 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19902 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19905 msgid "Create new document?"
19906 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19910 msgstr "&Erstellen"
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19915 "The specified document template\n"
19917 "could not be read."
19919 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19921 "konnte nicht gelesen werden."
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19924 msgid "Could not read template"
19925 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19928 msgid "Standard[[Bullets]]"
19931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19951 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19952 msgid "Directories"
19953 msgstr "Verzeichnisse"
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19956 msgid "file[[scope]]"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19960 msgid "master document[[scope]]"
19961 msgstr "des Hauptdokuments"
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19964 msgid "open files[[scope]]"
19965 msgstr "der geöffneten Dateien"
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19968 msgid "manuals[[scope]]"
19969 msgstr "der Handbücher"
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19974 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19975 "Continue searching from the beginning?"
19977 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19978 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19983 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19984 "Continue searching from the end?"
19986 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19987 "Suche am Ende fortsetzen?"
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19990 msgid "Wrap search?"
19991 msgstr "Von vorne suchen?"
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19994 msgid "Nothing to search"
19995 msgstr "Nichts zum suchen"
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19998 msgid "No open document(s) in which to search"
19999 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20002 msgid "Advanced Find and Replace"
20003 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20006 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20007 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20010 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20011 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20014 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20015 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20020 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20021 "1995--%1$s LyX Team"
20023 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20024 "1995--%1$s LyX-Team"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20027 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20028 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20032 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20033 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20034 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20036 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20037 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20038 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20041 msgid "not released yet"
20042 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20047 "LyX Version %1$s\n"
20050 "LyX Version %1$s\n"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20054 msgid "Library directory: "
20055 msgstr "Systemverzeichnis: "
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20058 msgid "User directory: "
20059 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20076 msgid "Preferences"
20077 msgstr "Einstellungen"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20080 msgid "Reconfigure"
20081 msgstr "Neu konfigurieren"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20085 msgstr "%1 beenden"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
20088 msgid "Nothing to do"
20089 msgstr "Nichts zu tun"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20092 msgid "Unknown action"
20093 msgstr "Unbekannte Aktion"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
20096 msgid "Command disabled"
20097 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
20100 msgid "Running configure..."
20101 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
20104 msgid "Reloading configuration..."
20105 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
20108 msgid "System reconfiguration failed"
20109 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
20113 "The system reconfiguration has failed.\n"
20114 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20115 "Please reconfigure again if needed."
20117 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20118 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20119 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
20122 msgid "System reconfigured"
20123 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20127 "The system has been reconfigured.\n"
20128 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20129 "updated document class specifications."
20131 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20132 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20133 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
20137 msgstr "LyX wird beendet."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
20141 msgid "Opening help file %1$s..."
20142 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
20145 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20146 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20150 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20151 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
20155 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20156 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
20159 msgid "Unable to save document defaults"
20160 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
20163 msgid "Unknown function."
20164 msgstr "Unbekannte Funktion."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20167 msgid "The current document was closed."
20168 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20172 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20176 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20182 msgid "Software exception Detected"
20183 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20186 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20187 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20191 msgid "Could not find UI definition file"
20192 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20197 "Error while reading the included file\n"
20199 "Please check your installation."
20201 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20203 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20206 msgid "Could not find default UI file"
20207 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20211 "LyX could not find the default UI file!\n"
20212 "Please check your installation."
20214 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20215 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20216 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20221 "Error while reading the configuration file\n"
20223 "Falling back to default.\n"
20224 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20225 "check which User Interface file you are using."
20227 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20229 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20230 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20231 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20234 msgid "BibTeX Bibliography"
20235 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20250 msgid "Documents|#o#O"
20251 msgstr "Dokumente|#k"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20255 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20258 msgid "Select a BibTeX database to add"
20259 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20263 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20266 msgid "Select a BibTeX style"
20267 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20271 msgstr "Kein Rahmen"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20274 msgid "Simple rectangular frame"
20275 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20278 msgid "Oval frame, thin"
20279 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20282 msgid "Oval frame, thick"
20283 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20286 msgid "Drop shadow"
20287 msgstr "Schlagschatten"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20290 msgid "Shaded background"
20291 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20294 msgid "Double rectangular frame"
20295 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20306 msgid "Total Height"
20307 msgstr "Gesamthöhe"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20322 msgid "Filename Suffix"
20323 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
20329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20346 msgid "Enter new branch name"
20347 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20352 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20353 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20355 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20356 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20360 msgstr "&Zusammenführen"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20364 msgid "Renaming failed"
20365 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20368 msgid "The branch could not be renamed."
20369 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20372 msgid "Merge Changes"
20373 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20381 "Änderung durch %1$s\n"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20386 msgid "Change made at %1$s\n"
20387 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20397 msgstr "Keine Änderung"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20401 msgstr "Kapitälchen"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20411 msgstr "Zurücksetzen"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20415 msgstr "Unterstrichen"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20418 msgid "Double underbar"
20419 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20422 msgid "Wavy underbar"
20423 msgstr "Wellig unterstrichen"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20427 msgstr "Durchgestrichen"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20435 msgstr "Keine Farbe"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20478 msgid "LinkBack PDF"
20479 msgstr "LinkBack-PDF"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20492 msgstr "%1$s Dateien"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20495 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20496 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20506 msgstr "Abgebrochen."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20509 msgid "Overwrite external file?"
20510 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20514 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20515 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20518 msgid "List of previous commands"
20519 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20522 msgid "Next command"
20523 msgstr "Nächster Befehl"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20526 msgid "Compare LyX files"
20527 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20530 msgid "Select document"
20531 msgstr "Dokument wählen"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20539 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20549 msgid "Error while comparing documents."
20550 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20554 msgstr "Abgebrochen"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20561 msgid "Aborting process..."
20562 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20565 msgid "differences"
20566 msgstr "Unterschiede"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20569 msgid "big[[delimiter size]]"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20573 msgid "Big[[delimiter size]]"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20585 msgid "Math Delimiter"
20586 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20598 msgid "Computer Modern Roman"
20599 msgstr "Computer Modern Roman"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20602 msgid "Latin Modern Roman"
20603 msgstr "Latin Modern Roman"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20606 msgid "AE (Almost European)"
20607 msgstr "AE (Almost European)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20610 msgid "Times Roman"
20611 msgstr "Times Roman"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20618 msgid "Bitstream Charter"
20619 msgstr "Bitstream Charter"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20622 msgid "New Century Schoolbook"
20623 msgstr "New Century Schoolbook"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20635 msgstr "Bera Serif"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20638 msgid "Concrete Roman"
20639 msgstr "Concrete Roman"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20642 msgid "Zapf Chancery"
20643 msgstr "Zapf Chancery"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20646 msgid "Computer Modern Sans"
20647 msgstr "Computer Modern Sans"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20650 msgid "Latin Modern Sans"
20651 msgstr "Latin Modern Sans"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20658 msgid "Avant Garde"
20659 msgstr "Avant Garde"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20670 msgid "Computer Modern Typewriter"
20671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20674 msgid "Latin Modern Typewriter"
20675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20690 msgid "CM Typewriter Light"
20691 msgstr "CM Typewriter Light"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20698 msgid "Module not found!"
20699 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20702 msgid "Document Settings"
20703 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20708 msgid "Child Document"
20709 msgstr "Unterdokument"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20712 msgid "Include to Output"
20713 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20728 msgid "None (no fontenc)"
20729 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20741 msgstr "mit Überschriften"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20745 msgstr "ausgefallen"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20756 msgid "Language Default (no inputenc)"
20757 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20785 msgstr "Nummeriert"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20788 msgid "Appears in TOC"
20789 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20792 msgid "Author-year"
20793 msgstr "Autor-Jahr"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20797 msgstr "Nummerisch"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20801 msgid "Unavailable: %1$s"
20802 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20806 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20807 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20812 msgid "Document Class"
20813 msgstr "Dokumentklasse"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
20819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20820 msgid "Child Documents"
20821 msgstr "Unterdokumente"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20828 msgid "Text Layout"
20829 msgstr "Textformat"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20832 msgid "Page Margins"
20833 msgstr "Seitenränder"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20836 msgid "Numbering & TOC"
20837 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20841 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20844 msgid "PDF Properties"
20845 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20848 msgid "Math Options"
20849 msgstr "Mathe-Optionen"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20852 msgid "Float Placement"
20853 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20857 msgstr "Auflistungszeichen"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20865 msgid "LaTeX Preamble"
20866 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20871 msgid " (not installed)"
20872 msgstr " (nicht installiert)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20875 msgid "Layouts|#o#O"
20876 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20879 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20880 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20884 msgid "Local layout file"
20885 msgstr "Lokale Formatdatei"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20889 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20890 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20891 "document may not work with this layout if you do not\n"
20892 "keep the layout file in the document directory."
20894 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20895 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20896 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20897 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20898 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20901 msgid "&Set Layout"
20902 msgstr "&Layout übernehmen"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20905 msgid "Unable to read local layout file."
20906 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20909 msgid "Select master document"
20910 msgstr "Hauptdokument wählen"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20913 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20914 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20920 msgid "Unapplied changes"
20921 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20926 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20927 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20929 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20930 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20931 "Aktion verlorengehen."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20940 msgid "Unable to set document class."
20941 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20946 msgstr "%1$s, %2$s"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20950 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20951 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20954 msgid "Module provided by document class."
20955 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20959 msgid "Package(s) required: %1$s."
20960 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20968 msgid "Module required: %1$s."
20969 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20973 msgid "Modules excluded: %1$s."
20974 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20977 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20978 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20981 msgid "[No options predefined]"
20982 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20985 msgid "Can't set layout!"
20986 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20990 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20991 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20995 msgstr "nicht gefunden"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20998 msgid "Assigned master does not include this file"
20999 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
21004 "You must include this file in the document\n"
21005 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21008 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21009 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21010 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
21013 msgid "Could not load master"
21014 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
21019 "The master document '%1$s'\n"
21020 "could not be loaded."
21022 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21023 "konnte nicht geladen werden."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21028 msgstr "Literarisch"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21036 msgstr "Fehlerliste"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21040 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21041 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21046 msgstr "Oben links"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21050 msgid "Bottom left"
21051 msgstr "Unten links"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21055 msgid "Baseline left"
21056 msgstr "Grundlinie links"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21061 msgstr "Oben zentriert"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21065 msgid "Bottom center"
21066 msgstr "Unten zentriert"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21070 msgid "Baseline center"
21071 msgstr "Grundlinie zentriert"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21076 msgstr "Oben rechts"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21080 msgid "Bottom right"
21081 msgstr "Unten rechts"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21085 msgid "Baseline right"
21086 msgstr "Grundlinie rechts"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21089 msgid "External Material"
21090 msgstr "Externes Material"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21097 msgid "Select external file"
21098 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21101 msgid "automatically"
21102 msgstr "automatisch"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21110 msgid "Dissolve previous group?"
21111 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21116 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21117 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21118 "because this graphic was its only member.\n"
21119 "How do you want to proceed?"
21121 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21122 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21123 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21124 "Was möchten Sie tun?"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21129 msgid "Stick with group '%1$s'"
21130 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21134 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21135 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21140 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21141 "the group will be dissolved,\n"
21142 "because this graphic was its only member.\n"
21143 "How do you want to proceed?"
21145 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21146 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21147 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21148 "Was möchten Sie tun?"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21152 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21153 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21156 msgid "Enter unique group name:"
21157 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21160 msgid "Group already defined!"
21161 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21165 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21166 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21169 #: src/lengthcommon.cpp:37
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21174 #: src/lengthcommon.cpp:37
21178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21179 #: src/lengthcommon.cpp:38
21183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21184 msgid "Select graphics file"
21185 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21188 msgid "Clipart|#C#c"
21189 msgstr "Clipart|#C#c"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21194 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21197 msgid "Medium space"
21198 msgstr "Mittlerer Abstand"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21201 msgid "Thick space"
21202 msgstr "Großer Abstand"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21206 msgid "Negative thin space"
21207 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21210 msgid "Negative medium space"
21211 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21214 msgid "Negative thick space"
21215 msgstr "Negativer großer Abstand"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21219 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21220 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21224 msgid "Quad (1 em)"
21225 msgstr "Geviert (1 em)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21229 msgid "Double Quad (2 em)"
21230 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21233 msgid "Inter-word space"
21234 msgstr "Normales Leerzeichen"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21238 msgid "Horizontal Fill"
21239 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21243 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21244 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21245 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21247 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21248 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21249 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21260 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21261 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21264 msgid "Select document to include"
21265 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21268 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21269 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21272 msgid "Index Entry Settings"
21273 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21276 msgid "Label Color"
21277 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21280 msgid "Cannot remove standard index"
21281 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21284 msgid "The default index cannot be removed."
21285 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21288 msgid "Enter new index name"
21289 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21292 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21293 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21301 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21305 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21317 msgstr "Textklasse"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21325 msgstr "Piktogramm"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21352 msgid "No language"
21353 msgstr "Keine Sprache"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21356 msgid "Program Listing Settings"
21357 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21361 msgstr "Kein Dialekt"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21366 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21373 msgid "Literate Programming Build Log"
21374 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21377 msgid "lyx2lyx Error Log"
21378 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21381 msgid "Version Control Log"
21382 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21385 msgid "Log file not found."
21386 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21389 msgid "No literate programming build log file found."
21390 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21393 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21394 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21397 msgid "No version control log file found."
21398 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21401 msgid "Math Matrix"
21402 msgstr "Mathe-Matrix"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21406 msgid "Nomenclature"
21407 msgstr "Nomenklatur"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21410 msgid "Note Settings"
21411 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21414 msgid "Paragraph Settings"
21415 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21419 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21421 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21423 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21425 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21428 msgid "Phantom Settings"
21429 msgstr "Phantom Einstellungen"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21432 msgid "System files|#S#s"
21433 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21436 msgid "User files|#U#u"
21437 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21440 msgid "Look & Feel"
21441 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21444 msgid "Language Settings"
21445 msgstr "Spracheinstellungen"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21448 msgid "File Handling"
21449 msgstr "Datei-Handhabung"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21452 msgid "Date format"
21453 msgstr "Datumsformat"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21456 msgid "Keyboard/Mouse"
21457 msgstr "Tastatur/Maus"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21460 msgid "Input Completion"
21461 msgstr "Eingabevervollständigung"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21471 msgid "Screen fonts"
21472 msgstr "Bildschirmschriften"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21483 msgid "Select directory for example files"
21484 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21487 msgid "Select a document templates directory"
21488 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21491 msgid "Select a temporary directory"
21492 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21495 msgid "Select a backups directory"
21496 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21499 msgid "Select a document directory"
21500 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21503 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21504 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21507 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21508 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21511 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21512 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21516 msgid "Spellchecker"
21517 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21536 msgid "File formats"
21537 msgstr "Dateiformate"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21540 msgid "Format in use"
21541 msgstr "Format wird verwendet"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21544 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21545 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21548 msgid "LyX needs to be restarted!"
21549 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21552 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21553 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21561 msgid "User interface"
21562 msgstr "Benutzeroberfläche"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21570 msgstr "Tastenkürzel"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21578 msgstr "Tastenkürzel"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21581 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21582 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21585 msgid "Mathematical Symbols"
21586 msgstr "Mathematische Symbole"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21589 msgid "Document and Window"
21590 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21593 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21594 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21597 msgid "System and Miscellaneous"
21598 msgstr "System und Verschiedenes"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21603 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21609 msgid "Failed to create shortcut"
21610 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21614 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21617 msgid "Invalid or empty key sequence"
21618 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21625 "You need to remove that binding before creating a new one."
21627 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21628 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21631 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21632 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21639 msgid "Choose bind file"
21640 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21643 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21644 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21647 msgid "Choose UI file"
21648 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21651 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21652 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21655 msgid "Choose keyboard map"
21656 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21659 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21660 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21663 msgid "Print Document"
21664 msgstr "Dokument drucken"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21667 msgid "Print to file"
21668 msgstr "Ausgabe in Datei"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21671 msgid "PostScript files (*.ps)"
21672 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21675 msgid "Nomenclature settings"
21676 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21679 msgid "Longest label width"
21680 msgstr "Breite der längsten Marke"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21683 msgid "Index Settings"
21684 msgstr "Index-Einstellungen"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21687 msgid "<All indexes>"
21688 msgstr "<Alle Indexe>"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21691 msgid "Progress/Debug Messages"
21692 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21695 msgid "Debug Level"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21703 msgid "Cross-reference"
21704 msgstr "Querverweis"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21708 msgstr "&Gehe zurück"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21712 msgstr "Springe zurück"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21715 msgid "Jump to label"
21716 msgstr "Springe zur Marke"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21720 msgid "<No prefix>"
21721 msgstr "<Ohne Präfix>"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21724 msgid "Find and Replace"
21725 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21728 msgid "Send Document to Command"
21729 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21733 msgstr "Zeige Datei"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21736 msgid "Error -> Cannot load file!"
21737 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21741 msgid "%1$d words checked."
21742 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21745 msgid "One word checked."
21746 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21749 msgid "Spelling check completed"
21750 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21753 msgid "Basic Latin"
21754 msgstr "Basis-Lateinisch"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21757 msgid "Latin-1 Supplement"
21758 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21761 msgid "Latin Extended-A"
21762 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21765 msgid "Latin Extended-B"
21766 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21769 msgid "IPA Extensions"
21770 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21773 msgid "Spacing Modifier Letters"
21774 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21777 msgid "Combining Diacritical Marks"
21778 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21782 msgstr "Kyrillisch"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21790 msgstr "Devanagari"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21794 msgstr "Bengalisch"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21837 msgid "Hangul Jamo"
21838 msgstr "Hangeul-Jamo"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21841 msgid "Phonetic Extensions"
21842 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21845 msgid "Latin Extended Additional"
21846 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21849 msgid "Greek Extended"
21850 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21853 msgid "General Punctuation"
21854 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21857 msgid "Superscripts and Subscripts"
21858 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21861 msgid "Currency Symbols"
21862 msgstr "Währungszeichen"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21866 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21869 msgid "Letterlike Symbols"
21870 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21873 msgid "Number Forms"
21874 msgstr "Zahlzeichen"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21877 msgid "Mathematical Operators"
21878 msgstr "Mathematische Operatoren"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21881 msgid "Miscellaneous Technical"
21882 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21885 msgid "Control Pictures"
21886 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21889 msgid "Optical Character Recognition"
21890 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21894 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21897 msgid "Box Drawing"
21898 msgstr "Rahmenzeichnung"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21901 msgid "Block Elements"
21902 msgstr "Blockelemente"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21905 msgid "Geometric Shapes"
21906 msgstr "Geometrische Formen"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21909 msgid "Miscellaneous Symbols"
21910 msgstr "Verschiedene Symbole"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21918 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21922 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21938 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21946 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21949 msgid "CJK Compatibility"
21950 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21953 msgid "CJK Unified Ideographs"
21954 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21957 msgid "Hangul Syllables"
21958 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21961 msgid "High Surrogates"
21962 msgstr "High Surrogates"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21965 msgid "Private Use High Surrogates"
21966 msgstr "Private Use High Surrogates"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21969 msgid "Low Surrogates"
21970 msgstr "Low Surrogates"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21973 msgid "Private Use Area"
21974 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21978 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21982 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21986 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21989 msgid "Combining Half Marks"
21990 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21993 msgid "CJK Compatibility Forms"
21994 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21997 msgid "Small Form Variants"
21998 msgstr "Kleine Formvarianten"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22002 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22006 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22010 msgstr "Spezielles"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22013 msgid "Linear B Syllabary"
22014 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22017 msgid "Linear B Ideograms"
22018 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22021 msgid "Aegean Numbers"
22022 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22025 msgid "Ancient Greek Numbers"
22026 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22030 msgstr "Altitalisch"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22038 msgstr "Ugaritisch"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22041 msgid "Old Persian"
22042 msgstr "Altpersisch"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22046 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22050 msgstr "Shaw-Alphabet"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22057 msgid "Cypriot Syllabary"
22058 msgstr "Kyprische Schrift"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22062 msgstr "Kharoshthi"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22065 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22066 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22069 msgid "Musical Symbols"
22070 msgstr "Notenschriftzeichen"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22073 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22074 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22077 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22078 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22082 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22086 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22090 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22097 msgid "Variation Selectors Supplement"
22098 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22101 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22102 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22105 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22106 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22109 msgid "Character: "
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22113 msgid "Code Point: "
22114 msgstr "Code-Punkt: "
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22120 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22121 msgid "Insert Table"
22122 msgstr "Tabelle einfügen"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22125 msgid "TeX Information"
22126 msgstr "TeX-Informationen"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22129 msgid "No thesaurus available for this language!"
22130 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22134 msgstr "Gliederung"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22139 msgstr "automatisch"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22148 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22149 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22156 msgid "unknown version"
22157 msgstr "unbekannte Version"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
22160 msgid "Small-sized icons"
22161 msgstr "Kleine Symbole"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
22164 msgid "Normal-sized icons"
22165 msgstr "Normale Symbole"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
22168 msgid "Big-sized icons"
22169 msgstr "Große Symbole"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
22172 msgid "Welcome to LyX!"
22173 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22176 msgid "Automatic save failed!"
22177 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
22180 msgid "Automatic save done."
22181 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
22184 msgid "Command not allowed without any document open"
22185 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
22189 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22190 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
22193 msgid "Select template file"
22194 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22198 msgid "Templates|#T#t"
22199 msgstr "Vorlagen|#V"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22202 msgid "Document not loaded."
22203 msgstr "Dokument nicht geladen."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22206 msgid "Select document to open"
22207 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22212 msgid "Examples|#E#e"
22213 msgstr "Beispiele|#B"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22216 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22217 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22220 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22221 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22224 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22225 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22228 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22229 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22237 msgid "Invalid filename"
22238 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
22243 "The directory in the given path\n"
22247 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
22253 msgid "Opening document %1$s..."
22254 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22258 msgid "Document %1$s opened."
22259 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22262 msgid "Version control detected."
22263 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22267 msgid "Could not open document %1$s"
22268 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22271 msgid "Couldn't import file"
22272 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22276 msgid "No information for importing the format %1$s."
22277 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22281 msgid "Select %1$s file to import"
22282 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
22288 "The document %1$s already exists.\n"
22290 "Do you want to overwrite that document?"
22292 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22294 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22298 msgid "Overwrite document?"
22299 msgstr "Dokument überschreiben?"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22303 msgid "Importing %1$s..."
22304 msgstr "Importiere %1$s..."
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22308 msgstr "wurde eingefügt."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22311 msgid "file not imported!"
22312 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22316 msgstr "Neues_Dokument"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22319 msgid "Select LyX document to insert"
22320 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22323 msgid "Absolute filename expected."
22324 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22327 msgid "Select file to insert"
22328 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22331 msgid "All Files (*)"
22332 msgstr "Alle Dateien (*)"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22335 msgid "Choose a filename to save document as"
22336 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22341 msgstr "&Umbenennen"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22346 "The document %1$s could not be saved.\n"
22348 "Do you want to rename the document and try again?"
22350 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22352 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22355 msgid "Rename and save?"
22356 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22360 msgstr "&Wiederholen"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22368 "Do you want to save the document?"
22370 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22372 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22376 msgid "Save new document?"
22377 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22384 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22386 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22387 "sind nicht gespeichert.\n"
22388 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22392 msgid "Save changed document?"
22393 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22397 msgstr "&Verwerfen"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22404 "Do you want to save the document?"
22406 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22408 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22415 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22419 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22420 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22423 msgid "Reload externally changed document?"
22424 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22427 msgid "Error when setting the locking property."
22428 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22431 msgid "Directory is not accessible."
22432 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22436 msgid "Opening child document %1$s..."
22437 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22441 msgid "Successful export to format: %1$s"
22442 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22446 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22447 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22451 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22452 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22456 msgid "Error previewing format: %1$s"
22457 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22460 msgid "Exporting ..."
22461 msgstr "Exportiere ..."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22464 msgid "Previewing ..."
22465 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22468 msgid "Document not loaded"
22469 msgstr "Dokument nicht geladen."
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22473 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22474 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22477 msgid "Revert to saved document?"
22478 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22481 msgid "Saving all documents..."
22482 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22485 msgid "All documents saved."
22486 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22490 msgid "%1$s unknown command!"
22491 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22495 msgid "LaTeX Source"
22496 msgstr "LaTeX-Quelle"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22499 msgid "DocBook Source"
22500 msgstr "DocBook-Quelle"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22503 msgid "Literate Source"
22504 msgstr "Literarische Quelle"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22507 msgid " (version control, locking)"
22508 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22511 msgid " (version control)"
22512 msgstr " (Versionskontrolle)"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22516 msgstr " (geändert)"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22519 msgid " (read only)"
22520 msgstr " (schreibgeschützt)"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22524 msgstr "Datei schließen"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22528 msgstr "Unterfenster verstecken"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22532 msgstr "Unterfenster schließen"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22535 msgid "Wrap Float Settings"
22536 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22538 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22539 msgid "Click to detach"
22540 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22542 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22545 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22550 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22554 msgstr "(unbekannt)"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22558 msgstr "Keine Gruppe"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22562 msgid "More Spelling Suggestions"
22563 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22566 msgid "Add to personal dictionary|c"
22567 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22570 msgid "Ignore all|I"
22571 msgstr "Alle ignorieren|i"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22578 msgid "More Languages ...|M"
22579 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22584 msgstr "Unsichtbar"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22587 msgid "<No Documents Open>"
22588 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22591 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22592 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22595 msgid "View (Other Formats)|F"
22596 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22599 msgid "Update (Other Formats)|p"
22600 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22604 msgid "View [%1$s]|V"
22605 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22609 msgid "Update [%1$s]|U"
22610 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22613 msgid "No Custom Insets Defined!"
22614 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22617 msgid "<No Document Open>"
22618 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22621 msgid "Master Document"
22622 msgstr "Hauptdokument"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22625 msgid "Open Navigator..."
22626 msgstr "Navigator öffnen..."
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22629 msgid "Other Lists"
22630 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22633 msgid "<Empty Table of Contents>"
22634 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22637 msgid "Other Toolbars"
22638 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22641 msgid "No Branches Set for Document!"
22642 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22645 msgid "Index Entry|d"
22646 msgstr "Stichwort|h"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22651 msgid "Index Entry"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22655 msgid "No Citation in Scope!"
22656 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22659 msgid "No Action Defined!"
22660 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22664 msgid "Export %1$s"
22665 msgstr "%1$s exportieren"
22667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22669 msgid "Import %1$s"
22670 msgstr "%1$s importieren"
22672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22674 msgid "Update %1$s"
22675 msgstr "%1$s aktualisieren"
22677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22680 msgstr "%1$s ansehen"
22682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22684 msgstr "Leerzeichen"
22686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22687 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22688 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22691 msgid "Could not update TeX information"
22692 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22696 msgid "The script `%1$s' failed."
22697 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22701 msgstr "Alle Dateien "
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22704 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22706 msgid "Table of Contents"
22707 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22710 msgid "List of Graphics"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22714 msgid "List of Equations"
22715 msgstr "Gleichungen"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22718 msgid "List of Footnotes"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22722 msgid "List of Listings"
22723 msgstr "Programm-Listings"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22726 msgid "List of Indexes"
22727 msgstr "Stichwörter"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22730 msgid "List of Marginal notes"
22731 msgstr "Randnotizen"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22734 msgid "List of Notes"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22738 msgid "List of Citations"
22739 msgstr "Literaturverweise"
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22742 msgid "Labels and References"
22743 msgstr "Marken und Querverweise"
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22746 msgid "List of Branches"
22747 msgstr "Liste der Zweige"
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22750 msgid "List of Changes"
22751 msgstr "Liste der Änderungen"
22753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22757 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22758 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22760 #: src/insets/Inset.cpp:83
22761 msgid "Bibliography Entry"
22762 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22764 #: src/insets/Inset.cpp:86
22768 #: src/insets/Inset.cpp:106
22769 msgid "Horizontal Space"
22770 msgstr "Horizontaler Abstand"
22772 #: src/insets/Inset.cpp:107
22773 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22774 msgid "Vertical Space"
22775 msgstr "Vertikaler Abstand"
22777 #: src/insets/Inset.cpp:152
22778 msgid "Horizontal Math Space"
22779 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22782 msgid "Keys must be unique!"
22783 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22788 "The key %1$s already exists,\n"
22789 "it will be changed to %2$s."
22791 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22792 "er wird zu %2$s geändert."
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22797 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22798 "If you proceed, all of them will be opened."
22800 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22801 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22804 msgid "Open Databases?"
22805 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22809 msgstr "&Fortfahren"
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22812 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22813 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22817 msgstr "Datenbanken:"
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22820 msgid "Style File:"
22821 msgstr "Stildatei:"
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22828 msgid "included in TOC"
22829 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22833 msgid "Export Warning!"
22834 msgstr "Export-Warnung!"
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22838 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22839 "BibTeX will be unable to find them."
22841 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22842 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22847 "BibTeX will be unable to find it."
22849 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22850 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22853 msgid "simple frame"
22854 msgstr "einfacher Rahmen"
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22861 msgid "simple frame, page breaks"
22862 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22866 msgstr "oval, dünn"
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22869 msgid "oval, thick"
22870 msgstr "oval, dick"
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22873 msgid "drop shadow"
22874 msgstr "Schlagschatten"
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22877 msgid "shaded background"
22878 msgstr "schattierter Hintergrund"
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22881 msgid "double frame"
22882 msgstr "doppelter Rahmen"
22884 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22887 msgid "%1$s (%2$s)"
22888 msgstr "%1$s (%2$s)"
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22892 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22893 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22906 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22907 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22914 msgid "Branch (child only): "
22915 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22918 msgid "Branch (undefined): "
22919 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22929 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22932 msgstr "Unter-%1$s"
22934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22935 msgid "No bibliography defined!"
22936 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22939 msgid "No citations selected!"
22940 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22944 msgstr "nicht zitiert"
22946 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22947 msgid "LaTeX Command: "
22948 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22951 msgid "InsetCommand Error: "
22952 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22956 msgid "Incompatible command name."
22957 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22961 msgid "InsetCommandParams Error: "
22962 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22965 msgid "InsetCommandParams: "
22966 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22969 msgid "Unknown parameter name: "
22970 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22973 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22974 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22977 msgid "Uncodable characters"
22978 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22983 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22984 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22987 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
22988 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22991 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22993 msgid "External template %1$s is not installed"
22994 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
22997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
22999 msgstr "Gleitobjekt: "
23001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23003 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23004 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23008 msgstr "Gleitobjekt"
23010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23012 msgstr "Untergleitobjekt: "
23014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23015 msgid " (sideways)"
23016 msgstr " (seitwärts)"
23018 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23019 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23020 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23022 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23024 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23029 msgid "List of %1$s"
23030 msgstr "Liste der %1$s"
23032 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23040 "Could not copy the file\n"
23042 "into the temporary directory."
23046 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23051 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23052 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23056 msgid "Graphics file: %1$s"
23057 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23060 msgid "Verbatim Input"
23061 msgstr "Unformatiert"
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23064 msgid "Verbatim Input*"
23065 msgstr "Unformatiert*"
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23068 msgid "Include (excluded)"
23069 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23074 msgid "Recursive input"
23075 msgstr "Rekursive Eingabe"
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23081 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23082 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23087 "Included file `%1$s'\n"
23088 "has textclass `%2$s'\n"
23089 "while parent file has textclass `%3$s'."
23091 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23092 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23093 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23096 msgid "Different textclasses"
23097 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23102 "Included file `%1$s'\n"
23103 "uses module `%2$s'\n"
23104 "which is not used in parent file."
23106 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23107 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23108 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23111 msgid "Module not found"
23112 msgstr "Modul nicht gefunden"
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23115 msgid "Unsupported Inclusion"
23116 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23121 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23124 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23128 msgid "Index sorting failed"
23129 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23137 "explained in the User Guide."
23139 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23140 "automatisch sortiert werden.\n"
23141 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23142 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
23146 msgid "unknown type!"
23147 msgstr "unbekannter Typ!"
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23150 msgid "Unknown index type!"
23151 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23154 msgid "All indices"
23155 msgstr "Alle Indexe"
23157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23159 msgstr "Unterindex"
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23163 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23164 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23167 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23168 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23172 msgstr "undefiniert"
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23185 msgid "Unknown buffer info"
23186 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23189 msgid "Label names must be unique!"
23190 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23195 "The label %1$s already exists,\n"
23196 "it will be changed to %2$s."
23198 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23199 "sie wird zu %2$s geändert."
23201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23202 msgid "DUPLICATE: "
23203 msgstr "DUPLIKAT: "
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23206 msgid "no more lstline delimiters available"
23207 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23209 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23210 msgid "Running out of delimiters"
23211 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23215 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23216 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23217 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23218 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23219 "must investigate!"
23221 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23222 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23223 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23224 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23225 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23228 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23229 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23234 "The following characters in one of the program listings are\n"
23235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23238 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23239 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23243 msgid "A value is expected."
23244 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23252 msgid "Unbalanced braces!"
23253 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23256 msgid "Please specify true or false."
23257 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23260 msgid "Only true or false is allowed."
23261 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23264 msgid "Please specify an integer value."
23265 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23268 msgid "An integer is expected."
23269 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23272 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23273 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23276 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23277 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23281 msgid "Please specify one of %1$s."
23282 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23286 msgid "Try one of %1$s."
23287 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23291 msgid "I guess you mean %1$s."
23292 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23297 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23302 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23305 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23306 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23309 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23310 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23313 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23314 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23317 msgid "Enter something like \\color{white}"
23318 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23322 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23325 msgid "auto, last or a number"
23326 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23329 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23330 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23333 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23334 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23337 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23338 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23342 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23343 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23347 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23348 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23352 msgid "Parameter %1$s: "
23353 msgstr "Parameter: %1$s: "
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23357 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23358 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23362 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23363 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23368 msgstr "neue Seite"
23370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23372 msgstr "Seite leeren"
23374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23375 msgid "Clear Double Page"
23376 msgstr "Doppelseite leeren"
23378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23383 msgid "Nomenclature Symbol: "
23384 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23387 msgid "Description: "
23388 msgstr "Beschreibung: "
23390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23392 msgstr "Sortierung: "
23394 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23395 msgid "Note[[InsetNote]]"
23398 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23400 msgstr "Grauschrift"
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23428 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23433 msgstr "Querverweis: "
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23443 msgstr "(Querverweis): "
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23447 msgid "Page Number"
23448 msgstr "Seitennummer"
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23457 msgid "Textual Page Number"
23458 msgstr "Seitennummer in Textform"
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23463 msgstr "TextSeite: "
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23467 msgid "Standard+Textual Page"
23468 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23473 msgstr "Querverweis+Text: "
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23485 msgid "Interword Space"
23486 msgstr "Normales Leerzeichen"
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23489 msgid "Protected Space"
23490 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23494 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23497 msgid "Medium Space"
23498 msgstr "Mittlerer Abstand"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23501 msgid "Thick Space"
23502 msgstr "Großer Abstand"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23506 msgstr "Geviert-Abstand"
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23509 msgid "QQuad Space"
23510 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23514 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23518 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23521 msgid "Negative Thin Space"
23522 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23525 msgid "Negative Medium Space"
23526 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23529 msgid "Negative Thick Space"
23530 msgstr "Negativer großer Abstand"
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23533 msgid "Protected Horizontal Fill"
23534 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23537 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23538 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23542 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23546 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23554 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23558 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23562 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23563 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23567 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23571 msgid "Unknown TOC type"
23572 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23575 msgid "Selection size should match clipboard content."
23576 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23581 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23585 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23590 msgstr "Nicht angezeigt."
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23597 msgid "Converting to loadable format..."
23598 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23601 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23602 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23605 msgid "Scaling etc..."
23606 msgstr "Skaliere etc..."
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23609 msgid "Ready to display"
23610 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23613 msgid "No file found!"
23614 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23617 msgid "Error converting to loadable format"
23618 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23621 msgid "Error loading file into memory"
23622 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23625 msgid "Error generating the pixmap"
23626 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23633 msgid "Preview loading"
23634 msgstr "Laden der Vorschau"
23636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23637 msgid "Preview ready"
23638 msgstr "Vorschau bereit"
23640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23641 msgid "Preview failed"
23642 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23644 #: src/lengthcommon.cpp:37
23645 msgid "cc[[unit of measure]]"
23648 #: src/lengthcommon.cpp:37
23652 #: src/lengthcommon.cpp:37
23656 #: src/lengthcommon.cpp:38
23660 #: src/lengthcommon.cpp:38
23661 msgid "mu[[unit of measure]]"
23664 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 #: src/lengthcommon.cpp:39
23672 #: src/lengthcommon.cpp:39
23676 #: src/lengthcommon.cpp:39
23677 msgid "Text Width %"
23678 msgstr "Textbreite %"
23680 #: src/lengthcommon.cpp:40
23681 msgid "Column Width %"
23682 msgstr "Spaltenbreite %"
23684 #: src/lengthcommon.cpp:40
23685 msgid "Page Width %"
23686 msgstr "Seitenbreite %"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:40
23689 msgid "Line Width %"
23690 msgstr "Zeilenbreite %"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:41
23693 msgid "Text Height %"
23694 msgstr "Texthöhe %"
23696 #: src/lengthcommon.cpp:41
23697 msgid "Page Height %"
23698 msgstr "Seitenhöhe %"
23700 #: src/lyxfind.cpp:138
23701 msgid "Search error"
23702 msgstr "Fehler beim Suchen"
23704 #: src/lyxfind.cpp:138
23705 msgid "Search string is empty"
23706 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23708 #: src/lyxfind.cpp:338
23709 msgid "String has been replaced."
23710 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23712 #: src/lyxfind.cpp:341
23713 msgid " strings have been replaced."
23714 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23716 #: src/lyxfind.cpp:1213
23717 msgid "Search text is empty!"
23718 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23720 #: src/lyxfind.cpp:1227
23721 msgid "Invalid regular expression!"
23722 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23724 #: src/lyxfind.cpp:1232
23725 msgid "Match not found!"
23726 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23728 #: src/lyxfind.cpp:1236
23729 msgid "Match found!"
23730 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23732 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23734 msgid " Macro: %1$s: "
23735 msgstr " Makro: %1$s: "
23737 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23739 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23740 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23742 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23743 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23747 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23748 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23752 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23757 msgid "Cursor not in table"
23758 msgstr " (nicht installiert)"
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23761 msgid "Only one row"
23762 msgstr "Nur eine Zeile"
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23765 msgid "Only one column"
23766 msgstr "Nur eine Spalte"
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23769 msgid "No hline to delete"
23770 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23773 msgid "No vline to delete"
23774 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23778 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23779 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23784 msgstr "Keine Nummer"
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23793 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23794 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23798 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23799 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23803 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23804 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23807 msgid "create new math text environment ($...$)"
23808 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23811 msgid "entered math text mode (textrm)"
23812 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23815 msgid "Regular expression editor mode"
23816 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23820 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23821 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23826 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23829 msgid "Standard[[mathref]]"
23832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23833 msgid "FormatRef: "
23834 msgstr "Formatiert: "
23836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23846 msgstr "Mathe-Makro"
23848 #: src/output.cpp:37
23851 "Could not open the specified document\n"
23854 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23855 "konnte nicht geöffnet werden."
23857 #: src/output_plaintext.cpp:136
23859 msgstr "Abstract: "
23861 #: src/output_plaintext.cpp:148
23862 msgid "References: "
23863 msgstr "Referenzen: "
23865 #: src/support/debug.cpp:40
23866 msgid "No debugging messages"
23867 msgstr "Keine Testmeldungen"
23869 #: src/support/debug.cpp:41
23870 msgid "General information"
23871 msgstr "Allgemeine Informationen"
23873 #: src/support/debug.cpp:42
23874 msgid "Program initialisation"
23875 msgstr "Initialisierung des Programms"
23877 #: src/support/debug.cpp:43
23878 msgid "Keyboard events handling"
23879 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23881 #: src/support/debug.cpp:44
23882 msgid "GUI handling"
23883 msgstr "GUI-Aufbau"
23885 #: src/support/debug.cpp:45
23886 msgid "Lyxlex grammar parser"
23887 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23889 #: src/support/debug.cpp:46
23890 msgid "Configuration files reading"
23891 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23893 #: src/support/debug.cpp:47
23894 msgid "Custom keyboard definition"
23895 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23897 #: src/support/debug.cpp:48
23898 msgid "LaTeX generation/execution"
23899 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23901 #: src/support/debug.cpp:49
23902 msgid "Math editor"
23903 msgstr "Mathe-Editor"
23905 #: src/support/debug.cpp:50
23906 msgid "Font handling"
23907 msgstr "Schrift-Handhabung"
23909 #: src/support/debug.cpp:51
23910 msgid "Textclass files reading"
23911 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23913 #: src/support/debug.cpp:52
23914 msgid "Version control"
23915 msgstr "Versionskontrolle"
23917 #: src/support/debug.cpp:53
23918 msgid "External control interface"
23919 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23921 #: src/support/debug.cpp:54
23922 msgid "Undo/Redo mechanism"
23923 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23925 #: src/support/debug.cpp:55
23926 msgid "User commands"
23927 msgstr "Benutzerbefehle"
23929 #: src/support/debug.cpp:56
23930 msgid "The LyX Lexer"
23931 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23933 #: src/support/debug.cpp:57
23934 msgid "Dependency information"
23935 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23937 #: src/support/debug.cpp:58
23939 msgstr "LyX-Einfügungen"
23941 #: src/support/debug.cpp:59
23942 msgid "Files used by LyX"
23943 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23945 #: src/support/debug.cpp:60
23946 msgid "Workarea events"
23947 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23949 #: src/support/debug.cpp:61
23950 msgid "Insettext/tabular messages"
23951 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23953 #: src/support/debug.cpp:62
23954 msgid "Graphics conversion and loading"
23955 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23957 #: src/support/debug.cpp:63
23958 msgid "Change tracking"
23959 msgstr "Änderungsverfolgung"
23961 #: src/support/debug.cpp:64
23962 msgid "External template/inset messages"
23963 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23965 #: src/support/debug.cpp:65
23966 msgid "RowPainter profiling"
23967 msgstr "RowPainter-Profiling"
23969 #: src/support/debug.cpp:66
23970 msgid "Scrolling debugging"
23971 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23973 #: src/support/debug.cpp:67
23974 msgid "Math macros"
23975 msgstr "Mathe-Makros"
23977 #: src/support/debug.cpp:68
23981 #: src/support/debug.cpp:69
23982 msgid "Locale/Internationalisation"
23983 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23985 #: src/support/debug.cpp:70
23986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23987 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23989 #: src/support/debug.cpp:71
23990 msgid "Find and replace mechanism"
23991 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23993 #: src/support/debug.cpp:72
23994 msgid "Developers' general debug messages"
23995 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23997 #: src/support/debug.cpp:73
23998 msgid "All debugging messages"
23999 msgstr "Alle Testmeldungen"
24001 #: src/support/debug.cpp:152
24003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24004 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24006 #: src/support/filetools.cpp:259
24007 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24010 #: src/support/os_win32.cpp:459
24011 msgid "System file not found"
24012 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24014 #: src/support/os_win32.cpp:460
24016 "Unable to load shfolder.dll\n"
24019 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24020 "Bitte installieren."
24022 #: src/support/os_win32.cpp:465
24023 msgid "System function not found"
24024 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24026 #: src/support/os_win32.cpp:466
24028 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24029 "Don't know how to proceed. Sorry."
24031 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24032 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24034 #: src/support/userinfo.cpp:45
24035 msgid "Unknown user"
24036 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24039 #~ msgstr "Optionen"
24041 #~ msgid "Find LyX Text"
24042 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24044 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24045 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24047 #~ msgid "&Replace with..."
24048 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24051 #~ msgstr "N&ächstes"
24053 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24054 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24056 #~ msgid "Pre&vious"
24057 #~ msgstr "Vor&heriges"
24059 #~ msgid "&Keep case"
24060 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24062 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24063 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24065 #~ msgid "&Find..."
24066 #~ msgstr "S&uchen..."
24068 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24069 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24071 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24072 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24075 #~ msgstr "&Nächstes"
24077 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24078 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24080 #~ msgid "&Previous"
24081 #~ msgstr "&Vorheriges"
24083 #~ msgid "&Advanced"
24084 #~ msgstr "Er&weitert"
24090 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24091 #~ "%1$s.layout,\n"
24092 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24093 #~ "class or style file required by it is not\n"
24094 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24095 #~ "for more information.\n"
24097 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24099 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24100 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24101 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24102 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24104 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24105 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24107 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24109 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24112 #~ msgid "Any &word"
24113 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24116 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24118 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24120 #~ msgid "LyX binary not found"
24121 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24124 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24126 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24130 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24132 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24133 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24135 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24137 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24138 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24139 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24142 #~ msgid "File not found"
24143 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24146 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24147 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24149 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24150 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24153 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24154 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24156 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24157 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24160 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24161 #~ "%2$s is not a directory."
24163 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24164 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24166 #~ msgid "Directory not found"
24167 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24169 #~ msgid "TextLabel"
24170 #~ msgstr "TextLabel"
24172 #~ msgid "Merge cells"
24173 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24175 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24176 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24178 #~ msgid "Branch Settings"
24179 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24181 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24182 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24184 #~ msgid "Table Settings"
24185 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24187 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24188 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24190 #~ msgid "Language ...|L"
24191 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24193 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24194 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24196 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24197 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24199 #~ msgid "&Debug messages"
24200 #~ msgstr "Testmeldungen"
24202 #~ msgid "Clear &automatically"
24203 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24205 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24206 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24208 #~ msgid "Box Settings"
24209 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24211 #~ msgid "TeX Code Settings"
24212 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24214 #~ msgid "Float Settings"
24215 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24217 #~ msgid "Match found and replaced !"
24218 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24220 #~ msgid "Close this panel"
24221 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24223 #~ msgid "The Enter key works, too"
24224 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24226 #~ msgid "The delete key works, too"
24227 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24230 #~ msgstr "&Löschen"
24233 #~ msgstr "&Suchen:"
24236 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24238 #~ msgid "Match..."
24239 #~ msgstr "Finde..."
24241 #~ msgid "Current &Paragraph"
24242 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24244 #~ msgid "Document in current file"
24245 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24248 #~ msgid "diamond2"
24249 #~ msgstr "diamond"
24251 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24252 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24269 #~ msgstr "vorwärts"
24271 #~ msgid "backwards"
24272 #~ msgstr "rückwärts"
24276 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24279 #~ msgid "Continue searching from "
24280 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24286 #~ msgid "&Automatic clear"
24287 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24289 #~ msgid "Show progress messages"
24290 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24292 #~ msgid "(cancelling)"
24293 #~ msgstr "(breche ab)"
24295 #~ msgid "Anschrift:"
24296 #~ msgstr "Anschrift:"
24298 #~ msgid "Briefkopf:"
24299 #~ msgstr "Briefkopf:"
24301 #~ msgid "Absender:"
24302 #~ msgstr "Absender:"
24305 #~ msgstr "Zusatz:"
24307 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24308 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24310 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24311 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24313 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24314 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24316 #~ msgid "Unterschrift:"
24317 #~ msgstr "Unterschrift:"
24319 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24320 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24322 #~ msgid "Vorwahl:"
24323 #~ msgstr "Vorwahl:"
24325 #~ msgid "Telefon:"
24326 #~ msgstr "Telefon:"
24334 #~ msgid "Betreff:"
24335 #~ msgstr "Betreff:"
24338 #~ msgstr "Anrede:"
24343 #~ msgid "Anlage(n):"
24344 #~ msgstr "Anlage(n):"
24346 #~ msgid "Verteiler:"
24347 #~ msgstr "Verteiler:"
24358 #~ msgid "Strasse:"
24359 #~ msgstr "Straße:"
24367 #~ msgid "RetourAdresse:"
24368 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24370 #~ msgid "MeinZeichen:"
24371 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24373 #~ msgid "IhrZeichen:"
24374 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24376 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24377 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24391 #~ msgid "Adresse:"
24392 #~ msgstr "Adresse:"
24394 #~ msgid "Anlagen:"
24395 #~ msgstr "Anlagen:"
24397 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24398 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24400 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24401 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24406 #~ msgid "View Output|V"
24407 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24409 #~ msgid "Update Output|U"
24410 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24412 #~ msgid "Advanced Search"
24413 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24415 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24416 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24418 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24419 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24421 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24422 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24424 #~ msgid "Find &Prev"
24425 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24427 #~ msgid "Replace P&rev"
24428 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24430 #~ msgid "Search for..."
24431 #~ msgstr "Suchen nach..."
24433 #~ msgid "Current buffer only"
24434 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24437 #~ msgstr "Speicher"
24439 #~ msgid "Current file and all included files"
24440 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24442 #~ msgid "Document"
24443 #~ msgstr "Dokument"
24445 #~ msgid "All open buffers"
24446 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24448 #~ msgid "Open buffers"
24449 #~ msgstr "Offene Speicher"
24451 #~ msgid "Find LyX...|X"
24452 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24454 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24455 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24460 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24461 #~ msgstr "Indexeintrag"
24463 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24464 #~ msgstr "Indexeintrag"
24466 #~ msgid "Dropped Capitals"
24467 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24470 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24471 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24473 #~ msgid "No file open!"
24474 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24476 #~ msgid "Jump to the label"
24477 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24479 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24480 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24483 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24484 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24487 #~ msgid "Master Settings"
24488 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24490 #~ msgid "Column Width"
24491 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24493 #~ msgid "Listing settings"
24494 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24496 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24497 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24499 #~ msgid "Insert|n"
24500 #~ msgstr "Einfügen|E"
24502 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24503 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24506 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24508 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24509 #~ "gültiger Parameter ein."
24514 #~ msgid "Opened inset"
24515 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24517 #~ msgid "Opened Box Inset"
24518 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24520 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24521 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24523 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24524 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24526 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24527 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24529 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24530 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24532 #~ msgid "Opened Float Inset"
24533 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24535 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24536 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24538 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24539 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24541 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24542 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24544 #~ msgid "Opened Note Inset"
24545 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24547 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24548 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24550 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24551 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24553 #~ msgid "Opened table"
24554 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24556 #~ msgid "Opened Text Inset"
24557 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24559 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24560 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24562 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24563 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24565 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24566 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24568 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24569 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24571 #~ msgid "Use input encod&ing"
24572 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24574 #~ msgid "Toggle Label|L"
24575 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24577 #~ msgid "Move Section down|d"
24578 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24580 #~ msgid "Move Section up|u"
24581 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24583 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24584 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24587 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24589 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24590 #~ "aspell_deutsch\"."
24594 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24595 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24596 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24598 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24599 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24600 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24601 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24606 #~ msgid "Accept Change|C"
24607 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24610 #~ msgid "C&ommand:"
24611 #~ msgstr "&Befehl:"
24613 #~ msgid "&BibTeX command:"
24614 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24616 #~ msgid "&Index command:"
24617 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24619 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24620 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24622 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24623 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24625 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24626 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24628 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24629 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24632 #~ msgid "View|V[[show]]"
24633 #~ msgstr "Ansicht|i"
24635 #~ msgid "View DVI"
24636 #~ msgstr "DVI ansehen"
24638 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24639 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24641 #~ msgid "View PostScript"
24642 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24644 #~ msgid "Update DVI"
24645 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24647 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24648 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24650 #~ msgid "Update PostScript"
24651 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24653 #~ msgid "Thesaurus failure"
24654 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24657 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24661 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24668 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24669 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24671 #~ msgid "B&rowse..."
24672 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24674 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24675 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24677 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24678 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24683 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24684 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24687 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24689 #~ msgid "Spellchecker error"
24690 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24693 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24694 #~ "Maybe it has been killed."
24696 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24697 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24699 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24700 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24702 #~ msgid "LangHeader"
24703 #~ msgstr "SprachKopf"
24705 #~ msgid "Language Header:"
24706 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24708 #~ msgid "Language:"
24709 #~ msgstr "Sprache:"
24711 #~ msgid "LastLanguage"
24712 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24714 #~ msgid "Last Language:"
24715 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24717 #~ msgid "LangFooter"
24718 #~ msgstr "SprachFuß"
24720 #~ msgid "Language Footer:"
24721 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24723 #~ msgid "Computer"
24724 #~ msgstr "Computer"
24726 #~ msgid "Computer:"
24727 #~ msgstr "Computer:"
24729 #~ msgid "EmptySection"
24730 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24732 #~ msgid "Empty Section"
24733 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24735 #~ msgid "CloseSection"
24736 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24738 #~ msgid "Close Section"
24739 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24741 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24742 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24744 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24745 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24747 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24748 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24750 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24751 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24753 #~ msgid "Phantom Text"
24754 #~ msgstr "Phantom-Text"
24759 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24760 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24762 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24764 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24766 #~ msgid "&Postscript driver:"
24767 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24769 #~ msgid "Append Parameter"
24770 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24772 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24773 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24775 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24776 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24778 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24779 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24781 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24782 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24784 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24785 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24787 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24788 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24790 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24791 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24793 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24794 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24796 #~ msgid "&Default language:"
24797 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24799 #~ msgid "&roff command:"
24800 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24802 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24804 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24805 #~ "einfacher Text"
24807 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24808 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24810 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24812 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24814 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24816 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24819 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24820 #~ "You may not have the right languages installed."
24822 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24823 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24826 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24827 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24829 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24830 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24833 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24836 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24837 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24839 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24840 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24843 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24844 #~ "encoding `%2$s'."
24846 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24847 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24850 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24851 #~ "encoding `%2$s'."
24853 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24854 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24856 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24857 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24862 #~ msgid "pspell (library)"
24863 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24865 #~ msgid "aspell (library)"
24866 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24868 #~ msgid "*.ispell"
24869 #~ msgstr "*.ispell"
24872 #~ msgstr "Abbildung"
24875 #~ msgstr "Tabelle"
24877 #~ msgid "algorithm"
24878 #~ msgstr "Algorithmus"
24881 #~ msgstr "tableau"
24883 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24884 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24886 #~ msgid "keywords"
24887 #~ msgstr "Schlagwörter"
24889 #~ msgid "Table of Contents|a"
24890 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24895 #~ msgid "Slidecontents"
24896 #~ msgstr "Folieninhalte"
24898 #~ msgid "Progress Contents"
24899 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24901 #~ msgid "LinuxDoc"
24902 #~ msgstr "LinuxDoc"
24904 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24905 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24907 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24909 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24911 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24912 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24917 #~ msgid "American"
24918 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24920 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24921 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24923 #~ msgid "Austrian"
24924 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24926 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24927 #~ msgstr "Malaiisch"
24930 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24932 #~ msgid "Canadian"
24933 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24938 #~ msgid "Reference\t"
24939 #~ msgstr "Referenz"
24942 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24943 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24946 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24947 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24950 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24951 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24954 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24955 #~ msgstr "Postvermerk"
24958 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24959 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24962 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24963 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24966 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24967 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24970 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24971 #~ msgstr "Unterschrift"
24976 #~ msgid "Braille mirror off"
24977 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24979 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24980 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24982 #~ msgid "LaTeX default"
24983 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24985 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24986 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24988 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24989 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24991 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24992 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24994 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24995 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24998 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25001 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25002 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25004 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25006 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25008 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25009 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25011 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25012 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25014 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25015 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25018 #~ "Layout had to be changed from\n"
25019 #~ "%1$s to %2$s\n"
25020 #~ "because of class conversion from\n"
25023 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25024 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25025 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25026 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25028 #~ msgid "Changed Layout"
25029 #~ msgstr "Format geändert"
25031 #~ msgid "Unknown layout"
25032 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25035 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25036 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25038 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25039 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25041 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25042 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25044 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25045 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25047 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25048 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25050 #~ msgid "Display image in LyX"
25051 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25053 #~ msgid "Screen display"
25054 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25056 #~ msgid "Monochrome"
25057 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25059 #~ msgid "Grayscale"
25060 #~ msgstr "Graustufen"
25065 #~ msgid "&Display:"
25066 #~ msgstr "&Anzeige:"
25069 #~ msgstr "&Größe:"
25071 #~ msgid "Scr&een Display:"
25072 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25074 #~ msgid "Do not display"
25075 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25077 #~ msgid "Unknown Info: "
25078 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25080 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25081 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25083 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25084 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25086 #~ msgid "Comma-separated values"
25087 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25090 #~ msgid "Clear group"
25091 #~ msgstr "Seite leeren"
25094 #~ msgstr " (automatisch)"