]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
6e4de3e2245c0264a5d52d9d534ea7f8d00918fc
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
29 #   cross-reference      -> Querverweis
30 #   command              -> Befehl
31 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
32 #   custom               -> benutzerdefiniert
33 #   debug                -> Test...
34 #   display              -> Anzeige/anzeigen
35 #   edit                 -> bearbeiten
36 #   extension            -> (Datei-)endung
37 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
38 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
39 #   float                -> Gleitobjekt
40 #   font                 -> Schrift
41 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
42 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
43 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
44 #   inline               -> eingebettet
45 #   item                 -> Element             
46 #   key                  -> Schlüssel
47 #   keyword              -> Schlagwort
48 #   label                -> Marke
49 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
50 #   math                 -> Mathe
51 #   merge                -> zusammenfassen
52 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
53 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
54 #   (proper) noun        -> Eigenname
55 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
56 #   option               -> Option
57 #   pipe                 -> Weiterleitung
58 #   preferences          -> Einstellungen
59 #   preview              -> Vorschau
60 #   remove               -> entfernen
61 #   restore              -> zurücksetzen
62 #   retrieve             -> abrufen
63 #   rotate               -> drehen
64 #   rule                 -> Linie
65 #   run                  -> ausführen
66 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
67 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
68 #   setting              -> Einstellung
69 #   shortcut             -> Kürzel
70 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
71 #   slide                -> Folie
72 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
73 #   specify              -> angeben
74 #   switch               -> Option / wechseln
75 #   template             -> Vorlage
76 #   toggle               -> umschalten / an/aus
77 #   tooltip              -> Kurzinfo
78 #   type                 -> Art
79 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
80 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
81
82 msgid ""
83 msgstr ""
84 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
85 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
86 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:34+0200\n"
87 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
88 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
89 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
90 "MIME-Version: 1.0\n"
91 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
92 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
95 msgid "Version"
96 msgstr "Version"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
99 msgid "Version goes here"
100 msgstr "Version kommt hierher"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
103 msgid "Credits"
104 msgstr "Ruhm und Ehre"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
108 msgid "Copyright"
109 msgstr "Urheberrecht"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
112 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
119 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
124 msgid "&Close"
125 msgstr "&Schließen"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
128 msgid "LyX: Enter text"
129 msgstr "LyX: Text eingeben"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
132 msgid "&Dummy"
133 msgstr "&Dummy"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
137 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
146 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
148 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
150 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
152 msgid "&OK"
153 msgstr "&OK"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
159 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
160 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
161 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
162 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
163 msgid "&Cancel"
164 msgstr "&Abbrechen"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
167 msgid "The bibliography key"
168 msgstr "Der Literaturschlüssel"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
171 msgid "The label as it appears in the document"
172 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
175 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
176 msgid "&Label:"
177 msgstr "&Marke:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
180 msgid "&Key:"
181 msgstr "&Schlüssel:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
184 msgid "Citation Style"
185 msgstr "Zitat-Stil"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
192 msgid "&Jurabib"
193 msgstr "&Jurabib"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
196 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
197 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
200 msgid "&Natbib"
201 msgstr "&Natbib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
204 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
205 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
208 msgid "&Default (numerical)"
209 msgstr "&Standard (nummerisch)"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
212 msgid "Natbib &style:"
213 msgstr "Natbib-&Stil:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
216 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
217 msgstr ""
218 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
219 "möchten"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
222 msgid "S&ectioned bibliography"
223 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
226 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
227 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
234 msgid "&Add"
235 msgstr "&Hinzufügen"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
238 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
240 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Abbrechen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
245 msgid "Enter BibTeX database name"
246 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
252 msgid "&Browse..."
253 msgstr "&Durchsuchen..."
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
256 msgid "Add bibliography to the table of contents"
257 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Add bibliography to &TOC"
261 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "This bibliography section contains..."
265 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
268 msgid "&Content:"
269 msgstr "&Inhalt:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
272 msgid "all cited references"
273 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
280 msgid "all references"
281 msgstr "alle Literatureinträge"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
284 msgid "Choose a style file"
285 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Löschen"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&Hinzufügen..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "&Datenbanken"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "The BibTeX style"
313 msgstr "Der BibTeX-Stil"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
316 msgid "St&yle"
317 msgstr "&Stil"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
320 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
321 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
326 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
327 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
328 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
329 msgid "None"
330 msgstr "Keine"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
333 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
334 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
335 msgid "Parbox"
336 msgstr "Parbox"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
339 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
340 msgid "Minipage"
341 msgstr "Minipage"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
344 msgid "Supported box types"
345 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
348 msgid "Inner Bo&x:"
349 msgstr "&Innere Box:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
352 msgid "&Decoration:"
353 msgstr "&Verzierung:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
356 msgid "Height value"
357 msgstr "Höhenwert"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
361 msgid "Width value"
362 msgstr "Breite"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Höhe:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
372 msgid "&Width:"
373 msgstr "&Breite:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Ausrichtung"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
386 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
387 msgid "Left"
388 msgstr "Links"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
391 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
392 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
393 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
394 msgid "Center"
395 msgstr "Zentriert"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
399 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
400 msgid "Right"
401 msgstr "Rechts"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
404 msgid "Stretch"
405 msgstr "Dehnen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horizontal"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
418 msgid "Top"
419 msgstr "Oben"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
424 msgid "Middle"
425 msgstr "Mitte"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
430 msgid "Bottom"
431 msgstr "Unten"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
434 msgid "&Box:"
435 msgstr "Bo&x:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
438 msgid "Co&ntent:"
439 msgstr "I&nhalt:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
442 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
443 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
446 msgid "Vertical"
447 msgstr "Vertikal"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
450 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
454 msgid "&Restore"
455 msgstr "&Zurücksetzen"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
458 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
465 msgid "&Apply"
466 msgstr "&Übernehmen"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
469 msgid "&Available branches:"
470 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
473 msgid "Select your branch"
474 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
485 msgid "&New:"
486 msgstr "&Neu:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Entfernen"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&De)aktivieren"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "&Farbe ändern..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Schrift:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
519 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
520 msgid "Si&ze:"
521 msgstr "&Größe:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
529 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
537 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
538 msgid "Default"
539 msgstr "Standard"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
543 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
544 msgid "Tiny"
545 msgstr "Winzig"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
548 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
549 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
550 msgid "Smallest"
551 msgstr "Sehr klein"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
554 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
555 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
556 msgid "Smaller"
557 msgstr "Kleiner"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
561 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
562 msgid "Small"
563 msgstr "Klein"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
566 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
567 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
568 msgid "Normal"
569 msgstr "Normal"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
572 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
573 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
574 msgid "Large"
575 msgstr "Groß"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
578 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
579 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
580 msgid "Larger"
581 msgstr "Größer"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
584 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
585 msgid "Largest"
586 msgstr "Noch größer"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
589 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
590 msgid "Huge"
591 msgstr "Riesig"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
595 msgid "Huger"
596 msgstr "Gigantisch"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
599 msgid "&Custom Bullet:"
600 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
603 msgid "&Level:"
604 msgstr "&Ebene:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
607 msgid "Change:"
608 msgstr "Änderung:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
611 msgid "Go to next change"
612 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
615 msgid "&Next change"
616 msgstr "&Nächste Änderung"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
619 msgid "Accept this change"
620 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
623 msgid "&Accept"
624 msgstr "&Akzeptieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
627 msgid "Reject this change"
628 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
631 msgid "&Reject"
632 msgstr "&Ablehnen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
636 msgid "Font family"
637 msgstr "Schriftfamilie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
640 msgid "&Family:"
641 msgstr "&Familie:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
645 msgid "Font shape"
646 msgstr "Schriftform"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
649 msgid "S&hape:"
650 msgstr "F&orm:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
654 msgid "Font series"
655 msgstr "Schriftserie"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
660 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
662 msgid "Language"
663 msgstr "Sprache"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
667 msgid "Font color"
668 msgstr "Schriftfarbe"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
672 msgid "&Language:"
673 msgstr "S&prache:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
676 msgid "&Series:"
677 msgstr "&Serie:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
680 msgid "&Color:"
681 msgstr "F&arbe:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
684 msgid "Never Toggled"
685 msgstr "Kein Umschalten"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
689 msgid "Font size"
690 msgstr "Schriftgröße"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
694 msgid "Other font settings"
695 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
698 msgid "Always Toggled"
699 msgstr "Immer Umschalten"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
702 msgid "&Misc:"
703 msgstr "&Diverses:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
706 msgid "toggle font on all of the above"
707 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
710 msgid "&Toggle all"
711 msgstr "Alle &umschalten"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
714 msgid "Apply each change automatically"
715 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
718 msgid "Apply changes immediately"
719 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
727 msgid "Close"
728 msgstr "Schließen"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
731 msgid "Move the selected citation up"
732 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
735 msgid "&Up"
736 msgstr "Au&f"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
739 msgid "Move the selected citation down"
740 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
743 msgid "&Down"
744 msgstr "A&b"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
747 msgid "D&elete"
748 msgstr "&Löschen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
751 msgid "&Selected Citations:"
752 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
755 msgid "A&vailable Citations:"
756 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
759 msgid "Formatting"
760 msgstr "Formatierung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
767 msgid "Citation st&yle:"
768 msgstr "Z&itat-Stil:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
771 msgid "List all authors"
772 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
775 msgid "Full aut&hor list"
776 msgstr "Alle Autore&n"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
779 msgid "Force upper case in citation"
780 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
783 msgid "&Force upper case"
784 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
787 msgid "&Text after:"
788 msgstr "&Text danach:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
795 msgid "Text &before:"
796 msgstr "Text &davor:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
799 msgid "Text to place before citation"
800 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
803 msgid "A&pply"
804 msgstr "&Übernehmen"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
807 msgid "Search Citation"
808 msgstr "Zitat suchen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
817 msgid "Regular E&xpression"
818 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
821 msgid "<- C&lear"
822 msgstr "<- &Entfernen"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
825 msgid "F&ind:"
826 msgstr "&Suchen:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Einfügen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "&Größe:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
841 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
842 msgid "TeX Code: "
843 msgstr "TeX-Code: "
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
846 msgid "Match delimiter types"
847 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
850 msgid "&Keep matched"
851 msgstr "&Zusammenpassend"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
854 msgid "Reset to the default settings for the document class"
855 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
858 msgid "Use Class Defaults"
859 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
862 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
863 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
866 msgid "Save as Document Defaults"
867 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 msgid "Display"
871 msgstr "Anzeige"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
874 msgid "Show ERT inline"
875 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 msgid "&Inline"
879 msgstr "&Eingebettet"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
882 msgid "Show ERT button only"
883 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 msgid "&Collapsed"
887 msgstr "&Geschlossen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
890 msgid "Show ERT contents"
891 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
894 msgid "O&pen"
895 msgstr "Ge&öffnet"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
898 msgid "File"
899 msgstr "Datei"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
902 msgid "&Draft"
903 msgstr "&Entwurf"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
906 msgid "Edit the file externally"
907 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
910 msgid "&Edit File..."
911 msgstr "&Datei bearbeiten..."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
914 msgid "Select a file"
915 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
919 msgid "Filename"
920 msgstr "Dateiname"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
925 msgid "&File:"
926 msgstr "&Datei:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
929 msgid "Template"
930 msgstr "Vorlage"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
937 msgid "LyX View"
938 msgstr "LyX-Ansicht"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
944 msgid "Screen display"
945 msgstr "Bildschirmanzeige"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
950 msgid "Monochrome"
951 msgstr "Schwarzweiß"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
956 msgid "Grayscale"
957 msgstr "Graustufen"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
962 msgid "Color"
963 msgstr "Farbe"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
966 msgid "Preview"
967 msgstr "Vorschau"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
977 msgid "%"
978 msgstr "%"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
982 msgid "&Display:"
983 msgstr "&Anzeige:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
986 msgid "Sca&le:"
987 msgstr "&Größe:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
990 msgid "Display image in LyX"
991 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
994 msgid "&Show in LyX"
995 msgstr "In LyX &anzeigen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
998 msgid "Rotate"
999 msgstr "Drehen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1005 msgid "Angle to rotate image by"
1006 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1012 msgid "The origin of the rotation"
1013 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1016 msgid "&Origin:"
1017 msgstr "&Drehpunkt:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "&Winkel:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "Größe"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1033 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1034 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1038 msgid "&Maintain aspect ratio"
1039 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1043 msgid "Width of image in output"
1044 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "Zuschneiden"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1052 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1053 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1057 msgid "&Get from File"
1058 msgstr "L&ese aus Datei"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1062 msgid "Clip to bounding box values"
1063 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1067 msgid "Clip to &bounding box"
1068 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1072 msgid "&Left bottom:"
1073 msgstr "&Links unten:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1077 msgid "Right &top:"
1078 msgstr "&Rechts oben:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1081 msgid "x"
1082 msgstr "x"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1089 msgid "Options"
1090 msgstr "Optionen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1093 msgid "O&ption:"
1094 msgstr "&Option:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1097 msgid "Forma&t:"
1098 msgstr "&Format:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1101 msgid "Form"
1102 msgstr "Form"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1105 msgid "Use &default placement"
1106 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1109 msgid "Advanced Placement Options"
1110 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1113 msgid "&Top of page"
1114 msgstr "&Anfang der Seite"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1117 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1118 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1121 msgid "Here de&finitely"
1122 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1125 msgid "&Here if possible"
1126 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1129 msgid "&Page of floats"
1130 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1133 msgid "&Bottom of page"
1134 msgstr "&Ende der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1137 msgid "&Span columns"
1138 msgstr "&Spalten überspannen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1141 msgid "&Rotate sideways"
1142 msgstr "Seitwärts &drehen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1145 msgid "FontUi"
1146 msgstr "FontUi"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1149 msgid "Sc&ale (%):"
1150 msgstr "Ska&lierung (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1153 msgid "&Typewriter:"
1154 msgstr "&Schreibmaschine:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1158 msgid "&Roman:"
1159 msgstr "&Roman:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1162 msgid "S&cale (%):"
1163 msgstr "S&kalierung (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1166 msgid "&Sans Serif:"
1167 msgstr "S&erifenfrei:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1170 msgid "Use &Old Style Figures"
1171 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1174 msgid "Use true S&mall Caps"
1175 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1178 msgid "&Default Family:"
1179 msgstr "Standard-&Familie:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1182 msgid "&Base Size:"
1183 msgstr "&Basisgröße:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "&Grafik"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1190 msgid "&Edit"
1191 msgstr "&Bearbeiten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1198 msgid "File name of image"
1199 msgstr "Dateiname des Bilds"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1202 msgid "Rotate Graphics"
1203 msgstr "Grafik drehen"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr "&Winkel (Grad):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1210 msgid "Or&igin:"
1211 msgstr "Dreh&punkt:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1214 msgid "Output Size"
1215 msgstr "Ausgabegröße"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 msgstr ""
1220 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1221 "automatisch bestimmt."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1224 msgid "Set &height:"
1225 msgstr "&Höhe festlegen:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1228 msgid "&Scale Graphics (%):"
1229 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1232 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1233 msgstr ""
1234 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1235 "automatisch bestimmt."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1238 msgid "Set &width:"
1239 msgstr "&Breite festlegen:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1242 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1243 msgstr ""
1244 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1245 "nicht überschreitet"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ausschnitt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTeX- und LyX-&Optionen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "LaTeX-&Optionen:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Entwurfsmodus"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "&Entwurfsmodus"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1291 msgid "S&ubfigure"
1292 msgstr "&Teilabbildung"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1296 msgid "The caption for the sub-figure"
1297 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1300 msgid "Ca&ption:"
1301 msgstr "&Legende:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1304 msgid "Sho&w in LyX"
1305 msgstr "In Ly&X anzeigen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1312 msgid "Listing Parameters"
1313 msgstr "Listing-Parameter"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1316 msgid "C&aption:"
1317 msgstr "Le&gende:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1320 msgid "La&bel:"
1321 msgstr "&Marke:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1324 msgid "Mo&re parameters"
1325 msgstr "&Weitere Parameter"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1328 msgid "Underline spaces in generated output"
1329 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1332 msgid "&Mark spaces in output"
1333 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1344 msgid "File name to include"
1345 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1348 msgid "&Include Type:"
1349 msgstr "&Art der Einbindung:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1352 msgid "Include"
1353 msgstr "Include"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1356 msgid "Input"
1357 msgstr "Input"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1360 msgid "Verbatim"
1361 msgstr "Unformatiert"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1364 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1365 msgid "Listing"
1366 msgstr "Listing"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1369 msgid "Load the file"
1370 msgstr "Lade die Datei"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1373 msgid "&Load"
1374 msgstr "&Öffnen"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1377 msgid "Document &class:"
1378 msgstr "&Dokumentklasse:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1381 msgid "&Options:"
1382 msgstr "&Optionen:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1385 msgid "Postscript &driver:"
1386 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1389 msgid "&Use language's default encoding"
1390 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1393 msgid "&Encoding:"
1394 msgstr "&Kodierung:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1397 msgid "&Quote Style:"
1398 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1401 msgid "&Main Settings"
1402 msgstr "&Haupteinstellungen"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1405 msgid "Style"
1406 msgstr "Stil"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1409 msgid "The content's base font size"
1410 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1413 msgid "F&ont size:"
1414 msgstr "S&chriftgröße:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1417 msgid "The content's base font style"
1418 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1421 msgid "Font Famil&y:"
1422 msgstr "Schrift&familie:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1425 msgid "Use extended character table"
1426 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1429 msgid "&Extended character table"
1430 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1433 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1434 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1437 msgid "Space i&n string as symbol"
1438 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1442 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1445 msgid "S&pace as symbol"
1446 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1449 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1450 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1453 msgid "&Break long lines"
1454 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1457 msgid "Range"
1458 msgstr "Bereich"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1461 msgid "&Last line:"
1462 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1465 msgid "The last line to be printed"
1466 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1469 msgid "The first line to be printed"
1470 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1473 msgid "Fi&rst line:"
1474 msgstr "E&rste Zeile:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1478 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1481 msgid "&Dialect:"
1482 msgstr "&Dialekt:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1485 msgid "Lan&guage:"
1486 msgstr "Sprac&he:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1489 msgid "Select the programming language"
1490 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1493 msgid "Line numbering"
1494 msgstr "Zeilennummerierung"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1497 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1498 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1501 msgid "Choose the font size for line numbers"
1502 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1505 msgid "Font si&ze:"
1506 msgstr "Schrift&größe:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1509 msgid "S&tep:"
1510 msgstr "Schr&itt:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1513 msgid "Difference between two numbered lines"
1514 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1517 msgid "&Side:"
1518 msgstr "&Seite:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1521 msgid "Placement"
1522 msgstr "Platzierung"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1525 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1526 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1529 msgid "Check for floating listings"
1530 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1533 msgid "&Float"
1534 msgstr "Gleitob&jekt"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1537 msgid "Check for inline listings"
1538 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1541 msgid "&Inline listing"
1542 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1545 msgid "&Placement:"
1546 msgstr "&Platzierung:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1549 msgid "Ad&vanced"
1550 msgstr "Er&weitert"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1553 msgid "More Parameters"
1554 msgstr "Weitere Parameter"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1557 msgid "Feedback window"
1558 msgstr "Feedback-Fenster"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1561 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1562 msgstr ""
1563 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1564 "Parameter ein."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1567 msgid "Update the display"
1568 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1572 msgid "&Update"
1573 msgstr "&Aktualisieren"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1576 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1577 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1580 msgid "&Default Margins"
1581 msgstr "&Standard-Ränder"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1584 msgid "&Top:"
1585 msgstr "&Oben:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1588 msgid "&Bottom:"
1589 msgstr "&Unten:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1592 msgid "&Inner:"
1593 msgstr "&Innen:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1596 msgid "O&uter:"
1597 msgstr "&Außen:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1600 msgid "Head &sep:"
1601 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1604 msgid "Head &height:"
1605 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1608 msgid "&Foot skip:"
1609 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1615 msgid "Number of rows"
1616 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1620 msgid "&Rows:"
1621 msgstr "&Zeilen:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1627 msgid "Number of columns"
1628 msgstr "Anzahl der Spalten"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1632 msgid "&Columns:"
1633 msgstr "&Spalten:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1636 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1637 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1640 msgid "Vertical alignment"
1641 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1644 msgid "&Vertical:"
1645 msgstr "&Vertikal:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1648 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1649 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1652 msgid "&Horizontal:"
1653 msgstr "&Horizontal:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1656 msgid "&Use AMS math package automatically"
1657 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1660 msgid "Use AMS &math package"
1661 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1664 msgid "Use esint package &automatically"
1665 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1668 msgid "Use &esint package"
1669 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1672 msgid "Sort &as:"
1673 msgstr "&Einsortieren als:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1676 msgid "&Description:"
1677 msgstr "&Beschreibung:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1680 msgid "&Symbol:"
1681 msgstr "&Symbol:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1684 msgid "Type"
1685 msgstr "Art"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1688 msgid "LyX internal only"
1689 msgstr "Nur LyX-intern"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1692 msgid "LyX &Note"
1693 msgstr "&LyX-Notiz"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1696 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1697 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1700 msgid "&Comment"
1701 msgstr "&Kommentar"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1704 msgid "Print as grey text"
1705 msgstr "Als grauen Text drucken"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1708 msgid "&Greyed out"
1709 msgstr "&Grauschrift"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1712 msgid "Framed in box"
1713 msgstr "Eingerahmt in Box"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1716 msgid "&Framed"
1717 msgstr "&Eingerahmt"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1720 msgid "Box with shaded background"
1721 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1724 msgid "&Shaded"
1725 msgstr "&Schattiert"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1728 msgid "&List in Table of Contents"
1729 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1732 msgid "&Numbering"
1733 msgstr "&Nummerierung"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1736 msgid "Paper Size"
1737 msgstr "Papiergröße"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1740 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1741 msgstr ""
1742 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
1743 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1746 msgid "Orientation"
1747 msgstr "Orientierung"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1750 msgid "&Portrait"
1751 msgstr "Ho&chformat"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1754 msgid "&Landscape"
1755 msgstr "&Querformat"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1758 msgid "Page &style:"
1759 msgstr "&Seiten-Stil:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1762 msgid "Style used for the page header and footer"
1763 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1766 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1767 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1770 msgid "&Two-sided document"
1771 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1774 msgid "Label Width"
1775 msgstr "Markenbreite"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1780 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1783 msgid "&Longest label"
1784 msgstr "Längste &Marke"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1787 msgid "Indent &Paragraph"
1788 msgstr "Absatz &einrücken"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1791 msgid "L&ine spacing:"
1792 msgstr "Zeilen&abstand:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1796 msgid "Single"
1797 msgstr "Einfach"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1800 msgid "1.5"
1801 msgstr "1.5"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1805 msgid "Double"
1806 msgstr "Doppelt"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1812 msgid "Custom"
1813 msgstr "Benutzerdefiniert"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1816 msgid "&Default"
1817 msgstr "&Standard"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1820 msgid "&Justified"
1821 msgstr "&Blocksatz"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1824 msgid "&Left"
1825 msgstr "&Links"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1828 msgid "&Right"
1829 msgstr "&Rechts"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1832 msgid "&Center"
1833 msgstr "Zen&triert"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1836 msgid "&Colors"
1837 msgstr "&Farben"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1840 msgid "&Alter..."
1841 msgstr "&Ändern..."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1844 msgid "Converter Defi&nitions"
1845 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1848 msgid "C&onverter:"
1849 msgstr "&Konverter:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1852 msgid "E&xtra flag:"
1853 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1856 msgid "&From format:"
1857 msgstr "&Von Format:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1860 msgid "&To format:"
1861 msgstr "&Nach Format:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1865 msgid "A&dd"
1866 msgstr "&Hinzufügen"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1871 msgid "&Modify"
1872 msgstr "&Ändern"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1875 msgid "Remo&ve"
1876 msgstr "&Entfernen"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1879 msgid "Converter File Cache"
1880 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1883 msgid "&Enabled"
1884 msgstr "&Aktiv"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1887 msgid "&Maximum Age (in days):"
1888 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1891 msgid "&Format:"
1892 msgstr "&Format:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1895 msgid "&Copier:"
1896 msgstr "&Kopierer:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1899 msgid "C&opiers"
1900 msgstr "K&opierer"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1903 msgid ""
1904 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1905 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1906 "rather than the Cygwin teTeX."
1907 msgstr ""
1908 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1909 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1910 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1913 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1914 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1917 msgid "&Date format:"
1918 msgstr "&Datumsformat:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1921 msgid "Date format for strftime output"
1922 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1925 msgid "Display &Graphics:"
1926 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1929 msgid "Off"
1930 msgstr "Aus"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1933 msgid "No math"
1934 msgstr "Kein Mathe"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1937 msgid "On"
1938 msgstr "An"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1941 msgid "Do not display"
1942 msgstr "Nicht anzeigen"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1945 msgid "Instant &Preview:"
1946 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1949 msgid "&File formats"
1950 msgstr "Datei&formate"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1953 msgid "&Document format"
1954 msgstr "&Dokumentenformat"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1957 msgid "Vector graphi&cs format"
1958 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1961 msgid "F&ormat:"
1962 msgstr "&Format:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1965 msgid "S&hortcut:"
1966 msgstr "&Kürzel:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1969 msgid "&Viewer:"
1970 msgstr "&Betrachter:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1973 msgid "&GUI name:"
1974 msgstr "&GUI-Name:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1977 msgid "E&xtension:"
1978 msgstr "Datei&endung:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1981 msgid "Ed&itor:"
1982 msgstr "&Bearbeiter:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1985 msgid "&E-mail:"
1986 msgstr "&EMail:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1989 msgid "Your name"
1990 msgstr "Ihr Name"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1993 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1994 msgid "&Name:"
1995 msgstr "&Name:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1998 msgid "Your E-mail address"
1999 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2003 msgid "Bro&wse..."
2004 msgstr "&Durchsuchen..."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2007 msgid "S&econd:"
2008 msgstr "&Zweite:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2011 msgid "&First:"
2012 msgstr "&Erste:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2016 msgid "Br&owse..."
2017 msgstr "&Durchsuchen..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2020 msgid "Use &keyboard map"
2021 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2024 msgid "Command s&tart:"
2025 msgstr "Befehl &Anfang:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2028 msgid "&Default language:"
2029 msgstr "Standard-&Sprache:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2032 msgid "Command e&nd:"
2033 msgstr "Befehl &Ende:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2036 msgid "Language pac&kage:"
2037 msgstr "Sprach-&Paket:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2040 msgid "Auto &begin"
2041 msgstr "A&uto Beginn"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2044 msgid "Use b&abel"
2045 msgstr "&Babel verwenden"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2048 msgid "&Global"
2049 msgstr "&Global"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2052 msgid "&Right-to-left language support"
2053 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2056 msgid "Auto &end"
2057 msgstr "Au&to Ende"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2060 msgid "Mark &foreign languages"
2061 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2064 msgid "Set class options to default on class change"
2065 msgstr ""
2066 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2067 "zurücksetzen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2070 msgid "&Reset class options when document class changes"
2071 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2074 msgid "Default paper si&ze:"
2075 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2078 msgid "Te&X encoding:"
2079 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2082 msgid "US letter"
2083 msgstr "US letter"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2086 msgid "US legal"
2087 msgstr "US legal"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2090 msgid "US executive"
2091 msgstr "US executive"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2094 msgid "A3"
2095 msgstr "A3"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2098 msgid "A4"
2099 msgstr "A4"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2102 msgid "A5"
2103 msgstr "A5"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2106 msgid "B5"
2107 msgstr "B5"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2110 msgid "External Applications"
2111 msgstr "Externe Anwendungen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2114 msgid "CheckTeX start options and flags"
2115 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2118 msgid "Chec&kTeX command:"
2119 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2122 msgid "BibTeX command and options"
2123 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2126 msgid "&BibTeX command:"
2127 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2130 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2131 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2134 msgid "Index command:"
2135 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2138 msgid "DVI viewer paper size options:"
2139 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2142 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2143 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2146 msgid "Ly&XServer pipe:"
2147 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2154 msgid "Browse..."
2155 msgstr "Durchsuchen..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2158 msgid "&PATH prefix:"
2159 msgstr "&PATH-Präfix:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2162 msgid "&Temporary directory:"
2163 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2166 msgid "&Backup directory:"
2167 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2170 msgid "&Working directory:"
2171 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2174 msgid "&Document templates:"
2175 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2178 msgid "&roff command:"
2179 msgstr "&roff-Befehl:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2182 msgid ""
2183 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2184 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2185 "paragraphs are separated by a blank line."
2186 msgstr ""
2187 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2188 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2189 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2190 "getrennt."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2193 msgid "Output &line length:"
2194 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2197 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2198 msgstr ""
2199 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2200 "einfacher Text"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2203 msgid ""
2204 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2205 "configured for that printer.)"
2206 msgstr ""
2207 "Passen Sie die Ausgabe von dvips an einen bestimmten Drucker an. (Hinweis: "
2208 "dvips muss für diesen Drucker vorkonfiguriert sein.)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2211 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2212 msgstr "Parameter -P<printer> mit dvips verwenden"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2215 msgid "Command Options"
2216 msgstr "Befehlsoptionen"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2219 msgid "Re&verse:"
2220 msgstr "&Umgekehrt:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2223 msgid "To p&rinter:"
2224 msgstr "Zum &Drucker:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2227 msgid "Paper si&ze:"
2228 msgstr "&Papiergröße:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2231 msgid "To &file:"
2232 msgstr "In &Datei:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2235 msgid "Spool &command:"
2236 msgstr "Spool-&Befehl:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2239 msgid "&Odd pages:"
2240 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2243 msgid "Paper t&ype:"
2244 msgstr "Papier&art:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2247 msgid "E&xtra options:"
2248 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2251 msgid "Spool pref&ix:"
2252 msgstr "&Spool-Präfix:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2255 msgid "Co&llated:"
2256 msgstr "&Wiederholt:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2259 msgid "&Even pages:"
2260 msgstr "&Gerade Seiten:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2263 msgid "File ex&tension:"
2264 msgstr "Datei&endung:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2267 msgid "Lan&dscape:"
2268 msgstr "&Querformat:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2271 msgid "Co&pies:"
2272 msgstr "&Kopien:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2275 msgid "Pa&ge range:"
2276 msgstr "&Seitenbereich:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2279 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2280 msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen für ihren Druckbefehl an"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2283 msgid "Printer &name:"
2284 msgstr "&Druckername:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2287 msgid "Name of the default printer"
2288 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2291 msgid "Printer co&mmand:"
2292 msgstr "&Druckerbefehl:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2295 msgid "Sa&ns Serif:"
2296 msgstr "&Serifenfrei:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2299 msgid "T&ypewriter:"
2300 msgstr "&Schreibmaschine:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2303 msgid "Screen &DPI:"
2304 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2305
2306 # , c-format
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2308 msgid "&Zoom %:"
2309 msgstr "&Vergrößerung %:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2312 msgid "Font Sizes"
2313 msgstr "Schriftgrößen"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2316 msgid "Larger:"
2317 msgstr "Größer:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2320 msgid "Largest:"
2321 msgstr "Noch größer:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2324 msgid "Huge:"
2325 msgstr "Riesig:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2328 msgid "Hugest:"
2329 msgstr "Gigantisch:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2332 msgid "Smallest:"
2333 msgstr "Sehr klein:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2336 msgid "Smaller:"
2337 msgstr "Kleiner:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2340 msgid "Small:"
2341 msgstr "Klein:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2344 msgid "Normal:"
2345 msgstr "Normal:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2348 msgid "Tiny:"
2349 msgstr "Winzig:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2352 msgid "Large:"
2353 msgstr "Groß:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2356 msgid "Spellchec&ker executable:"
2357 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2360 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2361 msgstr ""
2362 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2363 "soll"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2366 msgid "Al&ternative language:"
2367 msgstr "&Alternative Sprache:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2370 msgid "Escape cha&racters:"
2371 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2374 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2375 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2378 msgid "Personal &dictionary:"
2379 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2382 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2383 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2386 msgid "Accept compound &words"
2387 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2390 msgid "Use input encod&ing"
2391 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2394 msgid "Scrolling"
2395 msgstr "Bilddurchlauf"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2402 msgid "B&rowse..."
2403 msgstr "&Durchsuchen..."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2406 msgid "&User interface file:"
2407 msgstr "&GUI-Datei:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2410 msgid "&Bind file:"
2411 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2414 msgid "Session"
2415 msgstr "Sitzung"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2418 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2419 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2422 msgid "Load opened files from last session"
2423 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2426 msgid "Restore cursor positions"
2427 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2430 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2431 msgstr ""
2432 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2433 "Schließen der Datei hatte"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2436 msgid "Save/restore window position"
2437 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2440 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2441 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2442 msgid "Width"
2443 msgstr "Breite"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2446 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2447 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2448 msgid "Height"
2449 msgstr "Höhe"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2452 msgid "Documents"
2453 msgstr "Dokumente"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2456 msgid "B&ackup documents "
2457 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2460 msgid " every"
2461 msgstr " alle"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2464 msgid "minutes"
2465 msgstr "Minuten"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2468 msgid "&Maximum last files:"
2469 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2472 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2473 msgid "&Save"
2474 msgstr "&Speichern"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2477 msgid "Pages"
2478 msgstr "Seiten"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2481 msgid "Page number to print from"
2482 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2485 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2486 msgstr "&Bis:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2489 msgid "Page number to print to"
2490 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2493 msgid "Print all pages"
2494 msgstr "Alle Seiten drucken"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2497 msgid "Fro&m"
2498 msgstr "&Von"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2501 msgid "&All"
2502 msgstr "&Alle"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2505 msgid "Print &odd-numbered pages"
2506 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2509 msgid "Print &even-numbered pages"
2510 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2513 msgid "Print in reverse order"
2514 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2517 msgid "Re&verse order"
2518 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2521 msgid "Copies"
2522 msgstr "Kopien"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2525 msgid "Number of copies"
2526 msgstr "Anzahl der Kopien"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2529 msgid "Collate copies"
2530 msgstr "Kopien sortieren"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2533 msgid "&Collate"
2534 msgstr "&Sortieren"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2537 msgid "&Print"
2538 msgstr "&Drucken"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2541 msgid "Print Destination"
2542 msgstr "Druck-Ziel"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2545 msgid "Send output to the printer"
2546 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2549 msgid "P&rinter:"
2550 msgstr "D&rucker:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2553 msgid "Send output to the given printer"
2554 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2557 msgid "Send output to a file"
2558 msgstr "In eine Datei drucken"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2561 msgid "La&bels in:"
2562 msgstr "Ma&rken in:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2566 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2569 msgid "<reference>"
2570 msgstr "<Querverweis>"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2573 msgid "(<reference>)"
2574 msgstr "(<Querverweis>)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2577 msgid "<page>"
2578 msgstr "<Seite>"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2581 msgid "on page <page>"
2582 msgstr "auf Seite <Seite>"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2585 msgid "<reference> on page <page>"
2586 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2589 msgid "Formatted reference"
2590 msgstr "Formatierter Querverweis"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2593 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2594 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2597 msgid "&Sort"
2598 msgstr "&Sortieren"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2601 msgid "Update the label list"
2602 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2605 msgid "Jump to the label"
2606 msgstr "Springe zur Marke"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2609 msgid "&Go to Label"
2610 msgstr "&Gehe zur Marke"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2613 msgid "&Find:"
2614 msgstr "&Suchen:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2617 msgid "Replace &with:"
2618 msgstr "Ersetzen &durch:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2621 msgid "Case &sensitive"
2622 msgstr ""
2623 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2624 "beachten"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2627 msgid "Match whole words onl&y"
2628 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2631 msgid "Find &Next"
2632 msgstr "&Nächstes suchen"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2637 msgid "&Replace"
2638 msgstr "&Ersetzen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2641 msgid "Replace &All"
2642 msgstr "&Alles ersetzen"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2645 msgid "Search &backwards"
2646 msgstr "&Rückwärts suchen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2649 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2650 msgstr ""
2651 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2652 "Dateiname)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2655 msgid "&Export formats:"
2656 msgstr "&Export-Formate:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2659 msgid "&Command:"
2660 msgstr "&Befehl:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2663 msgid "Suggestions:"
2664 msgstr "Vorschläge:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2667 msgid "Replace word with current choice"
2668 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2671 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2672 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2675 msgid "Ignore this word"
2676 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2679 msgid "&Ignore"
2680 msgstr "&Ignorieren"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2683 msgid "Ignore this word throughout this session"
2684 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2687 msgid "I&gnore All"
2688 msgstr "&Alle ignorieren"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2691 msgid "Replacement:"
2692 msgstr "Ersetzung:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2695 msgid "Current word"
2696 msgstr "Aktuelles Wort"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2699 msgid "Unknown word:"
2700 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2703 msgid "Replace with selected word"
2704 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2707 msgid "&Table Settings"
2708 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2711 msgid "Column Width"
2712 msgstr "Spaltenbreite"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2715 msgid "Fixed width of the column"
2716 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2719 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2720 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2723 msgid "&Vertical alignment:"
2724 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2727 msgid "&Horizontal alignment:"
2728 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2731 msgid "Horizontal alignment in column"
2732 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2735 msgid "Justified"
2736 msgstr "Blocksatz"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2739 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2740 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2743 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2744 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2747 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2748 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2751 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2752 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2755 msgid "Merge cells"
2756 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2759 msgid "&Multicolumn"
2760 msgstr "&Mehrfachspalte"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2763 msgid "LaTe&X argument:"
2764 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2767 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2768 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2771 msgid "&Borders"
2772 msgstr "&Rahmen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2775 msgid "All Borders"
2776 msgstr "Alle Rahmen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2779 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2780 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2783 msgid "&Set"
2784 msgstr "&Festlegen"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2787 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2788 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2791 msgid "C&lear"
2792 msgstr "&Löschen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2795 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2796 msgstr ""
2797 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2798 "vertikale Rahmen)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2801 msgid "Fo&rmal"
2802 msgstr "Fo&rmal"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2805 msgid "Use default (grid-like) border style"
2806 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2809 msgid "De&fault"
2810 msgstr "&Standard"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2813 msgid "Set Borders"
2814 msgstr "Rahmen ein"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2817 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2818 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2821 msgid "Additional Space"
2822 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2825 msgid "T&op of row:"
2826 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2829 msgid "Botto&m of row:"
2830 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2833 msgid "Bet&ween rows:"
2834 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2837 msgid "&Longtable"
2838 msgstr "&Lange Tabelle"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2841 msgid "Set a page break on the current row"
2842 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2845 msgid "Page &break on current row"
2846 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2849 msgid "Settings"
2850 msgstr "Einstellungen"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2853 msgid "Status"
2854 msgstr "Status"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2857 msgid "Header:"
2858 msgstr "Kopfzeile:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2861 msgid "Footer:"
2862 msgstr "Fußzeile:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2865 msgid "First header:"
2866 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2869 msgid "Last footer:"
2870 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2873 msgid "Contents"
2874 msgstr "Inhalt"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2877 msgid "Border above"
2878 msgstr "Rahmen oben"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2881 msgid "Border below"
2882 msgstr "Rahmen unten"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2885 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2886 msgstr ""
2887 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2891 msgid "on"
2892 msgstr "an"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2895 msgid "This row is the header of the first page"
2896 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2899 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2900 msgstr ""
2901 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2904 msgid "This row is the footer of the last page"
2905 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2912 msgid "double"
2913 msgstr "doppelt"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2916 msgid "Don't output the last footer"
2917 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2921 msgid "is empty"
2922 msgstr "ist leer"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2925 msgid "Don't output the first header"
2926 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2929 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2930 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2933 msgid "&Use long table"
2934 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2937 msgid "Current cell:"
2938 msgstr "Aktuelle Zelle:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2941 msgid "Current row position"
2942 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2945 msgid "Current column position"
2946 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2949 msgid "Close this dialog"
2950 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2953 msgid "Rebuild the file lists"
2954 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2957 msgid "&Rescan"
2958 msgstr "&Neu lesen"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2961 msgid ""
2962 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2963 msgstr ""
2964 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
2965 "Pfad angezeigt werden."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2968 msgid "&View"
2969 msgstr "&Ansicht"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2972 msgid "Selected classes or styles"
2973 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2976 msgid "LaTeX classes"
2977 msgstr "LaTeX-Klassen"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2980 msgid "LaTeX styles"
2981 msgstr "LaTeX-Stile"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2984 msgid "BibTeX styles"
2985 msgstr "BibTeX-Stile"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2988 msgid "Toggles view of the file list"
2989 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2992 msgid "Show &path"
2993 msgstr "&Pfad anzeigen"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2996 msgid "Separate Paragraphs With"
2997 msgstr "Absätze trennen durch"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3000 msgid "&Vertical space"
3001 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3004 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3005 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3008 msgid "&Indentation"
3009 msgstr "&Einrückung"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3012 msgid "Spacing"
3013 msgstr "Abstand"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3016 msgid "&Line spacing:"
3017 msgstr "&Zeilenabstand:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3020 msgid "Format text into two columns"
3021 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3024 msgid "Two-&column document"
3025 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3028 msgid "Listing settings"
3029 msgstr "Listing-Einstellungen"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3032 msgid "Index entry"
3033 msgstr "Stichwort"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3036 msgid "&Keyword:"
3037 msgstr "&Schlagwort:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3040 msgid "Entry"
3041 msgstr "Eintrag"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3045 msgid "The selected entry"
3046 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3049 msgid "&Selection:"
3050 msgstr "&Auswahl:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3053 msgid "Replace the entry with the selection"
3054 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3057 msgid "Update navigation tree"
3058 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3063 msgid "..."
3064 msgstr "..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3067 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3068 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3071 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3072 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3075 msgid "Move selected item down by one"
3076 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3079 msgid "Move selected item up by one"
3080 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3083 msgid ""
3084 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3085 "available"
3086 msgstr ""
3087 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3088 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3092 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3096 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3097 msgid "URL"
3098 msgstr "URL"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3101 msgid "&URL:"
3102 msgstr "&URL:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3105 msgid "Name associated with the URL"
3106 msgstr "Name für die URL"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3109 msgid "Output as a hyperlink ?"
3110 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3113 msgid "&Generate hyperlink"
3114 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3117 msgid "&Spacing:"
3118 msgstr "&Abstand:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3121 msgid "&Value:"
3122 msgstr "&Wert:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3125 msgid "&Protect:"
3126 msgstr "&Schützen:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3130 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3133 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3134 msgstr ""
3135 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3138 msgid "Supported spacing types"
3139 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3142 msgid "DefSkip"
3143 msgstr "Standard"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3146 msgid "SmallSkip"
3147 msgstr "Klein"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3150 msgid "MedSkip"
3151 msgstr "Mittel"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3154 msgid "BigSkip"
3155 msgstr "Groß"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3158 msgid "VFill"
3159 msgstr "Variabel"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3162 msgid "Complete source"
3163 msgstr "Vollständige Quelle"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3166 msgid "Automatic update"
3167 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3170 msgid "Default (outer)"
3171 msgstr "Standard (außen)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3174 msgid "Outer"
3175 msgstr "Außen"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3178 msgid "Units of width value"
3179 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3182 msgid "&Units:"
3183 msgstr "&Einheiten:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3186 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3187 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3188 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3189 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3191 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3192 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3194 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3196 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3197 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3198 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3200 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3201 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3202 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3203 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3207 msgid "Standard"
3208 msgstr "Standard"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3211 msgid "TheoremTemplate"
3212 msgstr "Theorem-Vorlage"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3216 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3218 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3220 msgid "Proof"
3221 msgstr "Beweis"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3224 msgid "Proof:"
3225 msgstr "Beweis:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3229 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3230 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3232 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3235 msgid "Theorem"
3236 msgstr "Theorem"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3239 msgid "Theorem #:"
3240 msgstr "Theorem #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3244 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3247 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3249 msgid "Lemma"
3250 msgstr "Lemma"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3253 msgid "Lemma #:"
3254 msgstr "Lemma #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3258 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3259 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3261 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3264 msgid "Corollary"
3265 msgstr "Korollar"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3268 msgid "Corollary #:"
3269 msgstr "Korollar #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3273 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3278 msgid "Proposition"
3279 msgstr "Feststellung"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3282 msgid "Proposition #:"
3283 msgstr "Feststellung #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3288 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3290 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3291 msgid "Conjecture"
3292 msgstr "Vermutung"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3295 msgid "Conjecture #:"
3296 msgstr "Vermutung #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3302 msgid "Criterion"
3303 msgstr "Kriterium"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3306 msgid "Criterion #:"
3307 msgstr "Kriterium #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3313 msgid "Fact"
3314 msgstr "Fakt"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3317 msgid "Fact #:"
3318 msgstr "Fakt #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3322 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3323 msgid "Axiom"
3324 msgstr "Axiom"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3327 msgid "Axiom #:"
3328 msgstr "Axiom #:"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3332 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3338 msgid "Definition"
3339 msgstr "Definition"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3342 msgid "Definition #:"
3343 msgstr "Definition #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3347 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3349 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3352 msgid "Example"
3353 msgstr "Beispiel"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3356 msgid "Example #:"
3357 msgstr "Beispiel #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3362 msgid "Condition"
3363 msgstr "Bedingung"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3366 msgid "Condition #:"
3367 msgstr "Bedingung #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3371 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3372 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3374 msgid "Problem"
3375 msgstr "Problem"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3378 msgid "Problem #:"
3379 msgstr "Problem #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3385 msgid "Exercise"
3386 msgstr "Aufgabe"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3389 msgid "Exercise #:"
3390 msgstr "Aufgabe #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3398 msgid "Remark"
3399 msgstr "Bemerkung"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3402 msgid "Remark #:"
3403 msgstr "Bemerkung #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3407 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3409 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3411 msgid "Claim"
3412 msgstr "Behauptung"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3415 msgid "Claim #:"
3416 msgstr "Behauptung #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3420 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3421 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3424 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3425 msgid "Note"
3426 msgstr "Notiz"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3429 msgid "Note #:"
3430 msgstr "Notiz #:"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3433 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3436 msgid "Notation"
3437 msgstr "Notation"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3440 msgid "Notation #:"
3441 msgstr "Notation #:"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3444 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3446 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3447 msgid "Case"
3448 msgstr "Fall"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3451 msgid "Case #:"
3452 msgstr "Fall #:"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3455 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3458 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3459 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3460 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3462 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3465 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3466 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3468 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3471 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3474 msgid "Section"
3475 msgstr "Abschnitt"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3478 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3481 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3482 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3486 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3487 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3492 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3493 msgid "Subsection"
3494 msgstr "Unterabschnitt"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3497 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3500 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3504 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3505 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3507 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3508 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3509 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3510 msgid "Subsubsection"
3511 msgstr "Unterunterabschn."
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3514 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3517 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3519 msgid "Section*"
3520 msgstr "Abschnitt*"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3523 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3524 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3526 msgid "Subsection*"
3527 msgstr "Unterabschnitt*"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3530 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3532 msgid "Subsubsection*"
3533 msgstr "Unterunterabschn.*"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3536 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3539 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3541 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3542 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3544 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3545 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3547 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3549 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3550 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3554 #: src/output_plaintext.cpp:145
3555 msgid "Abstract"
3556 msgstr "Zusammenfassung"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3559 msgid "Abstract---"
3560 msgstr "Zusammenfassung---"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3565 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3566 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3567 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3569 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3570 msgid "Keywords"
3571 msgstr "Schlagwörter"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3574 msgid "Index Terms---"
3575 msgstr "Stichwörter---"
3576
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3578 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3580 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3582 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3584 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3585 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3586 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3587 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3588 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3589 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3590 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3592 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3593 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3594 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3596 msgid "Bibliography"
3597 msgstr "Literaturverzeichnis"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3602 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3603 #: src/rowpainter.cpp:532
3604 msgid "Appendix"
3605 msgstr "Anhang"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3608 msgid "Appendices"
3609 msgstr "Anhänge"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3612 msgid "Biography"
3613 msgstr "Biographie"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3616 msgid "BiographyNoPhoto"
3617 msgstr "Biographie ohne Foto"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3620 msgid "Footernote"
3621 msgstr "Fußnote"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3624 msgid "MarkBoth"
3625 msgstr "Beides markieren"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3629 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3630 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3631 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3633 msgid "Itemize"
3634 msgstr "Auflistung"
3635
3636 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3638 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3639 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3640 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3641 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3642 msgid "Enumerate"
3643 msgstr "Aufzählung"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3647 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3648 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3650 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3651 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3653 msgid "Description"
3654 msgstr "Beschreibung"
3655
3656 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3659 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3661 msgid "List"
3662 msgstr "Liste"
3663
3664 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3667 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3668 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3671 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3672 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3674 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3675 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3677 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3678 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3680 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3684 msgid "Title"
3685 msgstr "Titel"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3689 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3690 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3691 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3692 msgid "Subtitle"
3693 msgstr "Untertitel"
3694
3695 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3696 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3698 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3699 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3700 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3701 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3702 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3704 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3706 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3707 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3708 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3710 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3712 msgid "Author"
3713 msgstr "Autor"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3717 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3720 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3721 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3724 msgid "Address"
3725 msgstr "Adresse"
3726
3727 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3729 msgid "Offprint"
3730 msgstr "Sonderdruck"
3731
3732 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3733 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3734 msgid "Mail"
3735 msgstr "Post"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3740 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3741 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3743 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3744 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3749 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3750 msgid "Date"
3751 msgstr "Datum"
3752
3753 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3755 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3756 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3757 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3759 msgid "Acknowledgement"
3760 msgstr "Danksagung"
3761
3762 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3763 msgid "Offprint Requests to:"
3764 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3765
3766 #: lib/layouts/aa.layout:176
3767 msgid "Correspondence to:"
3768 msgstr "Schriftverkehr an:"
3769
3770 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3772 msgid "Acknowledgements."
3773 msgstr "Danksagungen."
3774
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3777 msgid "LaTeX"
3778 msgstr "LaTeX"
3779
3780 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3782 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3784 msgid "Email"
3785 msgstr "EMail"
3786
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3789 msgid "Thesaurus"
3790 msgstr "Thesaurus"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3793 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3795 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3796 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3798 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3799 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3800 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3801 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3802 msgid "Paragraph"
3803 msgstr "Paragraph"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3806 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3807 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3808 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3809 msgid "Affiliation"
3810 msgstr "Zugehörigkeit"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3813 msgid "And"
3814 msgstr "Und"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3817 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3818 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3819 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3821 msgid "Acknowledgements"
3822 msgstr "Danksagungen"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3827 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3829 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3831 #: src/output_plaintext.cpp:157
3832 msgid "References"
3833 msgstr "Referenzen"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3836 msgid "PlaceFigure"
3837 msgstr "Abbildung platzieren"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3840 msgid "PlaceTable"
3841 msgstr "Tabelle platzieren"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3844 msgid "TableComments"
3845 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3848 msgid "TableRefs"
3849 msgstr "Tabellen-Verweise"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3852 msgid "MathLetters"
3853 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3856 msgid "NoteToEditor"
3857 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3860 msgid "Facility"
3861 msgstr "Einrichtung"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3864 msgid "Objectname"
3865 msgstr "Objektname"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3868 msgid "Dataset"
3869 msgstr "Datensatz"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3872 msgid "Subject headings:"
3873 msgstr "Schlagwörter:"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3876 msgid "[Acknowledgements]"
3877 msgstr "[Danksagungen]"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3880 msgid "and"
3881 msgstr "und"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3884 msgid "Place Figure here:"
3885 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3888 msgid "Place Table here:"
3889 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3892 msgid "[Appendix]"
3893 msgstr "[Anhang]"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3896 msgid "Note to Editor:"
3897 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3900 msgid "References. ---"
3901 msgstr "Referenzen. ---"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3904 msgid "Note. ---"
3905 msgstr "Notiz. ---"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3908 msgid "FigCaption"
3909 msgstr "Abbildungslegende"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3912 msgid "Fig. ---"
3913 msgstr "Abb. ---"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3916 msgid "Facility:"
3917 msgstr "Einrichtung:"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3920 msgid "Obj:"
3921 msgstr "Objekt:"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3924 msgid "Dataset:"
3925 msgstr "Datensatz:"
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3928 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3929 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3930 msgid "Theorem."
3931 msgstr "Theorem."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3934 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3936 msgid "Corollary."
3937 msgstr "Korollar."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3942 msgid "Lemma."
3943 msgstr "Lemma."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3948 msgid "Proposition."
3949 msgstr "Feststellung."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3953 msgid "Conjecture."
3954 msgstr "Vermutung."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3957 msgid "Criterion."
3958 msgstr "Kriterium."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3964 msgid "Algorithm"
3965 msgstr "Algorithmus"
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3968 msgid "Algorithm."
3969 msgstr "Algorithmus."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3973 msgid "Fact."
3974 msgstr "Fakt."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3977 msgid "Axiom."
3978 msgstr "Axiom."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3981 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3982 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3983 msgid "Definition."
3984 msgstr "Definition."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3988 msgid "Example."
3989 msgstr "Beispiel."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3993 msgid "Condition."
3994 msgstr "Bedingung."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3998 msgid "Problem."
3999 msgstr "Problem."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4003 msgid "Exercise."
4004 msgstr "Aufgabe."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4008 msgid "Remark."
4009 msgstr "Bemerkung."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4014 msgid "Claim."
4015 msgstr "Behauptung."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4019 msgid "Note."
4020 msgstr "Notiz."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4024 msgid "Notation."
4025 msgstr "Notation."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4030 msgid "Summary"
4031 msgstr "Zusammenfassung"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4034 msgid "Summary."
4035 msgstr "Zusammenfassung."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4040 msgid "Acknowledgement."
4041 msgstr "Danksagung."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4044 msgid "Case."
4045 msgstr "Fall."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4050 msgid "Conclusion"
4051 msgstr "Schlussfolgerung"
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4055 msgid "Conclusion."
4056 msgstr "Schlussfolgerung."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4059 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4060 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4063 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4064 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4067 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4068 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4071 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4072 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4075 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4076 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4079 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4080 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4083 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4084 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4087 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4088 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4091 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4092 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4095 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4096 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4099 msgid "Example \\arabic{example}."
4100 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4103 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4104 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4107 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4108 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4111 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4112 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4115 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4116 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4119 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4120 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4123 msgid "Note \\arabic{note}."
4124 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4127 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4128 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4131 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4132 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4135 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4136 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4139 msgid "Case \\arabic{case}."
4140 msgstr "Fall \\arabic{case}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4143 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4144 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4147 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4148 msgid "\\arabic{section}"
4149 msgstr "\\arabic{section}"
4150
4151 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4152 msgid "Chapter Exercises"
4153 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:50
4156 msgid "RightHeader"
4157 msgstr "Kopfzeile rechts"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:59
4160 msgid "Right header:"
4161 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:83
4164 msgid "Abstract:"
4165 msgstr "Zusammenfassung:"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:92
4168 msgid "ShortTitle"
4169 msgstr "Kurztitel"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:100
4172 msgid "Short title:"
4173 msgstr "Kurztitel:"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:129
4176 msgid "TwoAuthors"
4177 msgstr "Zwei Autoren"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:136
4180 msgid "ThreeAuthors"
4181 msgstr "Drei Autoren"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:143
4184 msgid "FourAuthors"
4185 msgstr "Vier Autoren"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4189 msgid "Affiliation:"
4190 msgstr "Zugehörigkeit:"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:171
4193 msgid "TwoAffiliations"
4194 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:178
4197 msgid "ThreeAffiliations"
4198 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:185
4201 msgid "FourAffiliations"
4202 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4205 msgid "Journal"
4206 msgstr "Journal"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:206
4209 msgid "CopNum"
4210 msgstr "Laufende Nummer"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:234
4213 msgid "Acknowledgements:"
4214 msgstr "Danksagungen:"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4217 #: lib/layouts/spie.layout:88
4218 msgid "Acknowledgments"
4219 msgstr "Danksagungen"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:248
4222 msgid "ThickLine"
4223 msgstr "Dicke Linie"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:258
4226 msgid "CenteredCaption"
4227 msgstr "Zentrierte Legende"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4231 msgid "Senseless!"
4232 msgstr "Sinnlos!"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:280
4235 msgid "FitFigure"
4236 msgstr "Abbildung einpassen"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:286
4239 msgid "FitBitmap"
4240 msgstr "Bitmap einpassen"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4243 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4246 msgid "*"
4247 msgstr "*"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:344
4250 msgid "Seriate"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4254 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4255 msgid "(\\alph{enumii})"
4256 msgstr "(\\alph{enumii})"
4257
4258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4259 msgid "LatinOn"
4260 msgstr "Latein an"
4261
4262 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4263 msgid "Latin on"
4264 msgstr "Latein an"
4265
4266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4267 msgid "LatinOff"
4268 msgstr "Latein aus"
4269
4270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4271 msgid "Latin off"
4272 msgstr "Latein aus"
4273
4274 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4276 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4277 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4279 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4280 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4281 msgid "Part"
4282 msgstr "Teil"
4283
4284 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4287 msgid "Part*"
4288 msgstr "Teil*"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4292 msgid "MM"
4293 msgstr "MM"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4296 msgid "Section \\arabic{section}"
4297 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4300 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4301 msgid "\\Alph{section}"
4302 msgstr "\\Alph{section}"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4305 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4306 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4309 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4310 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4313 msgid "BeginFrame"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4317 msgid "Frame"
4318 msgstr "Rahmen"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4321 msgid "BeginPlainFrame"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4325 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4329 msgid "AgainFrame"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4333 msgid "Again frame with label"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4337 msgid "EndFrame"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4341 msgid "________________________________"
4342 msgstr "________________________________"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4345 msgid "FrameSubtitle"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4349 msgid "Column"
4350 msgstr "Spalte"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4353 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4354 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4357 msgid "Columns"
4358 msgstr "Spalten"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4361 msgid "ColumnsCenterAligned"
4362 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4365 msgid "Columns (center aligned)"
4366 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4369 msgid "ColumnsTopAligned"
4370 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4373 msgid "Columns (top aligned)"
4374 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4377 msgid "Pause"
4378 msgstr "Pause"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4381 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4382 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4385 msgid "Overprint"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4389 msgid "OverlayArea"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4393 msgid "Overlayarea"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4397 msgid "Uncover"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4401 msgid "Uncovered on slides"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4405 msgid "Only"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4409 msgid "Only on slides"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4413 msgid "Block"
4414 msgstr "Block"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4417 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4421 msgid "ExampleBlock"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4425 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4429 msgid "AlertBlock"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4433 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4438 msgid "Institute"
4439 msgstr "Institut"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4442 msgid "TitleGraphic"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4446 msgid "Definitions"
4447 msgstr "Definitionen"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4450 msgid "Definitions."
4451 msgstr "Definitionen."
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4454 msgid "Examples"
4455 msgstr "Beispiele"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4458 msgid "Examples."
4459 msgstr "Beispiele."
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4465 msgid "Proof."
4466 msgstr "Beweis."
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4469 msgid "Separator"
4470 msgstr "Trenner"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4473 msgid "___"
4474 msgstr "___"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4477 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4478 msgid "LyX-Code"
4479 msgstr "LyX-Code"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4482 msgid "NoteItem"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4486 msgid "Note:"
4487 msgstr "Notiz:"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4491 msgid "Table"
4492 msgstr "Tabelle"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4496 msgid "List of Tables"
4497 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4501 msgid "Figure"
4502 msgstr "Abbildung"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4506 msgid "List of Figures"
4507 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4510 msgid "Dialogue"
4511 msgstr "Dialog"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4514 msgid "Narrative"
4515 msgstr "Erzählung"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4518 msgid "ACT"
4519 msgstr "AKT"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4522 msgid "ACT \\arabic{act}"
4523 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4526 msgid "SCENE"
4527 msgstr "SZENE"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4531 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4534 msgid "SCENE*"
4535 msgstr "SZENE*"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4538 msgid "AT RISE:"
4539 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4542 msgid "Speaker"
4543 msgstr "Sprecher"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4546 msgid "Parenthetical"
4547 msgstr "Beiläufig"
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4550 msgid "("
4551 msgstr "("
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4554 msgid ")"
4555 msgstr ")"
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4558 msgid "CURTAIN"
4559 msgstr "VORHANG"
4560
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4563 msgid "Right Address"
4564 msgstr "Adresse rechts"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:33
4567 msgid "Mainline"
4568 msgstr "Hauptvariante"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:40
4571 msgid "Mainline:"
4572 msgstr "Hauptvariante:"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:58
4575 msgid "Variation"
4576 msgstr "Variante"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:62
4579 msgid "Variation:"
4580 msgstr "Variante:"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:68
4583 msgid "SubVariation"
4584 msgstr "Untervariante"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:71
4587 msgid "Subvariation:"
4588 msgstr "Untervariante:"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:77
4591 msgid "SubVariation2"
4592 msgstr "Untervariante2"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:80
4595 msgid "Subvariation(2):"
4596 msgstr "Untervariante(2):"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:86
4599 msgid "SubVariation3"
4600 msgstr "Untervariante3"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:89
4603 msgid "Subvariation(3):"
4604 msgstr "Untervariante(3):"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:95
4607 msgid "SubVariation4"
4608 msgstr "Untervariante4"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:98
4611 msgid "Subvariation(4):"
4612 msgstr "Untervariante(4):"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:104
4615 msgid "SubVariation5"
4616 msgstr "Untervariante5"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:107
4619 msgid "Subvariation(5):"
4620 msgstr "Untervariante(5):"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:114
4623 msgid "HideMoves"
4624 msgstr "Züge verbergen"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:119
4627 msgid "HideMoves:"
4628 msgstr "Züge verbergen:"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:124
4631 msgid "ChessBoard"
4632 msgstr "Schachbrett"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:128
4635 msgid "[chessboard]"
4636 msgstr "[Schachbrett]"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:137
4639 msgid "BoardCentered"
4640 msgstr "Brett zentriert"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:142
4643 msgid "[centered board]"
4644 msgstr "[zentriertes Brett]"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:152
4647 msgid "HighLight"
4648 msgstr "Hervorheben"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:157
4651 msgid "Highlights:"
4652 msgstr "Höhepunkte:"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:172
4655 msgid "Arrow"
4656 msgstr "Pfeil"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:177
4659 msgid "Arrow:"
4660 msgstr "Pfeil:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:183
4663 msgid "KnightMove"
4664 msgstr "Springerzug"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:188
4667 msgid "KnightMove:"
4668 msgstr "Springerzug:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4672 msgid "My Address"
4673 msgstr "Absender-Adresse"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4676 msgid "Briefkopf:"
4677 msgstr "Briefkopf:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4680 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4681 msgid "Send To Address"
4682 msgstr "Empfänger-Adresse"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4685 msgid "Adresse:"
4686 msgstr "Adresse:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4691 msgid "Opening"
4692 msgstr "Anrede"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4695 msgid "Anrede:"
4696 msgstr "Anrede:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4701 msgid "Signature"
4702 msgstr "Unterschrift"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4705 msgid "Unterschrift:"
4706 msgstr "Unterschrift:"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4711 msgid "Closing"
4712 msgstr "Grußformel"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4715 msgid "Gruss:"
4716 msgstr "Gruß:"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4719 msgid "encl"
4720 msgstr "Anlagen"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4723 msgid "Anlagen:"
4724 msgstr "Anlagen:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4727 msgid "ps"
4728 msgstr "PS"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4731 msgid "PS:"
4732 msgstr "PS:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4736 #: src/lengthcommon.cpp:38
4737 msgid "cc"
4738 msgstr "cc"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4741 msgid "Verteiler:"
4742 msgstr "Verteiler:"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4745 msgid "Betreff"
4746 msgstr "Betreff"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4749 msgid "Betreff:"
4750 msgstr "Betreff:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4753 msgid "Stadt"
4754 msgstr "Stadt"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4757 msgid "Stadt:"
4758 msgstr "Stadt:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4761 msgid "Datum"
4762 msgstr "Datum"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4765 msgid "Datum:"
4766 msgstr "Datum:"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4770 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4774 msgid "Subparagraph"
4775 msgstr "Unterparagraph"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4779 msgid "Quotation"
4780 msgstr "Zitat (lang)"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4784 msgid "Quote"
4785 msgstr "Zitat (kurz)"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4788 msgid "00.00.0000"
4789 msgstr "00.00.0000"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4793 msgid "Verse"
4794 msgstr "Gedicht"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:269
4797 msgid "LaTeX Title"
4798 msgstr "LaTeX-Titel"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:304
4801 msgid "Author:"
4802 msgstr "Autor:"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:313
4805 msgid "Affil"
4806 msgstr "Zugehörigkeit"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:327
4809 msgid "Affilation:"
4810 msgstr "Zugehörigkeit:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:350
4813 msgid "Journal:"
4814 msgstr "Journal:"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:359
4817 msgid "msnumber"
4818 msgstr "Manuskript-Nummer"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:374
4821 msgid "MS_number:"
4822 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:384
4825 msgid "FirstAuthor"
4826 msgstr "Erster Autor"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:398
4829 msgid "1st_author_surname:"
4830 msgstr "1. Autor Nachname:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4834 msgid "Received"
4835 msgstr "Empfangen"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4838 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4839 msgid "Received:"
4840 msgstr "Empfangen:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4844 msgid "Accepted"
4845 msgstr "Akzeptiert"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4849 msgid "Accepted:"
4850 msgstr "Akzeptiert:"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:453
4853 msgid "Offsets"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:467
4857 msgid "reprint_reqs_to:"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4862 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4864 msgid "Abstract."
4865 msgstr "Zusammenfassung."
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4868 msgid "Author Address"
4869 msgstr "Autoren-Adresse"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4875 msgid "Address:"
4876 msgstr "Adresse:"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4879 msgid "Author Email"
4880 msgstr "Autoren-EMail"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4883 msgid "Email:"
4884 msgstr "EMail:"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4887 msgid "Author URL"
4888 msgstr "Autoren-URL"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4892 msgid "URL:"
4893 msgstr "URL:"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4897 msgid "Thanks"
4898 msgstr "Dank"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4901 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4905 msgid "PROOF."
4906 msgstr "BEWEIS."
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4921 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4958 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4961 msgid "Case \\arabic{case}"
4962 msgstr "Fall \\arabic{case}"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4965 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
4967
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4969 msgid "FrontMatter"
4970 msgstr "Vorspann"
4971
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4973 msgid "Keyword"
4974 msgstr "Schlagwort"
4975
4976 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4977 msgid "Key words:"
4978 msgstr "Schlagwörter:"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4981 msgid "Item"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4985 msgid "Item:"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4989 msgid "BulletedItem"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4993 msgid "Bulleted Item:"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4997 msgid "Begin"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5001 msgid "Begin of CV"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5005 msgid "PersonalInfo"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5009 msgid "Personal Info"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5013 msgid "MotherTongue"
5014 msgstr "Muttersprache"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5017 msgid "Mother Tongue:"
5018 msgstr "Muttersprache:"
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5021 msgid "LangHeader"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5025 msgid "Language Header:"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5029 msgid "Language:"
5030 msgstr "Sprache:"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5033 msgid "LastLanguage"
5034 msgstr "Letzte Sprache"
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5037 msgid "Last Language:"
5038 msgstr "Letzte Sprache:"
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5041 msgid "LangFooter"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5045 msgid "Language Footer:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5049 msgid "End"
5050 msgstr "Ende"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5053 msgid "End of CV"
5054 msgstr "Ende des CV"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:42
5057 msgid "Foilhead"
5058 msgstr "Kopf Folie"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:61
5061 msgid "ShortFoilhead"
5062 msgstr "Kopf Folie kurz"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:67
5065 msgid "Rotatefoilhead"
5066 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:73
5069 msgid "ShortRotatefoilhead"
5070 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:82
5073 msgid "TickList"
5074 msgstr "Häkchenliste"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:97
5077 msgid "_/"
5078 msgstr "_/"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:103
5081 msgid "CrossList"
5082 msgstr "Kreuzliste"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:118
5085 msgid "><"
5086 msgstr "><"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:164
5089 msgid "My Logo"
5090 msgstr "Mein Logo"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:173
5093 msgid "My Logo:"
5094 msgstr "Mein Logo:"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:182
5097 msgid "Restriction"
5098 msgstr "Einschränkung"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:186
5101 msgid "Restriction:"
5102 msgstr "Einschränkung:"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5105 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5106 msgid "Left Header"
5107 msgstr "Kopfzeile links"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5110 msgid "Left Header:"
5111 msgstr "Kopfzeile links:"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5115 msgid "Right Header"
5116 msgstr "Kopfzeile rechts"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5119 msgid "Right Header:"
5120 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:206
5123 msgid "Right Footer"
5124 msgstr "Fußzeile rechts"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:210
5127 msgid "Right Footer:"
5128 msgstr "Fußzeile rechts:"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5133 msgid "Theorem #."
5134 msgstr "Theorem #."
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5139 msgid "Lemma #."
5140 msgstr "Lemma #."
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5145 msgid "Corollary #."
5146 msgstr "Korollar #."
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5150 msgid "Proposition #."
5151 msgstr "Feststellung #."
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5156 msgid "Definition #."
5157 msgstr "Definition #."
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5161 msgid "Theorem*"
5162 msgstr "Theorem*"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5166 msgid "Lemma*"
5167 msgstr "Lemma*"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5171 msgid "Corollary*"
5172 msgstr "Korollar*"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5176 msgid "Proposition*"
5177 msgstr "Feststellung*"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5181 msgid "Definition*"
5182 msgstr "Definition*"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5185 msgid "Brieftext"
5186 msgstr "Brieftext"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5189 msgid "Text:"
5190 msgstr "Text:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5195 msgid "Name"
5196 msgstr "Name"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5201 msgid "Name:"
5202 msgstr "Name:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5205 msgid "Unterschrift"
5206 msgstr "Unterschrift"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5209 msgid "Strasse"
5210 msgstr "Straße"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5213 msgid "Strasse:"
5214 msgstr "Straße:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5217 msgid "Zusatz"
5218 msgstr "Zusatz"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5221 msgid "Zusatz:"
5222 msgstr "Zusatz:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5225 msgid "Ort"
5226 msgstr "Ort"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5229 msgid "Ort:"
5230 msgstr "Ort:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5233 msgid "Land"
5234 msgstr "Land"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5237 msgid "Land:"
5238 msgstr "Land:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5241 msgid "RetourAdresse"
5242 msgstr "Retour-Adresse"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5245 msgid "RetourAdresse:"
5246 msgstr "Retour-Adresse:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5249 msgid "MeinZeichen"
5250 msgstr "Mein Zeichen"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5253 msgid "MeinZeichen:"
5254 msgstr "Mein Zeichen:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5257 msgid "IhrZeichen"
5258 msgstr "Ihr Zeichen"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5261 msgid "IhrZeichen:"
5262 msgstr "Ihr Zeichen:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5265 msgid "IhrSchreiben"
5266 msgstr "Ihr Schreiben"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5269 msgid "IhrSchreiben:"
5270 msgstr "Ihr Schreiben:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5273 msgid "Telefon"
5274 msgstr "Telefon"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5277 msgid "Telefon:"
5278 msgstr "Telefon:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5281 msgid "Telefax"
5282 msgstr "Telefax"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5285 msgid "Telefax:"
5286 msgstr "Telefax:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5289 msgid "Telex"
5290 msgstr "Telex"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5293 msgid "Telex:"
5294 msgstr "Telex:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5297 msgid "EMail"
5298 msgstr "EMail"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5301 msgid "EMail:"
5302 msgstr "EMail:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5305 msgid "HTTP"
5306 msgstr "HTTP"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5309 msgid "HTTP:"
5310 msgstr "HTTP:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5314 msgid "Bank"
5315 msgstr "Bank"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5319 msgid "Bank:"
5320 msgstr "Bank:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5323 msgid "BLZ"
5324 msgstr "BLZ"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5327 msgid "BLZ:"
5328 msgstr "BLZ:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5331 msgid "Konto"
5332 msgstr "Konto"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5335 msgid "Konto:"
5336 msgstr "Konto:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5339 msgid "Postvermerk"
5340 msgstr "Postvermerk"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5343 msgid "Postvermerk:"
5344 msgstr "Postvermerk:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5347 msgid "Adresse"
5348 msgstr "Adresse"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5351 msgid "Anrede"
5352 msgstr "Anrede"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5355 msgid "Anlagen"
5356 msgstr "Anlagen"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5359 msgid "Verteiler"
5360 msgstr "Verteiler"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5363 msgid "Gruss"
5364 msgstr "Gruß"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5368 msgid "Letter"
5369 msgstr "Brieftext"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5372 msgid "Letter:"
5373 msgstr "Brieftext:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5378 msgid "Signature:"
5379 msgstr "Unterschrift:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5382 msgid "Street"
5383 msgstr "Straße"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5386 msgid "Street:"
5387 msgstr "Straße:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5390 msgid "Addition"
5391 msgstr "Zusatz"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5394 msgid "Addition:"
5395 msgstr "Zusatz:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5398 msgid "Town"
5399 msgstr "Stadt"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5402 msgid "Town:"
5403 msgstr "Stadt:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5406 msgid "State"
5407 msgstr "Staat"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5410 msgid "State:"
5411 msgstr "Staat:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5414 msgid "ReturnAddress"
5415 msgstr "Rücksende-Adresse"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5418 msgid "ReturnAddress:"
5419 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5422 msgid "MyRef"
5423 msgstr "Mein Zeichen"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5426 msgid "MyRef:"
5427 msgstr "Mein Zeichen:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5430 msgid "YourRef"
5431 msgstr "Ihr Zeichen"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5434 msgid "YourRef:"
5435 msgstr "Ihr Zeichen:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5438 msgid "YourMail"
5439 msgstr "Ihr Brief"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5442 msgid "YourMail:"
5443 msgstr "Ihr Brief:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5446 msgid "Phone"
5447 msgstr "Telefon"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5450 msgid "Phone:"
5451 msgstr "Telefon:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5454 msgid "BankCode"
5455 msgstr "Bankleitzahl"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5458 msgid "BankCode:"
5459 msgstr "Bankleitzahl:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5462 msgid "BankAccount"
5463 msgstr "Kontonummer"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5466 msgid "BankAccount:"
5467 msgstr "Kontonummer:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5470 msgid "PostalComment"
5471 msgstr "Postvermerk"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5474 msgid "PostalComment:"
5475 msgstr "Postvermerk:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5481 msgid "Date:"
5482 msgstr "Datum:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5485 msgid "Reference"
5486 msgstr "Referenz"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5489 msgid "Reference:"
5490 msgstr "Referenz:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5494 msgid "Opening:"
5495 msgstr "Anrede:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5498 msgid "Encl."
5499 msgstr "Anlagen"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5502 msgid "Encl.:"
5503 msgstr "Anlagen:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5508 msgid "cc:"
5509 msgstr "cc:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5513 msgid "Closing:"
5514 msgstr "Grußformel:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5517 msgid "NameRowA"
5518 msgstr "Name Zeile A"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5521 msgid "NameRowA:"
5522 msgstr "Name Zeile A:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5525 msgid "NameRowB"
5526 msgstr "Name Zeile B"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5529 msgid "NameRowB:"
5530 msgstr "Name Zeile B:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5533 msgid "NameRowC"
5534 msgstr "Name Zeile C"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5537 msgid "NameRowC:"
5538 msgstr "Name Zeile C:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5541 msgid "NameRowD"
5542 msgstr "Name Zeile D"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5545 msgid "NameRowD:"
5546 msgstr "Name Zeile D:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5549 msgid "NameRowE"
5550 msgstr "Name Zeile E"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5553 msgid "NameRowE:"
5554 msgstr "Name Zeile E:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5557 msgid "NameRowF"
5558 msgstr "Name Zeile F"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5561 msgid "NameRowF:"
5562 msgstr "Name Zeile F:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5565 msgid "NameRowG"
5566 msgstr "Name Zeile G"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5569 msgid "NameRowG:"
5570 msgstr "Name Zeile G:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5573 msgid "AddressRowA"
5574 msgstr "Adresse Zeile A"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5577 msgid "AddressRowA:"
5578 msgstr "Adresse Zeile A:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5581 msgid "AddressRowB"
5582 msgstr "Adresse Zeile B"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5585 msgid "AddressRowB:"
5586 msgstr "Adresse Zeile B:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5589 msgid "AddressRowC"
5590 msgstr "Adresse Zeile C"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5593 msgid "AddressRowC:"
5594 msgstr "Adresse Zeile C:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5597 msgid "AddressRowD"
5598 msgstr "Adresse Zeile D"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5601 msgid "AddressRowD:"
5602 msgstr "Adresse Zeile D:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5605 msgid "AddressRowE"
5606 msgstr "Adresse Zeile E"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5609 msgid "AddressRowE:"
5610 msgstr "Adresse Zeile E:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5613 msgid "AddressRowF"
5614 msgstr "Adresse Zeile F"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5617 msgid "AddressRowF:"
5618 msgstr "Adresse Zeile F:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5621 msgid "TelephoneRowA"
5622 msgstr "Telefon Zeile A"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5625 msgid "TelephoneRowA:"
5626 msgstr "Telefon Zeile A:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5629 msgid "TelephoneRowB"
5630 msgstr "Telefon Zeile B"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5633 msgid "TelephoneRowB:"
5634 msgstr "Telefon Zeile B:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5637 msgid "TelephoneRowC"
5638 msgstr "Telefon Zeile C"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5641 msgid "TelephoneRowC:"
5642 msgstr "Telefon Zeile C:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5645 msgid "TelephoneRowD"
5646 msgstr "Telefon Zeile D"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5649 msgid "TelephoneRowD:"
5650 msgstr "Telefon Zeile D:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5653 msgid "TelephoneRowE"
5654 msgstr "Telefon Zeile E"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5657 msgid "TelephoneRowE:"
5658 msgstr "Telefon Zeile E:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5661 msgid "TelephoneRowF"
5662 msgstr "Telefon Zeile F"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5665 msgid "TelephoneRowF:"
5666 msgstr "Telefon Zeile F:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5669 msgid "InternetRowA"
5670 msgstr "Internet Zeile A"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5673 msgid "InternetRowA:"
5674 msgstr "Internet Zeile A:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5677 msgid "InternetRowB"
5678 msgstr "Internet Zeile B"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5681 msgid "InternetRowB:"
5682 msgstr "Internet Zeile B:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5685 msgid "InternetRowC"
5686 msgstr "Internet Zeile C"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5689 msgid "InternetRowC:"
5690 msgstr "Internet Zeile C:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5693 msgid "InternetRowD"
5694 msgstr "Internet Zeile D"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5697 msgid "InternetRowD:"
5698 msgstr "Internet Zeile D:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5701 msgid "InternetRowE"
5702 msgstr "Internet Zeile E"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5705 msgid "InternetRowE:"
5706 msgstr "Internet Zeile E:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5709 msgid "InternetRowF"
5710 msgstr "Internet Zeile F"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5713 msgid "InternetRowF:"
5714 msgstr "Internet Zeile F:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5717 msgid "BankRowA"
5718 msgstr "Bank Zeile A"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5721 msgid "BankRowA:"
5722 msgstr "Bank Zeile A:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5725 msgid "BankRowB"
5726 msgstr "Bank Zeile B"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5729 msgid "BankRowB:"
5730 msgstr "Bank Zeile B:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5733 msgid "BankRowC"
5734 msgstr "Bank Zeile C"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5737 msgid "BankRowC:"
5738 msgstr "Bank Zeile C:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5741 msgid "BankRowD"
5742 msgstr "Bank Zeile D"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5745 msgid "BankRowD:"
5746 msgstr "Bank Zeile D:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5749 msgid "BankRowE"
5750 msgstr "Bank Zeile E"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5753 msgid "BankRowE:"
5754 msgstr "Bank Zeile E:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5757 msgid "BankRowF"
5758 msgstr "Bank Zeile F"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5761 msgid "BankRowF:"
5762 msgstr "Bank Zeile F:"
5763
5764 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5765 msgid "Claim #."
5766 msgstr "Behauptung #."
5767
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5769 msgid "Remarks"
5770 msgstr "Bemerkungen"
5771
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5773 msgid "Remarks #."
5774 msgstr "Bemerkungen #."
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5777 msgid "More"
5778 msgstr "Mehr"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5781 msgid "(MORE)"
5782 msgstr "(MEHR)"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5785 msgid "FADE IN:"
5786 msgstr "EINBLENDEN:"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5789 msgid "INT."
5790 msgstr "INNEN"
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5793 msgid "EXT."
5794 msgstr "AUSSEN"
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5797 msgid "Continuing"
5798 msgstr "Fortfahrend"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5801 msgid "(continuing)"
5802 msgstr "(fortfahrend)"
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5805 msgid "Transition"
5806 msgstr "Übergang"
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5809 msgid "TITLE OVER:"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5813 msgid "INTERCUT"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5817 msgid "INTERCUT WITH:"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5821 msgid "FADE OUT"
5822 msgstr "AUSBLENDEN"
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5825 msgid "General"
5826 msgstr "Allgemein"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5829 msgid "Scene"
5830 msgstr "Szene"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5836 msgid "Keywords:"
5837 msgstr "Schlagwörter:"
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5840 msgid "Classification Codes"
5841 msgstr "Klassifikationscodes"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5844 msgid "Step"
5845 msgstr "Schritt"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5848 msgid "Step \\arabic{step}."
5849 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5852 msgid "Prop"
5853 msgstr "Eigenschaft"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5856 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5857 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5861 msgid "Question"
5862 msgstr "Frage"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5865 msgid "Question \\arabic{question}."
5866 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5869 msgid "Appendices Section"
5870 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5873 msgid "--- Appendices ---"
5874 msgstr "--- Anhänge ---"
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5877 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5878 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5881 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5882 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5885 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5886 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5889 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5890 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5893 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5894 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5897 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5898 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5901 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5902 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5905 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5906 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5909 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5910 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5913 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5914 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5917 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5918 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5921 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5922 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5925 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5926 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
5927
5928 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5929 msgid "ABSTRACT:"
5930 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
5931
5932 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5933 msgid "KEY WORDS:"
5934 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5935
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5937 msgid "Commission"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5941 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5942 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5943
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5945 msgid "AddressForOffprints"
5946 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5947
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5949 msgid "Address for Offprints:"
5950 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5951
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5953 msgid "RunningTitle"
5954 msgstr "Kolumnentitel"
5955
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5958 msgid "Running title:"
5959 msgstr "Kolumnentitel:"
5960
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5962 msgid "RunningAuthor"
5963 msgstr "Kolumne Autor"
5964
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5966 msgid "Running author:"
5967 msgstr "Kolumne Autor:"
5968
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5970 msgid "E-mail:"
5971 msgstr "EMail:"
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5974 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5977 msgid "Chapter"
5978 msgstr "Kapitel"
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5981 msgid "Running LaTeX Title"
5982 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5985 msgid "TOC Title"
5986 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5989 msgid "TOC title:"
5990 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5993 msgid "Author Running"
5994 msgstr "Kolumne Autor"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5997 msgid "Author Running:"
5998 msgstr "Kolumne Autor:"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6001 msgid "TOC Author"
6002 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6005 msgid "TOC Author:"
6006 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6009 msgid "Case #."
6010 msgstr "Fall #."
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6013 msgid "Conjecture #."
6014 msgstr "Vermutung #."
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6017 msgid "Example #."
6018 msgstr "Beispiel #."
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6021 msgid "Exercise #."
6022 msgstr "Aufgabe #."
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6025 msgid "Note #."
6026 msgstr "Notiz #."
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6029 msgid "Problem #."
6030 msgstr "Problem #."
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6033 msgid "Property"
6034 msgstr "Eigenschaft"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6037 msgid "Property #."
6038 msgstr "Eigenschaft #."
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6041 msgid "Question #."
6042 msgstr "Frage #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6045 msgid "Remark #."
6046 msgstr "Bemerkung #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6049 msgid "Solution"
6050 msgstr "Lösung"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6053 msgid "Solution #."
6054 msgstr "Lösung #."
6055
6056 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6057 msgid "Code"
6058 msgstr "Code"
6059
6060 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6061 msgid "SGML"
6062 msgstr "SGML"
6063
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6065 msgid "Chapterprecis"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6069 msgid "Epigraph"
6070 msgstr "Epigraph"
6071
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6073 msgid "Poemtitle"
6074 msgstr "Gedichttitel"
6075
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6077 msgid "Poemtitle*"
6078 msgstr "Gedichttitel*"
6079
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6081 msgid "Legend"
6082 msgstr "Legende"
6083
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6085 msgid "Entry:"
6086 msgstr "Eintrag:"
6087
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6089 msgid "ListItem"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6093 msgid "List Item:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6097 msgid "DoubleItem"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6101 msgid "Double Item:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6105 msgid "Space"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6109 msgid "Space:"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6113 msgid "Computer"
6114 msgstr "Computer"
6115
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6117 msgid "Computer:"
6118 msgstr "Computer:"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6121 msgid "EmptySection"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6125 msgid "Empty Section"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6129 msgid "CloseSection"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6133 msgid "Close Section"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/paper.layout:152
6137 msgid "SubTitle"
6138 msgstr "Untertitel"
6139
6140 #: lib/layouts/paper.layout:163
6141 msgid "Institution"
6142 msgstr "Institution"
6143
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6145 #: lib/layouts/slides.layout:88
6146 msgid "Slide"
6147 msgstr "Folie"
6148
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6150 msgid "    "
6151 msgstr "    "
6152
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6154 msgid "EndSlide"
6155 msgstr "Endfolie"
6156
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6158 msgid "~=~"
6159 msgstr "~=~"
6160
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6162 msgid "WideSlide"
6163 msgstr "Breite Folie"
6164
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6166 msgid "EmptySlide"
6167 msgstr "Leere Folie"
6168
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6170 msgid "Empty slide:"
6171 msgstr "Leere Folie:"
6172
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6174 msgid "ItemizeType1"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6178 msgid "EnumerateType1"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6182 msgid "List of Algorithms"
6183 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6184
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6186 msgid "Preprint"
6187 msgstr "Preprint"
6188
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6190 msgid "AltAffiliation"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6194 msgid "Thanks:"
6195 msgstr "Dank:"
6196
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6198 msgid "Electronic Address:"
6199 msgstr "Elektronische Adresse:"
6200
6201 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6202 msgid "acknowledgments"
6203 msgstr "Danksagungen"
6204
6205 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6206 msgid "PACS"
6207 msgstr "PACS"
6208
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6210 msgid "PACS number:"
6211 msgstr "PACS-Nummer:"
6212
6213 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6214 msgid "\\arabic{chapter}"
6215 msgstr "\\arabic{chapter}"
6216
6217 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6218 msgid "\\Alph{chapter}"
6219 msgstr "\\Alph{chapter}"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6223 msgid "Labeling"
6224 msgstr "Liste"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6227 msgid "L"
6228 msgstr "L"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6231 msgid "O"
6232 msgstr "O"
6233
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6235 msgid "PS"
6236 msgstr "PS"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6239 msgid "CC"
6240 msgstr "CC"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6243 msgid "Encl"
6244 msgstr "Anlagen"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6247 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6248 msgid "encl:"
6249 msgstr "Anlagen:"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6253 msgid "Telephone"
6254 msgstr "Telefon"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6257 msgid "Telephone:"
6258 msgstr "Telefon:"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6261 msgid "Place"
6262 msgstr "Ort"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6265 msgid "Place:"
6266 msgstr "Ort:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6269 msgid "Backaddress"
6270 msgstr "Rücksende-Adresse"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6273 msgid "Backaddress:"
6274 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6277 msgid "Specialmail"
6278 msgstr "Versandart"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6281 msgid "Specialmail:"
6282 msgstr "Versandart:"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6286 msgid "Location"
6287 msgstr "Adresszusatz"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6290 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6291 msgid "Location:"
6292 msgstr "Adresszusatz:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6295 msgid "Title:"
6296 msgstr "Titel:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6300 msgid "Subject"
6301 msgstr "Betreff"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6304 msgid "Subject:"
6305 msgstr "Betreff:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6308 msgid "Yourref"
6309 msgstr "Ihr Zeichen"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6312 msgid "Your ref.:"
6313 msgstr "Ihr Zeichen:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6316 msgid "Yourmail"
6317 msgstr "Ihr Brief"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6320 msgid "Your letter of:"
6321 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6324 msgid "Myref"
6325 msgstr "Mein Zeichen"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6328 msgid "Our ref.:"
6329 msgstr "Unser Zeichen:"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6332 msgid "Customer"
6333 msgstr "Kunde"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6336 msgid "Customer no.:"
6337 msgstr "Kundennummer:"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6340 msgid "Invoice"
6341 msgstr "Rechnung"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6344 msgid "Invoice no.:"
6345 msgstr "Rechnungsnummer:"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6348 msgid "NextAddress"
6349 msgstr "Nächste Adresse"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6352 msgid "Next Address:"
6353 msgstr "Nächste Adresse:"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6356 msgid "Post Scriptum:"
6357 msgstr "Post Scriptum:"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6360 msgid "Sender Name:"
6361 msgstr "Absendername:"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6364 msgid "SenderAddress"
6365 msgstr "Absender-Adresse"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6368 msgid "Sender Address:"
6369 msgstr "Absender-Adresse:"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6372 msgid "Sender Phone:"
6373 msgstr "Absender Telefon:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6376 msgid "Fax"
6377 msgstr "Fax"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6380 msgid "Sender Fax:"
6381 msgstr "Absender Fax:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6384 msgid "E-Mail"
6385 msgstr "EMail"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6388 msgid "Sender E-Mail:"
6389 msgstr "Absender-EMail:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6392 msgid "Sender URL:"
6393 msgstr "Absender-URL:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6396 msgid "Logo"
6397 msgstr "Logo"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6400 msgid "Logo:"
6401 msgstr "Logo:"
6402
6403 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6404 msgid "LandscapeSlide"
6405 msgstr "Folie (Querformat)"
6406
6407 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6408 msgid "Landscape Slide"
6409 msgstr "Folie (Querformat)"
6410
6411 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6412 msgid "PortraitSlide"
6413 msgstr "Folie (Hochformat)"
6414
6415 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6416 msgid "Portrait Slide"
6417 msgstr "Folie (Hochformat)"
6418
6419 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6420 msgid "Slide*"
6421 msgstr "Folie*"
6422
6423 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6424 msgid "SlideHeading"
6425 msgstr "Folien-Überschrift"
6426
6427 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6428 msgid "SlideSubHeading"
6429 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6430
6431 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6432 msgid "ListOfSlides"
6433 msgstr "Folienverzeichnis"
6434
6435 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6436 msgid "List Of Slides"
6437 msgstr "Folienverzeichnis"
6438
6439 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6440 msgid "SlideContents"
6441 msgstr "Folieninhalte"
6442
6443 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6444 msgid "Slidecontents"
6445 msgstr "Folieninhalte"
6446
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6448 msgid "ProgressContents"
6449 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6450
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6452 msgid "Progress Contents"
6453 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6454
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6456 msgid "."
6457 msgstr "."
6458
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6461 msgid "Paragraph*"
6462 msgstr "Paragraph*"
6463
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6465 msgid "Key words."
6466 msgstr "Schlagwörter."
6467
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6469 msgid "AMS"
6470 msgstr "AMS"
6471
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6473 msgid "AMS subject classifications."
6474 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6475
6476 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6477 msgid "Topic"
6478 msgstr "Thema"
6479
6480 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6481 msgid "MMMMM"
6482 msgstr "MMMMM"
6483
6484 #: lib/layouts/slides.layout:104
6485 msgid "New Slide:"
6486 msgstr "Neue Folie:"
6487
6488 #: lib/layouts/slides.layout:126
6489 msgid "Overlay"
6490 msgstr "Overlay"
6491
6492 #: lib/layouts/slides.layout:142
6493 msgid "New Overlay:"
6494 msgstr "Neues Overlay:"
6495
6496 #: lib/layouts/slides.layout:183
6497 msgid "New Note:"
6498 msgstr "Neue Notiz:"
6499
6500 #: lib/layouts/slides.layout:208
6501 msgid "InvisibleText"
6502 msgstr "Unsichtbarer Text"
6503
6504 #: lib/layouts/slides.layout:216
6505 msgid "<Invisible Text Follows>"
6506 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6507
6508 #: lib/layouts/slides.layout:233
6509 msgid "VisibleText"
6510 msgstr "Sichtbarer Text"
6511
6512 #: lib/layouts/slides.layout:241
6513 msgid "<Visible Text Follows>"
6514 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6515
6516 #: lib/layouts/spie.layout:53
6517 msgid "Authorinfo"
6518 msgstr "Autoren-Info"
6519
6520 #: lib/layouts/spie.layout:65
6521 msgid "Authorinfo:"
6522 msgstr "Autoren-Info:"
6523
6524 #: lib/layouts/spie.layout:78
6525 msgid "ABSTRACT"
6526 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6527
6528 #: lib/layouts/spie.layout:93
6529 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6530 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6531
6532 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6533 msgid "email:"
6534 msgstr "EMail:"
6535
6536 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6537 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6538 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6541 msgid "Subsubparagraph"
6542 msgstr "Unterunterparagraph"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6545 msgid "Header"
6546 msgstr "Kopfzeile"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6549 msgid "-- Header --"
6550 msgstr "-- Kopfzeile --"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6553 msgid "Special-section"
6554 msgstr "Spezialabschnitt"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6557 msgid "Special-section:"
6558 msgstr "Spezialabschnitt:"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6561 msgid "AGU-journal"
6562 msgstr "AGU-Journal"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6565 msgid "AGU-journal:"
6566 msgstr "AGU-Journal:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6569 msgid "Citation-number"
6570 msgstr "Zitat-Nummer"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6573 msgid "Citation-number:"
6574 msgstr "Zitat-Nummer:"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6577 msgid "AGU-volume"
6578 msgstr "AGU-Band"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6581 msgid "AGU-volume:"
6582 msgstr "AGU-Band:"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6585 msgid "AGU-issue"
6586 msgstr "AGU-Ausgabe"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6589 msgid "AGU-issue:"
6590 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6593 msgid "Copyright:"
6594 msgstr "Urheberrecht:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6597 msgid "Index-terms"
6598 msgstr "Stichwörter"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6601 msgid "Index-terms..."
6602 msgstr "Stichwörter..."
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6605 msgid "Index-term"
6606 msgstr "Stichwort"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6609 msgid "Index-term:"
6610 msgstr "Stichwort:"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6613 msgid "Cross-term"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6617 msgid "Cross-term:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6621 msgid "Supplementary"
6622 msgstr "Ergänzend"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6625 msgid "Supplementary..."
6626 msgstr "Ergänzend..."
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6629 msgid "Supp-note"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6633 msgid "Sup-mat-note:"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6637 msgid "Cite-other"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6641 msgid "Cite-other:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6645 msgid "Revised"
6646 msgstr "Überarbeitet"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6649 msgid "Revised:"
6650 msgstr "Überarbeitet:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6653 msgid "Ident-line"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6657 msgid "Ident-line:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6661 msgid "Runhead"
6662 msgstr "Kolumnenkopf"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6665 msgid "Runhead:"
6666 msgstr "Kolumnenkopf:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6669 msgid "Published-online:"
6670 msgstr "Online veröffentlicht:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6673 msgid "Citation"
6674 msgstr "Zitat"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6677 msgid "Citation:"
6678 msgstr "Zitat:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6681 msgid "Posting-order"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6685 msgid "Posting-order:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6689 msgid "AGU-pages"
6690 msgstr "AGU-Seiten"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6693 msgid "AGU-pages:"
6694 msgstr "AGU-Seiten:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6697 msgid "Words"
6698 msgstr "Wörter"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6701 msgid "Words:"
6702 msgstr "Wörter:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6705 msgid "Figures"
6706 msgstr "Abbildungen"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6709 msgid "Figures:"
6710 msgstr "Abbildungen:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6713 msgid "Tables"
6714 msgstr "Tabellen"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6717 msgid "Tables:"
6718 msgstr "Tabellen:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6721 msgid "Datasets"
6722 msgstr "Datensätze"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6725 msgid "Datasets:"
6726 msgstr "Datensätze:"
6727
6728 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6729 msgid "CCC"
6730 msgstr "CCC"
6731
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6733 msgid "CCC code:"
6734 msgstr "CCC-Code:"
6735
6736 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6737 msgid "PaperId"
6738 msgstr "Paper-Id"
6739
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6741 msgid "Paper Id:"
6742 msgstr "Paper-Id:"
6743
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6745 msgid "AuthorAddr"
6746 msgstr "Autoren-Adresse"
6747
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6749 msgid "Author Address:"
6750 msgstr "Autoren-Adresse:"
6751
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6753 msgid "SlugComment"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6757 msgid "Slug Comment:"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6761 msgid "Plate"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6765 msgid "Planotable"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6769 msgid "Table Caption"
6770 msgstr "Tabellenlegende"
6771
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6773 msgid "TableCaption"
6774 msgstr "Tabellenlegende"
6775
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6777 msgid "Current Address"
6778 msgstr "Aktuelle Adresse"
6779
6780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6781 msgid "Current address:"
6782 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6783
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6785 msgid "E-mail address:"
6786 msgstr "EMail-Adresse:"
6787
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6789 msgid "Key words and phrases:"
6790 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6791
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6793 msgid "Dedicatory"
6794 msgstr "Widmung"
6795
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6797 msgid "Dedication:"
6798 msgstr "Widmung:"
6799
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6801 msgid "Translator"
6802 msgstr "Übersetzer"
6803
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6805 msgid "Translator:"
6806 msgstr "Übersetzer:"
6807
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6809 msgid "Subjectclass"
6810 msgstr "Sachgebiet"
6811
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6813 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6814 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6817 msgid "Algorithm #."
6818 msgstr "Algorithmus #."
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6821 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6825 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6826 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6829 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6833 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6834 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6837 msgid "Conjecture*"
6838 msgstr "Vermutung*"
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6841 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6845 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6849 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6853 msgid "Fact*"
6854 msgstr "Fakt*"
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6857 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6861 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6865 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6869 msgid "Example*"
6870 msgstr "Beispiel*"
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6873 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6877 msgid "Condition*"
6878 msgstr "Bedingung*"
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6881 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6885 msgid "Problem*"
6886 msgstr "Problem*"
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6889 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6893 msgid "Exercise*"
6894 msgstr "Aufgabe*"
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6897 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6901 msgid "Remark*"
6902 msgstr "Bemerkung*"
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6905 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6909 msgid "Claim*"
6910 msgstr "Behauptung*"
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6913 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6917 msgid "Note*"
6918 msgstr "Notiz*"
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6921 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6925 msgid "Notation*"
6926 msgstr "Notation*"
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6929 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6933 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6937 msgid "Acknowledgement*"
6938 msgstr "Danksagung*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6941 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6945 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6949 msgid "Conclusion*"
6950 msgstr "Schlussfolgerung*"
6951
6952 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6953 msgid "Literal"
6954 msgstr "Literal"
6955
6956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6957 msgid "Chapter*"
6958 msgstr "Kapitel*"
6959
6960 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6961 msgid "Subparagraph*"
6962 msgstr "Unterparagraph*"
6963
6964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6965 msgid "Authorgroup"
6966 msgstr "Autorengruppe"
6967
6968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6969 msgid "RevisionHistory"
6970 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6971
6972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6973 msgid "Revision History"
6974 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6975
6976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6977 msgid "Revision"
6978 msgstr "Überarbeitung"
6979
6980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6981 msgid "RevisionRemark"
6982 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
6983
6984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6985 msgid "FirstName"
6986 msgstr "Vorname"
6987
6988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6989 msgid "Surname"
6990 msgstr "Nachname"
6991
6992 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6993 msgid "Scrap"
6994 msgstr "Ausschuss"
6995
6996 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6997 msgid "Part \\Roman{part}"
6998 msgstr "Teil \\Roman{part}"
6999
7000 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7001 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7002 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7003
7004 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7005 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7006 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7007
7008 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7009 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7010 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7011
7012 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7013 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7014 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7015
7016 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7017 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7018 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
7019
7020 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7021 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7022 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
7023
7024 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7025 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7026 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7027
7028 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7029 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7030 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7031
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7033 msgid "\\Roman{section}."
7034 msgstr "\\Roman{section}."
7035
7036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7037 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7038 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7039
7040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7041 msgid "\\Alph{subsection}."
7042 msgstr "\\Alph{subsection}."
7043
7044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7045 msgid "\\arabic{subsection}."
7046 msgstr "\\arabic{subsection}."
7047
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7049 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7050 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7051
7052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7053 msgid "\\alph{subsubsection}."
7054 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7055
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7057 msgid "\\alph{paragraph}."
7058 msgstr "\\alph{paragraph}."
7059
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7061 msgid "Addpart"
7062 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7063
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7065 msgid "Addchap"
7066 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7067
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7069 msgid "Addsec"
7070 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7071
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7073 msgid "Addchap*"
7074 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7075
7076 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7077 msgid "Addsec*"
7078 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7079
7080 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7081 msgid "Minisec"
7082 msgstr "Miniabschnitt"
7083
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7085 msgid "Publishers"
7086 msgstr "Verleger"
7087
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7089 msgid "Dedication"
7090 msgstr "Widmung"
7091
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7093 msgid "Titlehead"
7094 msgstr "Titelkopf"
7095
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7097 msgid "Uppertitleback"
7098 msgstr "Innenseite oben"
7099
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7101 msgid "Lowertitleback"
7102 msgstr "Innenseite unten"
7103
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7105 msgid "Extratitle"
7106 msgstr "Zusatztitel"
7107
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7109 msgid "Captionabove"
7110 msgstr "Legende oben"
7111
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7113 msgid "Captionbelow"
7114 msgstr "Legende unten"
7115
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7117 msgid "Dictum"
7118 msgstr "Diktum"
7119
7120 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7121 msgid "Headnote"
7122 msgstr "Kopfnotiz"
7123
7124 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7125 msgid "Headnote (optional):"
7126 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7127
7128 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7129 msgid "Corr Author:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7133 msgid "Offprints"
7134 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7135
7136 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7137 msgid "Offprints:"
7138 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7139
7140 #: lib/languages:2
7141 msgid "Afrikaans"
7142 msgstr "Afrikaans"
7143
7144 #: lib/languages:3
7145 msgid "American"
7146 msgstr "Amerikanisch"
7147
7148 #: lib/languages:4
7149 msgid "Arabic"
7150 msgstr "Arabisch"
7151
7152 #: lib/languages:5
7153 msgid "Armenian"
7154 msgstr "Armenisch"
7155
7156 #: lib/languages:6
7157 msgid "Austrian"
7158 msgstr "Deutsch (Österreich)"
7159
7160 #: lib/languages:7
7161 msgid "Austrian (new spelling)"
7162 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
7163
7164 #: lib/languages:8
7165 msgid "Bahasa"
7166 msgstr "Bahasa"
7167
7168 #: lib/languages:9
7169 msgid "Belarusian"
7170 msgstr "Weißrussisch"
7171
7172 #: lib/languages:10
7173 msgid "Basque"
7174 msgstr "Baskisch"
7175
7176 #: lib/languages:11
7177 msgid "Portuguese (Brazil)"
7178 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
7179
7180 #: lib/languages:12
7181 msgid "Breton"
7182 msgstr "Bretonisch"
7183
7184 #: lib/languages:13
7185 msgid "British"
7186 msgstr "Britisch"
7187
7188 #: lib/languages:14
7189 msgid "Bulgarian"
7190 msgstr "Bulgarisch"
7191
7192 #: lib/languages:15
7193 msgid "Canadian"
7194 msgstr "Kanadisch"
7195
7196 #: lib/languages:16
7197 msgid "French Canadian"
7198 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7199
7200 #: lib/languages:17
7201 msgid "Catalan"
7202 msgstr "Katalanisch"
7203
7204 #: lib/languages:18
7205 msgid "Chinese (simplified)"
7206 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
7207
7208 #: lib/languages:19
7209 msgid "Chinese (traditional)"
7210 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
7211
7212 #: lib/languages:20
7213 msgid "Croatian"
7214 msgstr "Kroatisch"
7215
7216 #: lib/languages:21
7217 msgid "Czech"
7218 msgstr "Tschechisch"
7219
7220 #: lib/languages:22
7221 msgid "Danish"
7222 msgstr "Dänisch"
7223
7224 #: lib/languages:23
7225 msgid "Dutch"
7226 msgstr "Holländisch"
7227
7228 #: lib/languages:24
7229 msgid "English"
7230 msgstr "Englisch"
7231
7232 #: lib/languages:26
7233 msgid "Esperanto"
7234 msgstr "Esperanto"
7235
7236 #: lib/languages:27
7237 msgid "Estonian"
7238 msgstr "Estnisch"
7239
7240 #: lib/languages:28
7241 msgid "Farsi"
7242 msgstr "Farsi"
7243
7244 #: lib/languages:29
7245 msgid "Finnish"
7246 msgstr "Finnisch"
7247
7248 #: lib/languages:31
7249 msgid "French"
7250 msgstr "Französisch"
7251
7252 #: lib/languages:32
7253 msgid "Galician"
7254 msgstr "Galizisch"
7255
7256 #: lib/languages:33
7257 msgid "German"
7258 msgstr "Deutsch"
7259
7260 #: lib/languages:34
7261 msgid "German (new spelling)"
7262 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7263
7264 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7265 msgid "Greek"
7266 msgstr "Griechisch"
7267
7268 #: lib/languages:36
7269 msgid "Hebrew"
7270 msgstr "Hebräisch"
7271
7272 #: lib/languages:38
7273 msgid "Irish"
7274 msgstr "Irisch"
7275
7276 #: lib/languages:39
7277 msgid "Italian"
7278 msgstr "Italienisch"
7279
7280 #: lib/languages:40
7281 msgid "Japanese"
7282 msgstr "Japanisch"
7283
7284 #: lib/languages:41
7285 msgid "Kazakh"
7286 msgstr "Kasachisch"
7287
7288 #: lib/languages:43
7289 msgid "Korean"
7290 msgstr "Koreanisch"
7291
7292 #: lib/languages:45
7293 msgid "Lithuanian"
7294 msgstr "Litauisch"
7295
7296 #: lib/languages:46
7297 msgid "Latvian"
7298 msgstr "Lettisch"
7299
7300 #: lib/languages:47
7301 msgid "Icelandic"
7302 msgstr "Isländisch"
7303
7304 #: lib/languages:48
7305 msgid "Magyar"
7306 msgstr "Ungarisch"
7307
7308 #: lib/languages:49
7309 msgid "Norsk"
7310 msgstr "Norwegisch"
7311
7312 #: lib/languages:50
7313 msgid "Nynorsk"
7314 msgstr "Neu-Norwegisch"
7315
7316 #: lib/languages:51
7317 msgid "Polish"
7318 msgstr "Polnisch"
7319
7320 #: lib/languages:52
7321 msgid "Portuguese"
7322 msgstr "Portugiesisch"
7323
7324 #: lib/languages:53
7325 msgid "Romanian"
7326 msgstr "Rumänisch"
7327
7328 #: lib/languages:54
7329 msgid "Russian"
7330 msgstr "Russisch"
7331
7332 #: lib/languages:55
7333 msgid "Scottish"
7334 msgstr "Schottisch"
7335
7336 #: lib/languages:56
7337 msgid "Serbian"
7338 msgstr "Serbisch"
7339
7340 #: lib/languages:57
7341 msgid "Serbo-Croatian"
7342 msgstr "Serbokroatisch"
7343
7344 #: lib/languages:58
7345 msgid "Spanish"
7346 msgstr "Spanisch"
7347
7348 #: lib/languages:59
7349 msgid "Slovak"
7350 msgstr "Slowakisch"
7351
7352 #: lib/languages:60
7353 msgid "Slovene"
7354 msgstr "Slowenisch"
7355
7356 #: lib/languages:61
7357 msgid "Swedish"
7358 msgstr "Schwedisch"
7359
7360 #: lib/languages:62
7361 msgid "Thai"
7362 msgstr "Thailändisch"
7363
7364 #: lib/languages:63
7365 msgid "Turkish"
7366 msgstr "Türkisch"
7367
7368 #: lib/languages:64
7369 msgid "Ukrainian"
7370 msgstr "Ukrainisch"
7371
7372 #: lib/languages:65
7373 msgid "Upper Sorbian"
7374 msgstr "Obersorbisch"
7375
7376 #: lib/languages:66
7377 msgid "Welsh"
7378 msgstr "Walisisch"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7381 msgid "File|F"
7382 msgstr "Datei|D"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7385 msgid "Edit|E"
7386 msgstr "Bearbeiten|B"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7389 msgid "Insert|I"
7390 msgstr "Einfügen|E"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:35
7393 msgid "Layout|L"
7394 msgstr "Format|F"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7397 msgid "View|V"
7398 msgstr "Ansicht|i"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7401 msgid "Navigate|N"
7402 msgstr "Navigieren|N"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:38
7405 msgid "Documents|D"
7406 msgstr "Dokumente|k"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7409 msgid "Help|H"
7410 msgstr "Hilfe|H"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7413 msgid "New|N"
7414 msgstr "Neu|N"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:48
7417 msgid "New from Template...|T"
7418 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7421 msgid "Open...|O"
7422 msgstr "Öffnen...|Ö"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7425 msgid "Close|C"
7426 msgstr "Schließen|c"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7429 msgid "Save|S"
7430 msgstr "Speichern|S"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7433 msgid "Save As...|A"
7434 msgstr "Speichern unter...|u"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7437 msgid "Revert|R"
7438 msgstr "Wieder herstellen|W"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7441 msgid "Version Control|V"
7442 msgstr "Versionskontrolle|k"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7445 msgid "Import|I"
7446 msgstr "Importieren|I"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7449 msgid "Export|E"
7450 msgstr "Exportieren|E"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7453 msgid "Print...|P"
7454 msgstr "Drucken...|D"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7457 msgid "Fax...|F"
7458 msgstr "Faxen...|x"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7461 msgid "Exit|x"
7462 msgstr "Beenden|B"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7465 msgid "Register...|R"
7466 msgstr "Registrieren...|R"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7469 msgid "Check In Changes...|I"
7470 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7473 msgid "Check Out for Edit|O"
7474 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7477 msgid "Revert to Last Version|L"
7478 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7481 msgid "Undo Last Check In|U"
7482 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7485 msgid "Show History|H"
7486 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7489 msgid "Custom...|C"
7490 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7493 msgid "Undo|U"
7494 msgstr "Rückgängig|R"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:91
7497 msgid "Redo|d"
7498 msgstr "Wiederholen|W"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:93
7501 msgid "Cut|C"
7502 msgstr "Ausschneiden|A"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:94
7505 msgid "Copy|o"
7506 msgstr "Kopieren|K"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:95
7509 msgid "Paste|a"
7510 msgstr "Einfügen|E"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:96
7513 msgid "Paste External Selection|x"
7514 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7517 msgid "Find & Replace...|F"
7518 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:100
7521 msgid "Tabular|T"
7522 msgstr "Tabelle|T"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7525 msgid "Math|M"
7526 msgstr "Mathe|M"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7529 msgid "Spellchecker...|S"
7530 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:105
7533 msgid "Thesaurus..."
7534 msgstr "Thesaurus..."
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7537 msgid "Count Words|W"
7538 msgstr "Wörter zählen|W"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7541 msgid "Check TeX|h"
7542 msgstr "TeX prüfen|T"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:108
7545 msgid "Change Tracking|g"
7546 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7549 msgid "Preferences...|P"
7550 msgstr "Einstellungen...|E"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7553 msgid "Reconfigure|R"
7554 msgstr "Neu konfigurieren|o"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:115
7557 msgid "Selection as Lines|L"
7558 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:116
7561 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7562 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7565 msgid "Multicolumn|M"
7566 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:122
7569 msgid "Line Top|T"
7570 msgstr "Linie oben|o"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:123
7573 msgid "Line Bottom|B"
7574 msgstr "Linie unten|u"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:124
7577 msgid "Line Left|L"
7578 msgstr "Linie links|l"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:125
7581 msgid "Line Right|R"
7582 msgstr "Linie rechts|r"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:127
7585 msgid "Alignment|i"
7586 msgstr "Ausrichtung|A"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7589 msgid "Add Row|A"
7590 msgstr "Zeile anfügen|a"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:130
7593 msgid "Delete Row|w"
7594 msgstr "Zeile löschen|h"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7597 msgid "Copy Row"
7598 msgstr "Zeile kopieren"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7601 msgid "Swap Rows"
7602 msgstr "Zeilen vertauschen"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7605 msgid "Add Column|u"
7606 msgstr "Spalte anfügen|S"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:135
7609 msgid "Delete Column|D"
7610 msgstr "Spalte löschen|p"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7613 msgid "Copy Column"
7614 msgstr "Spalte kopieren"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7617 msgid "Swap Columns"
7618 msgstr "Spalten vertauschen"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7621 msgid "Left|L"
7622 msgstr "Links|L"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7625 msgid "Center|C"
7626 msgstr "Zentriert|Z"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7629 msgid "Right|R"
7630 msgstr "Rechts|R"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7633 msgid "Top|T"
7634 msgstr "Oben|O"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7637 msgid "Middle|M"
7638 msgstr "Mitte|M"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7641 msgid "Bottom|B"
7642 msgstr "Unten|U"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7645 msgid "Toggle Numbering|N"
7646 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7649 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7650 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7653 msgid "Change Limits Type|L"
7654 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7657 msgid "Change Formula Type|F"
7658 msgstr "Formelart ändern|F"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7661 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7662 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:168
7665 msgid "Alignment|A"
7666 msgstr "Ausrichtung|A"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:170
7669 msgid "Add Row|R"
7670 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7673 msgid "Delete Row|D"
7674 msgstr "Zeile löschen|ö"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:175
7677 msgid "Add Column|C"
7678 msgstr "Spalte anfügen|S"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7681 msgid "Delete Column|e"
7682 msgstr "Spalte löschen|p"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7685 msgid "Default|t"
7686 msgstr "Standard|S"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7689 msgid "Display|D"
7690 msgstr "Anzeige|A"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7693 msgid "Inline|I"
7694 msgstr "Eingebettet|E"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:188
7697 msgid "Octave"
7698 msgstr "Octave"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:189
7701 msgid "Maxima"
7702 msgstr "Maxima"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:190
7705 msgid "Mathematica"
7706 msgstr "Mathematica"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:192
7709 msgid "Maple, simplify"
7710 msgstr "Maple, simplify"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:193
7713 msgid "Maple, factor"
7714 msgstr "Maple, factor"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:194
7717 msgid "Maple, evalm"
7718 msgstr "Maple, evalm"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:195
7721 msgid "Maple, evalf"
7722 msgstr "Maple, evalf"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7725 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7726 msgid "Inline Formula|I"
7727 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7730 msgid "Displayed Formula|D"
7731 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:201
7734 msgid "Eqnarray Environment|q"
7735 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:202
7738 msgid "Align Environment|A"
7739 msgstr "Align-Umgebung|A"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:203
7742 msgid "AlignAt Environment"
7743 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:204
7746 msgid "Flalign Environment|F"
7747 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:207
7750 msgid "Gather Environment"
7751 msgstr "Gather-Umgebung"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:208
7754 msgid "Multline Environment"
7755 msgstr "Multline-Umgebung"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7758 msgid "Math|h"
7759 msgstr "Mathe|M"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:216
7762 msgid "Special Character|S"
7763 msgstr "Sonderzeichen|S"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7766 msgid "Citation...|C"
7767 msgstr "Zitat...|Z"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:218
7770 msgid "Cross-reference...|r"
7771 msgstr "Querverweis...|Q"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7774 msgid "Label...|L"
7775 msgstr "Marke...|a"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7778 msgid "Footnote|F"
7779 msgstr "Fußnote|F"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7782 msgid "Marginal Note|M"
7783 msgstr "Randnotiz|R"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:222
7786 msgid "Short Title"
7787 msgstr "Kurztitel|K"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:223
7790 msgid "Index Entry|I"
7791 msgstr "Stichwort|S"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7794 msgid "Nomenclature Entry"
7795 msgstr "Nomenklatureintrag"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7798 msgid "URL...|U"
7799 msgstr "URL...|U"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7802 msgid "Note|N"
7803 msgstr "Notiz|N"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:227
7806 msgid "Lists & TOC|O"
7807 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:229
7810 msgid "TeX Code|T"
7811 msgstr "TeX-Code|X"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:230
7814 msgid "Minipage|p"
7815 msgstr "Minipage|p"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7818 msgid "Graphics...|G"
7819 msgstr "Grafik...|G"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:232
7822 msgid "Tabular Material...|b"
7823 msgstr "Tabelle...|T"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:233
7826 msgid "Floats|a"
7827 msgstr "Gleitobjekte|o"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:235
7830 msgid "Include File...|d"
7831 msgstr "Datei einbinden...|b"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:236
7834 msgid "Insert File|e"
7835 msgstr "Datei einfügen|D"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:237
7838 msgid "External Material...|x"
7839 msgstr "Externes Material...|E"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7842 msgid "Superscript|S"
7843 msgstr "Hochgestellt|H"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7846 msgid "Subscript|u"
7847 msgstr "Tiefgestellt|T"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:243
7850 msgid "Horizontal Fill|H"
7851 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:244
7854 msgid "Hyphenation Point|P"
7855 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7858 msgid "Ligature Break|k"
7859 msgstr "Ligaturtrenner|i"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:246
7862 msgid "Protected Space|r"
7863 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7866 msgid "Inter-word Space|w"
7867 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7870 msgid "Thin Space|T"
7871 msgstr "Kleiner Abstand|K"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:249
7874 msgid "Vertical Space..."
7875 msgstr "Vertikaler Abstand..."
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:250
7878 msgid "Line Break|L"
7879 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7882 msgid "Ellipsis|i"
7883 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7886 msgid "End of Sentence|E"
7887 msgstr "Satzendepunkt|S"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:253
7890 msgid "Single Quote|Q"
7891 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:254
7894 msgid "Ordinary Quote|O"
7895 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7898 msgid "Menu Separator|M"
7899 msgstr "Menütrenner|M"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:256
7902 msgid "Horizontal Line"
7903 msgstr "Horizontale Linie"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7906 msgid "Page Break"
7907 msgstr "Seitenumbruch"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7910 msgid "Display Formula|D"
7911 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7914 msgid "Eqnarray Environment|E"
7915 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7918 msgid "AMS align Environment|a"
7919 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7922 msgid "AMS alignat Environment|t"
7923 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7926 msgid "AMS flalign Environment|f"
7927 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7930 msgid "AMS gather Environment|g"
7931 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7934 msgid "AMS multline Environment|m"
7935 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7938 msgid "Array Environment|y"
7939 msgstr "Array-Umgebung|y"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7942 msgid "Cases Environment|C"
7943 msgstr "Cases-Umgebung|C"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7946 msgid "Split Environment|S"
7947 msgstr "Split-Umgebung|p"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:276
7950 msgid "Font Change|o"
7951 msgstr "Schriftänderung|S"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:280
7954 msgid "Math Normal Font"
7955 msgstr "Mathe normale Schrift"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:282
7958 msgid "Math Calligraphic Family"
7959 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:283
7962 msgid "Math Fraktur Family"
7963 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:284
7966 msgid "Math Roman Family"
7967 msgstr "Mathe Familie Roman"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:285
7970 msgid "Math Sans Serif Family"
7971 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:287
7974 msgid "Math Bold Series"
7975 msgstr "Mathe Serie Fett"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:289
7978 msgid "Text Normal Font"
7979 msgstr "Text Normale Schrift"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7982 msgid "Text Roman Family"
7983 msgstr "Text Familie Roman"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7986 msgid "Text Sans Serif Family"
7987 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7990 msgid "Text Typewriter Family"
7991 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7994 msgid "Text Bold Series"
7995 msgstr "Text Serie Fett"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7998 msgid "Text Medium Series"
7999 msgstr "Text Serie Mittel"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8002 msgid "Text Italic Shape"
8003 msgstr "Text Form Kursiv"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8006 msgid "Text Small Caps Shape"
8007 msgstr "Text Form Kapitälchen"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8010 msgid "Text Slanted Shape"
8011 msgstr "Text Form Geneigt"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8014 msgid "Text Upright Shape"
8015 msgstr "Text Form Aufrecht"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:306
8018 msgid "Floatflt Figure"
8019 msgstr "Umflossene Abbildung"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8022 msgid "Table of Contents|C"
8023 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8026 msgid "Index List|I"
8027 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8030 msgid "Nomenclature|N"
8031 msgstr "Nomenklatur|N"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8034 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8035 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8038 msgid "LyX Document...|X"
8039 msgstr "LyX-Dokument...|L"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8042 msgid "Plain Text...|T"
8043 msgstr "Einfacher Text...|T"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8046 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8047 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
8048
8049 # , c-format
8050 # , c-format
8051 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8052 msgid "Track Changes|T"
8053 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8056 msgid "Merge Changes...|M"
8057 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:326
8060 msgid "Accept All Changes|A"
8061 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:327
8064 msgid "Reject All Changes|R"
8065 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8068 msgid "Show Changes in Output|S"
8069 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:335
8072 msgid "Character...|C"
8073 msgstr "Zeichen...|Z"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:336
8076 msgid "Paragraph...|P"
8077 msgstr "Absatz...|A"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:337
8080 msgid "Document...|D"
8081 msgstr "Dokument...|D"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:338
8084 msgid "Tabular...|T"
8085 msgstr "Tabelle...|T"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:340
8088 msgid "Emphasize Style|E"
8089 msgstr "Hervorhebung|H"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:341
8092 msgid "Noun Style|N"
8093 msgstr "Eigenname|E"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:342
8096 msgid "Bold Style|B"
8097 msgstr "Fettdruck|F"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:345
8100 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8101 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:346
8104 msgid "Increase Environment Depth|i"
8105 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:347
8108 msgid "Start Appendix Here|S"
8109 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8112 msgid "Build Program|B"
8113 msgstr "Programm erstellen|e"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8116 msgid "Update|U"
8117 msgstr "Aktualisieren|A"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8120 msgid "LaTeX Log|L"
8121 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8124 msgid "Outline|O"
8125 msgstr "Gliederung|G"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:361
8128 msgid "TeX Information|X"
8129 msgstr "TeX-Informationen|X"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8132 msgid "Next Note|N"
8133 msgstr "Nächste Notiz|N"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8136 msgid "Go to Label|L"
8137 msgstr "Gehe zur Marke|M"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8140 msgid "Bookmarks|B"
8141 msgstr "Lesezeichen|L"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8144 msgid "Save Bookmark 1|S"
8145 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8148 msgid "Save Bookmark 2"
8149 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8152 msgid "Save Bookmark 3"
8153 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8156 msgid "Save Bookmark 4"
8157 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8160 msgid "Save Bookmark 5"
8161 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:386
8164 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8165 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:387
8168 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8169 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:388
8172 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8173 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:389
8176 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8177 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:390
8180 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8181 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8184 msgid "Introduction|I"
8185 msgstr "Einführung|E"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8188 msgid "Tutorial|T"
8189 msgstr "Tutorium|T"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8192 msgid "User's Guide|U"
8193 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8196 msgid "Extended Features|E"
8197 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8200 msgid "Embedded Objects|m"
8201 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8204 msgid "Customization|C"
8205 msgstr "Anpassung|A"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8208 msgid "FAQ|F"
8209 msgstr "FAQ|F"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8212 msgid "Table of Contents|a"
8213 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8216 msgid "LaTeX Configuration|L"
8217 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8220 msgid "About LyX|X"
8221 msgstr "Über LyX|X"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8224 msgid "About LyX"
8225 msgstr "Über LyX"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:425
8228 msgid "Preferences..."
8229 msgstr "Einstellungen..."
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:426
8232 msgid "Quit LyX"
8233 msgstr "LyX beenden"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8236 msgid "Document|D"
8237 msgstr "Dokument|o"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8240 msgid "Tools|T"
8241 msgstr "Werkzeuge|W"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8244 msgid "New from Template...|m"
8245 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8248 msgid "Open Recent|t"
8249 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8252 msgid "New Window|W"
8253 msgstr "Neues Fenster|F"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8256 msgid "Close Window|d"
8257 msgstr "Fenster schließen|t"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8260 msgid "Redo|R"
8261 msgstr "Wiederholen|W"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8265 msgid "Cut"
8266 msgstr "Ausschneiden"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8270 msgid "Copy"
8271 msgstr "Kopieren"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8275 msgid "Paste"
8276 msgstr "Einfügen"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8279 msgid "Paste Recent|e"
8280 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8283 msgid "Paste Special"
8284 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8287 msgid "Select All"
8288 msgstr "Alles auswählen"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8291 msgid "Move Paragraph Up|o"
8292 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8295 msgid "Move Paragraph Down|v"
8296 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8299 msgid "Text Style|S"
8300 msgstr "Textstil|T"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8303 msgid "Paragraph Settings...|P"
8304 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8307 msgid "Table|T"
8308 msgstr "Tabelle|b"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8311 msgid "Rows & Columns|C"
8312 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8315 msgid "Increase List Depth|I"
8316 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8319 msgid "Decrease List Depth|D"
8320 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8323 msgid "Dissolve Inset|l"
8324 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8327 msgid "TeX Code Settings...|C"
8328 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8331 msgid "Float Settings...|a"
8332 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8335 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8336 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8339 msgid "Note Settings...|N"
8340 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8343 msgid "Branch Settings...|B"
8344 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8347 msgid "Box Settings...|x"
8348 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8351 msgid "Table Settings...|a"
8352 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8355 msgid "Plain Text|T"
8356 msgstr "Einfacher Text|T"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8359 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8360 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8363 msgid "Selection|S"
8364 msgstr "Auswahl|A"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8367 msgid "Selection, Join Lines|i"
8368 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8371 msgid "Customized...|C"
8372 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8375 msgid "Capitalize|a"
8376 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8379 msgid "Uppercase|U"
8380 msgstr "Großbuchstaben|G"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8383 msgid "Lowercase|L"
8384 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8387 msgid "Top Line|T"
8388 msgstr "Obere Linie|O"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8391 msgid "Bottom Line|B"
8392 msgstr "Untere Linie|U"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8395 msgid "Left Line|L"
8396 msgstr "Linke Linie|L"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8399 msgid "Right Line|R"
8400 msgstr "Rechte Linie|R"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8403 msgid "Copy Row|o"
8404 msgstr "Zeile kopieren|k"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8407 msgid "Swap Rows|S"
8408 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8411 msgid "Copy Column|p"
8412 msgstr "Spalte kopieren|t"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8415 msgid "Swap Columns|w"
8416 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8419 msgid "Text Style|T"
8420 msgstr "Text-Stil|T"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8423 msgid "Split Cell|C"
8424 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8427 msgid "Add Line Above|A"
8428 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8431 msgid "Add Line Below|B"
8432 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8435 msgid "Delete Line Above|D"
8436 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8439 msgid "Delete Line Below|e"
8440 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8443 msgid "Add Line to Left"
8444 msgstr "Linie links hinzufügen"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8447 msgid "Add Line to Right"
8448 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8451 msgid "Delete Line to Left"
8452 msgstr "Linie links löschen"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8455 msgid "Delete Line to Right"
8456 msgstr "Linie rechts löschen"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8459 msgid "Math Normal Font|N"
8460 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8464 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8467 msgid "Math Fraktur Family|F"
8468 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8471 msgid "Math Roman Family|R"
8472 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8475 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8476 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8479 msgid "Math Bold Series|B"
8480 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8483 msgid "Text Normal Font|T"
8484 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8487 msgid "Octave|O"
8488 msgstr "Octave|O"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8491 msgid "Maxima|M"
8492 msgstr "Maxima|M"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8495 msgid "Mathematica|a"
8496 msgstr "Mathematica|a"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8499 msgid "Maple, simplify|s"
8500 msgstr "Maple, simplify|s"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8503 msgid "Maple, factor|f"
8504 msgstr "Maple, factor|f"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8507 msgid "Maple, evalm|e"
8508 msgstr "Maple, evalm|e"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8511 msgid "Maple, evalf|v"
8512 msgstr "Maple, evalf|v"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8515 msgid "Open All Insets|O"
8516 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8519 msgid "Close All Insets|C"
8520 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8523 msgid "View Source|S"
8524 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8527 msgid "Toolbars|b"
8528 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8531 msgid "Special Character|p"
8532 msgstr "Sonderzeichen|S"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8535 msgid "Formatting|o"
8536 msgstr "Formatierung|e"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8539 msgid "List / TOC|i"
8540 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8543 msgid "Float|a"
8544 msgstr "Gleitobjekt|o"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8547 msgid "Branch|B"
8548 msgstr "Zweig|w"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8551 msgid "File|e"
8552 msgstr "Datei|D"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8555 msgid "Box"
8556 msgstr "Box"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8559 msgid "Cross-Reference...|R"
8560 msgstr "Querverweis...|Q"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8563 msgid "Caption"
8564 msgstr "Legende"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8567 msgid "Index Entry|d"
8568 msgstr "Stichwort|h"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8571 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8572 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8575 msgid "Table...|T"
8576 msgstr "Tabelle...|T"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8579 msgid "Short Title|S"
8580 msgstr "Kurztitel|K"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8583 msgid "TeX Code|X"
8584 msgstr "TeX-Code|X"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8587 msgid "Program Listing"
8588 msgstr "Programmlisting"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8591 msgid "Ordinary Quote|Q"
8592 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8595 msgid "Single Quote|S"
8596 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8599 msgid "Phonetic Symbols|y"
8600 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8603 msgid "Protected Space|P"
8604 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8607 msgid "Horizontal Fill|F"
8608 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8611 msgid "Horizontal Line|L"
8612 msgstr "Horizontale Linie|L"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8615 msgid "Vertical Space...|V"
8616 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8619 msgid "Hyphenation Point|H"
8620 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8623 msgid "Line Break|B"
8624 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8627 msgid "Page Break|a"
8628 msgstr "Seitenumbruch|u"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8631 msgid "Clear Page|C"
8632 msgstr "Seite leeren|S"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8635 msgid "Clear Double Page|D"
8636 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8639 msgid "Numbered Formula|N"
8640 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8643 msgid "Aligned Environment|l"
8644 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8647 msgid "AlignedAt Environment|v"
8648 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8651 msgid "Gathered Environment|h"
8652 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8655 msgid "Delimiters|r"
8656 msgstr "Trennzeichen|z"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8659 msgid "Matrix|x"
8660 msgstr "Matrix|x"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8663 msgid "Toggle Math Panels"
8664 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8667 msgid "Text Wrap Float|W"
8668 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8671 msgid "External Material...|M"
8672 msgstr "Externes Material...|E"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8675 msgid "Child Document...|d"
8676 msgstr "Unterdokument...|U"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8679 msgid "LyX Note|N"
8680 msgstr "LyX-Notiz|N"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8683 msgid "Comment|C"
8684 msgstr "Kommentar|K"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8687 msgid "Greyed Out|G"
8688 msgstr "Grauschrift|G"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8691 msgid "Change Tracking|C"
8692 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8695 msgid "Start Appendix Here|A"
8696 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8699 msgid "Compressed|m"
8700 msgstr "Komprimiert|K"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8703 msgid "Settings...|S"
8704 msgstr "Einstellungen...|E"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8707 msgid "Accept Change|A"
8708 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8711 msgid "Reject Change|R"
8712 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8715 msgid "Accept All Changes|c"
8716 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8719 msgid "Reject All Changes|e"
8720 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8723 msgid "Next Change|C"
8724 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8727 msgid "Next Cross-Reference|R"
8728 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8731 msgid "Clear Bookmarks|C"
8732 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8735 msgid "Thesaurus...|T"
8736 msgstr "Thesaurus...|T"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8739 msgid "TeX Information|I"
8740 msgstr "TeX-Informationen|X"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8743 msgid "New document"
8744 msgstr "Neues Dokument"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8747 msgid "Open document"
8748 msgstr "Dokument öffnen"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8751 msgid "Save document"
8752 msgstr "Dokument speichern"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8755 msgid "Print document"
8756 msgstr "Dokument drucken"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8759 msgid "Check spelling"
8760 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8763 msgid "Undo"
8764 msgstr "Rückgängig"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8767 msgid "Redo"
8768 msgstr "Wiederholen"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8771 msgid "Find and replace"
8772 msgstr "Suchen und ersetzen"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8775 msgid "Toggle emphasis"
8776 msgstr "Hervorheben an/aus"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8779 msgid "Toggle noun"
8780 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8783 msgid "Apply last"
8784 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8787 msgid "Insert math"
8788 msgstr "Mathe einfügen"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8791 msgid "Insert graphics"
8792 msgstr "Grafik einfügen"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8795 msgid "Insert table"
8796 msgstr "Tabelle einfügen"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8799 msgid "Toggle Outline"
8800 msgstr "Gliederung an/aus"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8803 msgid "Toggle Math Toolbar"
8804 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8807 msgid "Toggle Table Toolbar"
8808 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8811 msgid "Extra"
8812 msgstr "Extra"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8815 msgid "Numbered list"
8816 msgstr "Aufzählung"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8819 msgid "Itemized list"
8820 msgstr "Auflistung"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8823 msgid "Increase depth"
8824 msgstr "Tiefe erhöhen"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8827 msgid "Decrease depth"
8828 msgstr "Tiefe verringern"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8831 msgid "Insert figure float"
8832 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8835 msgid "Insert table float"
8836 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8839 msgid "Insert label"
8840 msgstr "Marke einfügen"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8843 msgid "Insert cross-reference"
8844 msgstr "Querverweis einfügen"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8847 msgid "Insert citation"
8848 msgstr "Zitat einfügen"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8851 msgid "Insert index entry"
8852 msgstr "Stichwort einfügen"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8855 msgid "Insert nomenclature entry"
8856 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8859 msgid "Insert footnote"
8860 msgstr "Fußnote einfügen"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8863 msgid "Insert margin note"
8864 msgstr "Randnotiz einfügen"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8867 msgid "Insert note"
8868 msgstr "Notiz einfügen"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8871 msgid "Insert URL"
8872 msgstr "URL einfügen"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8875 msgid "Insert TeX code"
8876 msgstr "TeX-Code einfügen"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8879 msgid "Include file"
8880 msgstr "Datei einbinden"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8883 msgid "Text style"
8884 msgstr "Textstil"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8887 msgid "Paragraph settings"
8888 msgstr "Absatz-Einstellungen"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8891 msgid "Add row"
8892 msgstr "Zeile hinzufügen"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8895 msgid "Add column"
8896 msgstr "Spalte hinzufügen"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8899 msgid "Delete row"
8900 msgstr "Zeile löschen"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8903 msgid "Delete column"
8904 msgstr "Spalte löschen"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8907 msgid "Set top line"
8908 msgstr "Obere Linie setzen"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8911 msgid "Set bottom line"
8912 msgstr "Untere Linie setzen"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8915 msgid "Set left line"
8916 msgstr "Linke Linie setzen"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8919 msgid "Set right line"
8920 msgstr "Rechte Linie setzen"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8923 msgid "Set all lines"
8924 msgstr "Alle Linien setzen"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8927 msgid "Unset all lines"
8928 msgstr "Alle Linien entfernen"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8931 msgid "Align left"
8932 msgstr "Linksbündig ausrichten"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8935 msgid "Align center"
8936 msgstr "Zentriert ausrichten"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8939 msgid "Align right"
8940 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8943 msgid "Align top"
8944 msgstr "Oben ausrichten"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8947 msgid "Align middle"
8948 msgstr "Mittig ausrichten"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8951 msgid "Align bottom"
8952 msgstr "Unten ausrichten"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8955 msgid "Rotate cell"
8956 msgstr "Zelle drehen"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8959 msgid "Rotate table"
8960 msgstr "Tabelle drehen"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8963 msgid "Set multi-column"
8964 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8967 msgid "Math"
8968 msgstr "Mathe"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8971 msgid "Set display mode"
8972 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8975 msgid "Subscript"
8976 msgstr "Tiefgestellt"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8979 msgid "Superscript"
8980 msgstr "Hochgestellt"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8983 msgid "Insert square root"
8984 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8987 msgid "Insert root"
8988 msgstr "Wurzel einfügen"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8991 msgid "Insert standard fraction"
8992 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
8995 msgid "Insert sum"
8996 msgstr "Summe einfügen"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8999 msgid "Insert integral"
9000 msgstr "Integral einfügen"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9003 msgid "Insert product"
9004 msgstr "Produkt einfügen"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9007 msgid "Insert ( )"
9008 msgstr "( ) einfügen"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9011 msgid "Insert [ ]"
9012 msgstr "[ ] einfügen"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9015 msgid "Insert { }"
9016 msgstr "{ } einfügen"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9019 msgid "Insert delimiters"
9020 msgstr "Trennzeichen einfügen"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9023 msgid "Insert matrix"
9024 msgstr "Matrix einfügen"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9027 msgid "Insert cases environment"
9028 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9031 msgid "Command Buffer"
9032 msgstr "Befehlspuffer"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9035 msgid "Review"
9036 msgstr "Überarbeitung"
9037
9038 # , c-format
9039 # , c-format
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9041 msgid "Track changes"
9042 msgstr "Änderungen verfolgen"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9045 msgid "Show changes in output"
9046 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9049 msgid "Next change"
9050 msgstr "Nächste Änderung"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9053 msgid "Accept change"
9054 msgstr "Änderung akzeptieren"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9057 msgid "Reject change"
9058 msgstr "Änderung ablehnen"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9061 msgid "Merge changes"
9062 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9065 msgid "Accept all changes"
9066 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9069 msgid "Reject all changes"
9070 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9073 msgid "Next note"
9074 msgstr "Nächste Notiz"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9077 msgid "View/Update"
9078 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9081 msgid "View DVI"
9082 msgstr "DVI ansehen"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9085 msgid "Update DVI"
9086 msgstr "DVI aktualisieren"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9089 msgid "View PDF (pdflatex)"
9090 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9093 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9094 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9097 msgid "View PostScript"
9098 msgstr "PostScript ansehen"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9101 msgid "Update PostScript"
9102 msgstr "PostScript aktualisieren"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9105 msgid "Math Panels"
9106 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9109 msgid "Math Spacings"
9110 msgstr "Mathe-Abstände"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9113 msgid "Roots"
9114 msgstr "Wurzeln"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9117 msgid "Styles"
9118 msgstr "Stile"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9121 msgid "Fractions"
9122 msgstr "Brüche"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9125 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9126 msgid "Fonts"
9127 msgstr "Schriften"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9130 msgid "Functions"
9131 msgstr "Funktionen"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9134 msgid "arccos"
9135 msgstr "arccos"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9138 msgid "arcsin"
9139 msgstr "arcsin"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9142 msgid "arctan"
9143 msgstr "arctan"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9146 msgid "arg"
9147 msgstr "arg"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9150 msgid "bmod"
9151 msgstr "bmod"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9154 msgid "cos"
9155 msgstr "cos"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9158 msgid "cosh"
9159 msgstr "cosh"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9162 msgid "cot"
9163 msgstr "cot"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9166 msgid "coth"
9167 msgstr "coth"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9170 msgid "csc"
9171 msgstr "csc"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9174 msgid "deg"
9175 msgstr "deg"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9178 msgid "det"
9179 msgstr "det"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9182 msgid "dim"
9183 msgstr "dim"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9186 msgid "exp"
9187 msgstr "exp"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9190 msgid "gcd"
9191 msgstr "gcd"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9194 msgid "hom"
9195 msgstr "hom"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9198 msgid "inf"
9199 msgstr "inf"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9202 msgid "ker"
9203 msgstr "ker"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9206 msgid "lg"
9207 msgstr "lg"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9210 msgid "lim"
9211 msgstr "lim"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9214 msgid "liminf"
9215 msgstr "liminf"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9218 msgid "limsup"
9219 msgstr "limsup"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9222 msgid "ln"
9223 msgstr "ln"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9226 msgid "log"
9227 msgstr "log"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9230 msgid "max"
9231 msgstr "max"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9234 msgid "min"
9235 msgstr "min"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9238 msgid "sec"
9239 msgstr "sec"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9242 msgid "sin"
9243 msgstr "sin"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9246 msgid "sinh"
9247 msgstr "sinh"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9250 msgid "sup"
9251 msgstr "sup"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9254 msgid "tan"
9255 msgstr "tan"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9258 msgid "tanh"
9259 msgstr "tanh"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9262 msgid "Pr"
9263 msgstr "Pr"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9266 msgid "Spacings"
9267 msgstr "Abstände"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9270 msgid "Thin space\t\\,"
9271 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9274 msgid "Medium space\t\\:"
9275 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9278 msgid "Thick space\t\\;"
9279 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9282 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9283 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9286 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9287 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9290 msgid "Negative space\t\\!"
9291 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9294 msgid "Square root\t\\sqrt"
9295 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9298 msgid "Other root\t\\root"
9299 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9302 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9303 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9306 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9307 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9310 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9311 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9314 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9315 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9318 msgid "Standard\t\\frac"
9319 msgstr "Standard\t\\frac"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9322 msgid "No hor. line\t\\atop"
9323 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9326 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9327 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9330 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9331 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9334 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9335 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9338 msgid "Binomial\t\\choose"
9339 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9342 msgid "Roman\t\\mathrm"
9343 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9346 msgid "Bold\t\\mathbf"
9347 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9350 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9351 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9354 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9355 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9358 msgid "Italic\t\\mathit"
9359 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9362 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9363 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9366 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9367 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9370 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9371 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9374 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9375 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9378 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9379 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9382 msgid "Dots"
9383 msgstr "Punkte"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9386 msgid "ldots"
9387 msgstr "ldots"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9390 msgid "cdots"
9391 msgstr "cdots"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9394 msgid "vdots"
9395 msgstr "vdots"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9398 msgid "ddots"
9399 msgstr "ddots"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9402 msgid "Frame Decorations"
9403 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9406 msgid "hat"
9407 msgstr "hat"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9410 msgid "tilde"
9411 msgstr "tilde"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9414 msgid "bar"
9415 msgstr "bar"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9418 msgid "grave"
9419 msgstr "grave"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9422 msgid "dot"
9423 msgstr "dot"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9426 msgid "check"
9427 msgstr "check"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9430 msgid "widehat"
9431 msgstr "widehat"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9434 msgid "widetilde"
9435 msgstr "widetilde"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9438 msgid "vec"
9439 msgstr "vec"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9442 msgid "acute"
9443 msgstr "acute"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9446 msgid "ddot"
9447 msgstr "ddot"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9450 msgid "breve"
9451 msgstr "breve"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9454 msgid "overline"
9455 msgstr "overline"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9458 msgid "overbrace"
9459 msgstr "overbrace"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9462 msgid "overleftarrow"
9463 msgstr "overleftarrow"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9466 msgid "overrightarrow"
9467 msgstr "overrightarrow"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9470 msgid "overleftrightarrow"
9471 msgstr "overleftrightarrow"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9474 msgid "overset"
9475 msgstr "overset"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9478 msgid "underline"
9479 msgstr "underline"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9482 msgid "underbrace"
9483 msgstr "underbrace"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9486 msgid "underleftarrow"
9487 msgstr "underleftarrow"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9490 msgid "underrightarrow"
9491 msgstr "underrightarrow"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9494 msgid "underleftrightarrow"
9495 msgstr "underleftrightarrow"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9498 msgid "underset"
9499 msgstr "underset"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9502 msgid "Arrows"
9503 msgstr "Pfeile"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9506 msgid "leftarrow"
9507 msgstr "leftarrow"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9510 msgid "rightarrow"
9511 msgstr "rightarrow"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9514 msgid "downarrow"
9515 msgstr "downarrow"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9518 msgid "uparrow"
9519 msgstr "uparrow"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9522 msgid "updownarrow"
9523 msgstr "updownarrow"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9526 msgid "leftrightarrow"
9527 msgstr "leftrightarrow"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9530 msgid "Leftarrow"
9531 msgstr "Leftarrow"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9534 msgid "Rightarrow"
9535 msgstr "Rightarrow"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9538 msgid "Downarrow"
9539 msgstr "Downarrow"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9542 msgid "Uparrow"
9543 msgstr "Uparrow"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9546 msgid "Updownarrow"
9547 msgstr "Updownarrow"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9550 msgid "Leftrightarrow"
9551 msgstr "Leftrightarrow"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9554 msgid "Longleftrightarrow"
9555 msgstr "Longleftrightarrow"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9558 msgid "Longleftarrow"
9559 msgstr "Longleftarrow"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9562 msgid "Longrightarrow"
9563 msgstr "Longrightarrow"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9566 msgid "longleftrightarrow"
9567 msgstr "longleftrightarrow"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9570 msgid "longleftarrow"
9571 msgstr "longleftarrow"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9574 msgid "longrightarrow"
9575 msgstr "longrightarrow"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9578 msgid "leftharpoondown"
9579 msgstr "leftharpoondown"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9582 msgid "rightharpoondown"
9583 msgstr "rightharpoondown"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9586 msgid "mapsto"
9587 msgstr "mapsto"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9590 msgid "longmapsto"
9591 msgstr "longmapsto"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9594 msgid "nwarrow"
9595 msgstr "nwarrow"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9598 msgid "nearrow"
9599 msgstr "nearrow"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9602 msgid "leftharpoonup"
9603 msgstr "leftharpoonup"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9606 msgid "rightharpoonup"
9607 msgstr "rightharpoonup"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9610 msgid "hookleftarrow"
9611 msgstr "hookleftarrow"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9614 msgid "hookrightarrow"
9615 msgstr "hookrightarrow"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9618 msgid "swarrow"
9619 msgstr "swarrow"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9622 msgid "searrow"
9623 msgstr "searrow"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9626 msgid "rightleftharpoons"
9627 msgstr "rightleftharpoons"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9630 msgid "Operators"
9631 msgstr "Operatoren"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9634 msgid "pm"
9635 msgstr "pm"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9638 msgid "cap"
9639 msgstr "cap"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9642 msgid "diamond"
9643 msgstr "diamond"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9646 msgid "oplus"
9647 msgstr "oplus"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9650 msgid "mp"
9651 msgstr "mp"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9654 msgid "cup"
9655 msgstr "cup"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9658 msgid "bigtriangleup"
9659 msgstr "bigtriangleup"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9662 msgid "ominus"
9663 msgstr "ominus"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9666 msgid "times"
9667 msgstr "times"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9670 msgid "uplus"
9671 msgstr "uplus"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9674 msgid "bigtriangledown"
9675 msgstr "bigtriangledown"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9678 msgid "otimes"
9679 msgstr "otimes"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9682 msgid "div"
9683 msgstr "div"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9686 msgid "sqcap"
9687 msgstr "sqcap"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9690 msgid "triangleright"
9691 msgstr "triangleright"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9694 msgid "oslash"
9695 msgstr "oslash"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9698 msgid "cdot"
9699 msgstr "cdot"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9702 msgid "sqcup"
9703 msgstr "sqcup"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9706 msgid "triangleleft"
9707 msgstr "triangleleft"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9710 msgid "odot"
9711 msgstr "odot"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9714 msgid "star"
9715 msgstr "star"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9718 msgid "vee"
9719 msgstr "vee"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9722 msgid "amalg"
9723 msgstr "amalg"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9726 msgid "bigcirc"
9727 msgstr "bigcirc"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9730 msgid "setminus"
9731 msgstr "setminus"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9734 msgid "wedge"
9735 msgstr "wedge"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9738 msgid "dagger"
9739 msgstr "dagger"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9742 msgid "circ"
9743 msgstr "circ"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9746 msgid "bullet"
9747 msgstr "bullet"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9750 msgid "wr"
9751 msgstr "wr"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9754 msgid "ddagger"
9755 msgstr "ddagger"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9758 msgid "Relations"
9759 msgstr "Relationen"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9762 msgid "leq"
9763 msgstr "leq"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9766 msgid "geq"
9767 msgstr "geq"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9770 msgid "equiv"
9771 msgstr "equiv"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9774 msgid "models"
9775 msgstr "models"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9778 msgid "prec"
9779 msgstr "prec"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9782 msgid "succ"
9783 msgstr "succ"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9786 msgid "sim"
9787 msgstr "sim"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9790 msgid "perp"
9791 msgstr "perp"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9794 msgid "preceq"
9795 msgstr "preceq"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9798 msgid "succeq"
9799 msgstr "succeq"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9802 msgid "simeq"
9803 msgstr "simeq"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9806 msgid "mid"
9807 msgstr "mid"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9810 msgid "ll"
9811 msgstr "ll"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9814 msgid "gg"
9815 msgstr "gg"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9818 msgid "asymp"
9819 msgstr "asymp"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9822 msgid "parallel"
9823 msgstr "parallel"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9826 msgid "subset"
9827 msgstr "subset"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9830 msgid "supset"
9831 msgstr "supset"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9834 msgid "approx"
9835 msgstr "approx"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9838 msgid "smile"
9839 msgstr "smile"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9842 msgid "subseteq"
9843 msgstr "subseteq"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9846 msgid "supseteq"
9847 msgstr "supseteq"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9850 msgid "cong"
9851 msgstr "cong"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9854 msgid "frown"
9855 msgstr "frown"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9858 msgid "sqsubseteq"
9859 msgstr "sqsubseteq"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9862 msgid "sqsupseteq"
9863 msgstr "sqsupseteq"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9866 msgid "doteq"
9867 msgstr "doteq"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9870 msgid "neq"
9871 msgstr "neq"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9874 msgid "in"
9875 msgstr "in"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9878 msgid "ni"
9879 msgstr "ni"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9882 msgid "propto"
9883 msgstr "propto"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9886 msgid "notin"
9887 msgstr "notin"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9890 msgid "vdash"
9891 msgstr "vdash"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9894 msgid "dashv"
9895 msgstr "dashv"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9898 msgid "bowtie"
9899 msgstr "bowtie"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9902 msgid "alpha"
9903 msgstr "alpha"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9906 msgid "beta"
9907 msgstr "beta"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9910 msgid "gamma"
9911 msgstr "gamma"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9914 msgid "delta"
9915 msgstr "delta"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9918 msgid "epsilon"
9919 msgstr "epsilon"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9922 msgid "varepsilon"
9923 msgstr "varepsilon"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9926 msgid "zeta"
9927 msgstr "zeta"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9930 msgid "eta"
9931 msgstr "eta"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9934 msgid "theta"
9935 msgstr "theta"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9938 msgid "vartheta"
9939 msgstr "vartheta"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9942 msgid "iota"
9943 msgstr "iota"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9946 msgid "kappa"
9947 msgstr "kappa"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9950 msgid "lambda"
9951 msgstr "lambda"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9954 msgid "mu"
9955 msgstr "mu"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9958 msgid "nu"
9959 msgstr "nu"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9962 msgid "xi"
9963 msgstr "xi"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9966 msgid "pi"
9967 msgstr "pi"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9970 msgid "varpi"
9971 msgstr "varpi"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9974 msgid "rho"
9975 msgstr "rho"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9978 msgid "sigma"
9979 msgstr "sigma"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9982 msgid "varsigma"
9983 msgstr "varsigma"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9986 msgid "tau"
9987 msgstr "tau"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9990 msgid "upsilon"
9991 msgstr "upsilon"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9994 msgid "phi"
9995 msgstr "phi"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9998 msgid "varphi"
9999 msgstr "varphi"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10002 msgid "chi"
10003 msgstr "chi"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10006 msgid "psi"
10007 msgstr "psi"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10010 msgid "omega"
10011 msgstr "omega"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10014 msgid "Gamma"
10015 msgstr "Gamma"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10018 msgid "Delta"
10019 msgstr "Delta"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10022 msgid "Theta"
10023 msgstr "Theta"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10026 msgid "Lambda"
10027 msgstr "Lambda"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10030 msgid "Xi"
10031 msgstr "Xi"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10034 msgid "Pi"
10035 msgstr "Pi"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10038 msgid "Sigma"
10039 msgstr "Sigma"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10042 msgid "Upsilon"
10043 msgstr "Upsilon"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10046 msgid "Phi"
10047 msgstr "Phi"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10050 msgid "Psi"
10051 msgstr "Psi"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10054 msgid "Omega"
10055 msgstr "Omega"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10058 msgid "Miscellaneous"
10059 msgstr "Verschiedenes"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10062 msgid "nabla"
10063 msgstr "nabla"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10066 msgid "partial"
10067 msgstr "partial"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10070 msgid "infty"
10071 msgstr "infty"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10074 msgid "prime"
10075 msgstr "prime"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10078 msgid "ell"
10079 msgstr "ell"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10082 msgid "emptyset"
10083 msgstr "emptyset"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10086 msgid "exists"
10087 msgstr "exists"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10090 msgid "forall"
10091 msgstr "forall"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10094 msgid "imath"
10095 msgstr "imath"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10098 msgid "jmath"
10099 msgstr "jmath"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10102 msgid "Re"
10103 msgstr "Re"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10106 msgid "Im"
10107 msgstr "Im"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10110 msgid "aleph"
10111 msgstr "aleph"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10114 msgid "wp"
10115 msgstr "wp"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10118 msgid "hbar"
10119 msgstr "hbar"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10122 msgid "angle"
10123 msgstr "angle"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10126 msgid "top"
10127 msgstr "top"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10130 msgid "bot"
10131 msgstr "bot"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10134 msgid "Vert"
10135 msgstr "Vert"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10138 msgid "neg"
10139 msgstr "neg"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10142 msgid "flat"
10143 msgstr "flat"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10146 msgid "natural"
10147 msgstr "natural"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10150 msgid "sharp"
10151 msgstr "sharp"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10154 msgid "surd"
10155 msgstr "surd"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10158 msgid "triangle"
10159 msgstr "triangle"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10162 msgid "diamondsuit"
10163 msgstr "diamondsuit"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10166 msgid "heartsuit"
10167 msgstr "heartsuit"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10170 msgid "clubsuit"
10171 msgstr "clubsuit"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10174 msgid "spadesuit"
10175 msgstr "spadesuit"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10178 msgid "textrm \\AA"
10179 msgstr "textrm \\AA"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10182 msgid "textrm \\O"
10183 msgstr "textrm \\O"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10186 msgid "mathcircumflex"
10187 msgstr "mathcircumflex"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10190 msgid "_"
10191 msgstr "_"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10194 msgid "mathrm T"
10195 msgstr "mathrm T"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10198 msgid "mathbb N"
10199 msgstr "mathbb N"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10202 msgid "mathbb Z"
10203 msgstr "mathbb Z"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10206 msgid "mathbb Q"
10207 msgstr "mathbb Q"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10210 msgid "mathbb R"
10211 msgstr "mathbb R"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10214 msgid "mathbb C"
10215 msgstr "mathbb C"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10218 msgid "mathbb H"
10219 msgstr "mathbb H"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10222 msgid "mathcal F"
10223 msgstr "mathcal F"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10226 msgid "mathcal L"
10227 msgstr "mathcal L"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10230 msgid "mathcal H"
10231 msgstr "mathcal H"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10234 msgid "mathcal O"
10235 msgstr "mathcal O"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10238 msgid "phantom"
10239 msgstr "phantom"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10242 msgid "vphantom"
10243 msgstr "vphantom"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10246 msgid "hphantom"
10247 msgstr "hphantom"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10250 msgid "Big Operators"
10251 msgstr "Große Operatoren"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10254 msgid "intop"
10255 msgstr "intop"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10258 msgid "int"
10259 msgstr "int"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10262 msgid "iintop"
10263 msgstr "iintop"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10266 msgid "iint"
10267 msgstr "iint"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10270 msgid "iiintop"
10271 msgstr "iiintop"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10274 msgid "iiint"
10275 msgstr "iiint"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10278 msgid "iiiintop"
10279 msgstr "iiiintop"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10282 msgid "iiiint"
10283 msgstr "iiiint"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10286 msgid "dotsintop"
10287 msgstr "dotsintop"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10290 msgid "dotsint"
10291 msgstr "dotsint"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10294 msgid "ointop"
10295 msgstr "ointop"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10298 msgid "oint"
10299 msgstr "oint"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10302 msgid "oiintop"
10303 msgstr "oiintop"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10306 msgid "oiint"
10307 msgstr "oiint"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10310 msgid "ointctrclockwiseop"
10311 msgstr "ointctrclockwiseop"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10314 msgid "ointctrclockwise"
10315 msgstr "ointctrclockwise"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10318 msgid "ointclockwiseop"
10319 msgstr "ointclockwiseop"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10322 msgid "ointclockwise"
10323 msgstr "ointclockwise"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10326 msgid "sqintop"
10327 msgstr "sqintop"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10330 msgid "sqint"
10331 msgstr "sqint"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10334 msgid "sqiintop"
10335 msgstr "sqiintop"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10338 msgid "sqiint"
10339 msgstr "sqiint"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10342 msgid "sum"
10343 msgstr "sum"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10346 msgid "prod"
10347 msgstr "prod"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10350 msgid "coprod"
10351 msgstr "coprod"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10354 msgid "bigsqcup"
10355 msgstr "bigsqcup"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10358 msgid "bigotimes"
10359 msgstr "bigotimes"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10362 msgid "bigodot"
10363 msgstr "bigodot"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10366 msgid "bigoplus"
10367 msgstr "bigoplus"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10370 msgid "bigcap"
10371 msgstr "bigcap"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10374 msgid "bigcup"
10375 msgstr "bigcup"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10378 msgid "biguplus"
10379 msgstr "biguplus"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10382 msgid "bigvee"
10383 msgstr "bigvee"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10386 msgid "bigwedge"
10387 msgstr "bigwedge"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10390 msgid "AMS Miscellaneous"
10391 msgstr "AMS Verschiedenes"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10394 msgid "digamma"
10395 msgstr "digamma"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10398 msgid "varkappa"
10399 msgstr "varkappa"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10402 msgid "beth"
10403 msgstr "beth"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10406 msgid "daleth"
10407 msgstr "daleth"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10410 msgid "gimel"
10411 msgstr "gimel"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10414 msgid "ulcorner"
10415 msgstr "ulcorner"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10418 msgid "urcorner"
10419 msgstr "urcorner"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10422 msgid "llcorner"
10423 msgstr "llcorner"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10426 msgid "lrcorner"
10427 msgstr "lrcorner"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10430 msgid "hslash"
10431 msgstr "hslash"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10434 msgid "vartriangle"
10435 msgstr "vartriangle"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10438 msgid "triangledown"
10439 msgstr "triangledown"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10442 msgid "square"
10443 msgstr "square"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10446 msgid "lozenge"
10447 msgstr "lozenge"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10450 msgid "circledS"
10451 msgstr "circledS"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10454 msgid "measuredangle"
10455 msgstr "measuredangle"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10458 msgid "nexists"
10459 msgstr "nexists"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10462 msgid "mho"
10463 msgstr "mho"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10466 msgid "Finv"
10467 msgstr "Finv"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10470 msgid "Game"
10471 msgstr "Game"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10474 msgid "Bbbk"
10475 msgstr "Bbbk"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10478 msgid "backprime"
10479 msgstr "backprime"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10482 msgid "varnothing"
10483 msgstr "varnothing"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10486 msgid "blacktriangle"
10487 msgstr "blacktriangle"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10490 msgid "blacktriangledown"
10491 msgstr "blacktriangledown"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10494 msgid "blacksquare"
10495 msgstr "blacksquare"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10498 msgid "blacklozenge"
10499 msgstr "blacklozenge"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10502 msgid "bigstar"
10503 msgstr "bigstar"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10506 msgid "sphericalangle"
10507 msgstr "sphericalangle"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10510 msgid "complement"
10511 msgstr "complement"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10514 msgid "eth"
10515 msgstr "eth"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10518 msgid "diagup"
10519 msgstr "diagup"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10522 msgid "diagdown"
10523 msgstr "diagdown"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10526 msgid "AMS Arrows"
10527 msgstr "AMS Pfeile"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10530 msgid "dashleftarrow"
10531 msgstr "dashleftarrow"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10534 msgid "dashrightarrow"
10535 msgstr "dashrightarrow"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10538 msgid "leftleftarrows"
10539 msgstr "leftleftarrows"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10542 msgid "leftrightarrows"
10543 msgstr "leftrightarrows"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10546 msgid "rightrightarrows"
10547 msgstr "rightrightarrows"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10550 msgid "rightleftarrows"
10551 msgstr "rightleftarrows"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10554 msgid "Lleftarrow"
10555 msgstr "Lleftarrow"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10558 msgid "Rrightarrow"
10559 msgstr "Rrightarrow"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10562 msgid "twoheadleftarrow"
10563 msgstr "twoheadleftarrow"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10566 msgid "twoheadrightarrow"
10567 msgstr "twoheadrightarrow"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10570 msgid "leftarrowtail"
10571 msgstr "leftarrowtail"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10574 msgid "rightarrowtail"
10575 msgstr "rightarrowtail"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10578 msgid "looparrowleft"
10579 msgstr "looparrowleft"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10582 msgid "looparrowright"
10583 msgstr "looparrowright"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10586 msgid "curvearrowleft"
10587 msgstr "curvearrowleft"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10590 msgid "curvearrowright"
10591 msgstr "curvearrowright"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10594 msgid "circlearrowleft"
10595 msgstr "circlearrowleft"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10598 msgid "circlearrowright"
10599 msgstr "circlearrowright"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10602 msgid "Lsh"
10603 msgstr "Lsh"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10606 msgid "Rsh"
10607 msgstr "Rsh"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10610 msgid "upuparrows"
10611 msgstr "upuparrows"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10614 msgid "downdownarrows"
10615 msgstr "downdownarrows"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10618 msgid "upharpoonleft"
10619 msgstr "upharpoonleft"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10622 msgid "upharpoonright"
10623 msgstr "upharpoonright"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10626 msgid "downharpoonleft"
10627 msgstr "downharpoonleft"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10630 msgid "downharpoonright"
10631 msgstr "downharpoonright"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10634 msgid "leftrightharpoons"
10635 msgstr "leftrightharpoons"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10638 msgid "rightsquigarrow"
10639 msgstr "rightsquigarrow"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10642 msgid "leftrightsquigarrow"
10643 msgstr "leftrightsquigarrow"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10646 msgid "nleftarrow"
10647 msgstr "nleftarrow"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10650 msgid "nrightarrow"
10651 msgstr "nrightarrow"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10654 msgid "nleftrightarrow"
10655 msgstr "nleftrightarrow"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10658 msgid "nLeftarrow"
10659 msgstr "nLeftarrow"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10662 msgid "nRightarrow"
10663 msgstr "nRightarrow"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10666 msgid "nLeftrightarrow"
10667 msgstr "nLeftrightarrow"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10670 msgid "multimap"
10671 msgstr "multimap"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10674 msgid "AMS Relations"
10675 msgstr "AMS Relationen"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10678 msgid "leqq"
10679 msgstr "leqq"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10682 msgid "geqq"
10683 msgstr "geqq"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10686 msgid "leqslant"
10687 msgstr "leqslant"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10690 msgid "geqslant"
10691 msgstr "geqslant"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10694 msgid "eqslantless"
10695 msgstr "eqslantless"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10698 msgid "eqslantgtr"
10699 msgstr "eqslantgtr"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10702 msgid "lesssim"
10703 msgstr "lesssim"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10706 msgid "gtrsim"
10707 msgstr "gtrsim"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10710 msgid "lessapprox"
10711 msgstr "lessapprox"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10714 msgid "gtrapprox"
10715 msgstr "gtrapprox"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10718 msgid "approxeq"
10719 msgstr "approxeq"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10722 msgid "triangleq"
10723 msgstr "triangleq"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10726 msgid "lessdot"
10727 msgstr "lessdot"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10730 msgid "gtrdot"
10731 msgstr "gtrdot"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10734 msgid "lll"
10735 msgstr "lll"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10738 msgid "ggg"
10739 msgstr "ggg"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10742 msgid "lessgtr"
10743 msgstr "lessgtr"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10746 msgid "gtrless"
10747 msgstr "gtrless"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10750 msgid "lesseqgtr"
10751 msgstr "lesseqgtr"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10754 msgid "gtreqless"
10755 msgstr "gtreqless"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10758 msgid "lesseqqgtr"
10759 msgstr "lesseqqgtr"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10762 msgid "gtreqqless"
10763 msgstr "gtreqqless"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10766 msgid "eqcirc"
10767 msgstr "eqcirc"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10770 msgid "circeq"
10771 msgstr "circeq"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10774 msgid "thicksim"
10775 msgstr "thicksim"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10778 msgid "thickapprox"
10779 msgstr "thickapprox"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10782 msgid "backsim"
10783 msgstr "backsim"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10786 msgid "backsimeq"
10787 msgstr "backsimeq"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10790 msgid "subseteqq"
10791 msgstr "subseteqq"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10794 msgid "supseteqq"
10795 msgstr "supseteqq"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10798 msgid "Subset"
10799 msgstr "Subset"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10802 msgid "Supset"
10803 msgstr "Supset"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10806 msgid "sqsubset"
10807 msgstr "sqsubset"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10810 msgid "sqsupset"
10811 msgstr "sqsupset"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10814 msgid "preccurlyeq"
10815 msgstr "preccurlyeq"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10818 msgid "succcurlyeq"
10819 msgstr "succcurlyeq"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10822 msgid "curlyeqprec"
10823 msgstr "curlyeqprec"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10826 msgid "curlyeqsucc"
10827 msgstr "curlyeqsucc"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10830 msgid "precsim"
10831 msgstr "precsim"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10834 msgid "succsim"
10835 msgstr "succsim"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10838 msgid "precapprox"
10839 msgstr "precapprox"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10842 msgid "succapprox"
10843 msgstr "succapprox"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10846 msgid "vartriangleleft"
10847 msgstr "vartriangleleft"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10850 msgid "vartriangleright"
10851 msgstr "vartriangleright"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10854 msgid "trianglelefteq"
10855 msgstr "trianglelefteq"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10858 msgid "trianglerighteq"
10859 msgstr "trianglerighteq"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10862 msgid "bumpeq"
10863 msgstr "bumpeq"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10866 msgid "Bumpeq"
10867 msgstr "Bumpeq"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10870 msgid "doteqdot"
10871 msgstr "doteqdot"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10874 msgid "risingdotseq"
10875 msgstr "risingdotseq"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10878 msgid "fallingdotseq"
10879 msgstr "fallingdotseq"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10882 msgid "vDash"
10883 msgstr "vDash"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10886 msgid "Vvdash"
10887 msgstr "Vvdash"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10890 msgid "Vdash"
10891 msgstr "Vdash"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10894 msgid "shortmid"
10895 msgstr "shortmid"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10898 msgid "shortparallel"
10899 msgstr "shortparallel"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10902 msgid "smallsmile"
10903 msgstr "smallsmile"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10906 msgid "smallfrown"
10907 msgstr "smallfrown"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10910 msgid "blacktriangleleft"
10911 msgstr "blacktriangleleft"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10914 msgid "blacktriangleright"
10915 msgstr "blacktriangleright"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10918 msgid "because"
10919 msgstr "because"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10922 msgid "therefore"
10923 msgstr "therefore"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10926 msgid "backepsilon"
10927 msgstr "backepsilon"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10930 msgid "varpropto"
10931 msgstr "varpropto"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10934 msgid "between"
10935 msgstr "between"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10938 msgid "pitchfork"
10939 msgstr "pitchfork"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10942 msgid "AMS Negative Relations"
10943 msgstr "AMS Negierte Relationen"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10946 msgid "nless"
10947 msgstr "nless"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10950 msgid "ngtr"
10951 msgstr "ngtr"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10954 msgid "nleq"
10955 msgstr "nleq"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10958 msgid "ngeq"
10959 msgstr "ngeq"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10962 msgid "nleqslant"
10963 msgstr "nleqslant"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10966 msgid "ngeqslant"
10967 msgstr "ngeqslant"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10970 msgid "nleqq"
10971 msgstr "nleqq"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10974 msgid "ngeqq"
10975 msgstr "ngeqq"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10978 msgid "lneq"
10979 msgstr "lneq"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10982 msgid "gneq"
10983 msgstr "gneq"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10986 msgid "lneqq"
10987 msgstr "lneqq"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10990 msgid "gneqq"
10991 msgstr "gneqq"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10994 msgid "lvertneqq"
10995 msgstr "lvertneqq"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10998 msgid "gvertneqq"
10999 msgstr "gvertneqq"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11002 msgid "lnsim"
11003 msgstr "lnsim"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11006 msgid "gnsim"
11007 msgstr "gnsim"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11010 msgid "lnapprox"
11011 msgstr "lnapprox"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11014 msgid "gnapprox"
11015 msgstr "gnapprox"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11018 msgid "nprec"
11019 msgstr "nprec"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11022 msgid "nsucc"
11023 msgstr "nsucc"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11026 msgid "npreceq"
11027 msgstr "npreceq"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11030 msgid "nsucceq"
11031 msgstr "nsucceq"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11034 msgid "precnsim"
11035 msgstr "precnsim"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11038 msgid "succnsim"
11039 msgstr "succnsim"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11042 msgid "precnapprox"
11043 msgstr "precnapprox"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11046 msgid "succnapprox"
11047 msgstr "succnapprox"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11050 msgid "subsetneq"
11051 msgstr "subsetneq"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11054 msgid "supsetneq"
11055 msgstr "supsetneq"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11058 msgid "subsetneqq"
11059 msgstr "subsetneqq"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11062 msgid "supsetneqq"
11063 msgstr "supsetneqq"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11066 msgid "nsubseteq"
11067 msgstr "nsubseteq"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11070 msgid "nsupseteq"
11071 msgstr "nsupseteq"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11074 msgid "nsupseteqq"
11075 msgstr "nsupseteqq"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11078 msgid "nvdash"
11079 msgstr "nvdash"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11082 msgid "nvDash"
11083 msgstr "nvDash"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11086 msgid "nVDash"
11087 msgstr "nVDash"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11090 msgid "varsubsetneq"
11091 msgstr "varsubsetneq"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11094 msgid "varsupsetneq"
11095 msgstr "varsupsetneq"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11098 msgid "varsubsetneqq"
11099 msgstr "varsubsetneqq"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11102 msgid "varsupsetneqq"
11103 msgstr "varsupsetneqq"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11106 msgid "ntriangleleft"
11107 msgstr "ntriangleleft"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11110 msgid "ntriangleright"
11111 msgstr "ntriangleright"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11114 msgid "ntrianglelefteq"
11115 msgstr "ntrianglelefteq"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11118 msgid "ntrianglerighteq"
11119 msgstr "ntrianglerighteq"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11122 msgid "ncong"
11123 msgstr "ncong"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11126 msgid "nsim"
11127 msgstr "nsim"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11130 msgid "nmid"
11131 msgstr "nmid"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11134 msgid "nshortmid"
11135 msgstr "nshortmid"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11138 msgid "nparallel"
11139 msgstr "nparallel"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11142 msgid "nshortparallel"
11143 msgstr "nshortparallel"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11146 msgid "AMS Operators"
11147 msgstr "AMS Operatoren"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11150 msgid "dotplus"
11151 msgstr "dotplus"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11154 msgid "smallsetminus"
11155 msgstr "smallsetminus"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11158 msgid "Cap"
11159 msgstr "Cap"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11162 msgid "Cup"
11163 msgstr "Cup"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11166 msgid "barwedge"
11167 msgstr "barwedge"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11170 msgid "veebar"
11171 msgstr "veebar"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11174 msgid "doublebarwedge"
11175 msgstr "doublebarwedge"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11178 msgid "boxminus"
11179 msgstr "boxminus"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11182 msgid "boxtimes"
11183 msgstr "boxtimes"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11186 msgid "boxdot"
11187 msgstr "boxdot"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11190 msgid "boxplus"
11191 msgstr "boxplus"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11194 msgid "divideontimes"
11195 msgstr "divideontimes"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11198 msgid "ltimes"
11199 msgstr "ltimes"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11202 msgid "rtimes"
11203 msgstr "rtimes"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11206 msgid "leftthreetimes"
11207 msgstr "leftthreetimes"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11210 msgid "rightthreetimes"
11211 msgstr "rightthreetimes"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11214 msgid "curlywedge"
11215 msgstr "curlywedge"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11218 msgid "curlyvee"
11219 msgstr "curlyvee"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11222 msgid "circleddash"
11223 msgstr "circleddash"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11226 msgid "circledast"
11227 msgstr "circledast"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11230 msgid "circledcirc"
11231 msgstr "circledcirc"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11234 msgid "centerdot"
11235 msgstr "centerdot"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11238 msgid "intercal"
11239 msgstr "intercal"
11240
11241 #: src/Buffer.cpp:230
11242 msgid "Could not remove temporary directory"
11243 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11244
11245 #: src/Buffer.cpp:231
11246 #, c-format
11247 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11248 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11249
11250 #: src/Buffer.cpp:402
11251 msgid "Unknown document class"
11252 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11253
11254 #: src/Buffer.cpp:403
11255 #, c-format
11256 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11257 msgstr ""
11258 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11259
11260 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11261 #, c-format
11262 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11263 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11264
11265 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11266 msgid "Document header error"
11267 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11268
11269 #: src/Buffer.cpp:473
11270 msgid "\\begin_header is missing"
11271 msgstr "\\begin_header fehlt"
11272
11273 #: src/Buffer.cpp:493
11274 msgid "\\begin_document is missing"
11275 msgstr "\\begin_document fehlt"
11276
11277 #: src/Buffer.cpp:504
11278 msgid "Can't load document class"
11279 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11280
11281 #: src/Buffer.cpp:505
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11285 msgstr ""
11286 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11287 "werden konnte."
11288
11289 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11290 #: src/BufferView.cpp:913
11291 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11292 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
11293
11294 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11295 msgid ""
11296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11297 "xcolor/soul are installed.\n"
11298 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11299 "LaTeX preamble."
11300 msgstr ""
11301 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
11302 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
11303 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11304 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11305
11306 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11307 msgid ""
11308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11309 "xcolor and soul are not installed.\n"
11310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11311 "LaTeX preamble."
11312 msgstr ""
11313 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
11314 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
11315 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11316 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11317
11318 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11319 msgid "Document could not be read"
11320 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11321
11322 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11323 #, c-format
11324 msgid "%1$s could not be read."
11325 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11326
11327 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11328 msgid "Document format failure"
11329 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11330
11331 #: src/Buffer.cpp:677
11332 #, c-format
11333 msgid "%1$s is not a LyX document."
11334 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11335
11336 #: src/Buffer.cpp:701
11337 msgid "Conversion failed"
11338 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11339
11340 #: src/Buffer.cpp:702
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11344 "it could not be created."
11345 msgstr ""
11346 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11347 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11348
11349 #: src/Buffer.cpp:711
11350 msgid "Conversion script not found"
11351 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11352
11353 #: src/Buffer.cpp:712
11354 #, c-format
11355 msgid ""
11356 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11357 "could not be found."
11358 msgstr ""
11359 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11360 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11361
11362 #: src/Buffer.cpp:733
11363 msgid "Conversion script failed"
11364 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11365
11366 #: src/Buffer.cpp:734
11367 #, c-format
11368 msgid ""
11369 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11370 "convert it."
11371 msgstr ""
11372 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11373 "das Dokument nicht konvertieren."
11374
11375 #: src/Buffer.cpp:749
11376 #, c-format
11377 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11378 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11379
11380 #: src/Buffer.cpp:785
11381 msgid "Backup failure"
11382 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11383
11384 #: src/Buffer.cpp:786
11385 #, c-format
11386 msgid ""
11387 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11388 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11389 msgstr ""
11390 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11391 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:919
11394 msgid "Encoding error"
11395 msgstr "Kodierungsfehler"
11396
11397 #: src/Buffer.cpp:920
11398 msgid ""
11399 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11400 "chosen encoding.\n"
11401 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11402 msgstr ""
11403 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
11404 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
11405 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11406
11407 #: src/Buffer.cpp:1198
11408 msgid "Running chktex..."
11409 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11410
11411 #: src/Buffer.cpp:1211
11412 msgid "chktex failure"
11413 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11414
11415 #: src/Buffer.cpp:1212
11416 msgid "Could not run chktex successfully."
11417 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:1743
11420 msgid "Preview source code"
11421 msgstr "Quellcode vorschauen"
11422
11423 #: src/Buffer.cpp:1754
11424 #, c-format
11425 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11426 msgstr "Quellcode für Absatz %1$s vorschauen"
11427
11428 #: src/Buffer.cpp:1758
11429 #, c-format
11430 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11431 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
11432
11433 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11437 "\n"
11438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11439 msgstr ""
11440 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11441 "\n"
11442 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11443
11444 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11445 msgid "Save changed document?"
11446 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11447
11448 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11449 msgid "&Discard"
11450 msgstr "&Verwerfen"
11451
11452 #: src/BufferList.cpp:348
11453 #, c-format
11454 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11455 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11456
11457 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11458 msgid "  Save seems successful. Phew."
11459 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11460
11461 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11462 msgid "  Save failed! Trying..."
11463 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11464
11465 #: src/BufferList.cpp:389
11466 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11467 msgstr ""
11468 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11469
11470 #: src/BufferParams.cpp:476
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "The layout file requested by this document,\n"
11474 "%1$s.layout,\n"
11475 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11476 "class or style file required by it is not\n"
11477 "available. See the Customization documentation\n"
11478 "for more information.\n"
11479 msgstr ""
11480 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
11481 "%1$s.layout\n"
11482 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
11483 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
11484 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
11485 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
11486
11487 #: src/BufferParams.cpp:482
11488 msgid "Document class not available"
11489 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
11490
11491 #: src/BufferParams.cpp:483
11492 msgid "LyX will not be able to produce output."
11493 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
11494
11495 #: src/BufferView.cpp:242
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "The document %1$s is already loaded.\n"
11499 "\n"
11500 "Do you want to revert to the saved version?"
11501 msgstr ""
11502 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
11503 "\n"
11504 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
11505
11506 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11507 msgid "Revert to saved document?"
11508 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
11509
11510 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11511 msgid "&Revert"
11512 msgstr "&Wieder herstellen"
11513
11514 #: src/BufferView.cpp:246
11515 msgid "&Switch to document"
11516 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
11517
11518 #: src/BufferView.cpp:268
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11522 "\n"
11523 "Do you want to create a new document?"
11524 msgstr ""
11525 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
11526 "\n"
11527 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
11528
11529 #: src/BufferView.cpp:271
11530 msgid "Create new document?"
11531 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
11532
11533 #: src/BufferView.cpp:272
11534 msgid "&Create"
11535 msgstr "&Erstellen"
11536
11537 #: src/BufferView.cpp:578
11538 msgid "Save bookmark"
11539 msgstr "Lesezeichen speichern"
11540
11541 #: src/BufferView.cpp:774
11542 msgid "No further undo information"
11543 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11544
11545 #: src/BufferView.cpp:784
11546 msgid "No further redo information"
11547 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11548
11549 #: src/BufferView.cpp:961
11550 msgid "Mark off"
11551 msgstr "Marke aus"
11552
11553 #: src/BufferView.cpp:968
11554 msgid "Mark on"
11555 msgstr "Marke ein"
11556
11557 #: src/BufferView.cpp:975
11558 msgid "Mark removed"
11559 msgstr "Marke entfernt"
11560
11561 #: src/BufferView.cpp:978
11562 msgid "Mark set"
11563 msgstr "Marke gesetzt"
11564
11565 #: src/BufferView.cpp:1024
11566 #, c-format
11567 msgid "%1$d words in selection."
11568 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11569
11570 #: src/BufferView.cpp:1027
11571 #, c-format
11572 msgid "%1$d words in document."
11573 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11574
11575 #: src/BufferView.cpp:1032
11576 msgid "One word in selection."
11577 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11578
11579 #: src/BufferView.cpp:1034
11580 msgid "One word in document."
11581 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11582
11583 #: src/BufferView.cpp:1037
11584 msgid "Count words"
11585 msgstr "Wörter zählen"
11586
11587 #: src/BufferView.cpp:1617
11588 msgid "Select LyX document to insert"
11589 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11590
11591 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11592 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11593 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11594 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11595 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11596 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11597 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11598 msgid "Documents|#o#O"
11599 msgstr "Dokumente|#k"
11600
11601 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11602 msgid "Examples|#E#e"
11603 msgstr "Beispiele|#B"
11604
11605 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11606 #: src/callback.cpp:142
11607 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11608 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11609
11610 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11611 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11612 msgid "Canceled."
11613 msgstr "Abgebrochen."
11614
11615 #: src/BufferView.cpp:1647
11616 #, c-format
11617 msgid "Inserting document %1$s..."
11618 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11619
11620 #: src/BufferView.cpp:1658
11621 #, c-format
11622 msgid "Document %1$s inserted."
11623 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11624
11625 #: src/BufferView.cpp:1660
11626 #, c-format
11627 msgid "Could not insert document %1$s"
11628 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11629
11630 #: src/Chktex.cpp:71
11631 #, c-format
11632 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11633 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11634
11635 #: src/Chktex.cpp:73
11636 msgid "ChkTeX warning id # "
11637 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11638
11639 #: src/Color.cpp:268
11640 msgid "none"
11641 msgstr "keine"
11642
11643 #: src/Color.cpp:269
11644 msgid "black"
11645 msgstr "Schwarz"
11646
11647 #: src/Color.cpp:270
11648 msgid "white"
11649 msgstr "Weiß"
11650
11651 #: src/Color.cpp:271
11652 msgid "red"
11653 msgstr "Rot"
11654
11655 #: src/Color.cpp:272
11656 msgid "green"
11657 msgstr "Grün"
11658
11659 #: src/Color.cpp:273
11660 msgid "blue"
11661 msgstr "Blau"
11662
11663 #: src/Color.cpp:274
11664 msgid "cyan"
11665 msgstr "Türkis"
11666
11667 #: src/Color.cpp:275
11668 msgid "magenta"
11669 msgstr "Purpurrot"
11670
11671 #: src/Color.cpp:276
11672 msgid "yellow"
11673 msgstr "Gelb"
11674
11675 #: src/Color.cpp:277
11676 msgid "cursor"
11677 msgstr "Cursor"
11678
11679 #: src/Color.cpp:278
11680 msgid "background"
11681 msgstr "Hintergrund"
11682
11683 #: src/Color.cpp:279
11684 msgid "text"
11685 msgstr "Text"
11686
11687 #: src/Color.cpp:280
11688 msgid "selection"
11689 msgstr "Auswahl"
11690
11691 #: src/Color.cpp:281
11692 msgid "LaTeX text"
11693 msgstr "LaTeX-Text"
11694
11695 #: src/Color.cpp:282
11696 msgid "previewed snippet"
11697 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11698
11699 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11700 msgid "note"
11701 msgstr "Notiz"
11702
11703 #: src/Color.cpp:284
11704 msgid "note background"
11705 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11706
11707 #: src/Color.cpp:285
11708 msgid "comment"
11709 msgstr "Kommentar"
11710
11711 #: src/Color.cpp:286
11712 msgid "comment background"
11713 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11714
11715 #: src/Color.cpp:287
11716 msgid "greyedout inset"
11717 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11718
11719 #: src/Color.cpp:288
11720 msgid "greyedout inset background"
11721 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11722
11723 #: src/Color.cpp:289
11724 msgid "shaded box"
11725 msgstr "Schattierte Box"
11726
11727 #: src/Color.cpp:290
11728 msgid "depth bar"
11729 msgstr "Balken für Tiefe"
11730
11731 #: src/Color.cpp:291
11732 msgid "language"
11733 msgstr "Sprache"
11734
11735 #: src/Color.cpp:292
11736 msgid "command inset"
11737 msgstr "Befehlseinfügung"
11738
11739 #: src/Color.cpp:293
11740 msgid "command inset background"
11741 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11742
11743 #: src/Color.cpp:294
11744 msgid "command inset frame"
11745 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11746
11747 #: src/Color.cpp:295
11748 msgid "special character"
11749 msgstr "Sonderzeichen"
11750
11751 #: src/Color.cpp:296
11752 msgid "math"
11753 msgstr "Mathe"
11754
11755 #: src/Color.cpp:297
11756 msgid "math background"
11757 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11758
11759 #: src/Color.cpp:298
11760 msgid "graphics background"
11761 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11762
11763 #: src/Color.cpp:299
11764 msgid "Math macro background"
11765 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11766
11767 #: src/Color.cpp:300
11768 msgid "math frame"
11769 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11770
11771 #: src/Color.cpp:301
11772 msgid "math corners"
11773 msgstr "Mathe (Ecken)"
11774
11775 #: src/Color.cpp:302
11776 msgid "math line"
11777 msgstr "Mathe (Linie)"
11778
11779 #: src/Color.cpp:303
11780 msgid "caption frame"
11781 msgstr "Legende (Rahmen)"
11782
11783 #: src/Color.cpp:304
11784 msgid "collapsable inset text"
11785 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11786
11787 #: src/Color.cpp:305
11788 msgid "collapsable inset frame"
11789 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11790
11791 #: src/Color.cpp:306
11792 msgid "inset background"
11793 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11794
11795 #: src/Color.cpp:307
11796 msgid "inset frame"
11797 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11798
11799 #: src/Color.cpp:308
11800 msgid "LaTeX error"
11801 msgstr "LaTeX-Fehler"
11802
11803 #: src/Color.cpp:309
11804 msgid "end-of-line marker"
11805 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11806
11807 #: src/Color.cpp:310
11808 msgid "appendix marker"
11809 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11810
11811 #: src/Color.cpp:311
11812 msgid "change bar"
11813 msgstr "Balken für Änderung"
11814
11815 #: src/Color.cpp:312
11816 msgid "Deleted text"
11817 msgstr "Gelöschter Text"
11818
11819 #: src/Color.cpp:313
11820 msgid "Added text"
11821 msgstr "Hinzugefügter Text"
11822
11823 #: src/Color.cpp:314
11824 msgid "added space markers"
11825 msgstr "Abstandsmarkierungen"
11826
11827 #: src/Color.cpp:315
11828 msgid "top/bottom line"
11829 msgstr "Obere/untere Linie"
11830
11831 #: src/Color.cpp:316
11832 msgid "table line"
11833 msgstr "Tabelle (Linie)"
11834
11835 #: src/Color.cpp:317
11836 msgid "table on/off line"
11837 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
11838
11839 #: src/Color.cpp:319
11840 msgid "bottom area"
11841 msgstr "Unterer Bereich"
11842
11843 #: src/Color.cpp:320
11844 msgid "page break"
11845 msgstr "Seitenumbruch"
11846
11847 #: src/Color.cpp:321
11848 msgid "frame of button"
11849 msgstr "Knopf (Rahmen)"
11850
11851 #: src/Color.cpp:322
11852 msgid "button background"
11853 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
11854
11855 #: src/Color.cpp:323
11856 msgid "button background under focus"
11857 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
11858
11859 #: src/Color.cpp:324
11860 msgid "inherit"
11861 msgstr "übernehmen"
11862
11863 #: src/Color.cpp:325
11864 msgid "ignore"
11865 msgstr "ignorieren"
11866
11867 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11868 #: src/Converter.cpp:544
11869 msgid "Cannot convert file"
11870 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
11871
11872 #: src/Converter.cpp:333
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11876 "Define a converter in the preferences."
11877 msgstr ""
11878 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
11879 "konvertieren.\n"
11880 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
11881
11882 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11883 msgid "Executing command: "
11884 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
11885
11886 #: src/Converter.cpp:471
11887 msgid "Build errors"
11888 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
11889
11890 #: src/Converter.cpp:472
11891 msgid "There were errors during the build process."
11892 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
11893
11894 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11895 #, c-format
11896 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11897 msgstr ""
11898 "Bei der Ausführung von\n"
11899 "%1$s\n"
11900 "ist ein Fehler aufgetreten"
11901
11902 #: src/Converter.cpp:500
11903 #, c-format
11904 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11905 msgstr ""
11906 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
11907
11908 #: src/Converter.cpp:546
11909 #, c-format
11910 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11911 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
11912
11913 #: src/Converter.cpp:547
11914 #, c-format
11915 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11916 msgstr ""
11917 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
11918
11919 #: src/Converter.cpp:605
11920 msgid "Running LaTeX..."
11921 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
11922
11923 #: src/Converter.cpp:623
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11927 "log %1$s."
11928 msgstr ""
11929 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
11930 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
11931
11932 #: src/Converter.cpp:626
11933 msgid "LaTeX failed"
11934 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
11935
11936 #: src/Converter.cpp:628
11937 msgid "Output is empty"
11938 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
11939
11940 #: src/Converter.cpp:629
11941 msgid "An empty output file was generated."
11942 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
11943
11944 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11945 #, c-format
11946 msgid ""
11947 "Layout had to be changed from\n"
11948 "%1$s to %2$s\n"
11949 "because of class conversion from\n"
11950 "%3$s to %4$s"
11951 msgstr ""
11952 "Das Format musste von %1$s\n"
11953 "nach %2$s geändert werden,\n"
11954 "da die Klasse von %3$s nach\n"
11955 "%4$s konvertiert wurde"
11956
11957 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11958 msgid "Changed Layout"
11959 msgstr "Format geändert"
11960
11961 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11962 #, c-format
11963 msgid ""
11964 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11965 "%2$s to %3$s"
11966 msgstr ""
11967 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
11968 "%2$s nach %3$s undefiniert"
11969
11970 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11971 msgid "Undefined character style"
11972 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
11973
11974 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "The file %1$s already exists.\n"
11978 "\n"
11979 "Do you want to over-write that file?"
11980 msgstr ""
11981 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
11982 "\n"
11983 "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
11984
11985 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
11986 msgid "Over-write file?"
11987 msgstr "Datei überschreiben?"
11988
11989 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
11990 #: src/callback.cpp:170
11991 msgid "&Over-write"
11992 msgstr "&Überschreiben"
11993
11994 #: src/Exporter.cpp:87
11995 msgid "Over-write &all"
11996 msgstr "&Alle überschreiben"
11997
11998 #: src/Exporter.cpp:88
11999 msgid "&Cancel export"
12000 msgstr "Export &abbrechen"
12001
12002 #: src/Exporter.cpp:137
12003 msgid "Couldn't copy file"
12004 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12005
12006 #: src/Exporter.cpp:138
12007 #, c-format
12008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12009 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12010
12011 #: src/Exporter.cpp:170
12012 msgid "Couldn't export file"
12013 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12014
12015 #: src/Exporter.cpp:171
12016 #, c-format
12017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12018 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12019
12020 #: src/Exporter.cpp:205
12021 msgid "File name error"
12022 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12023
12024 #: src/Exporter.cpp:206
12025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12026 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12027
12028 #: src/Exporter.cpp:245
12029 msgid "Document export cancelled."
12030 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12031
12032 #: src/Exporter.cpp:251
12033 #, c-format
12034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12035 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12036
12037 #: src/Exporter.cpp:257
12038 #, c-format
12039 msgid "Document exported as %1$s"
12040 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12041
12042 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12043 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12044 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12045 msgid "Roman"
12046 msgstr "Roman"
12047
12048 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12049 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12050 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12051 msgid "Sans Serif"
12052 msgstr "Serifenfrei"
12053
12054 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12055 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12056 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12057 msgid "Typewriter"
12058 msgstr "Schreibmaschine"
12059
12060 #: src/Font.cpp:55
12061 msgid "Symbol"
12062 msgstr "Symbole"
12063
12064 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12065 #: src/Font.cpp:72
12066 msgid "Inherit"
12067 msgstr "Übernehmen"
12068
12069 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12070 #: src/Font.cpp:72
12071 msgid "Ignore"
12072 msgstr "Ignorieren"
12073
12074 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12075 msgid "Medium"
12076 msgstr "Mittel"
12077
12078 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12079 msgid "Bold"
12080 msgstr "Fett"
12081
12082 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12083 msgid "Upright"
12084 msgstr "Normal"
12085
12086 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12087 msgid "Italic"
12088 msgstr "Kursiv"
12089
12090 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12091 msgid "Slanted"
12092 msgstr "Geneigt"
12093
12094 #: src/Font.cpp:63
12095 msgid "Smallcaps"
12096 msgstr "Kapitälchen"
12097
12098 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12099 msgid "Increase"
12100 msgstr "Vergrößern"
12101
12102 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12103 msgid "Decrease"
12104 msgstr "Verkleinern"
12105
12106 #: src/Font.cpp:72
12107 msgid "Toggle"
12108 msgstr "An/Aus"
12109
12110 #: src/Font.cpp:512
12111 #, c-format
12112 msgid "Emphasis %1$s, "
12113 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
12114
12115 #: src/Font.cpp:515
12116 #, c-format
12117 msgid "Underline %1$s, "
12118 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
12119
12120 #: src/Font.cpp:518
12121 #, c-format
12122 msgid "Noun %1$s, "
12123 msgstr "Eigenname %1$s, "
12124
12125 #: src/Font.cpp:523
12126 #, c-format
12127 msgid "Language: %1$s, "
12128 msgstr "Sprache: %1$s, "
12129
12130 #: src/Font.cpp:526
12131 #, c-format
12132 msgid "  Number %1$s"
12133 msgstr "  Nummer %1$s"
12134
12135 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12136 msgid "Cannot view file"
12137 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12138
12139 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12140 #, c-format
12141 msgid "File does not exist: %1$s"
12142 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12143
12144 #: src/Format.cpp:283
12145 #, c-format
12146 msgid "No information for viewing %1$s"
12147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12148
12149 #: src/Format.cpp:293
12150 #, c-format
12151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12152 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12153
12154 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12155 msgid "Cannot edit file"
12156 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12157
12158 #: src/Format.cpp:353
12159 #, c-format
12160 msgid "No information for editing %1$s"
12161 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12162
12163 #: src/Format.cpp:363
12164 #, c-format
12165 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12166 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12167
12168 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12169 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12170 msgstr ""
12171 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
12172
12173 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12174 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12175 msgstr ""
12176 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
12177
12178 #: src/ISpell.cpp:278
12179 msgid ""
12180 "Could not create an ispell process.\n"
12181 "You may not have the right languages installed."
12182 msgstr ""
12183 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
12184 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
12185
12186 #: src/ISpell.cpp:301
12187 msgid ""
12188 "The ispell process returned an error.\n"
12189 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12190 msgstr ""
12191 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
12192 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
12193
12194 #: src/ISpell.cpp:406
12195 #, c-format
12196 msgid ""
12197 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12198 "$s'."
12199 msgstr ""
12200 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
12201 "%2$s' konvertiert werden konnte."
12202
12203 #: src/ISpell.cpp:417
12204 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12205 msgstr ""
12206 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
12207 "werden."
12208
12209 #: src/ISpell.cpp:477
12210 #, c-format
12211 msgid ""
12212 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12213 "2$s'."
12214 msgstr ""
12215 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
12216 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12217
12218 #: src/ISpell.cpp:492
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12222 "2$s'."
12223 msgstr ""
12224 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
12225 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12226
12227 #: src/Importer.cpp:47
12228 #, c-format
12229 msgid "Importing %1$s..."
12230 msgstr "Importiere %1$s..."
12231
12232 #: src/Importer.cpp:68
12233 msgid "Couldn't import file"
12234 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
12235
12236 #: src/Importer.cpp:69
12237 #, c-format
12238 msgid "No information for importing the format %1$s."
12239 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
12240
12241 #: src/Importer.cpp:95
12242 msgid "imported."
12243 msgstr "wurde eingefügt."
12244
12245 #: src/KeySequence.cpp:157
12246 msgid "   options: "
12247 msgstr "   Optionen: "
12248
12249 #: src/LaTeX.cpp:95
12250 #, c-format
12251 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12252 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
12253
12254 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12255 msgid "Running MakeIndex."
12256 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
12257
12258 #: src/LaTeX.cpp:322
12259 msgid "Running BibTeX."
12260 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
12261
12262 #: src/LaTeX.cpp:462
12263 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12264 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
12265
12266 #: src/LyX.cpp:130
12267 msgid "Could not read configuration file"
12268 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
12269
12270 #: src/LyX.cpp:131
12271 #, c-format
12272 msgid ""
12273 "Error while reading the configuration file\n"
12274 "%1$s.\n"
12275 "Please check your installation."
12276 msgstr ""
12277 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
12278 "%1$s.\n"
12279 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
12280
12281 #: src/LyX.cpp:140
12282 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12283 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
12284
12285 #: src/LyX.cpp:144
12286 msgid "Done!"
12287 msgstr "Fertig!"
12288
12289 #: src/LyX.cpp:490
12290 #, c-format
12291 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12292 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12293
12294 #: src/LyX.cpp:492
12295 msgid "Unable to remove temporary directory"
12296 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12297
12298 #: src/LyX.cpp:528
12299 #, c-format
12300 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12301 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
12302
12303 #: src/LyX.cpp:796
12304 msgid "LyX: "
12305 msgstr "LyX: "
12306
12307 #: src/LyX.cpp:925
12308 msgid "Could not create temporary directory"
12309 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
12310
12311 #: src/LyX.cpp:926
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "Could not create a temporary directory in\n"
12315 "%1$s. Make sure that this\n"
12316 "path exists and is writable and try again."
12317 msgstr ""
12318 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
12319 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
12320 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
12321
12322 #: src/LyX.cpp:1093
12323 msgid "Missing user LyX directory"
12324 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
12325
12326 #: src/LyX.cpp:1094
12327 #, c-format
12328 msgid ""
12329 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12330 "It is needed to keep your own configuration."
12331 msgstr ""
12332 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
12333 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
12334
12335 #: src/LyX.cpp:1099
12336 msgid "&Create directory"
12337 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
12338
12339 #: src/LyX.cpp:1100
12340 msgid "&Exit LyX"
12341 msgstr "LyX &beenden"
12342
12343 #: src/LyX.cpp:1101
12344 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12345 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
12346
12347 #: src/LyX.cpp:1105
12348 #, c-format
12349 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12350 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
12351
12352 #: src/LyX.cpp:1111
12353 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12354 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
12355
12356 #: src/LyX.cpp:1284
12357 msgid "List of supported debug flags:"
12358 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
12359
12360 #: src/LyX.cpp:1288
12361 #, c-format
12362 msgid "Setting debug level to %1$s"
12363 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
12364
12365 #: src/LyX.cpp:1299
12366 msgid ""
12367 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12368 "Command line switches (case sensitive):\n"
12369 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12370 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12371 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12372 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12373 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12374 "                  select the features to debug.\n"
12375 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12376 "\t-x [--execute] command\n"
12377 "                  where command is a lyx command.\n"
12378 "\t-e [--export] fmt\n"
12379 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12380 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12381 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12382 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12383 "\t-version        summarize version and build info\n"
12384 "Check the LyX man page for more details."
12385 msgstr ""
12386 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
12387 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
12388 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
12389 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
12390 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
12391 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
12392 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
12393 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
12394 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
12395 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
12396 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
12397 "\t-x [--execute] command\n"
12398 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
12399 "\t-e [--export] fmt\n"
12400 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
12401 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12402 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
12403 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
12404 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
12405 "\n"
12406 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
12407
12408 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12409 msgid "No system directory"
12410 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
12411
12412 #: src/LyX.cpp:1336
12413 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12414 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12415
12416 #: src/LyX.cpp:1346
12417 msgid "No user directory"
12418 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
12419
12420 #: src/LyX.cpp:1347
12421 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12422 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12423
12424 #: src/LyX.cpp:1357
12425 msgid "Incomplete command"
12426 msgstr "Unvollständiger Befehl"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1358
12429 msgid "Missing command string after --execute switch"
12430 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
12431
12432 #: src/LyX.cpp:1368
12433 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12434 msgstr ""
12435 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12436
12437 #: src/LyX.cpp:1380
12438 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12439 msgstr ""
12440 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12441
12442 #: src/LyX.cpp:1385
12443 msgid "Missing filename for --import"
12444 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
12445
12446 #: src/LyXFunc.cpp:364
12447 msgid "Unknown function."
12448 msgstr "Unbekannte Funktion."
12449
12450 #: src/LyXFunc.cpp:403
12451 msgid "Nothing to do"
12452 msgstr "Nichts zu tun"
12453
12454 #: src/LyXFunc.cpp:422
12455 msgid "Unknown action"
12456 msgstr "Unbekannte Aktion"
12457
12458 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12459 msgid "Command disabled"
12460 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
12461
12462 #: src/LyXFunc.cpp:435
12463 msgid "Command not allowed without any document open"
12464 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
12465
12466 #: src/LyXFunc.cpp:714
12467 msgid "Document is read-only"
12468 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
12469
12470 #: src/LyXFunc.cpp:722
12471 msgid "This portion of the document is deleted."
12472 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
12473
12474 #: src/LyXFunc.cpp:741
12475 #, c-format
12476 msgid ""
12477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12478 "\n"
12479 "Do you want to save the document?"
12480 msgstr ""
12481 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
12482 "\n"
12483 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
12484
12485 #: src/LyXFunc.cpp:759
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "Could not print the document %1$s.\n"
12489 "Check that your printer is set up correctly."
12490 msgstr ""
12491 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
12492 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
12493
12494 #: src/LyXFunc.cpp:762
12495 msgid "Print document failed"
12496 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
12497
12498 #: src/LyXFunc.cpp:781
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "The document could not be converted\n"
12502 "into the document class %1$s."
12503 msgstr ""
12504 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
12505 "%1$s konvertiert werden."
12506
12507 #: src/LyXFunc.cpp:784
12508 msgid "Could not change class"
12509 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
12510
12511 #: src/LyXFunc.cpp:896
12512 #, c-format
12513 msgid "Saving document %1$s..."
12514 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12515
12516 #: src/LyXFunc.cpp:900
12517 msgid " done."
12518 msgstr " fertig."
12519
12520 #: src/LyXFunc.cpp:916
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12524 "version of the document %1$s?"
12525 msgstr ""
12526 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
12527 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
12528
12529 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12530 msgid "Exiting."
12531 msgstr "LyX wird beendet."
12532
12533 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12534 msgid "Missing argument"
12535 msgstr "Fehlendes Argument"
12536
12537 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12538 #, c-format
12539 msgid "Opening help file %1$s..."
12540 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
12541
12542 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12543 #, c-format
12544 msgid "Opening child document %1$s..."
12545 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12548 msgid "Document not loaded."
12549 msgstr "Dokument nicht geladen."
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12553 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12556 #, c-format
12557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12558 msgstr ""
12559 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
12560 "darf nicht umdefiniert werden."
12561
12562 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12563 #, c-format
12564 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12565 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
12566
12567 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12568 msgid "Unable to save document defaults"
12569 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12572 msgid "Converting document to new document class..."
12573 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12576 msgid "Select template file"
12577 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
12578
12579 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12580 msgid "Templates|#T#t"
12581 msgstr "Vorlagen|#V"
12582
12583 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12584 msgid "Select document to open"
12585 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12588 #, c-format
12589 msgid "Opening document %1$s..."
12590 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12593 #, c-format
12594 msgid "Document %1$s opened."
12595 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12598 #, c-format
12599 msgid "Could not open document %1$s"
12600 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12603 #, c-format
12604 msgid "Select %1$s file to import"
12605 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12608 #, c-format
12609 msgid ""
12610 "The document %1$s already exists.\n"
12611 "\n"
12612 "Do you want to over-write that document?"
12613 msgstr ""
12614 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
12615 "\n"
12616 "Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12619 msgid "Over-write document?"
12620 msgstr "Dokument überschreiben?"
12621
12622 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12623 msgid "Welcome to LyX!"
12624 msgstr "Willkommen bei LyX!"
12625
12626 #: src/LyXRC.cpp:2084
12627 msgid ""
12628 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12629 "legal words?"
12630 msgstr ""
12631 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
12632 "angesehen werden?"
12633
12634 #: src/LyXRC.cpp:2089
12635 msgid ""
12636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12637 "document."
12638 msgstr ""
12639 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
12640 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
12641
12642 #: src/LyXRC.cpp:2093
12643 msgid ""
12644 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12645 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12646 "specified, an internal routine is used."
12647 msgstr ""
12648 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
12649 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
12650 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
12651 "LyX eine interne Routine."
12652
12653 #: src/LyXRC.cpp:2101
12654 msgid ""
12655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12656 "automatically by what you type."
12657 msgstr ""
12658 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
12659 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
12660
12661 #: src/LyXRC.cpp:2105
12662 msgid ""
12663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12664 "class change."
12665 msgstr ""
12666 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
12667 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
12668 "werden."
12669
12670 #: src/LyXRC.cpp:2109
12671 msgid ""
12672 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12673 msgstr ""
12674 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
12675 "bedeutet kein automatisches Speichern."
12676
12677 #: src/LyXRC.cpp:2116
12678 msgid ""
12679 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12680 "the backup file in the same directory as the original file."
12681 msgstr ""
12682 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
12683 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
12684
12685 #: src/LyXRC.cpp:2120
12686 msgid ""
12687 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12688 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12689 msgstr ""
12690 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
12691 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
12692
12693 #: src/LyXRC.cpp:2124
12694 msgid ""
12695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12696 "its global and local bind/ directories."
12697 msgstr ""
12698 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
12699 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
12700 "und globalen bind-Verzeichnissen."
12701
12702 #: src/LyXRC.cpp:2128
12703 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12704 msgstr ""
12705 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
12706 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
12707
12708 #: src/LyXRC.cpp:2132
12709 msgid ""
12710 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12711 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12712 msgstr ""
12713 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
12714 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
12715 "Dokumentation von ChkTeX."
12716
12717 #: src/LyXRC.cpp:2142
12718 msgid ""
12719 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12720 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12721 msgstr ""
12722 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
12723 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
12724 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
12725
12726 #: src/LyXRC.cpp:2153
12727 #, no-c-format
12728 msgid ""
12729 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12730 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12731 msgstr ""
12732 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
12733 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
12734
12735 #: src/LyXRC.cpp:2157
12736 msgid "New documents will be assigned this language."
12737 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
12738
12739 #: src/LyXRC.cpp:2161
12740 msgid "Specify the default paper size."
12741 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
12742
12743 #: src/LyXRC.cpp:2165
12744 msgid ""
12745 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12746 "shown after the change has been made.)"
12747 msgstr ""
12748 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
12749 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
12750
12751 #: src/LyXRC.cpp:2169
12752 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12753 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
12754
12755 #: src/LyXRC.cpp:2173
12756 msgid ""
12757 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12758 "LyX was started from."
12759 msgstr ""
12760 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
12761 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
12762
12763 #: src/LyXRC.cpp:2178
12764 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12765 msgstr ""
12766 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
12767
12768 #: src/LyXRC.cpp:2182
12769 msgid ""
12770 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12771 "recommended for non-English languages."
12772 msgstr ""
12773 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
12774 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2189
12777 msgid ""
12778 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12779 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12780 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12781 msgstr ""
12782 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
12783 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
12784 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
12785
12786 #: src/LyXRC.cpp:2198
12787 msgid ""
12788 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12789 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12790 msgstr ""
12791 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
12792 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
12793 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
12794
12795 #: src/LyXRC.cpp:2202
12796 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12797 msgstr ""
12798 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
12799 "neue Marke."
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2206
12802 msgid ""
12803 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12804 "document."
12805 msgstr ""
12806 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
12807 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2210
12810 msgid ""
12811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12812 msgstr ""
12813 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
12814 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2214
12817 msgid ""
12818 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12819 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12820 "name of the second language."
12821 msgstr ""
12822 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
12823 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
12824 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
12825
12826 #: src/LyXRC.cpp:2218
12827 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12828 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2222
12831 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12832 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
12833
12834 #: src/LyXRC.cpp:2226
12835 msgid ""
12836 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12837 "\\documentclass."
12838 msgstr ""
12839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
12840 "\\documentclass verwendet werden soll."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2230
12843 msgid ""
12844 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12845 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12846 msgstr ""
12847 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
12848 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2234
12851 msgid ""
12852 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12853 "document is the default language."
12854 msgstr ""
12855 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
12856 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2238
12859 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12860 msgstr ""
12861 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
12862 "blättern soll."
12863
12864 #: src/LyXRC.cpp:2242
12865 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12866 msgstr ""
12867 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
12868 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2246
12871 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12872 msgstr ""
12873 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
12874 "soll."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2250
12877 msgid ""
12878 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12879 "of the document."
12880 msgstr ""
12881 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
12882 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2254
12885 #, c-format
12886 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12887 msgstr ""
12888 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
12889 "'Datei'-Menü erscheinen."
12890
12891 #: src/LyXRC.cpp:2259
12892 msgid ""
12893 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12894 "variable. Use the OS native format."
12895 msgstr ""
12896 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
12897 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
12898 "Betriebssystems."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2266
12901 msgid ""
12902 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12903 msgstr ""
12904 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
12905 "ispell_deutsch\"."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2270
12908 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12909 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
12910
12911 #: src/LyXRC.cpp:2274
12912 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12913 msgstr ""
12914 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
12915 "haben"
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2278
12918 msgid "Scale the preview size to suit."
12919 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2282
12922 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12923 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
12924
12925 #: src/LyXRC.cpp:2286
12926 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12927 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2290
12930 msgid ""
12931 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12932 "environment variable PRINTER."
12933 msgstr ""
12934 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
12935 "Umgebungsvariable PRINTER."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2294
12938 msgid "The option to print only even pages."
12939 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2298
12942 msgid ""
12943 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12944 "the filename of the DVI file to be printed."
12945 msgstr ""
12946 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
12947 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
12948 "DVI-Datei."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2302
12951 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12952 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2306
12955 msgid "The option to print out in landscape."
12956 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2310
12959 msgid "The option to print only odd pages."
12960 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2314
12963 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12964 msgstr ""
12965 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2318
12968 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12969 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2322
12972 msgid "The option to specify paper type."
12973 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2326
12976 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12977 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2330
12980 msgid ""
12981 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12982 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12983 "arguments."
12984 msgstr ""
12985 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
12986 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
12987 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2334
12990 msgid ""
12991 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12992 "prepended along with the printer name after the spool command."
12993 msgstr ""
12994 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
12995 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2338
12998 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12999 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2342
13002 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13003 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
13004
13005 #: src/LyXRC.cpp:2346
13006 msgid ""
13007 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13008 "command."
13009 msgstr ""
13010 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
13011 "explizit angeben soll."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2350
13014 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13015 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2354
13018 msgid ""
13019 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13020 msgstr ""
13021 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
13022 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2358
13025 msgid ""
13026 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13027 "wrong, override the setting here."
13028 msgstr ""
13029 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
13030 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
13031 "vorgeben."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2364
13034 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13035 msgstr ""
13036 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
13037 "Bearbeitung verwendet werden."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2373
13040 msgid ""
13041 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13042 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13043 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13044 msgstr ""
13045 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
13046 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
13047 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
13048 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2377
13051 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13052 msgstr ""
13053 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
13054 "werden."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2382
13057 #, no-c-format
13058 msgid ""
13059 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13060 "roughly the same size as on paper."
13061 msgstr ""
13062 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
13063 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2387
13066 msgid ""
13067 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13068 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13069 msgstr ""
13070 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
13071 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
13072 "angeben)."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2391
13075 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13076 msgstr ""
13077 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
13078 "herzustellen."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2395
13081 msgid ""
13082 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13083 "\".out\". Only for advanced users."
13084 msgstr ""
13085 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
13086 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
13087 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2402
13090 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13091 msgstr ""
13092 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
13093 "soll."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2406
13096 msgid "What command runs the spellchecker?"
13097 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2410
13100 msgid ""
13101 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13102 "when you quit LyX."
13103 msgstr ""
13104 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
13105 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2414
13108 msgid ""
13109 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13110 "value selects the directory LyX was started from."
13111 msgstr ""
13112 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
13113 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2424
13116 msgid ""
13117 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13118 "will look in its global and local ui/ directories."
13119 msgstr ""
13120 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
13121 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
13122 "globalen ui-Verzeichnissen."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2437
13125 msgid ""
13126 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13127 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13128 "may not work with all dictionaries."
13129 msgstr ""
13130 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
13131 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
13132 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
13133 "nicht mit allen Wörterbüchern."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2444
13136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13137 msgstr ""
13138 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
13139 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
13140
13141 #: src/LyXVC.cpp:100
13142 msgid "Document not saved"
13143 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
13144
13145 #: src/LyXVC.cpp:101
13146 msgid "You must save the document before it can be registered."
13147 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
13148
13149 #: src/LyXVC.cpp:130
13150 msgid "LyX VC: Initial description"
13151 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
13152
13153 #: src/LyXVC.cpp:131
13154 msgid "(no initial description)"
13155 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
13156
13157 #: src/LyXVC.cpp:146
13158 msgid "LyX VC: Log Message"
13159 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
13160
13161 #: src/LyXVC.cpp:149
13162 msgid "(no log message)"
13163 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
13164
13165 #: src/LyXVC.cpp:171
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13169 "changes.\n"
13170 "\n"
13171 "Do you want to revert to the saved version?"
13172 msgstr ""
13173 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
13174 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
13175 "\n"
13176 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
13177
13178 #: src/LyXVC.cpp:174
13179 msgid "Revert to stored version of document?"
13180 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
13181
13182 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13183 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13184 #: src/MenuBackend.cpp:813
13185 msgid "No Document Open!"
13186 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
13187
13188 #: src/MenuBackend.cpp:540
13189 msgid "Plain Text"
13190 msgstr "Einfacher Text"
13191
13192 #: src/MenuBackend.cpp:542
13193 msgid "Plain Text, Join Lines"
13194 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13195
13196 #: src/MenuBackend.cpp:714
13197 msgid "Master Document"
13198 msgstr "Hauptdokument"
13199
13200 #: src/MenuBackend.cpp:743
13201 msgid "List of listings"
13202 msgstr "Listingsverzeichnis"
13203
13204 #: src/MenuBackend.cpp:747
13205 msgid "Other floats"
13206 msgstr "Andere Gleitobjekte"
13207
13208 #: src/MenuBackend.cpp:757
13209 msgid "No Table of contents"
13210 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
13211
13212 #: src/MenuBackend.cpp:802
13213 msgid " (auto)"
13214 msgstr " (automatisch)"
13215
13216 #: src/MenuBackend.cpp:821
13217 msgid "No Branch in Document!"
13218 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
13219
13220 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13221 msgid "Senseless with this layout!"
13222 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13223
13224 #: src/SpellBase.cpp:51
13225 msgid "Native OS API not yet supported."
13226 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
13227
13228 #: src/Text.cpp:133
13229 msgid "Unknown layout"
13230 msgstr "Unbekanntes Format"
13231
13232 #: src/Text.cpp:134
13233 #, c-format
13234 msgid ""
13235 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13236 "Trying to use the default instead.\n"
13237 msgstr ""
13238 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
13239 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
13240
13241 #: src/Text.cpp:165
13242 msgid "Unknown Inset"
13243 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13244
13245 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13246 msgid "Change tracking error"
13247 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
13248
13249 #: src/Text.cpp:272
13250 #, c-format
13251 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13252 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
13253
13254 #: src/Text.cpp:285
13255 #, c-format
13256 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13257 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
13258
13259 #: src/Text.cpp:292
13260 msgid "Unknown token"
13261 msgstr "Unbekanntes Token"
13262
13263 #: src/Text.cpp:727
13264 msgid ""
13265 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13266 "Tutorial."
13267 msgstr ""
13268 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
13269 "Sie das Tutorium."
13270
13271 #: src/Text.cpp:738
13272 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13273 msgstr ""
13274 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
13275 "das Tutorium."
13276
13277 #: src/Text.cpp:1740
13278 msgid "[Change Tracking] "
13279 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
13280
13281 #: src/Text.cpp:1746
13282 msgid "Change: "
13283 msgstr "Änderung: "
13284
13285 #: src/Text.cpp:1750
13286 msgid " at "
13287 msgstr " am "
13288
13289 #: src/Text.cpp:1760
13290 #, c-format
13291 msgid "Font: %1$s"
13292 msgstr "Schrift: %1$s"
13293
13294 #: src/Text.cpp:1765
13295 #, c-format
13296 msgid ", Depth: %1$d"
13297 msgstr ", Tiefe: %1$d"
13298
13299 #: src/Text.cpp:1771
13300 msgid ", Spacing: "
13301 msgstr ", Abstand: "
13302
13303 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13304 msgid "OneHalf"
13305 msgstr "Eineinhalb"
13306
13307 #: src/Text.cpp:1783
13308 msgid "Other ("
13309 msgstr "Andere ("
13310
13311 #: src/Text.cpp:1792
13312 msgid ", Inset: "
13313 msgstr ", Einfügung: "
13314
13315 #: src/Text.cpp:1793
13316 msgid ", Paragraph: "
13317 msgstr ", Absatz: "
13318
13319 #: src/Text.cpp:1794
13320 msgid ", Id: "
13321 msgstr ", Id: "
13322
13323 #: src/Text.cpp:1795
13324 msgid ", Position: "
13325 msgstr ", Position: "
13326
13327 #: src/Text.cpp:1801
13328 msgid ", Char: 0x"
13329 msgstr ", Zeichen: 0x"
13330
13331 #: src/Text.cpp:1803
13332 msgid ", Boundary: "
13333 msgstr ", Grenze: "
13334
13335 #: src/Text2.cpp:583
13336 msgid "No font change defined."
13337 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
13338
13339 #: src/Text2.cpp:624
13340 msgid "Nothing to index!"
13341 msgstr "Nichts zu indizieren!"
13342
13343 #: src/Text2.cpp:626
13344 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13345 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
13346
13347 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13348 msgid "Math editor mode"
13349 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
13350
13351 #: src/Text3.cpp:712
13352 msgid "Unknown spacing argument: "
13353 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13354
13355 #: src/Text3.cpp:885
13356 msgid "Layout "
13357 msgstr "Format "
13358
13359 #: src/Text3.cpp:886
13360 msgid " not known"
13361 msgstr " unbekannt"
13362
13363 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13364 msgid "Character set"
13365 msgstr "Zeichensatz"
13366
13367 #: src/Text3.cpp:1547
13368 msgid "Paragraph layout set"
13369 msgstr "Absatzformat festgelegt"
13370
13371 #: src/VSpace.cpp:490
13372 msgid "Default skip"
13373 msgstr "Standard"
13374
13375 #: src/VSpace.cpp:493
13376 msgid "Small skip"
13377 msgstr "Klein"
13378
13379 #: src/VSpace.cpp:496
13380 msgid "Medium skip"
13381 msgstr "Mittel"
13382
13383 #: src/VSpace.cpp:499
13384 msgid "Big skip"
13385 msgstr "Groß"
13386
13387 #: src/VSpace.cpp:502
13388 msgid "Vertical fill"
13389 msgstr "Variabel"
13390
13391 #: src/VSpace.cpp:509
13392 msgid "protected"
13393 msgstr "geschützt"
13394
13395 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "The specified document\n"
13399 "%1$s\n"
13400 "could not be read."
13401 msgstr ""
13402 "Das angegebene Dokument\n"
13403 "%1$s\n"
13404 "konnte nicht gelesen werden."
13405
13406 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13407 msgid "Could not read document"
13408 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13409
13410 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13414 "\n"
13415 "Recover emergency save?"
13416 msgstr ""
13417 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13418 "\n"
13419 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13420
13421 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13422 msgid "Load emergency save?"
13423 msgstr "Notspeicherung laden?"
13424
13425 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13426 msgid "&Recover"
13427 msgstr "&Wieder herstellen"
13428
13429 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13430 msgid "&Load Original"
13431 msgstr "&Original laden"
13432
13433 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13437 "\n"
13438 "Load the backup instead?"
13439 msgstr ""
13440 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13441 "\n"
13442 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13443
13444 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13445 msgid "Load backup?"
13446 msgstr "Sicherung laden?"
13447
13448 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13449 msgid "&Load backup"
13450 msgstr "&Sicherung laden"
13451
13452 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13453 msgid "Load &original"
13454 msgstr "&Original laden"
13455
13456 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13457 #, c-format
13458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13459 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13460
13461 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13462 msgid "Retrieve from version control?"
13463 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13464
13465 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13466 msgid "&Retrieve"
13467 msgstr "&Abrufen"
13468
13469 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "The specified document template\n"
13473 "%1$s\n"
13474 "could not be read."
13475 msgstr ""
13476 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
13477 "%1$s\n"
13478 "konnte nicht gelesen werden."
13479
13480 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13481 msgid "Could not read template"
13482 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
13483
13484 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13485 msgid "\\arabic{enumi}."
13486 msgstr "\\arabic{enumi}."
13487
13488 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13489 msgid "\\roman{enumiii}."
13490 msgstr "\\roman{enumiii}."
13491
13492 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13493 msgid "\\Alph{enumiv}."
13494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13495
13496 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13497 msgid "No more insets"
13498 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13499
13500 #: src/callback.cpp:114
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "The document %1$s could not be saved.\n"
13504 "\n"
13505 "Do you want to rename the document and try again?"
13506 msgstr ""
13507 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13508 "\n"
13509 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13510
13511 #: src/callback.cpp:116
13512 msgid "Rename and save?"
13513 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13514
13515 #: src/callback.cpp:117
13516 msgid "&Rename"
13517 msgstr "&Umbenennen"
13518
13519 #: src/callback.cpp:134
13520 msgid "Choose a filename to save document as"
13521 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13522
13523 #: src/callback.cpp:218
13524 #, c-format
13525 msgid "Auto-saving %1$s"
13526 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13527
13528 #: src/callback.cpp:258
13529 msgid "Autosave failed!"
13530 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13531
13532 #: src/callback.cpp:285
13533 msgid "Autosaving current document..."
13534 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13535
13536 #: src/callback.cpp:349
13537 msgid "Select file to insert"
13538 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13539
13540 #: src/callback.cpp:368
13541 #, c-format
13542 msgid ""
13543 "Could not read the specified document\n"
13544 "%1$s\n"
13545 "due to the error: %2$s"
13546 msgstr ""
13547 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13548 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13549 "nicht gelesen werden: %2$s"
13550
13551 #: src/callback.cpp:370
13552 msgid "Could not read file"
13553 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13554
13555 #: src/callback.cpp:378
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "Could not open the specified document\n"
13559 "%1$s\n"
13560 "due to the error: %2$s"
13561 msgstr ""
13562 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13563 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13564 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13565
13566 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13567 msgid "Could not open file"
13568 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13569
13570 #: src/callback.cpp:404
13571 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13572 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13573
13574 #: src/callback.cpp:405
13575 msgid ""
13576 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13577 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13578 "If this does not give the correct result\n"
13579 "then please change the encoding of the file\n"
13580 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13581 msgstr ""
13582 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13583 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13584 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13585 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13586 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13587
13588 #: src/callback.cpp:422
13589 msgid "Running configure..."
13590 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13591
13592 #: src/callback.cpp:431
13593 msgid "Reloading configuration..."
13594 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13595
13596 #: src/callback.cpp:436
13597 msgid "System reconfigured"
13598 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13599
13600 #: src/callback.cpp:437
13601 msgid ""
13602 "The system has been reconfigured.\n"
13603 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13604 "updated document class specifications."
13605 msgstr ""
13606 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13607 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13608 "Spezifikationen zu nutzen."
13609
13610 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13611 msgid "No debugging message"
13612 msgstr "Keine Testmeldung"
13613
13614 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13615 msgid "General information"
13616 msgstr "Allgemeine Informationen"
13617
13618 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13619 msgid "Developers' general debug messages"
13620 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
13621
13622 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13623 msgid "All debugging messages"
13624 msgstr "Alle Testmeldungen"
13625
13626 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13627 #, c-format
13628 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13629 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
13630
13631 #: src/debug.cpp:46
13632 msgid "Program initialisation"
13633 msgstr "Initialisierung des Programms"
13634
13635 #: src/debug.cpp:47
13636 msgid "Keyboard events handling"
13637 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
13638
13639 #: src/debug.cpp:48
13640 msgid "GUI handling"
13641 msgstr "GUI-Aufbau"
13642
13643 #: src/debug.cpp:49
13644 msgid "Lyxlex grammar parser"
13645 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
13646
13647 #: src/debug.cpp:50
13648 msgid "Configuration files reading"
13649 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
13650
13651 #: src/debug.cpp:51
13652 msgid "Custom keyboard definition"
13653 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
13654
13655 #: src/debug.cpp:52
13656 msgid "LaTeX generation/execution"
13657 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
13658
13659 #: src/debug.cpp:53
13660 msgid "Math editor"
13661 msgstr "Mathe-Editor"
13662
13663 #: src/debug.cpp:54
13664 msgid "Font handling"
13665 msgstr "Schrift-Handhabung"
13666
13667 #: src/debug.cpp:55
13668 msgid "Textclass files reading"
13669 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
13670
13671 #: src/debug.cpp:56
13672 msgid "Version control"
13673 msgstr "Versionskontrolle"
13674
13675 #: src/debug.cpp:57
13676 msgid "External control interface"
13677 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
13678
13679 #: src/debug.cpp:58
13680 msgid "Keep *roff temporary files"
13681 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
13682
13683 #: src/debug.cpp:59
13684 msgid "User commands"
13685 msgstr "Benutzerbefehle"
13686
13687 #: src/debug.cpp:60
13688 msgid "The LyX Lexxer"
13689 msgstr "Der LyX-Lexxer"
13690
13691 #: src/debug.cpp:61
13692 msgid "Dependency information"
13693 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
13694
13695 #: src/debug.cpp:62
13696 msgid "LyX Insets"
13697 msgstr "LyX-Einfügungen"
13698
13699 #: src/debug.cpp:63
13700 msgid "Files used by LyX"
13701 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
13702
13703 #: src/debug.cpp:64
13704 msgid "Workarea events"
13705 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
13706
13707 #: src/debug.cpp:65
13708 msgid "Insettext/tabular messages"
13709 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
13710
13711 #: src/debug.cpp:66
13712 msgid "Graphics conversion and loading"
13713 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
13714
13715 #: src/debug.cpp:67
13716 msgid "Change tracking"
13717 msgstr "Änderungsverfolgung"
13718
13719 #: src/debug.cpp:68
13720 msgid "External template/inset messages"
13721 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
13722
13723 #: src/debug.cpp:69
13724 msgid "RowPainter profiling"
13725 msgstr "RowPainter-Profiling"
13726
13727 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13728 msgid " (changed)"
13729 msgstr " (geändert)"
13730
13731 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13732 msgid " (read only)"
13733 msgstr " (schreibgeschützt)"
13734
13735 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13736 msgid "Formatting document..."
13737 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
13738
13739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13741 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
13742
13743 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13744 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13745 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
13746
13747 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13748 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13749 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
13750
13751 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13752 msgid ""
13753 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13754 "1995-2006 LyX Team"
13755 msgstr ""
13756 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13757 "1995-2006 LyX-Team"
13758
13759 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13760 msgid ""
13761 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13762 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13763 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13764 "any later version."
13765 msgstr ""
13766 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
13767 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
13768 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
13769 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
13770
13771 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13772 msgid ""
13773 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13774 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13775 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13776 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13777 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13778 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13779 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13780 msgstr ""
13781 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
13782 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
13783 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
13784 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
13785 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
13786 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
13787 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
13788 "USA."
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13791 msgid "LyX Version "
13792 msgstr "LyX Version "
13793
13794 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13795 msgid "Library directory: "
13796 msgstr "Systemverzeichnis: "
13797
13798 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13799 msgid "User directory: "
13800 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
13801
13802 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13803 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13804 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
13805
13806 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13807 msgid "Select a BibTeX database to add"
13808 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13811 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13812 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
13813
13814 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13815 msgid "Select a BibTeX style"
13816 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
13817
13818 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13819 msgid "No frame drawn"
13820 msgstr "Kein Rahmen"
13821
13822 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13823 msgid "Rectangular box"
13824 msgstr "Rechteckige Box"
13825
13826 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13827 msgid "Oval box, thin"
13828 msgstr "Ovale Box, dünn"
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13831 msgid "Oval box, thick"
13832 msgstr "Ovale Box, dick"
13833
13834 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13835 msgid "Shadow box"
13836 msgstr "Schattierte Box"
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13839 msgid "Double box"
13840 msgstr "Doppelte Box"
13841
13842 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13843 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13844 msgid "Depth"
13845 msgstr "Tiefe"
13846
13847 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13848 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13849 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13850 msgid "Total Height"
13851 msgstr "Gesamthöhe"
13852
13853 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13854 #, c-format
13855 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13856 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13859 msgid "Select external file"
13860 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13864 msgid "Top left"
13865 msgstr "Oben links"
13866
13867 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13868 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13869 msgid "Bottom left"
13870 msgstr "Unten links"
13871
13872 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13873 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13874 msgid "Baseline left"
13875 msgstr "Grundlinie links"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13878 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13879 msgid "Top center"
13880 msgstr "Oben zentriert"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13883 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13884 msgid "Bottom center"
13885 msgstr "Unten zentriert"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13888 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13889 msgid "Baseline center"
13890 msgstr "Grundlinie zentriert"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13893 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13894 msgid "Top right"
13895 msgstr "Oben rechts"
13896
13897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13898 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13899 msgid "Bottom right"
13900 msgstr "Unten rechts"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13904 msgid "Baseline right"
13905 msgstr "Grundlinie rechts"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13908 msgid "Select graphics file"
13909 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13912 msgid "Clipart|#C#c"
13913 msgstr "Clipart|#C#c"
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13916 msgid "Select document to include"
13917 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
13918
13919 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13920 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13921 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13924 msgid "LaTeX Log"
13925 msgstr "LaTeX-Protokoll"
13926
13927 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13928 msgid "Literate Programming Build Log"
13929 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13932 msgid "lyx2lyx Error Log"
13933 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13936 msgid "Version Control Log"
13937 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13940 msgid "No LaTeX log file found."
13941 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13944 msgid "No literate programming build log file found."
13945 msgstr ""
13946 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13949 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13950 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13953 msgid "No version control log file found."
13954 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13957 msgid "Choose bind file"
13958 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13961 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13962 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13965 msgid "Choose UI file"
13966 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13969 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13970 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13973 msgid "Choose keyboard map"
13974 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13977 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13978 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13981 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13982 msgid "Choose personal dictionary"
13983 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13986 msgid "*.pws"
13987 msgstr "*.pws"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13990 msgid "*.ispell"
13991 msgstr "*.ispell"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13994 msgid "Print to file"
13995 msgstr "Ausgabe in Datei"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13998 msgid "PostScript files (*.ps)"
13999 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14002 msgid "Spellchecker error"
14003 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14006 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14007 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14010 msgid ""
14011 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14012 "Maybe it has been killed."
14013 msgstr ""
14014 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
14015 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14018 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14019 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14022 msgid "The spellchecker has failed"
14023 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14026 #, c-format
14027 msgid "%1$d words checked."
14028 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14031 msgid "One word checked."
14032 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14035 msgid "Spelling check completed"
14036 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14039 msgid "Table of Contents"
14040 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14043 #, c-format
14044 msgid "%1$s and %2$s"
14045 msgstr "%1$s und %2$s"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14048 #, c-format
14049 msgid "%1$s et al."
14050 msgstr "%1$s et al."
14051
14052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14053 msgid "No year"
14054 msgstr "Kein Jahr"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14057 msgid "before"
14058 msgstr "davor"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14061 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14062 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14063 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14064 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14065 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14067 msgid "No change"
14068 msgstr "Keine Änderung"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14071 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14072 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14073 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14074 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14077 msgid "Reset"
14078 msgstr "Zurücksetzen"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14081 msgid "Small Caps"
14082 msgstr "Kapitälchen"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14085 msgid "Emph"
14086 msgstr "Hervorgehoben"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14089 msgid "Underbar"
14090 msgstr "Unterstrichen"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14093 msgid "Noun"
14094 msgstr "Eigenname"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14097 msgid "No color"
14098 msgstr "Keine Farbe"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14101 msgid "Black"
14102 msgstr "Schwarz"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14105 msgid "White"
14106 msgstr "Weiß"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14109 msgid "Red"
14110 msgstr "Rot"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14113 msgid "Green"
14114 msgstr "Grün"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14117 msgid "Blue"
14118 msgstr "Blau"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14121 msgid "Cyan"
14122 msgstr "Türkis"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14125 msgid "Magenta"
14126 msgstr "Purpurrot"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14129 msgid "Yellow"
14130 msgstr "Gelb"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14133 msgid "System files|#S#s"
14134 msgstr "Systemdateien|#S#s"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14137 msgid "User files|#U#u"
14138 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14141 msgid "Could not update TeX information"
14142 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14145 #, c-format
14146 msgid "The script `%s' failed."
14147 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
14148
14149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14150 msgid "Maths"
14151 msgstr "Mathe"
14152
14153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14154 msgid "Dings 1"
14155 msgstr "Dings 1"
14156
14157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14158 msgid "Dings 2"
14159 msgstr "Dings 2"
14160
14161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14162 msgid "Dings 3"
14163 msgstr "Dings 3"
14164
14165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14166 msgid "Dings 4"
14167 msgstr "Dings 4"
14168
14169 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14170 msgid "Index Entry"
14171 msgstr "Stichwort"
14172
14173 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14174 msgid "Label"
14175 msgstr "Marke"
14176
14177 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14178 msgid "LaTeX Source"
14179 msgstr "LaTeX-Quelle"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14182 msgid "Outline"
14183 msgstr "Gliederung"
14184
14185 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14186 msgid "Directories"
14187 msgstr "Verzeichnisse"
14188
14189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14190 msgid "Small-sized icons"
14191 msgstr "Kleine Symbole"
14192
14193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14194 msgid "Normal-sized icons"
14195 msgstr "Normale Symbole"
14196
14197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14198 msgid "Big-sized icons"
14199 msgstr "Große Symbole"
14200
14201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14202 msgid "LyX"
14203 msgstr "LyX"
14204
14205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14206 msgid "unknown version"
14207 msgstr "unbekannte Version"
14208
14209 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14210 msgid "Bibliography Entry Settings"
14211 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
14212
14213 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14214 msgid "BibTeX Bibliography"
14215 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
14216
14217 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14218 msgid "Box Settings"
14219 msgstr "Box-Einstellungen"
14220
14221 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14222 msgid "Branch Settings"
14223 msgstr "Zweig-Einstellungen"
14224
14225 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14226 msgid "Branch"
14227 msgstr "Zweig"
14228
14229 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14230 msgid "Activated"
14231 msgstr "Aktiviert"
14232
14233 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14235 msgid "Yes"
14236 msgstr "Ja"
14237
14238 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14239 msgid "No"
14240 msgstr "Nein"
14241
14242 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14243 msgid "Merge Changes"
14244 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Change by %1$s\n"
14250 "\n"
14251 msgstr ""
14252 "Änderung durch %1$s\n"
14253 "\n"
14254
14255 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14256 #, c-format
14257 msgid "Change made at %1$s\n"
14258 msgstr "Geändert am %1$s\n"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14261 msgid "Text Style"
14262 msgstr "Textstil"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14265 msgid "Previous command"
14266 msgstr "Vorheriger Befehl"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14269 msgid "Next command"
14270 msgstr "Nächster Befehl"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14273 msgid "big[[delimiter size]]"
14274 msgstr "big"
14275
14276 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14277 msgid "Big[[delimiter size]]"
14278 msgstr "Big"
14279
14280 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14281 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14282 msgstr "bigg"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14285 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14286 msgstr "Bigg"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14289 msgid "Math Delimiter"
14290 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14293 msgid "LyX: Delimiters"
14294 msgstr "LyX: Trennzeichen"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14297 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14298 msgid "(None)"
14299 msgstr "(Kein)"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14302 msgid "Variable"
14303 msgstr "Variabel"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14306 msgid "Computer Modern Roman"
14307 msgstr "Computer Modern Roman"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14310 msgid "Latin Modern Roman"
14311 msgstr "Latin Modern Roman"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14314 msgid "AE (Almost European)"
14315 msgstr "AE (Almost European)"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14318 msgid "Times Roman"
14319 msgstr "Times Roman"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14322 msgid "Palatino"
14323 msgstr "Palatino"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14326 msgid "Bitstream Charter"
14327 msgstr "Bitstream Charter"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14330 msgid "New Century Schoolbook"
14331 msgstr "New Century Schoolbook"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14334 msgid "Bookman"
14335 msgstr "Bookman"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14338 msgid "Utopia"
14339 msgstr "Utopia"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14342 msgid "Bera Serif"
14343 msgstr "Bera Serif"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14346 msgid "Concrete Roman"
14347 msgstr "Concrete Roman"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14350 msgid "Zapf Chancery"
14351 msgstr "Zapf Chancery"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14354 msgid "Computer Modern Sans"
14355 msgstr "Computer Modern Sans"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14358 msgid "Latin Modern Sans"
14359 msgstr "Latin Modern Sans"
14360
14361 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14362 msgid "Helvetica"
14363 msgstr "Helvetica"
14364
14365 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14366 msgid "Avant Garde"
14367 msgstr "Avant Garde"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14370 msgid "Bera Sans"
14371 msgstr "Bera Sans"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14374 msgid "CM Bright"
14375 msgstr "CM Bright"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14378 msgid "Computer Modern Typewriter"
14379 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14382 msgid "Latin Modern Typewriter"
14383 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14386 msgid "Courier"
14387 msgstr "Courier"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14390 msgid "Bera Mono"
14391 msgstr "Bera Mono"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14394 msgid "LuxiMono"
14395 msgstr "LuxiMono"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14398 msgid "CM Typewriter Light"
14399 msgstr "CM Typewriter Light"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14402 msgid ""
14403 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14404 msgstr ""
14405 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14406 "gültiger Parameter ein."
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14409 msgid "Length"
14410 msgstr "Länge"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14413 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14414 msgid " (not installed)"
14415 msgstr " (nicht installiert)"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14418 msgid "10"
14419 msgstr "10"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14422 msgid "11"
14423 msgstr "11"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14426 msgid "12"
14427 msgstr "12"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14430 msgid "empty"
14431 msgstr "leer"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14434 msgid "plain"
14435 msgstr "einfach"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14438 msgid "headings"
14439 msgstr "mit Überschriften"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14442 msgid "fancy"
14443 msgstr "ausgefallen"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14446 msgid "B3"
14447 msgstr "B3"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14450 msgid "B4"
14451 msgstr "B4"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14454 msgid "LaTeX default"
14455 msgstr "LaTeX-Standard"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14458 msgid "``text''"
14459 msgstr "``Text''"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14462 msgid "''text''"
14463 msgstr "''Text''"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14466 msgid ",,text``"
14467 msgstr ",,Text``"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14470 msgid ",,text''"
14471 msgstr ",,Text''"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14474 msgid "<<text>>"
14475 msgstr "«Text»"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14478 msgid ">>text<<"
14479 msgstr "»Text«"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14482 msgid "Numbered"
14483 msgstr "Nummeriert"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14486 msgid "Appears in TOC"
14487 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14490 msgid "Author-year"
14491 msgstr " Autor-Jahr"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14494 msgid "Numerical"
14495 msgstr "Nummerisch"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14498 #, c-format
14499 msgid "Unavailable: %1$s"
14500 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14503 msgid "Document Class"
14504 msgstr "Dokumentklasse"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14507 msgid "Text Layout"
14508 msgstr "Textformat"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14511 msgid "Page Layout"
14512 msgstr "Seitenformat"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14515 msgid "Page Margins"
14516 msgstr "Seitenränder"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14519 msgid "Numbering & TOC"
14520 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14523 msgid "Math Options"
14524 msgstr "Mathe-Optionen"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14527 msgid "Float Placement"
14528 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14531 msgid "Bullets"
14532 msgstr "Auflistungszeichen"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14535 msgid "Branches"
14536 msgstr "Zweige"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14539 msgid "LaTeX Preamble"
14540 msgstr "LaTeX-Vorspann"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14543 msgid "Document Settings"
14544 msgstr "Dokument-Einstellungen"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14547 msgid "TeX Code Settings"
14548 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14551 msgid "External Material"
14552 msgstr "Externes Material"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14555 msgid "Scale%"
14556 msgstr "Größe%"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14559 msgid "Float Settings"
14560 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14563 msgid "Graphics"
14564 msgstr "Grafik"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14567 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14568 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14569 msgid ""
14570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14571 msgstr ""
14572 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14573 "gültiger Parameter ein."
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14576 msgid "Child Document"
14577 msgstr "Unterdokument"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14580 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14581 msgstr "Der Legenden-Parameter ist nicht durch Klammern begrenzt"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14584 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14585 msgstr "Der Marken-Parameter ist nicht durch Klammern begrenzt"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14588 msgid "No language"
14589 msgstr "Keine Sprache"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14592 msgid "No dialect"
14593 msgstr "Kein Dialekt"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14596 msgid "Program Listing Settings"
14597 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14600 msgid "Math Matrix"
14601 msgstr "Mathe-Matrix"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14604 msgid "LyX: Insert Matrix"
14605 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14608 msgid "Note Settings"
14609 msgstr "Notiz-Einstellungen"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14612 msgid ""
14613 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14614 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14615 "\n"
14616 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14617 "the items is used."
14618 msgstr ""
14619 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
14620 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
14621 "Liste oder Beschreibung.\n"
14622 "\n"
14623 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
14624 "Breite aller Punkte verwendet wird."
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14627 msgid "Paragraph Settings"
14628 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14631 msgid "Look and feel"
14632 msgstr "Aussehen & Handhabung"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14635 msgid "Language settings"
14636 msgstr "Spracheinstellungen"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14639 msgid "Outputs"
14640 msgstr "Ausgaben"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14643 msgid "Plain text"
14644 msgstr "Einfacher Text"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14647 msgid "Date format"
14648 msgstr "Datumsformat"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14651 msgid "Keyboard"
14652 msgstr "Tastatur"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14655 msgid "Screen fonts"
14656 msgstr "Bildschirmschriften"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14659 msgid "Colors"
14660 msgstr "Farben"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14663 msgid "Paths"
14664 msgstr "Pfade"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14667 msgid "Select a document templates directory"
14668 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14671 msgid "Select a temporary directory"
14672 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14675 msgid "Select a backups directory"
14676 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14679 msgid "Select a document directory"
14680 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14684 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14687 msgid "Spellchecker"
14688 msgstr "Rechtschreibprüfung"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14691 msgid "ispell"
14692 msgstr "ispell"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14695 msgid "aspell"
14696 msgstr "aspell"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14699 msgid "hspell"
14700 msgstr "hspell"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14703 msgid "pspell (library)"
14704 msgstr "pspell (Bibliothek)"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14707 msgid "aspell (library)"
14708 msgstr "aspell (Bibliothek)"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14711 msgid "Converters"
14712 msgstr "Konverter"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14715 msgid "Copiers"
14716 msgstr "Kopierer"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14719 msgid "File formats"
14720 msgstr "Dateiformate"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14723 msgid "Format in use"
14724 msgstr "Format wird verwendet"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14727 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14728 msgstr ""
14729 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
14730 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14733 msgid "Printer"
14734 msgstr "Drucker"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14737 msgid "User interface"
14738 msgstr "Benutzerschnittstelle"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14741 msgid "Identity"
14742 msgstr "Identität"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14745 msgid "Preferences"
14746 msgstr "Einstellungen"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14749 msgid "Print Document"
14750 msgstr "Dokument drucken"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14753 msgid "Cross-reference"
14754 msgstr "Querverweis"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14757 msgid "&Go Back"
14758 msgstr "&Gehe zurück"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14761 msgid "Jump back"
14762 msgstr "Springe zurück"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14765 msgid "Jump to label"
14766 msgstr "Springe zur Marke"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14769 msgid "Find and Replace"
14770 msgstr "Suchen und Ersetzen"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14773 msgid "Send Document to Command"
14774 msgstr "Dokument an Befehl senden"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14777 msgid "Show File"
14778 msgstr "Zeige Datei"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14781 msgid "Table Settings"
14782 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14785 msgid "Insert Table"
14786 msgstr "Tabelle einfügen"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14789 msgid "TeX Information"
14790 msgstr "TeX-Informationen"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14793 msgid "Vertical Space Settings"
14794 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14797 msgid "Text Wrap Settings"
14798 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14801 msgid "space"
14802 msgstr "Leerzeichen"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14805 msgid "Invalid filename"
14806 msgstr "Ungültiger Dateiname"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14809 msgid ""
14810 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14811 "characters:\n"
14812 msgstr ""
14813 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
14814 "Zeichen enthalten:\n"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14817 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14818 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14819 #, c-format
14820 msgid "LyX: %1$s"
14821 msgstr "LyX: %1$s"
14822
14823 #: src/insets/Inset.cpp:255
14824 msgid "Opened inset"
14825 msgstr "Einfügung geöffnet"
14826
14827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14828 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14829 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
14830
14831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14832 msgid "Export Warning!"
14833 msgstr "Export-Warnung!"
14834
14835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14836 msgid ""
14837 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14838 "BibTeX will be unable to find them."
14839 msgstr ""
14840 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
14841 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
14842
14843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14844 msgid ""
14845 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14846 "BibTeX will be unable to find it."
14847 msgstr ""
14848 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
14849 "BiBTeX wird sie nicht finden."
14850
14851 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14852 msgid "Boxed"
14853 msgstr "Gerahmt"
14854
14855 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14856 msgid "Frameless"
14857 msgstr "Rahmenlos"
14858
14859 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14860 msgid "ovalbox"
14861 msgstr "Ovale Box, dünn"
14862
14863 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14864 msgid "Ovalbox"
14865 msgstr "Ovale Box, dick"
14866
14867 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14868 msgid "Shadowbox"
14869 msgstr "Schattierte Box"
14870
14871 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14872 msgid "Doublebox"
14873 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
14874
14875 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14876 msgid "Opened Box Inset"
14877 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
14878
14879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14880 msgid "Opened Branch Inset"
14881 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
14882
14883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14884 msgid "Branch: "
14885 msgstr "Zweig: "
14886
14887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14888 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14889 msgid "Undef: "
14890 msgstr "Undef.: "
14891
14892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14893 msgid "branch"
14894 msgstr "Zweig"
14895
14896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14897 msgid "Opened Caption Inset"
14898 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
14899
14900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14901 msgid "Senseless!!! "
14902 msgstr "Sinnlos!!! "
14903
14904 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14905 msgid "Opened CharStyle Inset"
14906 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
14907
14908 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14909 msgid "LaTeX Command: "
14910 msgstr "LaTeX-Befehl: "
14911
14912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14913 msgid "Unknown inset name: "
14914 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
14915
14916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14917 msgid "Inset Command: "
14918 msgstr "Befehl für Einfügung: "
14919
14920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14921 msgid "Unknown parameter name: "
14922 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
14923
14924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14925 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14926 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
14927
14928 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14929 msgid "Opened ERT Inset"
14930 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
14931
14932 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14933 msgid "ERT"
14934 msgstr "ERT"
14935
14936 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14937 msgid "Opened Environment Inset: "
14938 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
14939
14940 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14941 #, c-format
14942 msgid "External template %1$s is not installed"
14943 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
14944
14945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14947 msgid "float: "
14948 msgstr "Gleitobjekt: "
14949
14950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14951 msgid "Opened Float Inset"
14952 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
14953
14954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14955 msgid "float"
14956 msgstr "Gleitobjekt"
14957
14958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14959 msgid " (sideways)"
14960 msgstr " (seitwärts)"
14961
14962 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14963 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14964 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
14965
14966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14967 #, c-format
14968 msgid "List of %1$s"
14969 msgstr "Liste der %1$s"
14970
14971 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14972 msgid "foot"
14973 msgstr "Fußnote"
14974
14975 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14976 msgid "Opened Footnote Inset"
14977 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
14978
14979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14980 msgid "footnote"
14981 msgstr "Fußnote"
14982
14983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "Could not copy the file\n"
14987 "%1$s\n"
14988 "into the temporary directory."
14989 msgstr ""
14990 "Die Datei\n"
14991 "%1$s\n"
14992 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
14993
14994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14995 #, c-format
14996 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14997 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
14998
14999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15000 #, c-format
15001 msgid "Graphics file: %1$s"
15002 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
15003
15004 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15005 msgid "Horizontal Fill"
15006 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
15007
15008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15009 msgid "Verbatim Input"
15010 msgstr "Unformatiert"
15011
15012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15013 msgid "Verbatim Input*"
15014 msgstr "Unformatiert*"
15015
15016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15017 msgid "Program Listing "
15018 msgstr "Programmlisting "
15019
15020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15021 msgid "Recursive input"
15022 msgstr "Rekursive Eingabe"
15023
15024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15025 #, c-format
15026 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15027 msgstr ""
15028 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
15029 "Einbettung wird ignoriert."
15030
15031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15032 #, c-format
15033 msgid ""
15034 "Included file `%1$s'\n"
15035 "has textclass `%2$s'\n"
15036 "while parent file has textclass `%3$s'."
15037 msgstr ""
15038 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
15039 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
15040 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
15041
15042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15043 msgid "Different textclasses"
15044 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
15045
15046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15047 msgid "Idx"
15048 msgstr "Stichwort"
15049
15050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15051 msgid "Index"
15052 msgstr "Stichwortverzeichnis"
15053
15054 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15055 msgid "Opened Listing Inset"
15056 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
15057
15058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15059 msgid "A value is expected."
15060 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
15061
15062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15068 msgid "Unbalanced braces!"
15069 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
15070
15071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15072 msgid "Please specify true or false."
15073 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
15074
15075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15076 msgid "Only true or false is allowed."
15077 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
15078
15079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15080 msgid "Please specify an integer value."
15081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
15082
15083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15084 msgid "An integer is expected."
15085 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
15086
15087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15088 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15089 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
15090
15091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15092 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15093 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
15094
15095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15096 #, c-format
15097 msgid "Please specify one of %1$s."
15098 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
15099
15100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15101 #, c-format
15102 msgid "Try one of %1$s."
15103 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
15104
15105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15106 #, c-format
15107 msgid "I guess you mean %1$s."
15108 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
15109
15110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15111 #, c-format
15112 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15113 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
15114
15115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15116 #, c-format
15117 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15118 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
15119
15120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15121 msgid ""
15122 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15123 msgstr ""
15124 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
15125 "ähnliches"
15126
15127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15128 msgid ""
15129 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15130 "trblTRBL"
15131 msgstr ""
15132 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
15133 "Teilmenge von trblTRBL"
15134
15135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15136 msgid ""
15137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15138 "right, bottom left and top left corner."
15139 msgstr ""
15140 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
15141 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
15142
15143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15144 msgid "Enter something like \\color{white}"
15145 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
15146
15147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15148 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15149 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
15150
15151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15152 msgid "auto, last or a number"
15153 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
15154
15155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15156 msgid ""
15157 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15158 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15159 "defining a listing inset)"
15160 msgstr ""
15161 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15162 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15163 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15164
15165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15166 msgid ""
15167 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15168 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15169 "a listing inset)"
15170 msgstr ""
15171 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15172 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15173 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15174
15175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15176 #, c-format
15177 msgid "Parameter %1$s: "
15178 msgstr "Parameter: %1$s: "
15179
15180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15182 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
15183
15184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15185 #, c-format
15186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15187 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
15188
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15190 #, c-format
15191 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15192 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
15193
15194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15195 #, c-format
15196 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15197 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
15198
15199 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15200 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15201 msgid "margin"
15202 msgstr "Rand"
15203
15204 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15205 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15206 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
15207
15208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15209 msgid "Nom"
15210 msgstr "Nom"
15211
15212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15213 msgid "Nomenclature"
15214 msgstr "Nomenklatur"
15215
15216 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15217 msgid "Comment"
15218 msgstr "Kommentar"
15219
15220 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15221 msgid "Greyed out"
15222 msgstr "Grauschrift"
15223
15224 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15225 msgid "Framed"
15226 msgstr "Eingerahmt"
15227
15228 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15229 msgid "Shaded"
15230 msgstr "Schattiert"
15231
15232 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15233 msgid "Opened Note Inset"
15234 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
15235
15236 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15237 msgid "opt"
15238 msgstr "Opt"
15239
15240 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15241 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15242 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
15243
15244 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15245 msgid "Clear Page"
15246 msgstr "Seite leeren"
15247
15248 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15249 msgid "Clear Double Page"
15250 msgstr "Doppelseite leeren"
15251
15252 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15253 msgid "Ref: "
15254 msgstr "Querverweis: "
15255
15256 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15257 msgid "Equation"
15258 msgstr "Gleichung"
15259
15260 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15261 msgid "EqRef: "
15262 msgstr "(Querverweis): "
15263
15264 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15265 msgid "Page Number"
15266 msgstr "Seitennummer"
15267
15268 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15269 msgid "Page: "
15270 msgstr "Seite: "
15271
15272 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15273 msgid "Textual Page Number"
15274 msgstr "Seitennummer in Textform"
15275
15276 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15277 msgid "TextPage: "
15278 msgstr "TextSeite: "
15279
15280 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15281 msgid "Standard+Textual Page"
15282 msgstr "Standard+Seite in Textform"
15283
15284 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15285 msgid "Ref+Text: "
15286 msgstr "Querverweis+Text: "
15287
15288 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15289 msgid "PrettyRef"
15290 msgstr "PrettyRef"
15291
15292 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15293 msgid "FormatRef: "
15294 msgstr "Formatiert: "
15295
15296 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15297 msgid "Unknown TOC type"
15298 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
15299
15300 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15301 msgid "Opened table"
15302 msgstr "Tabelle geöffnet"
15303
15304 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15305 msgid "Error setting multicolumn"
15306 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
15307
15308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15309 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15310 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
15311
15312 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15313 msgid "Opened Text Inset"
15314 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
15315
15316 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15317 msgid "Url: "
15318 msgstr "URL: "
15319
15320 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15321 msgid "HtmlUrl: "
15322 msgstr "HTML-URL: "
15323
15324 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15325 msgid "Vertical Space"
15326 msgstr "Vertikaler Abstand"
15327
15328 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15329 msgid "wrap: "
15330 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
15331
15332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15333 msgid "Opened Wrap Inset"
15334 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
15335
15336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15337 msgid "wrap"
15338 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
15339
15340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15341 msgid "Not shown."
15342 msgstr "Nicht angezeigt."
15343
15344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15345 msgid "Loading..."
15346 msgstr "Lade..."
15347
15348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15349 msgid "Converting to loadable format..."
15350 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
15351
15352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15353 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15354 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
15355
15356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15357 msgid "Scaling etc..."
15358 msgstr "Skaliere etc..."
15359
15360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15361 msgid "Ready to display"
15362 msgstr "Bereit zur Anzeige"
15363
15364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15365 msgid "No file found!"
15366 msgstr "Keine Datei gefunden!"
15367
15368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15369 msgid "Error converting to loadable format"
15370 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
15371
15372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15373 msgid "Error loading file into memory"
15374 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
15375
15376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15377 msgid "Error generating the pixmap"
15378 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
15379
15380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15381 msgid "No image"
15382 msgstr "Kein Bild"
15383
15384 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15385 msgid "Preview loading"
15386 msgstr "Laden der Vorschau"
15387
15388 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15389 msgid "Preview ready"
15390 msgstr "Vorschau bereit"
15391
15392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15393 msgid "Preview failed"
15394 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
15395
15396 #: src/lengthcommon.cpp:37
15397 msgid "sp"
15398 msgstr "sp"
15399
15400 #: src/lengthcommon.cpp:37
15401 msgid "pt"
15402 msgstr "pt"
15403
15404 #: src/lengthcommon.cpp:37
15405 msgid "bp"
15406 msgstr "bp"
15407
15408 #: src/lengthcommon.cpp:37
15409 msgid "dd"
15410 msgstr "dd"
15411
15412 #: src/lengthcommon.cpp:37
15413 msgid "mm"
15414 msgstr "mm"
15415
15416 #: src/lengthcommon.cpp:37
15417 msgid "pc"
15418 msgstr "pc"
15419
15420 #: src/lengthcommon.cpp:38
15421 msgid "cm"
15422 msgstr "cm"
15423
15424 #: src/lengthcommon.cpp:38
15425 msgid "ex"
15426 msgstr "ex"
15427
15428 #: src/lengthcommon.cpp:38
15429 msgid "em"
15430 msgstr "em"
15431
15432 #: src/lengthcommon.cpp:39
15433 msgid "Text Width %"
15434 msgstr "Textbreite %"
15435
15436 #: src/lengthcommon.cpp:39
15437 msgid "Column Width %"
15438 msgstr "Spaltenbreite %"
15439
15440 #: src/lengthcommon.cpp:39
15441 msgid "Page Width %"
15442 msgstr "Seitenbreite %"
15443
15444 #: src/lengthcommon.cpp:39
15445 msgid "Line Width %"
15446 msgstr "Zeilenbreite %"
15447
15448 #: src/lengthcommon.cpp:40
15449 msgid "Text Height %"
15450 msgstr "Texthöhe %"
15451
15452 #: src/lengthcommon.cpp:40
15453 msgid "Page Height %"
15454 msgstr "Seitenhöhe %"
15455
15456 #: src/lyxfind.cpp:136
15457 msgid "Search error"
15458 msgstr "Fehler beim Suchen"
15459
15460 #: src/lyxfind.cpp:137
15461 msgid "Search string is empty"
15462 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
15463
15464 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15465 msgid "String not found!"
15466 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15467
15468 #: src/lyxfind.cpp:323
15469 msgid "String has been replaced."
15470 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
15471
15472 #: src/lyxfind.cpp:326
15473 msgid " strings have been replaced."
15474 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
15475
15476 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15477 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15478 #, c-format
15479 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15480 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
15481
15482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15483 #, c-format
15484 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15485 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
15486
15487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15488 msgid "Only one row"
15489 msgstr "Nur eine Zeile"
15490
15491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15492 msgid "Only one column"
15493 msgstr "Nur eine Spalte"
15494
15495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15496 msgid "No hline to delete"
15497 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
15498
15499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15500 msgid "No vline to delete"
15501 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
15502
15503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15504 #, c-format
15505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15506 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
15507
15508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15509 msgid "No number"
15510 msgstr "Keine Nummer"
15511
15512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15513 msgid "Number"
15514 msgstr "Nummer"
15515
15516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15517 #, c-format
15518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15519 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15520
15521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15522 #, c-format
15523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15524 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15525
15526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15527 #, c-format
15528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15529 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
15530
15531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15532 msgid "create new math text environment ($...$)"
15533 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
15534
15535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15536 msgid "entered math text mode (textrm)"
15537 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
15538
15539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15540 #, c-format
15541 msgid " Macro: %1$s: "
15542 msgstr " Makro: %1$s: "
15543
15544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15545 msgid "math macro"
15546 msgstr "Mathe-Makro"
15547
15548 #: src/output.cpp:39
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Could not open the specified document\n"
15552 "%1$s."
15553 msgstr ""
15554 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15555 "konnte nicht geöffnet werden."
15556
15557 #: src/output_plaintext.cpp:148
15558 msgid "Abstract: "
15559 msgstr "Zusammenfassung: "
15560
15561 #: src/output_plaintext.cpp:160
15562 msgid "References: "
15563 msgstr "Referenzen: "
15564
15565 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15566 msgid "All files (*)"
15567 msgstr "Alle Dateien (*)"
15568
15569 #: src/support/Package.cpp.in:448
15570 msgid "LyX binary not found"
15571 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15572
15573 #: src/support/Package.cpp.in:449
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15577 msgstr ""
15578 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15579 "werden"
15580
15581 #: src/support/Package.cpp.in:569
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15585 "\t%1$s\n"
15586 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15587 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15588 msgstr ""
15589 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15590 "\t%1$s\n"
15591 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15592 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15593 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15594
15595 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15596 msgid "File not found"
15597 msgstr "Datei nicht gefunden"
15598
15599 #: src/support/Package.cpp.in:655
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "Invalid %1$s switch.\n"
15603 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15604 msgstr ""
15605 "Ungültige Option %1$s.\n"
15606 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15607
15608 #: src/support/Package.cpp.in:682
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15613 msgstr ""
15614 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15615 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15616
15617 #: src/support/Package.cpp.in:707
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15621 "%2$s is not a directory."
15622 msgstr ""
15623 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15624 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15625
15626 #: src/support/Package.cpp.in:709
15627 msgid "Directory not found"
15628 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15629
15630 #: src/support/os_win32.cpp:335
15631 msgid "System file not found"
15632 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15633
15634 #: src/support/os_win32.cpp:336
15635 msgid ""
15636 "Unable to load shfolder.dll\n"
15637 "Please install."
15638 msgstr ""
15639 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15640 "Bitte installieren."
15641
15642 #: src/support/os_win32.cpp:341
15643 msgid "System function not found"
15644 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15645
15646 #: src/support/os_win32.cpp:342
15647 msgid ""
15648 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15649 "Don't know how to proceed. Sorry."
15650 msgstr ""
15651 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15652 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15653
15654 #: src/support/userinfo.cpp:44
15655 msgid "Unknown user"
15656 msgstr "Unbekannter Benutzer"