1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-12-30 08:59+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 09:01+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:431
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
651 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
668 msgid "Decoration box types"
669 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
672 msgid "Thickness value"
673 msgstr "Strichstärkenwert"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
676 msgid "&Line thickness:"
677 msgstr "S&trichstärke:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
680 msgid "Separation value"
681 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
684 msgid "Box s&eparation:"
685 msgstr "Box-&Abstand:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
689 msgstr "&Verzierung:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
692 msgid "&Shadow size:"
693 msgstr "Schatten&größe:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
705 msgstr "Hintergr&und:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
712 msgid "&Available branches:"
713 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
716 msgid "Select your branch"
717 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
724 msgid "&New:[[branch]]"
725 msgstr "&Neuer Zweig:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
729 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
732 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
736 msgid "Filename &Suffix"
737 msgstr "Dateinamen&sendung"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
740 msgid "Show undefined branches used in this document."
741 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
744 msgid "&Undefined Branches"
745 msgstr "&Undefinierte Zweige"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
748 msgid "A&vailable Branches:"
749 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
752 msgid "Toggle the selected branch"
753 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
756 msgid "(&De)activate"
757 msgstr "(&De)aktivieren"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
760 msgid "Add a new branch to the list"
761 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
764 msgid "Define or change background color"
765 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
768 msgid "Alter Co&lor..."
769 msgstr "&Farbe ändern..."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
772 msgid "Remove the selected branch"
773 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
776 #: src/Buffer.cpp:4686 src/Buffer.cpp:4699
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
781 msgid "Change the name of the selected branch"
782 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
786 msgstr "&Umbenennen..."
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
789 msgid "Add the selected branches to the list."
790 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
793 msgid "&Add Selected"
794 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
797 msgid "Add all unknown branches to the list."
798 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
802 msgstr "A&lle hinzufügen"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
806 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
810 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4724 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
847 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
929 msgid "&Custom bullet:"
930 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
942 msgid "Go to previous change"
943 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
946 msgid "&Previous change"
947 msgstr "&Vorherige Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
950 msgid "Go to next change"
951 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
955 msgstr "&Nächste Änderung"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
958 msgid "Accept this change"
959 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
963 msgstr "A&kzeptieren"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
966 msgid "Reject this change"
967 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
974 msgid "Font Properties"
975 msgstr "Schrifteigenschaften"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
980 msgstr "Schriftfamilie"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
989 msgstr "Strichstärke"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
993 msgstr "&Strichstärke:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
998 msgstr "Schriftschnitt"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1007 msgstr "Schriftgrad"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1012 msgstr "Schriftfarbe"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1019 msgid "U&nderlining:"
1020 msgstr "&Unterstreichung:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1023 msgid "Underlining of text"
1024 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1027 msgid "S&trikethrough:"
1028 msgstr "&Durchstreichung:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1031 msgid "Strike-through text"
1032 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1040 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1041 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1042 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
1044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1049 msgid "Semantic Markup"
1050 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1053 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1055 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1060 msgstr "&Hervorgehoben"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1065 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1066 "jedoch angepasst werden)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1073 msgid "Apply each change automatically"
1074 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1077 msgid "Apply changes &immediately"
1078 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1082 msgstr "Zurücksetzen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1085 msgid "Restore Defaults"
1086 msgstr "Voreinstellungen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1100 msgstr "&Übernehmen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1107 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1117 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1118 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1122 msgstr "Alle Felder"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1125 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1127 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1130 msgid "All entry types"
1131 msgstr "Alle Eintragstypen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1134 msgid "Click for more filter options"
1135 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1142 msgid "A&vailable Citations:"
1143 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1146 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1148 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1152 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1154 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1157 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1158 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1161 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1162 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1165 msgid "Selected &Citations:"
1166 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1170 msgstr "Formatierung"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1173 msgid "Citation st&yle:"
1174 msgstr "Zitier&stil:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1177 msgid "Text befo&re:"
1178 msgstr "Text &davor:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1181 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1182 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1186 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1187 "style supports this."
1189 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1190 "Zitierstil dies unterstützt."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1193 msgid "&Text after:"
1194 msgstr "&Text danach:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1198 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1201 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1202 "Zitierstil dies unterstützt."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1206 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1207 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1209 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1210 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1214 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1215 "citation style supports this."
1217 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1218 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1221 msgid "Force upcas&ing"
1222 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1226 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1227 "citation style supports this."
1229 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1230 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1233 msgid "All aut&hors"
1234 msgstr "Alle A&utoren"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1242 msgstr "&Zurücksetzen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1246 msgstr "&Übernehmen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1250 msgstr "Schriftfarben"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1258 msgid "Click to change the color"
1259 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1263 msgstr "Standard..."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1267 msgid "Revert the color to the default"
1268 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1271 msgid "Greyed-out notes:"
1272 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1278 msgstr "&Änderung..."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1281 msgid "Background Colors"
1282 msgstr "Hintergrundfarben"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1289 msgid "Shaded boxes:"
1290 msgstr "Schattierte Boxen:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1293 msgid "Compare Revisions"
1294 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1297 msgid "&Revisions back"
1298 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1301 msgid "&Between revisions"
1302 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1313 msgid "&New Document:"
1314 msgstr "&Neues Dokument:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1317 msgid "&Old Document:"
1318 msgstr "&Altes Dokument:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1322 msgstr "Du&rchsuchen..."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1325 msgid "Copy Document Settings from:"
1326 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1329 msgid "N&ew Document"
1330 msgstr "N&euem Dokument"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1333 msgid "Ol&d Document"
1334 msgstr "A<em Dokument"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1338 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1339 "resulting document"
1341 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1342 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1345 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1346 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1349 msgid "Insert the delimiters"
1350 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1362 msgid "Match delimiter types"
1363 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1366 msgid "&Keep matched"
1367 msgstr "&Zusammenpassend"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1371 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1374 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1375 "in die passende Richtung."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1378 msgid "S&wap && Reverse"
1379 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1382 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1383 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1386 msgid "Use Class Defaults"
1387 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1390 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1392 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1393 "Dokumente speichern"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1396 msgid "Save as Document Defaults"
1397 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1404 msgid "Show ERT button only"
1405 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1409 msgstr "&Geschlossen"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1412 msgid "Show ERT contents"
1413 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1420 msgid "For more information, refer to the complete log."
1421 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1428 msgid "Description:"
1429 msgstr "Beschreibung:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1432 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1433 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1436 msgid "View Complete &Log..."
1437 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1440 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1441 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1444 msgid "Show Output &Anyway"
1445 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1449 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1450 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1452 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1453 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1460 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1472 msgid "Select a file"
1473 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1484 msgid "Available templates"
1485 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1489 msgid "LaTe&X and LyX options"
1490 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1493 msgid "LaTeX Options"
1494 msgstr "LaTeX-Optionen"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1506 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1507 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1509 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1510 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1513 msgid "&Show in LyX"
1514 msgstr "In LyX &anzeigen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1520 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1521 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1524 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1525 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1528 msgid "Si&ze and Rotation"
1529 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1539 msgid "Angle to rotate image by"
1540 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1546 msgid "The origin of the rotation"
1547 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1551 msgstr "&Drehpunkt:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1563 msgid "Height of image in output"
1564 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1568 msgid "Width of image in output"
1569 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1572 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1573 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1577 msgid "&Maintain aspect ratio"
1578 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1582 msgstr "Zuschneiden"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1585 msgid "Clip to bounding box values"
1586 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1589 msgid "Clip to &bounding box"
1590 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1594 msgid "&Left bottom:"
1595 msgstr "&Links unten:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1604 msgstr "&Rechts oben:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1607 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1608 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1612 msgid "&Get from File"
1613 msgstr "L&ese aus Datei"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1634 msgid "Replace &with:"
1635 msgstr "Ersetzen &durch:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1638 msgid "Perform a case-sensitive search"
1639 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1642 msgid "Case &sensitive"
1643 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1646 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1647 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1652 msgstr "&Nächstes suchen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1655 msgid "Restrict search to whole words only"
1656 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1659 msgid "W&hole words"
1660 msgstr "Gan&ze Wörter"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1663 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1664 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1674 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1675 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1679 msgid "Search &backwards"
1680 msgstr "&Rückwärts suchen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1683 msgid "Replace all occurrences at once"
1684 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1689 msgid "Replace &All"
1690 msgstr "&Alle ersetzen"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1694 msgstr "E&instellungen"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1697 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1698 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1705 msgid "C&urrent document"
1706 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1710 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1712 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1715 msgid "&Master document"
1716 msgstr "Hau&ptdokument"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1719 msgid "All open documents"
1720 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1723 msgid "&Open documents"
1724 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1727 msgid "&All manuals"
1728 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1732 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1733 "and paragraph style"
1735 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1736 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1739 msgid "I&gnore format"
1740 msgstr "Ignoriere For&mat"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1744 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1747 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1751 msgid "&Preserve first case on replace"
1752 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1755 msgid "&Expand macros"
1756 msgstr "&Makros ausklappen"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1759 msgid "Restrict search to math environments only"
1760 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1763 msgid "Search on&ly in maths"
1764 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1773 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1776 msgid "Use &default placement"
1777 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1780 msgid "Advanced Placement Options"
1781 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1784 msgid "&Top of page"
1785 msgstr "&Anfang der Seite"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1788 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1789 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1792 msgid "Here de&finitely"
1793 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1796 msgid "&Here if possible"
1797 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1800 msgid "&Page of floats"
1801 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1804 msgid "&Bottom of page"
1805 msgstr "&Ende der Seite"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "&Spalten überspannen"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1812 msgid "&Rotate sideways"
1813 msgstr "Seitwärts &drehen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1821 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1824 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1825 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1828 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1832 msgid "&Default family:"
1833 msgstr "Standard-&Familie:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1836 msgid "Select the default family for the document"
1837 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1841 msgstr "&Grundgröße:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1844 msgid "&LaTeX font encoding:"
1845 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1848 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1849 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1853 msgstr "Se&rifenschrift:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1856 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1857 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "S&erifenlose:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1864 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1865 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1869 msgstr "S&kalierung (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1872 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1873 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1876 msgid "&Typewriter:"
1877 msgstr "&Schreibmaschine:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1880 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1881 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1885 msgstr "Ska&lierung (%):"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1888 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1890 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1894 msgstr "&Mathematik:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1897 msgid "Select the math typeface"
1898 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1905 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1907 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1909 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1912 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1913 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1916 msgid "Use true s&mall caps"
1917 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1920 msgid "Use old style instead of lining figures"
1921 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1924 msgid "Use &old style figures"
1925 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1929 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1932 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1933 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1936 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1937 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1941 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1942 "box prevents that."
1944 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1945 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1946 "Diese Option verhindert das."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1949 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1950 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1957 msgid "Select an image file"
1958 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1962 msgstr "Ausgabegröße"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1965 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1967 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1968 "automatisch bestimmt."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1971 msgid "Set &height:"
1972 msgstr "&Höhe festlegen:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1975 msgid "&Scale graphics (%):"
1976 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1979 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1981 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1982 "automatisch bestimmt."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1986 msgstr "&Breite festlegen:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1989 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1991 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1995 msgid "Rotate Graphics"
1996 msgstr "Grafik drehen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1999 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2001 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2004 msgid "Ro&tate after scaling"
2005 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2009 msgstr "Dreh&punkt:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2012 msgid "A&ngle (degrees):"
2013 msgstr "&Winkel (Grad):"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2017 msgid "File name of image"
2018 msgstr "Dateiname des Bilds"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2021 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2026 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2027 "viewport for PDF output)"
2029 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2030 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2048 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2049 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2051 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2052 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2056 msgid "Additional LaTeX options"
2057 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2060 msgid "LaTeX &options:"
2061 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2065 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2066 "at application level (see Preferences dialog)."
2068 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2069 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2072 msgid "Sho&w in LyX"
2073 msgstr "In L&yX anzeigen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2076 msgid "Sca&le on screen (%):"
2077 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2080 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2081 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2084 msgid "Graphics Group"
2085 msgstr "Grafikgruppe"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2088 msgid "Assigned &to group:"
2089 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2092 msgid "Click to define a new graphics group."
2093 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2096 msgid "O&pen new group..."
2097 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2100 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2101 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2105 msgstr "Entwurfsmodus"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2109 msgstr "&Entwurfsmodus"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2112 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2113 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2116 msgid "..............."
2117 msgstr "..............."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2124 msgid "<-----------"
2125 msgstr "<-----------"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2128 msgid "----------->"
2129 msgstr "----------->"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2132 msgid "\\-----v-----/"
2133 msgstr "\\-----v-----/"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2136 msgid "/-----^-----\\"
2137 msgstr "/-----^-----\\"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2144 msgid "Supported spacing types"
2145 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2152 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2153 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2156 msgid "&Fill Pattern:"
2157 msgstr "&Füllmuster:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2164 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2165 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2169 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2171 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2182 msgid "Name associated with the URL"
2183 msgstr "Name für die URL"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2192 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2193 "to enter LaTeX code."
2195 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2196 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2199 msgid "Specify the link target"
2200 msgstr "Das Linkziel angeben"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2207 msgid "Link to the web or to every other target"
2208 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2215 msgid "Link to an email address"
2216 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2223 msgid "Link to a file"
2224 msgstr "Link zu einer Datei"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2231 msgid "Listing Parameters"
2232 msgstr "Listing-Parameter"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2237 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2239 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2245 msgid "&Bypass validation"
2246 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2257 msgid "Mo&re parameters"
2258 msgstr "&Weitere Parameter"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2261 msgid "Underline spaces in generated output"
2262 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2265 msgid "&Mark spaces in output"
2266 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2269 msgid "Show LaTeX preview"
2270 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2273 msgid "&Show preview"
2274 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2277 msgid "File name to include"
2278 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2281 msgid "&Include Type:"
2282 msgstr "&Art der Einbindung:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2294 msgstr "Unformatiert"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2298 msgid "Program Listing"
2299 msgstr "Programmlisting"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2302 msgid "Edit the file"
2303 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2307 msgstr "&Bearbeiten"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2310 msgid "A&vailable Indexes:"
2311 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2314 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2315 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2319 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2321 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2324 msgid "Index Generation"
2325 msgstr "Indexerzeugung"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2333 msgid "Define program options of the selected processor."
2334 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2337 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2339 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2343 msgid "&Use multiple indexes"
2344 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2347 msgid "&New:[[index]]"
2348 msgstr "&Neuer Index:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2352 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2354 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2355 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2358 msgid "Add a new index to the list"
2359 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2367 msgid "Remove the selected index"
2368 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2371 msgid "Rename the selected index"
2372 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2376 msgstr "&Umbenennen..."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2379 msgid "Define or change button color"
2380 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2383 msgid "Information Type:"
2384 msgstr "Informationstyp:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2387 msgid "Information Name:"
2388 msgstr "Informationsname:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2391 msgid "Inset Parameter Configuration"
2392 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2395 msgid "Update dialog when moving context"
2397 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2401 msgid "S&ynchronize Dialog"
2402 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2405 msgid "Apply settings immediately"
2406 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2410 msgid "I&mmediate Apply"
2411 msgstr "&Direkt übernehmen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2414 msgid "Restore initial values in dialog"
2415 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2418 msgid "Push new inset into the document"
2419 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2423 msgstr "Neue Einfügung"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2426 msgid "Document &Class"
2427 msgstr "Dokumentklasse"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2430 msgid "Click to select a local document class definition file"
2431 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2434 msgid "&Local Layout..."
2435 msgstr "&Lokales Format..."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2438 msgid "Class Options"
2439 msgstr "Klassenoptionen"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2442 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2443 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2446 msgid "&Predefined:"
2447 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2451 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2454 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2455 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2459 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2462 msgid "&Graphics driver:"
2463 msgstr "&Grafiktreiber:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2466 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2468 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2471 msgid "Select de&fault master document"
2472 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2476 msgstr "&Hauptdokument:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2479 msgid "Enter the name of the default master document"
2480 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2483 msgid "&Suppress default date on front page"
2484 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2487 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2488 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2491 msgid "&Quote style:"
2492 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2495 msgid "Language pa&ckage:"
2496 msgstr "Sprach&paket:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2500 msgid "Select which language package LyX should use"
2501 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2506 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2508 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2509 "\\usepackage{babel})"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2522 msgid "Lan&guage default"
2523 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2531 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2532 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2533 "have been inserted with."
2535 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2536 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2537 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2538 "dokumentweiten Stil."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2541 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2542 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2549 msgid "Value of the vertical line offset."
2550 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2553 msgid "Value of the line width."
2554 msgstr "Wert der Linienbreite."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2561 msgid "Value of the line thickness."
2562 msgstr "Wert der Liniendicke."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2565 msgid "Input here the listings parameters"
2566 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2570 msgid "Feedback window"
2571 msgstr "Feedback-Fenster"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2574 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2576 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2579 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2580 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2585 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2590 msgid "&Main Settings"
2591 msgstr "&Haupteinstellungen"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2595 msgstr "Platzierung"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2598 msgid "Check for inline listings"
2599 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2602 msgid "&Inline listing"
2603 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2606 msgid "Check for floating listings"
2607 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2611 msgstr "Gleitob&jekt"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2615 msgstr "&Platzierung:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2618 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2619 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2622 msgid "Line numbering"
2623 msgstr "Zeilennummerierung"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2630 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2631 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2638 msgid "Difference between two numbered lines"
2639 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2643 msgstr "Schrift&größe:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2646 msgid "Choose the font size for line numbers"
2647 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2656 msgstr "S&chriftgröße:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2659 msgid "The content's base font size"
2660 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2663 msgid "Font Famil&y:"
2664 msgstr "Schrift&familie:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2667 msgid "The content's base font style"
2668 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2671 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2672 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2675 msgid "&Break long lines"
2676 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2679 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2680 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2683 msgid "S&pace as symbol"
2684 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2687 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2689 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2692 msgid "Space i&n string as symbol"
2693 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2696 msgid "Tab&ulator size:"
2697 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2700 msgid "Use extended character table"
2701 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2704 msgid "&Extended character table"
2705 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2712 msgid "Select the programming language"
2713 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2721 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2728 msgid "Fi&rst line:"
2729 msgstr "E&rste Zeile:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2732 msgid "The first line to be printed"
2733 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2737 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2740 msgid "The last line to be printed"
2741 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2748 msgid "More Parameters"
2749 msgstr "Weitere Parameter"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2752 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2754 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2758 msgid "Document-specific layout information"
2759 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2763 msgstr "&Validieren"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2767 msgid "Errors reported in terminal."
2768 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2778 msgstr "Konvertieren"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2781 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2782 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2786 msgstr "Protokollt&yp:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2789 msgid "Update the display"
2790 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2795 msgstr "A&ktualisieren"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2798 msgid "&Open Containing Directory"
2799 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2806 msgid "Jump to the next warning message."
2807 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2810 msgid "Next &Warning"
2811 msgstr "Nächste &Warnung"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2814 msgid "Jump to the next error message."
2815 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2819 msgstr "Nächster &Fehler"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2823 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2826 msgid "&Default margins"
2827 msgstr "&Standard-Ränder"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2847 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2850 msgid "Head &height:"
2851 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2855 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2858 msgid "&Column sep:"
2859 msgstr "&Spaltenabstand:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2862 msgid "Master Document Output"
2863 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2866 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2867 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2870 msgid "Include only &selected children"
2871 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2875 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2878 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2879 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2882 msgid "&Maintain counters and references"
2883 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2886 msgid "Include all subdocuments in the output"
2887 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2890 msgid "&Include all children"
2891 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2897 msgid "Number of rows"
2898 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2909 msgid "Number of columns"
2910 msgstr "Anzahl der Spalten"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2919 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2920 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2923 msgid "Vertical alignment"
2924 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2931 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2932 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2935 msgid "&Horizontal:"
2936 msgstr "&Horizontal:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2943 msgid "decoration type / matrix border"
2944 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2947 msgid "All packages:"
2948 msgstr "Alle Pakete:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2951 msgid "Load A&utomatically"
2952 msgstr "&Automatisch laden"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2955 msgid "Load Alwa&ys"
2956 msgstr "&Immer laden"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2959 msgid "Do &Not Load"
2960 msgstr "&Nicht laden"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2963 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2964 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2967 msgid "Indent &formulas"
2968 msgstr "&Formeln einrücken"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2971 msgid "Size of the indentation"
2972 msgstr "Länge der Einrückung"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2975 msgid "Formula numbering side:"
2976 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2979 msgid "Side where formulas are numbered"
2980 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2984 msgstr "&Verfügbar:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2990 msgstr "&Hinzufügen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2998 msgstr "Ausg&ewählt:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3001 msgid "Nomenclature"
3002 msgstr "Nomenklatur"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3009 msgid "Des&cription:"
3010 msgstr "&Beschreibung:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3014 msgstr "&Einsortieren als:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3018 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3019 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3021 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3022 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3029 msgid "LyX internal only"
3030 msgstr "Nur LyX-intern"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3038 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3045 msgid "Print as grey text"
3046 msgstr "Als grauen Text drucken"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3050 msgstr "&Grauschrift"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3053 msgid "&List in Table of Contents"
3054 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3058 msgstr "&Nummerierung"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3061 msgid "Output Format"
3062 msgstr "Ausgabeformat"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3065 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3066 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3069 msgid "De&fault output format:"
3070 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3078 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3079 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3080 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3081 "in collaborative settings and with version control systems."
3083 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3084 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3085 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3086 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3087 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3090 msgid "Save &transient properties"
3091 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3095 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3098 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3099 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3102 msgid "&Allow running external programs"
3103 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3106 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3108 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3112 msgid "S&ynchronize with output"
3113 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3116 msgid "C&ustom macro:"
3117 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3120 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3121 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3124 msgid "XHTML Output Options"
3125 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3128 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3129 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3132 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3133 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3136 msgid "&Math output:"
3137 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3140 msgid "Format to use for math output."
3141 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3156 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3163 msgid "Math &image scaling:"
3164 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3167 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3168 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3171 msgid "Write CSS to file"
3172 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3175 msgid "&Use hyperref support"
3176 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3183 msgid "Header Information"
3184 msgstr "Dokument-Informationen"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3200 msgstr "&Schlagwörter:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3204 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3206 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3207 "Dokument zu erhalten"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3210 msgid "Automatically fi&ll header"
3211 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3214 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3215 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3218 msgid "Load in &fullscreen mode"
3219 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3223 msgstr "H&yperlinks"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3226 msgid "Allows link text to break across lines."
3227 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3230 msgid "B&reak links over lines"
3231 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3234 msgid "No &frames around links"
3235 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3238 msgid "C&olor links"
3239 msgstr "&Links einfärben"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3242 msgid "Bibliographical backreferences"
3243 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3246 msgid "B&ackreferences:"
3247 msgstr "Rück&verweise:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3251 msgstr "&Lesezeichen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3254 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3255 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3258 msgid "&Numbered bookmarks"
3259 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3262 msgid "&Open bookmark tree"
3263 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3266 msgid "Number of levels"
3267 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3270 msgid "Additional O&ptions"
3271 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3274 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3275 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3278 msgid "Paper Format"
3279 msgstr "Papierformat"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3287 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3289 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3290 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3293 msgid "&Orientation:"
3294 msgstr "&Orientierung:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3298 msgstr "Ho&chformat"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3302 msgstr "&Querformat"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3307 msgstr "Seitenlayout"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3310 msgid "Page &style:"
3311 msgstr "&Seiten-Stil:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3314 msgid "Style used for the page header and footer"
3315 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3318 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3319 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3322 msgid "&Two-sided document"
3323 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3327 msgstr "Markenbreite"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3331 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3332 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3335 msgid "Lo&ngest label"
3336 msgstr "Längste &Marke"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3339 msgid "Line &spacing"
3340 msgstr "Zeilen&abstand"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3361 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
3369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3371 msgstr "Benutzerdefiniert"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3374 msgid "&Indent Paragraph"
3375 msgstr "Absatz &einrücken"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3394 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3396 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3400 msgid "Paragraph's &Default"
3401 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3404 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3405 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3412 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3413 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3416 msgid "&Horizontal Phantom"
3417 msgstr "&Horizontales Phantom"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3420 msgid "Vertical space of the phantom content"
3421 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3424 msgid "&Vertical Phantom"
3425 msgstr "&Vertikales Phantom"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3432 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3433 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3436 msgid "&Use system colors"
3437 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3440 msgid "Change the selected color"
3441 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3448 msgid "Reset the selected color to its original value"
3449 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3452 msgid "Reset to &Default"
3453 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3456 msgid "Reset all colors to their original value"
3457 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3461 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3465 msgstr "Im Mathemodus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3469 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3472 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3476 msgid "Automatic in&line completion"
3477 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3480 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3481 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3484 msgid "Automatic p&opup"
3485 msgstr "Automatisches P&opup"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3488 msgid "Autoco&rrection"
3489 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3493 msgstr "Im Textmodus"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3497 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3500 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3504 msgid "Automatic &inline completion"
3505 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3508 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3509 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3512 msgid "Automatic &popup"
3513 msgstr "Automatisches &Popup"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3517 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3520 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3521 "im Textmodus verfügbar ist."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3524 msgid "Cursor i&ndicator"
3525 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3528 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3534 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3535 "if it is available."
3537 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3538 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3541 msgid "s inline completion dela&y"
3542 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3546 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3547 "if it is available."
3549 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3550 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3553 msgid "s popup d&elay"
3554 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3558 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3561 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3565 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3566 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3570 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3571 "It will be shown right away."
3573 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3574 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3577 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3578 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3581 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3583 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3586 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3587 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3590 msgid "Converter Defi&nitions"
3591 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3595 msgstr "&Konverter:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3598 msgid "E&xtra flag:"
3599 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3602 msgid "&From format:"
3603 msgstr "&Von Format:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3607 msgstr "&In Format:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3621 msgid "Converter File Cache"
3622 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3629 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3630 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3637 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3638 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3642 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3644 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3645 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3648 msgid "Use need&auth option"
3649 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3653 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3654 "'needauth' option."
3656 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3657 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3660 msgid "Display &graphics"
3661 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3664 msgid "Instant &preview:"
3665 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3681 msgid "Preview si&ze:"
3682 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3685 msgid "Factor for the preview size"
3686 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3689 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3690 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3693 msgid "&Mark end of paragraphs"
3694 msgstr "Absatzenden &markieren"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3697 msgid "Session Handling"
3698 msgstr "Sitzungshandhabung"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3701 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3702 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3705 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3706 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3709 msgid "Restore cursor &positions"
3710 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3713 msgid "&Load opened files from last session"
3714 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3717 msgid "&Clear all session information"
3718 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3721 msgid "Backup && Saving"
3722 msgstr "Sichern und Speichern"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3725 msgid "Backup &original documents when saving"
3726 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3729 msgid "&Backup documents, every"
3730 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3738 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3739 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3740 "state (compressed or uncompressed)."
3742 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3743 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3744 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3748 msgid "&Save new documents compressed by default"
3749 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3753 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3754 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3757 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3758 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3759 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3762 msgid "Save the &document directory path"
3763 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3766 msgid "Windows && Work Area"
3767 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3770 msgid "Open documents in &tabs"
3771 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3775 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3776 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3778 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3779 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3780 "definieren und LyX neu starten.)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3783 msgid "Use s&ingle instance"
3784 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3787 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3789 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3790 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3793 msgid "Displa&y single close-tab button"
3794 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3797 msgid "Closing last &view:"
3798 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3801 msgid "Closes document"
3802 msgstr "Dokument schließen"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3805 msgid "Hides document"
3806 msgstr "Dokument verbergen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3809 msgid "Ask the user"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3817 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3818 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3822 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3823 "width used when set to 0."
3825 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3826 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3830 msgid "Cursor width (&pixels):"
3831 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3834 msgid "Scroll &below end of document"
3835 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3838 msgid "Skip trailing non-word characters"
3840 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3843 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3844 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3847 msgid "Sort &environments alphabetically"
3848 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3851 msgid "&Group environments by their category"
3852 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3855 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3856 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3859 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3860 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3863 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3865 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3872 msgid "&Hide toolbars"
3873 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3876 msgid "Hide scr&ollbar"
3877 msgstr "S&crollbar verstecken"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3880 msgid "Hide &tabbar"
3881 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3884 msgid "Hide &menubar"
3885 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3888 msgid "Hide sta&tusbar"
3889 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3892 msgid "&Limit text width"
3893 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3896 msgid "Screen used (&pixels):"
3897 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3908 msgid "&Document format"
3909 msgstr "&Dokumentformat"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3912 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3914 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3918 msgid "Sho&w in export menu"
3919 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3922 msgid "Vector &graphics format"
3923 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3926 msgid "S&hort name:"
3927 msgstr "Kur&ztitel:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3930 msgid "E&xtensions:"
3931 msgstr "Datei&endungen:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3939 msgstr "&Tastenkürzel:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3943 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3947 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3955 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3958 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3962 msgid "Default Output Formats"
3963 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3966 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3968 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3973 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3974 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3976 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3977 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3978 "und japanischen Dokumenten."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3981 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3983 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3986 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3987 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3990 msgid "With &TeX fonts:"
3991 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3995 msgstr "&Japanisch:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4006 msgid "Your E-mail address"
4007 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4014 msgid "Use &keyboard map"
4015 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4024 msgstr "&Durchsuchen..."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4028 msgstr "S&ekundäre:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4032 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4033 "time LyX is launched."
4035 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4036 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4039 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4040 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4047 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4048 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4052 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4053 "speed it up, low values slow it down."
4055 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4056 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4060 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4062 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4065 msgid "&Middle mouse button pasting"
4066 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4069 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4070 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4082 msgstr "Umschalttaste"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4089 msgid "User &interface language:"
4090 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4093 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4095 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4098 msgid "Language &package:"
4099 msgstr "Sprach&paket:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4106 msgstr "Automatisch"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4110 msgid "Always Babel"
4111 msgstr "Immer Babel"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4115 msgid "None[[language package]]"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4119 msgid "Command s&tart:"
4120 msgstr "Befehl &Anfang:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4123 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4124 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4127 msgid "Command e&nd:"
4128 msgstr "Befehl &Ende:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4131 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4132 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4135 msgid "Default decimal &separator:"
4136 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4139 msgid "Default length &unit:"
4140 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4144 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4145 "the language package)"
4147 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4148 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4151 msgid "Set languages &globally"
4152 msgstr "Sprachen &global definieren"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4156 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4159 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4160 "Sprachbefehl gesetzt"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4164 msgstr "A&uto-Beginn"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4168 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4171 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4172 "Sprachbefehl geschlossen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4179 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4181 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4184 msgid "Mark &foreign languages"
4185 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4188 msgid "Right-to-Left Language Support"
4189 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4192 msgid "Cursor movement:"
4193 msgstr "Cursorbewegung:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4205 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4207 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4208 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4211 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4212 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4215 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4216 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4219 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4220 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4224 msgstr "&Prozessor:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4227 msgid "BibTeX command and options"
4228 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4232 msgid "Processor for &Japanese:"
4233 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4240 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4241 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4244 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4245 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4248 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4252 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4253 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4256 msgid "CheckTeX start options and flags"
4257 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4260 msgid "&CheckTeX command:"
4261 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4264 msgid "&Nomenclature command:"
4265 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4269 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4270 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4271 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4273 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4274 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4276 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4280 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4281 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4284 msgid "Set class options to default on class change"
4286 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4290 msgid "R&eset class options when document class changes"
4291 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4294 msgid "Forward Search"
4295 msgstr "Vorwärtssuche"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4298 msgid "DV&I command:"
4299 msgstr "DV&I Befehl:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4302 msgid "&PDF command:"
4303 msgstr "&PDF-Befehl:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4306 msgid "Dvips Options"
4307 msgstr "Dvips Optionen"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4310 msgid "Paper t&ype:"
4311 msgstr "Papier&art:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4314 msgid "Paper si&ze:"
4315 msgstr "&Papiergröße:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4319 msgstr "&Querformat:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4322 msgid "Other Options"
4323 msgstr "Weitere Optionen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4326 msgid "Output &line length:"
4327 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4331 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4332 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4333 "paragraphs are separated by a blank line."
4335 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4336 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4337 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4338 "voneinander getrennt."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4341 msgid "&Date format:"
4342 msgstr "&Datumsformat:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4345 msgid "Date format for strftime output"
4346 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4349 msgid "&Overwrite on export:"
4350 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4353 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4354 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4357 msgid "Ask permission"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4361 msgid "Main file only"
4362 msgstr "Nur Hauptdokument"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4366 msgstr "Alle Dateien"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4370 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4371 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4372 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4373 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4374 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4375 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4377 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4378 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4379 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4380 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4381 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4382 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4383 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4386 msgid "&PATH prefix:"
4387 msgstr "&PATH-Präfix:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4391 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4392 "variable. Use the OS native format."
4394 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4395 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4399 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4400 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4404 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4405 "environment variable. Use the OS native format."
4407 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4408 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4420 msgstr "Durchsuchen..."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4423 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4424 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4427 msgid "&Temporary directory:"
4428 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4431 msgid "Ly&XServer pipe:"
4432 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4435 msgid "&Backup directory:"
4436 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4439 msgid "&Example files:"
4440 msgstr "&Beispieldateien:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4443 msgid "&Document templates:"
4444 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4447 msgid "&Working directory:"
4448 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4451 msgid "H&unspell dictionaries:"
4452 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4455 msgid "Sans Seri&f:"
4456 msgstr "S&erifenlose:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4459 msgid "T&ypewriter:"
4460 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4464 msgstr "Seri&fenschrift:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4467 msgid "Default &zoom %:"
4468 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4472 msgstr "Schriftgrößen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4484 msgstr "Noch grö&ßer:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4492 msgstr "Giga&ntisch:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4496 msgstr "Se&hr klein:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4516 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4519 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4520 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4523 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4525 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4534 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4537 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4538 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4541 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4543 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4547 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4548 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4551 msgid "&Spellchecker engine:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4555 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4556 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4559 msgid "Accept compound &words"
4560 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4563 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4564 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4567 msgid "S&pellcheck continuously"
4568 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4571 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4573 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4576 msgid "&Escape characters:"
4577 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4580 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4581 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4584 msgid "Al&ternative language:"
4585 msgstr "&Alternative Sprache:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4588 msgid "General Look && Feel"
4589 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4592 msgid "&User interface file:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4597 msgstr "&Symboldesign:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4601 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4602 "save the preferences and restart LyX."
4604 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4605 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4608 msgid "Use icons from system's &theme"
4609 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4612 msgid "Context Help"
4613 msgstr "Kontexthilfe"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4617 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4618 "the main work area of an edited document"
4620 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4621 "bearbeiteten Dokuments"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4624 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4625 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4632 msgid "&Maximum last files:"
4633 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4637 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4638 "current LyX session, not permanently."
4640 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4641 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4644 msgid "A&pply to current session only"
4645 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4648 msgid "Nomenclature settings"
4649 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4653 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4654 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4657 msgid "&List Indentation:"
4658 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4661 msgid "Custom &Width:"
4662 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4665 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4667 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4671 msgid "Avai&lable indexes:"
4672 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4675 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4676 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4679 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4681 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4682 "vorherigen eingebettet werden soll."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4686 msgstr "&Unterindex"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4690 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4691 "code in index names."
4693 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4694 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4702 msgstr "Einstellungen"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4705 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4706 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4709 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4711 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4714 msgid "&Clear automatically"
4715 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4718 msgid "Debug messages"
4719 msgstr "Testmeldungen"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4722 msgid "Display no debug messages"
4723 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4730 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4731 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4735 msgstr "Ausgew&ählte"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4738 msgid "Display all debug messages"
4739 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4746 msgid "Display statusbar messages?"
4747 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4750 msgid "&Statusbar messages"
4751 msgstr "&Statusmeldungen"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4754 msgid "&In[[buffer]]:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4758 msgid "Filter case-sensitively"
4759 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4762 msgid "Case Sensiti&ve"
4763 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4766 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4767 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4771 msgstr "&Sortierung:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4774 msgid "Sorting of the list of available labels"
4775 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4778 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4779 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4783 msgstr "Gru&ppieren"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4786 msgid "Available &Labels:"
4787 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4790 msgid "Sele&cted Label:"
4791 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4794 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4796 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4799 msgid "Jump to the selected label"
4800 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4803 msgid "&Go to Label"
4804 msgstr "&Gehe zur Marke"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4807 msgid "Reference For&mat:"
4808 msgstr "&Querverweisstil:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4811 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4812 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4816 msgstr "<Querverweis>"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4819 msgid "(<reference>)"
4820 msgstr "(<Querverweis>)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4827 msgid "on page <page>"
4828 msgstr "auf Seite <Seite>"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4831 msgid "<reference> on page <page>"
4832 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4836 msgid "Formatted reference"
4837 msgstr "Formatierter Querverweis"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4840 msgid "Textual reference"
4841 msgstr "Textverweis"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4848 msgid "Update the label list"
4849 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4853 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4854 "references, and only if you are using refstyle.)"
4856 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4857 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4865 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4866 "references, and only if you are using refstyle.)"
4868 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4869 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4873 msgstr "Großschreibung"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4876 msgid "Do not output part of label before \":\""
4877 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4881 msgstr "Ohne Präfix"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4884 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4885 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4888 msgid "Match w&hole words only"
4889 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4892 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4894 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4897 msgid "&Export formats:"
4898 msgstr "&Exportformate:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4901 msgid "&Send exported file to command:"
4902 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4905 msgid "Edit shortcut"
4906 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4909 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4910 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4913 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4914 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4918 msgstr "&Lösche Kürzel"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4921 msgid "Clear current shortcut"
4922 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4931 msgstr "&Tastenkürzel:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4939 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4940 "the 'Clear' button"
4942 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4943 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4949 msgid "Spell Checker"
4950 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4954 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4956 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4960 msgid "Unknown word:"
4961 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4964 msgid "Current word"
4965 msgstr "Aktuelles Wort"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4969 msgstr "&Nächstes suchen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4972 msgid "Re&placement:"
4973 msgstr "E&rsetzung:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4976 msgid "Replace with selected word"
4977 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4980 msgid "Replace word with current choice"
4981 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4984 msgid "S&uggestions:"
4985 msgstr "&Vorschläge:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4988 msgid "Ignore this word"
4989 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4994 msgstr "&Ignorieren"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4997 msgid "Ignore this word throughout this session"
4998 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5002 msgstr "&Alle ignorieren"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5005 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5006 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5010 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5013 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5014 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5018 msgstr "Ka&tegorie:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5021 msgid "Select this to display all available characters at once"
5022 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5025 msgid "&Display all"
5026 msgstr "&Alle Anzeigen"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5029 msgid "Current cell:"
5030 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5033 msgid "Current row position"
5034 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5037 msgid "Current column position"
5038 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5041 msgid "&Table Settings"
5042 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5046 msgstr "Zeileneinstellung"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5049 msgid "Merge cells of different rows"
5050 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5054 msgstr "M&ehrfachzeile"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5057 msgid "&Vertical Offset:"
5058 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5061 msgid "Optional vertical offset"
5062 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5065 msgid "Cell setting"
5066 msgstr "Zelleneinstellungen"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5069 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5070 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5073 msgid "rotation angle"
5074 msgstr "Rotationswinkel"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5081 msgid "Table-wide settings"
5082 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5089 msgid "Verti&cal alignment:"
5090 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5093 msgid "Vertical alignment of the table"
5094 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5097 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5098 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5105 msgid "Column settings"
5106 msgstr "Spalteneinstellungen"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5109 msgid "&Horizontal alignment:"
5110 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5113 msgid "Horizontal alignment in column"
5114 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5117 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5122 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5123 msgid "At Decimal Separator"
5124 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5127 msgid "&Decimal separator:"
5128 msgstr "De&zimaltrenner:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5131 msgid "Fixed width of the column"
5132 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5135 msgid "&Vertical alignment in row:"
5136 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5140 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5143 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5147 msgid "Merge cells of different columns"
5148 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5151 msgid "Mu<icolumn"
5152 msgstr "Mehrfachspa<e"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5155 msgid "LaTe&X argument:"
5156 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5159 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5160 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5164 msgstr "&Rahmenlinien"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5168 msgstr "Rahmenlinien ein"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5171 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5172 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5176 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5179 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5180 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5187 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5188 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5191 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5193 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5200 msgid "Use default (grid-like) border style"
5201 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5208 msgid "Additional Space"
5209 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5212 msgid "T&op of row:"
5213 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5216 msgid "Botto&m of row:"
5217 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5220 msgid "Bet&ween rows:"
5221 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5224 msgid "&Multi-page table"
5225 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5228 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5229 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5232 msgid "&Use multi-page table"
5233 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5236 msgid "Row settings"
5237 msgstr "Zeileneinstellungen"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5244 msgid "Border above"
5245 msgstr "Rahmen oben"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5248 msgid "Border below"
5249 msgstr "Rahmen unten"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5260 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5262 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5286 msgid "First header:"
5287 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5290 msgid "This row is the header of the first page"
5291 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5294 msgid "Don't output the first header"
5295 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5307 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5308 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5311 msgid "Last footer:"
5312 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5315 msgid "This row is the footer of the last page"
5316 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5319 msgid "Don't output the last footer"
5320 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5327 msgid "Set a page break on the current row"
5328 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5331 msgid "Page &break on current row"
5332 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5335 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5336 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5339 msgid "Multi-page table alignment"
5340 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5343 msgid "Close this dialog"
5344 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5347 msgid "Rebuild the file lists"
5348 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5352 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5354 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5355 "Pfad angezeigt werden."
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5362 msgid "Selected classes or styles"
5363 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5366 msgid "LaTeX classes"
5367 msgstr "LaTeX-Klassen"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5370 msgid "LaTeX styles"
5371 msgstr "LaTeX-Stile"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5374 msgid "BibTeX styles"
5375 msgstr "BibTeX-Stile"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5378 msgid "BibTeX databases"
5379 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5382 msgid "Biblatex bibliography styles"
5383 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5386 msgid "Biblatex citation styles"
5387 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5390 msgid "Toggles view of the file list"
5391 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5395 msgstr "&Pfad anzeigen"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5398 msgid "Paragraph Separation"
5399 msgstr "Absatztrennung"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5402 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5403 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5406 msgid "&Indentation:"
5407 msgstr "&Einrückung:"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5410 msgid "&Vertical space:"
5411 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5414 msgid "Size of the vertical space"
5415 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5422 msgid "&Line spacing:"
5423 msgstr "&Zeilenabstand:"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5426 msgid "Spacing type"
5427 msgstr "Größe des Abstands"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5430 msgid "Number of lines"
5431 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5434 msgid "Format text into two columns"
5435 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5438 msgid "Two-&column document"
5439 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5443 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5444 "justified in the output)"
5446 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5447 "Satz in der Ausgabe)"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5450 msgid "Use &justification in LyX work area"
5451 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5454 msgid "Language of the thesaurus"
5455 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5463 msgstr "&Schlagwort:"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5466 msgid "Word to look up"
5467 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5471 msgstr "&Nachschlagen"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5475 msgid "The selected entry"
5476 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5483 msgid "Replace the entry with the selection"
5484 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5487 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5489 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5497 msgid "Enter string to filter contents"
5498 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5502 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5503 "tables, and others)"
5505 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5506 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5509 msgid "Update navigation tree"
5510 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5519 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5520 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5523 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5524 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5527 msgid "Move selected item down by one"
5528 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5531 msgid "Move selected item up by one"
5532 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5539 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5540 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5547 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5548 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5551 msgid "LyX: Enter text"
5552 msgstr "LyX: Text eingeben"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5555 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5556 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5558 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5562 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5563 msgid "&Do not show this warning again!"
5564 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5567 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5568 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5595 msgid "Select the output format"
5596 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5599 msgid "Show the source as the master document gets it"
5600 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5603 msgid "Master's perspective"
5604 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5607 msgid "Automatic update"
5608 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5611 msgid "Current Paragraph"
5612 msgstr "Aktueller Absatz"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5615 msgid "Complete Source"
5616 msgstr "Vollständige Quelle"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5619 msgid "Preamble Only"
5620 msgstr "Nur Vorspann"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5624 msgstr "Nur Haupttext"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5632 msgid "Unit of width value"
5633 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5636 msgid "number of needed lines"
5637 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5640 msgid "use number of lines"
5641 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5645 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5648 msgid "Outer (default)"
5649 msgstr "Außen (Standard)"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5656 msgid "use overhang"
5657 msgstr "Überhang benutzen"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5664 msgid "Overhang value"
5665 msgstr "Überhangwert"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5668 msgid "Unit of overhang value"
5669 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5672 msgid "Check this to allow flexible placement"
5673 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5676 msgid "Allow &floating"
5677 msgstr "&Gleiten erlauben"
5679 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5680 msgid "Basic (BibTeX)"
5681 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5683 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5685 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5686 "styles primarily suitable for science and maths."
5688 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5689 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5690 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5692 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5697 msgstr "nicht zitiert"
5699 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5703 msgid "Add to bibliography only."
5704 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5706 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5711 msgstr "Nur Schlüssel."
5713 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5721 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5722 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5726 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5727 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5728 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5729 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5730 "Bibliography processor is advised."
5732 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5733 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5734 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5735 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5736 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5737 "Prozessor dringend empfohlen."
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5751 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5752 msgid "bibliography entry"
5753 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5757 msgid "Full bibliography entry."
5758 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5772 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5773 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5777 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5778 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5780 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5783 msgstr "Hochgestellt"
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5787 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5789 msgstr "Hochgestellt"
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5795 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5797 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5798 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5799 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5800 "bibliography processor is advised."
5802 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5803 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5804 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5805 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5806 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5809 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5810 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5813 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5814 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5817 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5818 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5822 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5823 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5824 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5826 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5827 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5828 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5831 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5832 msgid "Bibliography entry."
5833 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5839 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5843 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5844 msgid "Natbib (BibTeX)"
5845 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5847 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5849 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5850 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5851 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5852 "names, shortened and full author lists, and more."
5854 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5855 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5856 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5857 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5858 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5859 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5862 msgid "American Economic Association (AEA)"
5863 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5867 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5868 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5870 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5873 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5874 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5875 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5876 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5877 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5878 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5882 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5883 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5884 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5886 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5887 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5889 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5890 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5892 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5894 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5908 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5909 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5910 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5911 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5915 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5917 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5918 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5919 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5920 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5930 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5931 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5932 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5933 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5934 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5935 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5945 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5949 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5950 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5956 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5967 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5969 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5971 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5978 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5986 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5992 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5997 msgid "Publication Month"
5998 msgstr "Monat der Publikation"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6001 msgid "Publication Month:"
6002 msgstr "Monat der Publikation:"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6005 msgid "Publication Year"
6006 msgstr "Jahr der Publikation"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6009 msgid "Publication Year:"
6010 msgstr "Jahr der Publikation:"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6013 msgid "Publication Volume"
6014 msgstr "Band der Publikation"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6017 msgid "Publication Volume:"
6018 msgstr "Band der Publikation:"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6021 msgid "Publication Issue"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6025 msgid "Publication Issue:"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6037 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6038 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6039 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6040 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6051 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6053 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6055 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6056 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6058 msgstr "Schlagwörter"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6066 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6071 msgstr "Schlagwörter:"
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6074 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6075 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6082 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6084 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6085 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6088 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6091 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6093 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6094 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6096 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6097 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6103 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6104 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6105 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6106 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6107 #: src/output_plaintext.cpp:141
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6112 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6114 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6131 msgid "Acknowledgement"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6138 msgid "Acknowledgement."
6139 msgstr "Danksagung."
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6142 msgid "Figure Notes"
6143 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6152 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6157 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6158 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6160 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6162 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6170 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6171 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6175 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6176 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6179 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6182 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:238
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6190 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6193 msgid "Text of a note in a figure"
6194 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6203 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6207 msgstr "Tabellenanmerkung"
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6210 msgid "Text of a note in a table"
6211 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6215 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6229 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6241 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6243 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6261 msgstr "Algorithmus"
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6293 msgid "Case \\thecase."
6294 msgstr "Fall \\thecase."
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6297 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6337 msgstr "Schlussfolgerung"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6383 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6427 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6497 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6611 msgid "Remark \\theremark."
6612 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6637 msgid "Solution \\thesolution."
6638 msgstr "Lösung \\thesolution."
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6641 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6643 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6662 msgstr "Zusammenfassung"
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6671 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6677 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6682 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6683 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6687 msgid "Standard in Title"
6688 msgstr "Standard im Titel"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6691 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6692 msgid "Author Footnote"
6693 msgstr "Autorfußnote"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6697 msgstr "Autorfußnote"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6701 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6702 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6706 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6707 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6710 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6711 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6714 msgid "IEEE Transactions"
6715 msgstr "IEEE Transactions"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6718 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6722 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6723 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6725 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6726 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6727 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6734 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6736 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6737 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6738 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6739 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6742 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6743 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6744 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6746 #: src/insets/InsetRef.cpp:474
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6753 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6755 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6756 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6761 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6763 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6767 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6768 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6777 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6783 msgid "IEEE membership"
6784 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6788 msgstr "Kleinschreibung"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6792 msgstr "Kleinschreibung"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6800 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6804 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6805 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6807 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6810 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6818 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:67
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6823 msgid "Short Author|S"
6824 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6827 msgid "A short version of the author name"
6828 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6839 msgid "Author Affiliation"
6840 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6843 msgid "Author affiliation"
6844 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6848 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6852 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6855 msgid "Special Paper Notice"
6856 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6859 msgid "After Title Text"
6860 msgstr "Text nach Titel"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6863 msgid "Page headings"
6864 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6868 msgstr "Kopfzeile links"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6871 msgid "Left side of the header line"
6872 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6877 msgstr "Beides markieren"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6880 msgid "Publication ID"
6881 msgstr "Publikations-ID"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6885 msgstr "Abstract---"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6888 msgid "Index Terms---"
6889 msgstr "Indexterme---"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6892 msgid "Paragraph Start"
6893 msgstr "Absatzbeginn"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6897 msgstr "Erster Buchstabe"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6900 msgid "First character of first word"
6901 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6915 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6916 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6922 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6923 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6924 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6937 msgid "Peer Review Title"
6938 msgstr "Peer-Review-Titel"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6941 msgid "PeerReviewTitle"
6942 msgstr "Peer-Review-Titel"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6946 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6947 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6949 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6950 #: src/RowPainter.cpp:342
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6955 #: lib/layouts/jss.layout:119
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6960 msgid "Short title for the appendix"
6961 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6966 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6968 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6969 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6970 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6972 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6973 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6975 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6976 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6977 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6978 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6979 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6981 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6982 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6983 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:290
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6986 msgid "Bibliography"
6987 msgstr "Literaturverzeichnis"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7003 msgstr "Literaturverzeichnis"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7014 msgid "Optional photo for biography"
7015 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7029 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7035 msgid "Name of the author"
7036 msgstr "Name des Autors"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7039 msgid "Biography without photo"
7040 msgstr "Biografie ohne Foto"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7043 msgid "BiographyNoPhoto"
7044 msgstr "Biographie ohne Foto"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7049 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7052 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7055 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7059 msgstr "Argumentation"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7062 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7063 msgid "Alternative Proof String"
7064 msgstr "Beweis (alternativ)"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7067 msgid "An alternative proof string"
7068 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7071 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7073 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7074 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7078 #: lib/layouts/InStar.module:2
7079 msgid "Title and Preamble Hacks"
7080 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7082 #: lib/layouts/InStar.module:12
7084 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7085 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7086 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7087 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7088 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7089 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7090 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7092 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7093 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7094 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7095 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7096 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7097 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7098 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7100 #: lib/layouts/InStar.module:16
7102 msgstr "Im Vorspann"
7104 #: lib/layouts/InStar.module:23
7108 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7110 msgstr "The R Journal"
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7113 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7114 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7115 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7116 #: lib/layouts/treport.layout:4
7120 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7124 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7128 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7133 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7137 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7139 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7145 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7146 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7148 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7154 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7155 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7158 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7174 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7177 msgstr "Gigantischer"
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7180 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7182 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7183 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7185 msgstr "Noch gigantischer"
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7188 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7190 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7193 msgstr "Am gigantischsten"
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7197 msgid "Giant Snippet"
7198 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7202 msgid "More Giant Snippet"
7203 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7206 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7207 msgid "Most Giant Snippet"
7208 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:3
7211 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7212 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7217 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7220 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7225 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7228 msgstr "Sonderdruck"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7231 msgid "Offprint Requests to:"
7232 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7235 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7239 #: lib/layouts/aa.layout:140
7240 msgid "Correspondence to:"
7241 msgstr "Schriftverkehr an:"
7243 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7244 msgid "Acknowledgements."
7245 msgstr "Danksagungen."
7247 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7251 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7253 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7255 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7263 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7269 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7273 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7275 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7279 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7281 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7283 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
7286 msgstr "Unterabschnitt"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7301 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7302 msgid "Subsubsection"
7303 msgstr "Unterunterabschnitt"
7305 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7307 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7311 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:72 lib/ui/stdmenus.inc:396
7325 #: lib/layouts/aa.layout:239
7326 msgid "institutemark"
7327 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7329 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7330 msgid "Institute Mark"
7331 msgstr "Institutsmarke"
7333 #: lib/layouts/aa.layout:262
7334 msgid "Abstract (unstructured)"
7335 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7337 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7341 #: lib/layouts/aa.layout:296
7342 msgid "Abstract (structured)"
7343 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7345 #: lib/layouts/aa.layout:300
7349 #: lib/layouts/aa.layout:301
7350 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7351 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7353 #: lib/layouts/aa.layout:305
7357 #: lib/layouts/aa.layout:306
7358 msgid "Aims of your work"
7359 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7361 #: lib/layouts/aa.layout:310
7365 #: lib/layouts/aa.layout:311
7366 msgid "Methods used in your work"
7367 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:315
7373 #: lib/layouts/aa.layout:316
7374 msgid "Results of your work"
7375 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7377 #: lib/layouts/aa.layout:337
7379 msgstr "Schlagwörter."
7381 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7382 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7384 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7388 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7397 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7398 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7399 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7400 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7403 msgid "Acknowledgements"
7404 msgstr "Danksagungen"
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7411 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7412 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7413 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7416 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7417 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7420 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7423 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7425 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7429 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7430 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7432 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7438 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7440 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7441 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7447 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7448 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7450 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7453 msgstr "Beschreibung"
7455 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7456 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7457 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7461 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7462 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7463 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7469 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7470 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7471 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7476 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7477 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7482 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7483 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7484 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7489 msgstr "Zugehörigkeit"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7492 msgid "Altaffilation"
7493 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7501 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7502 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7505 msgid "Alternative affiliation:"
7506 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7520 msgid "altaffilmark"
7521 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7524 msgid "altaffiliation mark"
7525 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7528 msgid "Subject headings:"
7529 msgstr "Schlagwörter:"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7532 msgid "[Acknowledgements]"
7533 msgstr "[Danksagungen]"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7537 msgstr "Abbildung platzieren"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7540 msgid "Place Figure here:"
7541 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7545 msgstr "Tabelle platzieren"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7548 msgid "Place Table here:"
7549 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7557 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7560 msgid "NoteToEditor"
7561 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7564 msgid "Note to Editor:"
7565 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7570 msgstr "Tabellen-Verweise"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7573 msgid "References. ---"
7574 msgstr "Referenzen. ---"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7578 msgid "TableComments"
7579 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7587 msgstr "Tabellenfußnote"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7591 msgstr "Tabellenfußnote:"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7594 msgid "tablenotemark"
7595 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7598 msgid "tablenote mark"
7599 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7603 msgstr "Abbildungslegende"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7610 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7611 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7615 msgstr "Einrichtung"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7619 msgstr "Einrichtung:"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7630 msgid "Recognized Name"
7631 msgstr "Wahrgenommener Name"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7634 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7635 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7646 msgid "Separate the dataset ID from text"
7647 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7649 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7650 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7651 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7653 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7657 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7661 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7665 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7667 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7669 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7673 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7674 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7675 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7679 msgid "Corresponding Author"
7680 msgstr "Korrespondierender Autor"
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7683 msgid "Corresponding author:"
7684 msgstr "Korrespondenzautor:"
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7687 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7696 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7698 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7701 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7702 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7703 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7704 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7705 msgid "Affiliation:"
7706 msgstr "Zugehörigkeit:"
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7709 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7710 msgid "Collaboration"
7711 msgstr "Kollaboration"
7713 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7715 msgid "Collaboration:"
7716 msgstr "Kollaboration:"
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7719 msgid "Nocollaboration"
7720 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7723 msgid "No collaboration"
7724 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7727 msgid "Section Appendix"
7728 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7731 msgid "\\Alph{appendix}."
7732 msgstr "\\Alph{appendix}."
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7735 msgid "Subsection Appendix"
7736 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7739 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7740 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7743 msgid "Subsubsection Appendix"
7744 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7747 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7748 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7751 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7752 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7755 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7760 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7764 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7765 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:110
7767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7768 msgid "Short Title|S"
7769 msgstr "Kurztitel|z"
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7772 msgid "Short title which will appear in the running header"
7773 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7777 msgstr "Name (Kurzform)"
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7780 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7781 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7784 msgid "Alt Affiliation"
7785 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7788 msgid "Also Affiliation"
7789 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7793 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7815 msgid "Abbreviations"
7816 msgstr "Abkürzungen"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7819 msgid "Abbreviations:"
7820 msgstr "Abkürzungen:"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7831 msgid "List of Schemes"
7832 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7843 msgid "List of Charts"
7844 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7847 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7851 msgid "Graph[[mathematical]]"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7855 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7856 msgstr "Graphenverzeichnis"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7859 msgid "SupplementalInfo"
7860 msgstr "Ergänzende Informationen"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7863 msgid "Supporting Information Available"
7864 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7868 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7871 msgid "Graphical TOC Entry"
7872 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7891 #: lib/languages:795
7895 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7896 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7897 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7899 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7905 msgid "General terms:"
7906 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7908 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7909 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7910 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7913 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7914 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7918 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7929 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7932 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7938 msgid "Journal's Short Name: "
7939 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7942 msgid "ACM Conference"
7943 msgstr "ACM-Konferenz"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7954 msgid "Conference Name: "
7955 msgstr "Konferenzname: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7962 msgid "Email address: "
7963 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7970 msgid "Affiliation: "
7971 msgstr "Zugehörigkeit: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7974 msgid "Additional Affiliation"
7975 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7978 msgid "Additional Affiliation: "
7979 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7986 #: lib/layouts/paper.layout:163
7988 msgstr "Institution"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7995 msgid "Street Address"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8000 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8020 msgstr "Postleitzahl"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8027 msgid "Title Note: "
8028 msgstr "Titelnotiz: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8031 msgid "SubtitleNote"
8032 msgstr "Untertitel-Notiz"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8035 msgid "Subtitle Note: "
8036 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8040 msgstr "Autorenhinweise"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8064 msgstr "ACM-Aufsatz"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8087 msgid "ACM Art Seq Num"
8088 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8091 msgid "Article Sequential Number: "
8092 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8095 msgid "ACM Submission ID"
8096 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8099 msgid "Submission ID: "
8100 msgstr "Einreichungs-ID: "
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8128 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8131 msgid "ACM Badge R: "
8132 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8136 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8139 msgid "ACM Badge L: "
8140 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8147 msgid "Start Page: "
8148 msgstr "Startseite: "
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8156 msgstr "Schlagwörter: "
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8163 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8164 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8167 msgid "CCS Description"
8168 msgstr "CCS-Beschreibung"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8171 msgid "Significance"
8172 msgstr "Signifikanz"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8175 msgid "Computing Classification Scheme: "
8176 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8179 msgid "Set Copyright"
8180 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8183 msgid "Set Copyright: "
8184 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8187 msgid "Copyright Year"
8188 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8191 msgid "Copyright Year: "
8192 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8195 msgid "Teaser Figure"
8196 msgstr "Teaser-Bild"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8214 msgid "ShortAuthors"
8215 msgstr "Autor (Kurzform)"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8218 msgid "Short authors: "
8219 msgstr "Autor (Kurzform): "
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8226 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8227 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8230 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8231 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8236 msgid "List of Figures"
8237 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8240 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8241 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8246 msgid "List of Tables"
8247 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8253 msgid "Definitions & Theorems"
8254 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8261 msgid "Additional Theorem Text"
8262 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8269 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8270 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8276 msgid "Theorem \\thetheorem."
8277 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8281 msgid "Corollary \\thetheorem."
8282 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8286 msgid "Lemma \\thetheorem."
8287 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8291 msgid "Proposition \\thetheorem."
8292 msgstr "Satz \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8296 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8297 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8301 msgid "Definition \\thetheorem."
8302 msgstr "Definition \\thetheorem."
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8306 msgid "Example \\thetheorem."
8307 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8311 msgstr "Nur Drucken"
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8314 msgid "Print version only"
8315 msgstr "Nur in der Druckversion"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8319 msgstr "Nur Bildschirm"
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8322 msgid "Screen version only"
8323 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8326 msgid "Anonymous Suppression"
8327 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8330 msgid "Non anonymous only"
8331 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8337 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8339 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8340 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8344 msgid "Acknowledgments"
8345 msgstr "Danksagungen"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8348 msgid "Grant Sponsor"
8349 msgstr "Drittmittelgeber"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8353 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8356 msgid "Grant Number"
8357 msgstr "Drittmittelnummer"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8360 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8361 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8364 msgid "TOG online ID"
8365 msgstr "TOG-Online-ID"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8376 msgid "Volume number:"
8377 msgstr "Bandnummer:"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8384 msgid "Article number:"
8385 msgstr "Artikelnummer:"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8388 msgid "Set copyright"
8389 msgstr "Urheberrecht"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8392 msgid "Copyright type:"
8393 msgstr "Copyright-Typ:"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8396 msgid "Copyright year"
8397 msgstr "Jahr des Copyrights"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8400 msgid "Year of copyright:"
8401 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8404 msgid "Conference info"
8405 msgstr "Konferenz-Info"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8408 msgid "Conference info:"
8409 msgstr "Konferenz-Info:"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8412 msgid "Conference name"
8413 msgstr "Konferenzname"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8429 msgid "Article DOI:"
8430 msgstr "Artikel-DOI:"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8433 msgid "TOG article DOI"
8434 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8446 msgid "Keyword list"
8447 msgstr "Schlagwortliste"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8451 msgid "Concept list"
8452 msgstr "Konzeptliste"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8456 msgid "Print copyright"
8457 msgstr "Drucke Copyright"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8464 msgid "Teaser image:"
8465 msgstr "Teaser-Bild:"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8468 msgid "CR categories"
8469 msgstr "CR-Kategorien"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8472 msgid "CR Categories:"
8473 msgstr "CR-Kategorien:"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8481 msgstr "CR-Kategorie"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8488 msgid "Number of the category"
8489 msgstr "Nummer der Kategorie"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8495 msgstr "Teilkategorie"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8499 msgstr "Dritte Ebene"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8502 msgid "Third-level of the category"
8503 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8514 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8519 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8520 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8523 msgid "TOG project URL"
8524 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8527 msgid "Project URL:"
8528 msgstr "Projekt-URL:"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8531 msgid "TOG video URL"
8532 msgstr "TOG-Video-URL"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8539 msgid "TOG data URL"
8540 msgstr "TOG-Data-URL"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8547 msgid "TOG code URL"
8548 msgstr "TOG-Code-URL"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8554 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8555 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8556 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8558 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8559 msgid "Articles (DocBook)"
8560 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8574 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8588 msgstr "Hervorgehoben"
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8596 msgid "Citation-number"
8597 msgstr "Zitat-Nummer"
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8600 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8617 msgid "Issue-number"
8618 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8625 msgid "Issue-months"
8626 msgstr "Ausgabemonat"
8628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8631 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8642 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:93
8647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8648 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8649 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8654 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8655 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8661 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8662 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8664 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8665 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8666 msgid "Subparagraph"
8667 msgstr "Unterparagraph"
8669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8670 msgid "Subsubparagraph"
8671 msgstr "Unterunterparagraph"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8678 msgid "-- Header --"
8679 msgstr "-- Kopfzeile --"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8682 msgid "Special-section"
8683 msgstr "Spezialabschnitt"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8686 msgid "Special-section:"
8687 msgstr "Spezialabschnitt:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8691 msgstr "AGU-Journal"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8694 msgid "AGU-journal:"
8695 msgstr "AGU-Journal:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8698 msgid "Citation-number:"
8699 msgstr "Zitat-Nummer:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8711 msgstr "AGU-Ausgabe"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8715 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8719 msgstr "Urheberrecht:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8726 msgid "Index-terms..."
8727 msgstr "Indexterme..."
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8746 msgid "Supplementary"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8750 msgid "Supplementary..."
8751 msgstr "Ergänzend..."
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8758 msgid "Sup-mat-note:"
8759 msgstr "Erg. Notiz:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8763 msgstr "Zitat (andere)"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8767 msgstr "Zitat (andere):"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8770 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8776 #: lib/layouts/egs.layout:436
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8784 msgstr "Überarbeitet"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8788 msgstr "Überarbeitet:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8791 #: lib/layouts/egs.layout:445
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8796 #: lib/layouts/egs.layout:458
8798 msgstr "Akzeptiert:"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8802 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8806 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8810 msgstr "Kolumnenkopf"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8814 msgstr "Kolumnenkopf:"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8817 msgid "Published-online:"
8818 msgstr "Online veröffentlicht:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8822 msgstr "Literaturverweis"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8826 msgstr "Literaturverweis:"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8829 msgid "Posting-order"
8830 msgstr "Eingabereihenfolge"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8833 msgid "Posting-order:"
8834 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8842 msgstr "AGU-Seiten:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8855 msgstr "Abbildungen"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8859 msgstr "Abbildungen:"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8876 msgstr "Datensätze:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8899 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8900 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8912 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8925 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8931 msgstr "Postleitzahl"
8933 #: lib/layouts/agums.layout:3
8934 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8935 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8938 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8940 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8946 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8947 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8948 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8949 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8951 msgstr "Unterabschnitt*"
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8959 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8961 msgstr "Kopfzeile links"
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8964 #: lib/layouts/foils.layout:195
8965 msgid "Left Header:"
8966 msgstr "Kopfzeile links:"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8969 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8970 msgid "Right Header"
8971 msgstr "Kopfzeile rechts"
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8974 #: lib/layouts/foils.layout:203
8975 msgid "Right Header:"
8976 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8996 msgstr "Autoren-Adresse"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8999 msgid "Author Address:"
9000 msgstr "Autoren-Adresse:"
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9004 msgstr "PreprintHinweis"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9007 msgid "Slug Comment:"
9008 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9016 msgstr "Plano-Tabellen"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9024 msgstr "Plano-Tabelle"
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9029 #: src/insets/Inset.cpp:101
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9037 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9038 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9039 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9041 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9045 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9046 msgid "Affiliation Mark"
9047 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9049 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9050 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9051 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9053 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9054 msgid "Author affiliation:"
9055 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9057 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9058 msgid "Acknowledgments."
9059 msgstr "Danksagungen."
9061 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9063 msgstr "Algorithm2e"
9065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9067 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9068 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9071 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9072 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9073 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9075 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9077 msgid "List of Algorithms"
9078 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9080 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9081 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9082 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9084 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9085 msgid "SpecialSection"
9086 msgstr "Spezialabschnitt"
9088 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9089 msgid "SpecialSection*"
9090 msgstr "Spezialabschnitt*"
9092 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9094 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9100 msgstr "Unnummeriert"
9102 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9104 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9105 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9106 msgid "Subsubsection*"
9107 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9109 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9110 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9111 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9113 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9114 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9115 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9116 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9117 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9118 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9124 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9125 msgid "Chapter Exercises"
9126 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9129 msgid "Short title which appears in the running headers"
9130 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9133 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9134 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9137 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9142 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9144 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9145 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9153 msgid "Current Address"
9154 msgstr "Aktuelle Adresse"
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9157 msgid "Current address:"
9158 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9161 msgid "E-mail address:"
9162 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9170 msgid "Key words and phrases:"
9171 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9182 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9192 msgstr "Übersetzer:"
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9195 msgid "Subjectclass"
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9199 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9200 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:3
9203 msgid "American Psychological Association (APA)"
9204 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:54
9208 msgstr "Kopfzeile rechts"
9210 #: lib/layouts/apa.layout:63
9211 msgid "Right header:"
9212 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9215 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9219 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9220 msgid "Short title:"
9223 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9225 msgstr "Zwei Autoren"
9227 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9228 msgid "ThreeAuthors"
9229 msgstr "Drei Autoren"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9233 msgstr "Vier Autoren"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9236 msgid "TwoAffiliations"
9237 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9240 msgid "ThreeAffiliations"
9241 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9244 msgid "FourAffiliations"
9245 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9247 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9248 msgid "Acknowledgements:"
9249 msgstr "Danksagungen:"
9251 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9253 msgstr "Dicke Linie"
9255 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9259 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9264 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9265 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9267 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9268 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9270 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9272 msgstr "Abbildung einpassen"
9274 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9276 msgstr "Bitmap einpassen"
9278 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9281 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9284 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9285 msgid "Custom Item|s"
9286 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9288 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9289 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9291 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9293 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9294 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9295 msgid "A customized item string"
9296 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9300 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9305 msgid "(\\alph{enumii})"
9306 msgstr "(\\alph{enumii})"
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9309 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9310 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9314 msgstr "Fünf Autoren"
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9318 msgstr "Sechs Autoren"
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9322 msgstr "Kopfzeile links"
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9325 msgid "Left header:"
9326 msgstr "Kopfzeile links:"
9328 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9329 msgid "FiveAffiliations"
9330 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9332 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9333 msgid "SixAffiliations"
9334 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9338 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9363 msgid "Author Note:"
9364 msgstr "Autorenhinweise:"
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9368 msgstr "Zeitschrift"
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9372 msgstr "Laufende Nummer"
9374 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9378 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9379 msgid "Arabic Article"
9380 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9383 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9384 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9386 #: lib/layouts/article.layout:3
9387 msgid "Article (Standard Class)"
9388 msgstr "Article (Standardklasse)"
9390 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9391 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9401 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9402 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9403 msgid "Presentations"
9404 msgstr "Präsentationen"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9413 msgid "Overlay Specifications|v"
9414 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9418 msgid "Overlay specifications for this list"
9419 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9423 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9424 msgid "Item Overlay Specifications"
9425 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9433 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9439 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9440 msgid "Overlay specifications for this item"
9441 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9444 msgid "Mini Template"
9445 msgstr "Mini-Vorlage"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9448 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9449 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9452 msgid "Longest label|s"
9453 msgstr "Längste Marke"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9456 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9457 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9461 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9463 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9465 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9467 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9468 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9469 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9470 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:95 lib/layouts/tufte-book.layout:122
9472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9487 msgid "Mode Specification|S"
9488 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9494 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9496 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9497 "Überschrift erscheinen soll"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9502 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9503 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9506 msgid "Section \\arabic{section}"
9507 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9510 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:140
9512 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9514 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9518 msgid "\\Alph{section}"
9519 msgstr "\\Alph{section}"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9522 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9523 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9526 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9528 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9532 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9533 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9537 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9539 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9540 "\\arabic{subsubsection}"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9544 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9546 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9573 msgid "Overlay specifications for this frame"
9574 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9577 msgid "Default Overlay Specifications"
9578 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9581 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9582 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9586 msgid "Frame Options"
9587 msgstr "Rahmen-Optionen"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9592 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9593 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9594 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9595 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9596 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9602 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9603 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9607 msgstr "Rahmentitel"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9610 msgid "Enter the frame title here"
9611 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9615 msgstr "Schlichter Rahmen"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9618 msgid "Frame (plain)"
9619 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9622 msgid "FragileFrame"
9623 msgstr "Fragiler Rahmen"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9626 msgid "Frame (fragile)"
9627 msgstr "Rahmen (fragil)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9631 msgstr "RahmenNochmal"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9634 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9640 msgid "Repeat frame with label"
9641 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9645 msgstr "Rahmentitel"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9657 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9659 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9662 msgid "Short Frame Title|S"
9663 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9666 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9667 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9670 msgid "FrameSubtitle"
9671 msgstr "RahmenUntertitel"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9674 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9685 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9686 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9689 msgid "Column Options"
9690 msgstr "Spaltenoptionen"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9693 msgid "Column options (see beamer manual)"
9694 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9697 msgid "Column Placement Options"
9698 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9701 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9702 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9705 msgid "ColumnsCenterAligned"
9706 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9709 msgid "Columns (center aligned)"
9710 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9713 msgid "ColumnsTopAligned"
9714 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9717 msgid "Columns (top aligned)"
9718 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9731 msgid "Pause number"
9732 msgstr "Pausennummer"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9735 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9737 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9740 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9741 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9748 msgid "Overprint Area Width"
9749 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9753 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9758 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9759 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9763 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9767 msgstr "Überlagerungsbereich"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9770 msgid "Overlay Area Width"
9771 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9774 msgid "The width of the overlay area"
9775 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9778 msgid "Overlay Area Height"
9779 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9787 msgid "The height of the overlay area"
9788 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9796 msgid "Uncovered on slides"
9797 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9805 msgid "Only on slides"
9806 msgstr "Nur auf Folien"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9821 msgid "Action Specification|S"
9822 msgstr "Aktionsspezifikation"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9829 msgid "Enter the block title here"
9830 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9833 msgid "ExampleBlock"
9834 msgstr "BeispielBlock"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9837 msgid "Example Block:"
9838 msgstr "Beispiel-Block:"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9845 msgid "Alert Block:"
9846 msgstr "Alarm-Block:"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9855 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9856 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9859 msgid "Title (Plain Frame)"
9860 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9863 msgid "Short Subtitle|S"
9864 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9867 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9868 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9871 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9872 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9875 msgid "Short Institute|S"
9876 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9879 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9880 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9883 msgid "InstituteMark"
9884 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9887 msgid "Short Date|S"
9888 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9891 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9892 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9895 msgid "TitleGraphic"
9896 msgstr "Titelgrafik"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9899 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9902 msgstr "Zitat (lang)"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9905 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9908 msgstr "Zitat (kurz)"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9911 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9926 msgid "Action Specifications|S"
9927 msgstr "Aktionsspezifikation"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9932 msgstr "Definition."
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9936 msgstr "Definitionen"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9939 msgid "Definitions."
9940 msgstr "Definitionen."
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9969 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9983 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9988 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9994 msgstr "NotizStichpunkt"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9997 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10003 msgstr "Hervorhebung"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10014 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10015 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10020 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10026 msgstr "Unsichtbar"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10029 msgid "Alternative"
10030 msgstr "Alternativ"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10033 msgid "Default Text"
10034 msgstr "Standardtext"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10037 msgid "Enter the default text here"
10038 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10041 msgid "Beamer Note"
10042 msgstr "Beamer-Notiz"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10045 msgid "Note Options"
10046 msgstr "Notiz-Optionen"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10049 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10050 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10053 msgid "ArticleMode"
10054 msgstr "Artikelmodus"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10061 msgid "PresentationMode"
10062 msgstr "Präsentationsmodus"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10065 msgid "Presentation"
10066 msgstr "Präsentation"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10069 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10074 msgid "Beamerposter"
10075 msgstr "Beamerposter"
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10078 msgid "Multilingual Captions"
10079 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10083 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10084 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10086 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10087 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10088 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10091 msgid "Caption setup"
10092 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10096 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10098 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10099 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10102 msgid "Caption setup:"
10103 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10107 msgstr "Zweisprachig"
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10111 msgstr "zweisprachig"
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10114 msgid "Main Language Short Title"
10115 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10118 msgid "Short title for the main(document) language"
10119 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10122 msgid "Main Language Text"
10123 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10126 msgid "Text in the main(document) language"
10127 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10130 msgid "Second Language Short Title"
10131 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10134 msgid "Short title for the second language"
10135 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10137 #: lib/layouts/book.layout:3
10138 msgid "Book (Standard Class)"
10139 msgstr "Book (Standardklasse)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:2
10145 #: lib/layouts/braille.module:6
10147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10150 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10151 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10153 #: lib/layouts/braille.module:22
10154 msgid "Braille (default)"
10155 msgstr "Braille (Standard)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10161 #: lib/layouts/braille.module:45
10162 msgid "Braille (textsize)"
10163 msgstr "Braille (Textgröße)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:68
10166 msgid "Braille (dots on)"
10167 msgstr "Braille (Punkte an)"
10169 #: lib/layouts/braille.module:83
10170 msgid "Braille_dots_on"
10171 msgstr "Braille_dots_on"
10173 #: lib/layouts/braille.module:92
10174 msgid "Braille (dots off)"
10175 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10177 #: lib/layouts/braille.module:107
10178 msgid "Braille_dots_off"
10179 msgstr "Braille_dots_off"
10181 #: lib/layouts/braille.module:116
10182 msgid "Braille (mirror on)"
10183 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10185 #: lib/layouts/braille.module:131
10186 msgid "Braille_mirror_on"
10187 msgstr "Braille_mirror_on"
10189 #: lib/layouts/braille.module:140
10190 msgid "Braille (mirror off)"
10191 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10193 #: lib/layouts/braille.module:155
10194 msgid "Braille_mirror_off"
10195 msgstr "Braille_mirror_off"
10197 #: lib/layouts/braille.module:163
10199 msgstr "Braillebox"
10201 #: lib/layouts/braille.module:167
10202 msgid "Braille box"
10203 msgstr "Braille-Box"
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10226 msgid "ACT \\arabic{act}"
10227 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10234 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10235 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10243 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10250 msgid "Parenthetical"
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10267 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10268 msgid "Right Address"
10269 msgstr "Adresse rechts"
10271 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10272 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10273 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10275 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10276 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10277 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10279 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10280 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10281 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10283 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10284 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10285 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10287 #: lib/layouts/changebars.module:2
10288 msgid "Change bars"
10289 msgstr "Balken für Änderung"
10291 #: lib/layouts/changebars.module:7
10293 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10294 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10296 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10297 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10299 #: lib/layouts/chess.layout:3
10303 #: lib/layouts/chess.layout:36
10305 msgstr "Hauptvariante"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:43
10309 msgstr "Hauptvariante:"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:62
10315 #: lib/layouts/chess.layout:66
10319 #: lib/layouts/chess.layout:72
10320 msgid "SubVariation"
10321 msgstr "Untervariante"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:75
10324 msgid "Subvariation:"
10325 msgstr "Untervariante:"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:81
10328 msgid "SubVariation2"
10329 msgstr "Untervariante2"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:84
10332 msgid "Subvariation(2):"
10333 msgstr "Untervariante(2):"
10335 #: lib/layouts/chess.layout:90
10336 msgid "SubVariation3"
10337 msgstr "Untervariante3"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:93
10340 msgid "Subvariation(3):"
10341 msgstr "Untervariante(3):"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:99
10344 msgid "SubVariation4"
10345 msgstr "Untervariante4"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:102
10348 msgid "Subvariation(4):"
10349 msgstr "Untervariante(4):"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:108
10352 msgid "SubVariation5"
10353 msgstr "Untervariante5"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:111
10356 msgid "Subvariation(5):"
10357 msgstr "Untervariante(5):"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:118
10361 msgstr "Züge verbergen"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:123
10365 msgstr "Züge verbergen:"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:128
10369 msgstr "Schachbrett"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:132
10372 msgid "[chessboard]"
10373 msgstr "[Schachbrett]"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:141
10376 msgid "BoardCentered"
10377 msgstr "Brett zentriert"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:146
10380 msgid "[centered board]"
10381 msgstr "[zentriertes Brett]"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:156
10385 msgstr "Hervorheben"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:161
10388 msgid "Highlights:"
10389 msgstr "Höhepunkte:"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:176
10395 #: lib/layouts/chess.layout:181
10399 #: lib/layouts/chess.layout:187
10401 msgstr "Springerzug"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:192
10404 msgid "KnightMove:"
10405 msgstr "Springerzug:"
10407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10408 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10409 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10411 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10412 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10413 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10415 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10416 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10417 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10419 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10420 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10421 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10424 msgid "Custom Header/Footerlines"
10425 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10429 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10430 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10431 "Page Layout to 'fancy'!"
10433 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10434 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10435 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10438 msgid "Header/Footer"
10439 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10442 msgid "Even Header"
10443 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10446 msgid "Alternative text for the even header"
10447 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10450 msgid "Center Header"
10451 msgstr "Kopfzeile mitte"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10454 msgid "Center Header:"
10455 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10458 msgid "Left Footer"
10459 msgstr "Fußzeile links"
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10462 msgid "Left Footer:"
10463 msgstr "Fußzeile links:"
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10466 msgid "Center Footer"
10467 msgstr "Fußzeile mitte"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10470 msgid "Center Footer:"
10471 msgstr "Fußzeile mitte:"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10474 msgid "Right Footer"
10475 msgstr "Fußzeile rechts"
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10478 msgid "Right Footer:"
10479 msgstr "Fußzeile rechts:"
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10483 msgstr "Verzeichnis"
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10498 msgid "GuiMenuItem"
10499 msgstr "GuiMenuItem"
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10507 msgstr "MenüAuswahl"
10509 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10519 msgid "Subparagraph*"
10520 msgstr "Unterparagraph*"
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10523 msgid "Authorgroup"
10524 msgstr "Autorengruppe"
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10527 msgid "RevisionHistory"
10528 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10531 msgid "Revision History"
10532 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10536 msgstr "Überarbeitung"
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10539 msgid "RevisionRemark"
10540 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10551 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10552 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10580 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10581 msgid "Postal Data"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10587 msgid "Send To Address"
10588 msgstr "Empfänger-Adresse"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10594 msgstr "Absender-Adresse"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10597 msgid "Sender Address:"
10598 msgstr "Absenderadresse:"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10601 msgid "Return address"
10602 msgstr "Rücksende-Adresse"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10606 msgid "Backaddress:"
10607 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10610 msgid "Postal comment"
10611 msgstr "Postvermerk"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10614 msgid "Postal Remark:"
10615 msgstr "Postvermerk:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10619 msgstr "Handhabung"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10629 msgstr "Ihr Zeichen"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10634 msgstr "Ihr Zeichen:"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10640 msgstr "Mein Zeichen"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10645 msgstr "Unser Zeichen:"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10649 msgstr "Sachbearbeiter"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10653 msgstr "Sachbearbeiter:"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10661 msgstr "Unterschrift"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10670 msgstr "Schlussteil"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10677 msgstr "Unterschrift:"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10684 msgid "Bottom text:"
10685 msgstr "Fusszeile(n):"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10696 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10703 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10712 msgstr "Adresszusatz"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10717 msgstr "Adresszusatz:"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10731 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10735 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10746 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10752 msgstr "Grußformel"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10758 msgstr "Grußformel:"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10761 msgid "Signature|S"
10762 msgstr "Unterschrift"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10765 msgid "Here you can insert a signature scan"
10766 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10775 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10798 msgid "Post Scriptum:"
10799 msgstr "Postscriptum:"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10802 msgid "SenderAddress"
10803 msgstr "Absender-Adresse"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10807 msgid "Backaddress"
10808 msgstr "Rücksende-Adresse"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10811 msgid "RetourAdresse"
10812 msgstr "Rücksende-Adresse"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10819 msgid "Postvermerk"
10820 msgstr "Postvermerk"
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10828 msgstr "Ihr Zeichen"
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10836 msgid "IhrSchreiben"
10837 msgstr "Ihr Schreiben"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10840 msgid "MeinZeichen"
10841 msgstr "Mein Zeichen"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10844 msgid "Unterschrift"
10845 msgstr "Unterschrift"
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10875 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10918 msgid "DocBook Book (SGML)"
10919 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10921 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10922 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10923 msgid "Books (DocBook)"
10924 msgstr "Bücher (DocBook)"
10926 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10927 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10928 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10930 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10931 msgid "DocBook Section (SGML)"
10932 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10934 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10935 msgid "DocBook Article (SGML)"
10936 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10938 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10939 msgid "Inderscience A4 Journals"
10940 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10942 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10943 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10944 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10947 msgid "Econometrica"
10948 msgstr "Econometrica"
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10952 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10955 msgid "Running Title:"
10956 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10960 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10963 msgid "Running Author:"
10964 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10967 msgid "Address Option"
10968 msgstr "Adress-Option"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10971 msgid "Optional argument for the address"
10972 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10975 msgid "E-Mail Option"
10976 msgstr "E-Mail-Option"
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10979 msgid "Optional argument for the e-mail"
10980 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10983 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10988 msgid "Web Address"
10989 msgstr "Web-Adresse"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10992 msgid "Web address:"
10993 msgstr "Web-Adresse:"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10996 msgid "Authors Block"
10997 msgstr "Autorenblock"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11000 msgid "Authors Block:"
11001 msgstr "Autorenblock:"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11004 msgid "Thanks Text"
11005 msgstr "Danksagung"
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11008 msgid "Thanks \\theThanks:"
11009 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11012 msgid "Thanks Reference"
11013 msgstr "Danksagungsverweis"
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11017 msgstr "Danksagungsverweis"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11020 msgid "Internet Address Reference"
11021 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11024 msgid "Internet Addess Ref"
11025 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11028 msgid "Name (First Name)"
11029 msgstr "Name (Vorname)"
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11036 msgid "Name (Surname)"
11037 msgstr "Name (Nachname)"
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11040 msgid "By Same Author (bib)"
11041 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11045 msgstr "Vom selben Autor"
11047 #: lib/layouts/egs.layout:3
11048 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11049 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11051 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11053 msgstr "00.00.0000"
11055 #: lib/layouts/egs.layout:289
11056 msgid "LaTeX Title"
11057 msgstr "LaTeX-Titel"
11059 #: lib/layouts/egs.layout:333
11061 msgstr "Zugehörigkeit"
11063 #: lib/layouts/egs.layout:368
11065 msgstr "Zeitschrift:"
11067 #: lib/layouts/egs.layout:377
11069 msgstr "Manuskript-Nummer"
11071 #: lib/layouts/egs.layout:391
11073 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11075 #: lib/layouts/egs.layout:401
11076 msgid "FirstAuthor"
11077 msgstr "Erster Autor"
11079 #: lib/layouts/egs.layout:414
11080 msgid "1st_author_surname:"
11081 msgstr "1. Autor Nachname:"
11083 #: lib/layouts/egs.layout:467
11087 #: lib/layouts/egs.layout:480
11088 msgid "reprint_reqs_to:"
11089 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11092 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11093 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11096 msgid "Author Option"
11097 msgstr "Autor-Option"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11100 msgid "Optional argument for the author"
11101 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11104 msgid "Author Address"
11105 msgstr "Autoren-Adresse"
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11108 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11109 msgid "Author Email"
11110 msgstr "Autoren-E-Mail"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11118 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11120 msgstr "Autoren-URL"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11123 msgid "Thanks Option"
11124 msgstr "Thanks-Option"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11127 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11128 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11131 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11139 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11143 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11144 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11147 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11148 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11151 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11152 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11155 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11156 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11159 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11160 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11163 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11167 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11168 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11171 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11175 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11179 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11183 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11187 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11188 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11191 msgid "Case \\arabic{case}"
11192 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11199 msgid "BeginFrontmatter"
11200 msgstr "Beginn Vorspann"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11203 msgid "Begin frontmatter"
11204 msgstr "Beginn Vorspann"
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11207 msgid "EndFrontmatter"
11208 msgstr "Ende Vorspann"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11211 msgid "End frontmatter"
11212 msgstr "Ende Vorspann"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11215 msgid "Titlenotemark"
11216 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11219 msgid "Titlenote mark"
11220 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11223 msgid "Title footnote"
11224 msgstr "Titelfußnotentext"
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11227 msgid "Footnote Label"
11228 msgstr "Fußnotenmarke"
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11231 msgid "Label you refer to in the title"
11232 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11235 msgid "Title footnote:"
11236 msgstr "Titelfußnote:"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11239 msgid "Author Label"
11240 msgstr "Autorenmarke"
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11243 msgid "Label you will reference in the address"
11244 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11248 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11251 msgid "Author footnote"
11252 msgstr "Autorfußnotentext"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11255 msgid "Author footnote:"
11256 msgstr "Autorfußnotentext:"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11259 msgid "Author Footnote Label"
11260 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11263 msgid "Label you refer to for an author"
11264 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11267 msgid "CorAuthormark"
11268 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11271 msgid "CorAuthor mark"
11272 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11275 msgid "Corresponding author"
11276 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11279 msgid "Corresponding author text:"
11280 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11283 msgid "Address Label"
11284 msgstr "Adressmarke"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11287 msgid "Label of the author you refer to"
11288 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11295 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11297 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11299 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11305 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11306 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11308 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11309 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11313 msgstr "Endnote ##"
11315 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11319 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11320 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11321 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11323 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11325 msgstr "Schlagwörter:"
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11328 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11329 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11333 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11334 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11336 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11337 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11338 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11340 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11342 msgid "Itemize Options"
11343 msgstr "Auflistungsoptionen"
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11346 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11348 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11349 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11351 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11352 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11353 msgid "Enumerate Options"
11354 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11357 msgid "Description Options"
11358 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11362 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11366 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11367 msgid "Enumerate-Resume"
11368 msgstr "Aufzählung fortführen"
11370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11371 msgid "Number Equations by Section"
11372 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11374 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11376 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11377 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11379 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11380 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11382 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11383 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11384 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11387 msgid "Europass CV (2013)"
11388 msgstr "Europass (2013)"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11392 msgid "Curricula Vitae"
11393 msgstr "Lebensläufe"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11397 msgstr "Name in Fußzeile"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11400 msgid "Name (footer):"
11401 msgstr "Name (Fußzeile):"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11408 msgid "Mobile phone number"
11409 msgstr "Mobilnummer"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11421 msgid "InstantMessaging"
11422 msgstr "Instant Messaging"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11425 msgid "Instant Messaging:"
11426 msgstr "Instant Messaging:"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11433 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11434 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11438 msgstr "Geburtsdatum"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11441 msgid "Date of birth:"
11442 msgstr "Geburtsdatum:"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11445 msgid "Nationality"
11446 msgstr "Nationalität"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11449 msgid "Nationality:"
11450 msgstr "Nationalität:"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11454 msgstr "Geschlecht"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11458 msgstr "Geschlecht:"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11461 msgid "BeforePicture"
11462 msgstr "Text vor Bild"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11465 msgid "Space before picture:"
11466 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11477 msgid "Resize photo to this width"
11478 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11481 msgid "AfterPicture"
11482 msgstr "Text nach Bild"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11485 msgid "Space after picture:"
11486 msgstr "Abstand nach Bild:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11492 msgid "Vertical Space"
11493 msgstr "Vertikaler Abstand"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11498 msgid "Additional vertical space"
11499 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11504 msgstr "Stichpunkt"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11507 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11508 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11513 msgstr "Stichpunkt:"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11517 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11521 msgstr "Unterstichpunkte"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11525 msgstr "Titelstichpunkt"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11528 msgid "Title item:"
11529 msgstr "Titelstichpunkt:"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11536 msgid "Title level:"
11537 msgstr "Titelgrad:"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11540 msgid "Text (right side)"
11541 msgstr "Text (rechte Seite)"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11545 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11549 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11552 msgid "BlueItemInset"
11553 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11556 msgid "Blue subitems"
11557 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11561 msgstr "Großer Stichpunkt"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11565 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11569 msgstr "ECV-Auflistung"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11572 msgid "MotherTongue"
11573 msgstr "Muttersprache"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11576 msgid "Mother Tongue:"
11577 msgstr "Muttersprache:"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11581 msgstr "SprachKopf"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11584 msgid "Language Header:"
11585 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11592 msgid "Name of the language"
11593 msgstr "Name der Sprache"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11597 msgstr "Hörverstehen"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11600 msgid "Level how good you think you can listen"
11601 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11605 msgstr "Leseverstehen"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11608 msgid "Level how good you think you can read"
11609 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11612 msgid "Interaction"
11613 msgstr "Interaktion"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11616 msgid "Level how good you think you can conversate"
11617 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11621 msgstr "Produktion"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11624 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11625 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11628 msgid "LastLanguage"
11629 msgstr "Letzte Sprache"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11632 msgid "Last Language:"
11633 msgstr "Letzte Sprache:"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11640 msgid "Language Footer:"
11641 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11649 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11653 msgstr "Hervorheben"
11655 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11660 msgid "Footer name:"
11661 msgstr "Name in Fußzeile:"
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11672 msgid "Size the photo is resized to"
11673 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11680 msgid "The title as it appears in the header"
11681 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11684 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11685 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11688 msgid "BulletedItem"
11689 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11692 msgid "Bulleted Item:"
11693 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11700 msgid "Begin of CV"
11701 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11704 msgid "PersonalInfo"
11705 msgstr "PersönlicheInfo"
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11708 msgid "Personal Info"
11709 msgstr "Persönliche Info"
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11712 msgid "VerticalSpace"
11713 msgstr "Vertikaler Abstand"
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11716 msgid "Vertical space"
11717 msgstr "Vertikaler Abstand"
11719 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11720 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11721 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11723 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11724 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11725 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11727 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11728 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11729 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11731 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11732 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11733 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11735 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11736 msgid "Number Figures by Section"
11737 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11739 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11741 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11742 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11744 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11745 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11747 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11751 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11753 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11754 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11755 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11757 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11758 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11759 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11760 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11762 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11764 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11766 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11768 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11769 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11770 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11771 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11772 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11773 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11774 "newer LaTeX distributions."
11776 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11777 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11778 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11779 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11780 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11781 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11782 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11784 #: lib/layouts/fixme.module:2
11788 #: lib/layouts/fixme.module:11
11790 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11791 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11792 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11793 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11794 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11795 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11796 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11797 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11799 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11800 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11801 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11802 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11803 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11804 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11805 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11806 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11807 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11808 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11810 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11814 #: lib/layouts/fixme.module:23
11815 msgid "List of FIXMEs"
11816 msgstr "Liste der FIXMEs"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:37
11819 msgid "[List of FIXMEs]"
11820 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:53
11824 msgstr "Fixme-Notiz"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11827 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11828 msgid "Fixme Note Options|s"
11829 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11832 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11833 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11834 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:74
11837 msgid "Fixme Warning"
11838 msgstr "Fixme-Warnung"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:76
11844 #: lib/layouts/fixme.module:80
11845 msgid "Fixme Error"
11846 msgstr "Fixme-Fehler"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11855 #: lib/layouts/fixme.module:86
11856 msgid "Fixme Fatal"
11857 msgstr "Fixme: Fatal"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:88
11863 #: lib/layouts/fixme.module:97
11864 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11865 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:99
11868 msgid "Fixme (Targeted)"
11869 msgstr "Fixme (markiert)"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:109
11872 msgid "Fixme Note|x"
11873 msgstr "Fixme-Notiz"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:111
11876 msgid "Insert the FIXME note here"
11877 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:116
11880 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11881 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:118
11884 msgid "Warning (Targeted)"
11885 msgstr "Warnung (markiert)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:122
11888 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11889 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:124
11892 msgid "Error (Targeted)"
11893 msgstr "Fehler (markiert)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:128
11896 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11897 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:130
11900 msgid "Fatal (Targeted)"
11901 msgstr "Fatal (markiert)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:139
11904 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11905 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:141
11908 msgid "Fixme (Multipar)"
11909 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11912 msgid "Fixme Summary"
11913 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11916 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11917 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:159
11920 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11921 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:161
11924 msgid "Warning (Multipar)"
11925 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:165
11928 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11929 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:167
11932 msgid "Error (Multipar)"
11933 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:171
11936 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11937 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:173
11940 msgid "Fatal (Multipar)"
11941 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:182
11944 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11945 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:184
11948 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11949 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:200
11952 msgid "Annotated Text"
11953 msgstr "Annotierter Text"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:202
11956 msgid "Annotated Text|x"
11957 msgstr "Annotierter Text|x"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:203
11960 msgid "Insert the text to annotate here"
11961 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:208
11964 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11965 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:210
11968 msgid "Warning (MP Targ.)"
11969 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:214
11972 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11973 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:216
11976 msgid "Error (MP Targ.)"
11977 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:220
11980 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11981 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:222
11984 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11985 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:232
11991 #: lib/layouts/fixme.module:236
11995 #: lib/layouts/fixme.module:240
11999 #: lib/layouts/fixme.module:244
12001 msgstr "FxWarning*"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:248
12007 #: lib/layouts/fixme.module:252
12011 #: lib/layouts/fixme.module:256
12015 #: lib/layouts/fixme.module:260
12019 #: lib/layouts/foils.layout:3
12023 #: lib/layouts/foils.layout:44
12025 msgstr "Folienkopf"
12027 #: lib/layouts/foils.layout:64
12028 msgid "ShortFoilhead"
12029 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12031 #: lib/layouts/foils.layout:70
12032 msgid "Rotatefoilhead"
12033 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12035 #: lib/layouts/foils.layout:76
12036 msgid "ShortRotatefoilhead"
12037 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12039 #: lib/layouts/foils.layout:85
12041 msgstr "Häkchenliste"
12043 #: lib/layouts/foils.layout:101
12047 #: lib/layouts/foils.layout:105
12049 msgstr "Kreuzliste"
12051 #: lib/layouts/foils.layout:121
12055 #: lib/layouts/foils.layout:165
12059 #: lib/layouts/foils.layout:174
12061 msgstr "Mein Logo:"
12063 #: lib/layouts/foils.layout:183
12064 msgid "Restriction"
12065 msgstr "Einschränkung"
12067 #: lib/layouts/foils.layout:187
12068 msgid "Restriction:"
12069 msgstr "Einschränkung:"
12071 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12072 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12074 msgstr "Theorem #."
12076 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12077 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12081 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12082 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12083 msgid "Corollary #."
12084 msgstr "Korollar #."
12086 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12087 msgid "Proposition #."
12090 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12091 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12092 msgid "Definition #."
12093 msgstr "Definition #."
12095 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12100 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12105 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12110 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12112 msgid "Proposition*"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12116 msgid "Proposition."
12119 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12121 msgid "Definition*"
12122 msgstr "Definition*"
12124 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12125 msgid "Foot to End"
12126 msgstr "Fußnote als Endnote"
12128 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12130 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12131 "code where you want the endnotes to appear."
12133 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12134 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12136 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12137 msgid "French Letter (frletter)"
12138 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12141 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12142 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12146 msgstr "Brieftext:"
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12169 msgid "ReturnAddress"
12170 msgstr "Rücksende-Adresse"
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12173 msgid "ReturnAddress:"
12174 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12177 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12179 msgstr "Mein Zeichen:"
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12184 msgstr "Ihr Zeichen:"
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12188 msgstr "Ihr Brief:"
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12232 msgstr "Bankleitzahl"
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12236 msgstr "Bankleitzahl:"
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12239 msgid "BankAccount"
12240 msgstr "Kontonummer"
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12243 msgid "BankAccount:"
12244 msgstr "Kontonummer:"
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12248 msgid "PostalComment"
12249 msgstr "Postvermerk"
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12252 msgid "PostalComment:"
12253 msgstr "Postvermerk:"
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12264 msgid "G-Brief (V. 2)"
12265 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12269 msgstr "Name Zeile A"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12273 msgstr "Name Zeile A:"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12277 msgstr "Name Zeile B"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12281 msgstr "Name Zeile B:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12285 msgstr "Name Zeile C"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12289 msgstr "Name Zeile C:"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12293 msgstr "Name Zeile D"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12297 msgstr "Name Zeile D:"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12301 msgstr "Name Zeile E"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12305 msgstr "Name Zeile E:"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12309 msgstr "Name Zeile F"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12313 msgstr "Name Zeile F:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12317 msgstr "Name Zeile G"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12321 msgstr "Name Zeile G:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12324 msgid "AddressRowA"
12325 msgstr "Adresse Zeile A"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12328 msgid "AddressRowA:"
12329 msgstr "Adresse Zeile A:"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12332 msgid "AddressRowB"
12333 msgstr "Adresse Zeile B"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12336 msgid "AddressRowB:"
12337 msgstr "Adresse Zeile B:"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12340 msgid "AddressRowC"
12341 msgstr "Adresse Zeile C"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12344 msgid "AddressRowC:"
12345 msgstr "Adresse Zeile C:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12348 msgid "AddressRowD"
12349 msgstr "Adresse Zeile D"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12352 msgid "AddressRowD:"
12353 msgstr "Adresse Zeile D:"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12356 msgid "AddressRowE"
12357 msgstr "Adresse Zeile E"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12360 msgid "AddressRowE:"
12361 msgstr "Adresse Zeile E:"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12364 msgid "AddressRowF"
12365 msgstr "Adresse Zeile F"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12368 msgid "AddressRowF:"
12369 msgstr "Adresse Zeile F:"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12372 msgid "TelephoneRowA"
12373 msgstr "Telefon Zeile A"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12376 msgid "TelephoneRowA:"
12377 msgstr "Telefon Zeile A:"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12380 msgid "TelephoneRowB"
12381 msgstr "Telefon Zeile B"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12384 msgid "TelephoneRowB:"
12385 msgstr "Telefon Zeile B:"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12388 msgid "TelephoneRowC"
12389 msgstr "Telefon Zeile C"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12392 msgid "TelephoneRowC:"
12393 msgstr "Telefon Zeile C:"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12396 msgid "TelephoneRowD"
12397 msgstr "Telefon Zeile D"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12400 msgid "TelephoneRowD:"
12401 msgstr "Telefon Zeile D:"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12404 msgid "TelephoneRowE"
12405 msgstr "Telefon Zeile E"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12408 msgid "TelephoneRowE:"
12409 msgstr "Telefon Zeile E:"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12412 msgid "TelephoneRowF"
12413 msgstr "Telefon Zeile F"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12416 msgid "TelephoneRowF:"
12417 msgstr "Telefon Zeile F:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12420 msgid "InternetRowA"
12421 msgstr "Internet Zeile A"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12424 msgid "InternetRowA:"
12425 msgstr "Internet Zeile A:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12428 msgid "InternetRowB"
12429 msgstr "Internet Zeile B"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12432 msgid "InternetRowB:"
12433 msgstr "Internet Zeile B:"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12436 msgid "InternetRowC"
12437 msgstr "Internet Zeile C"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12440 msgid "InternetRowC:"
12441 msgstr "Internet Zeile C:"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12444 msgid "InternetRowD"
12445 msgstr "Internet Zeile D"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12448 msgid "InternetRowD:"
12449 msgstr "Internet Zeile D:"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12452 msgid "InternetRowE"
12453 msgstr "Internet Zeile E"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12456 msgid "InternetRowE:"
12457 msgstr "Internet Zeile E:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12460 msgid "InternetRowF"
12461 msgstr "Internet Zeile F"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12464 msgid "InternetRowF:"
12465 msgstr "Internet Zeile F:"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12469 msgstr "Bank Zeile A"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12473 msgstr "Bank Zeile A:"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12477 msgstr "Bank Zeile B"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12481 msgstr "Bank Zeile B:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12485 msgstr "Bank Zeile C"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12489 msgstr "Bank Zeile C:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12493 msgstr "Bank Zeile D"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12497 msgstr "Bank Zeile D:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12501 msgstr "Bank Zeile E"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12505 msgstr "Bank Zeile E:"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12509 msgstr "Bank Zeile F"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12513 msgstr "Bank Zeile F:"
12515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12516 msgid "GraphicBoxes"
12517 msgstr "Grafik-Boxen"
12519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12520 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12521 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12525 msgstr "Spiegelbox"
12527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12529 msgstr "Skalierende Box"
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12536 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12537 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12544 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12545 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12549 msgstr "Neugrößenbox"
12551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12552 msgid "Width of the box"
12553 msgstr "Breite der Box"
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12556 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12557 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12561 msgstr "Rotationsbox"
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12568 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12569 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12576 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12577 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12579 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12583 #: lib/layouts/hanging.module:6
12585 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12586 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12589 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12590 "außer der ersten werden eingerückt)."
12592 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12593 msgid "Hebrew Article"
12594 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12596 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12598 msgstr "Behauptung #."
12600 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12602 msgstr "Bemerkungen"
12604 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12606 msgstr "Bemerkungen #."
12608 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12613 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12614 msgid "Hebrew Letter"
12615 msgstr "Hebräischer Brief"
12617 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12621 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12625 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12629 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12631 msgstr "EINBLENDEN:"
12633 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12643 msgstr "Fortfahrend"
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12646 msgid "(continuing)"
12647 msgstr "(fortfahrend)"
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12654 msgid "TITLE OVER:"
12655 msgstr "TITEL ÜBER:"
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12659 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12662 msgid "INTERCUT WITH:"
12663 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12667 msgstr "AUSBLENDEN"
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12673 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12674 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12675 msgstr "H- und P-Sätze"
12677 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12679 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12680 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12681 "in LyX's examples folder."
12683 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12684 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12685 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12687 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12689 msgstr "H-P-Nummer"
12691 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12692 msgid "H-P statement"
12695 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12696 msgid "Statement Text"
12697 msgstr "Text des Satzes"
12699 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12700 msgid "Text for statements that require some information"
12702 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12706 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12707 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12710 msgid "Author Names"
12711 msgstr "Autorennamen"
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12714 msgid "Author names that will appear in the header line"
12715 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12728 msgid "Classification Codes"
12729 msgstr "Klassifikationscodes"
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12732 msgid "TableCaption"
12733 msgstr "Tabellenlegende"
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12736 msgid "Table caption"
12737 msgstr "Tabellenlegende"
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12741 msgstr "ZitatReferenz"
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12744 msgid "Cite reference"
12745 msgstr "Zitierte Literatur"
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12749 msgstr "Auflistung"
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12753 msgstr "Nummerierte Liste"
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12756 msgid "Numbering Scheme"
12757 msgstr "Nummerierungsschema"
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12761 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12764 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12765 "römisch nummerierten Einträgen"
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12770 msgid "Corollary \\thecorollary."
12771 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12776 msgid "Lemma \\thelemma."
12777 msgstr "Lemma \\thelemma."
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12782 msgid "Proposition \\theproposition."
12783 msgstr "Satz \\theproposition."
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12786 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12811 msgid "Question \\thequestion."
12812 msgstr "Frage \\thequestion."
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12816 msgid "Claim \\theclaim."
12817 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12822 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12823 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12827 msgstr "Eigenschaft"
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12830 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12831 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12834 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12835 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12841 #: lib/layouts/initials.module:2
12845 #: lib/layouts/initials.module:6
12847 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12848 "manual for a detailed description."
12850 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12851 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12853 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12854 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12855 #: lib/layouts/initials.module:39
12859 #: lib/layouts/initials.module:35
12860 msgid "Option(s) for the initial"
12861 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12863 #: lib/layouts/initials.module:40
12864 msgid "Initial letter(s)"
12865 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12867 #: lib/layouts/initials.module:44
12868 msgid "Rest of Initial"
12869 msgstr "Rest der Initiale"
12871 #: lib/layouts/initials.module:45
12872 msgid "Rest of initial word or text"
12873 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12875 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12876 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12877 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12879 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12880 msgid "Short title that will appear in header line"
12881 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12883 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12885 msgstr "Überarbeitung"
12887 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12889 msgstr "Thematisch"
12891 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12896 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12900 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12904 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12914 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12915 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12916 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12918 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12922 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12923 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12924 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12928 msgstr "EinreichenNach"
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12931 msgid "submit to paper:"
12932 msgstr "Einreichen für Journal:"
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12935 msgid "Bibliography (plain)"
12936 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12939 msgid "Bibliography heading"
12940 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12942 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12943 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12944 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12946 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12950 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12952 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12954 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12956 msgstr "Kommission"
12958 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12959 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12960 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12962 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12963 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12964 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12966 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12967 msgid "\\thesection."
12968 msgstr "\\thesection."
12970 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12971 msgid "\\thesection"
12972 msgstr "\\thesection"
12974 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12975 msgid "\\thesubsection."
12976 msgstr "\\thesubsection."
12978 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12979 msgid "\\thesubsubsection."
12980 msgstr "\\thesubsubsection."
12982 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12983 msgid "Main Author"
12984 msgstr "Hauptautor"
12986 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12988 msgid "Affiliation Key"
12989 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12991 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12992 msgid "Affiliation key of the author"
12993 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13009 msgid "Affiliation key of the co-author"
13010 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13013 msgid "Short Author"
13014 msgstr "Autor (Kurzform)"
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13017 msgid "Short author:"
13018 msgstr "Autor (Kurzform):"
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13021 msgid "Affiliation key"
13022 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13026 msgstr "Schlagwort:"
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13037 msgid "PDB reference"
13038 msgstr "PDB-Referenz"
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13041 msgid "PDB reference:"
13042 msgstr "PDB-Referenz:"
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13045 msgid "Optional name"
13046 msgstr "Optionaler Name"
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13049 msgid "NDB reference"
13050 msgstr "NDB-Referenz"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13053 msgid "NDB reference:"
13054 msgstr "NDB-Referenz:"
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13060 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13061 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13062 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13064 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13065 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13066 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13068 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13069 msgid "Alternative Affiliation"
13070 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13072 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13073 msgid "Affiliation Prefix"
13074 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13076 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13077 msgid "A prefix like 'Also at '"
13078 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13080 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13081 msgid "PACS numbers:"
13082 msgstr "PACS-Nummern:"
13084 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13085 msgid "Preprint number"
13086 msgstr "Preprint-Nummer"
13088 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13089 msgid "Preprint number:"
13090 msgstr "Preprint-Nummer:"
13092 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13093 msgid "Online citation"
13094 msgstr "Online-Zitat"
13096 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13097 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13098 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13100 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13101 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13102 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13104 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13105 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13106 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13108 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13109 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13110 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13112 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13113 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13114 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13116 #: lib/layouts/jss.layout:3
13117 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13118 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13120 #: lib/layouts/jss.layout:107
13121 msgid "Plain Keywords"
13122 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13124 #: lib/layouts/jss.layout:110
13125 msgid "Plain Keywords:"
13126 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13128 #: lib/layouts/jss.layout:113
13129 msgid "Plain Title"
13130 msgstr "Titel (einfach)"
13132 #: lib/layouts/jss.layout:116
13133 msgid "Plain Title:"
13134 msgstr "Titel (einfach):"
13136 #: lib/layouts/jss.layout:122
13137 msgid "Short Title:"
13138 msgstr "Kurztitel:"
13140 #: lib/layouts/jss.layout:125
13141 msgid "Plain Author"
13142 msgstr "Autor (einfach)"
13144 #: lib/layouts/jss.layout:128
13145 msgid "Plain Author:"
13146 msgstr "Autor (einfach):"
13148 #: lib/layouts/jss.layout:131
13152 #: lib/layouts/jss.layout:133
13156 #: lib/layouts/jss.layout:156
13158 msgstr "Prog.-Sprache"
13160 #: lib/layouts/jss.layout:158
13162 msgstr "Prog.-Sprache"
13164 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13168 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13170 msgstr "Code-Stück"
13172 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13174 msgstr "Code-Eingabe"
13176 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13177 msgid "Code Output"
13178 msgstr "Code-Ausgabe"
13180 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13184 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13185 msgid "AddressForOffprints"
13186 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13188 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13189 msgid "Address for Offprints:"
13190 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13192 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13193 msgid "RunningTitle"
13194 msgstr "Kolumnentitel"
13196 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13197 msgid "Running title:"
13198 msgstr "Kolumnentitel:"
13200 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13201 msgid "RunningAuthor"
13202 msgstr "Kolumne Autor"
13204 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13205 msgid "Running author:"
13206 msgstr "Kolumne Autor:"
13208 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13209 msgid "Rnw (knitr)"
13210 msgstr "Rnw (knitr)"
13212 #: lib/layouts/knitr.module:6
13214 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13215 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13216 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13218 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13219 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13220 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13221 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13223 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13224 #: lib/layouts/sweave.module:6
13226 msgstr "literarisch"
13228 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13229 msgid "Sweave Options"
13230 msgstr "Sweave Optionen"
13232 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13233 msgid "Sweave opts"
13234 msgstr "Sweave Opts"
13236 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13237 msgid "S/R expression"
13238 msgstr "S/R-Ausdruck"
13240 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13242 msgstr "S/R-Ausdr."
13244 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13245 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13246 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13248 #: lib/layouts/letter.layout:3
13249 msgid "Letter (Standard Class)"
13250 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13252 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13253 msgid "French Letter (lettre)"
13254 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13256 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13257 msgid "NoTelephone"
13258 msgstr "Kein Telefon"
13260 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13261 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13265 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13266 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13270 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13271 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13273 msgstr "Kein Datum"
13275 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13276 msgid "Post Scriptum"
13277 msgstr "Postscriptum"
13279 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13280 msgid "EndOfMessage"
13281 msgstr "Ende der Nachricht"
13283 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13285 msgstr "Ende des Dokuments"
13287 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13288 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13290 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13291 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13295 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13309 msgstr "Kein Telefon"
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13312 msgid "EndOfMessage."
13313 msgstr "Ende der Nachricht."
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13317 msgstr "Ende des Dokuments."
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13323 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13324 msgid "LilyPond Book"
13325 msgstr "LilyPond-Buch"
13327 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13329 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13330 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13332 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13333 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13334 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13336 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13337 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13341 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13342 msgid "LilyPond Options"
13343 msgstr "LilyPond-Optionen"
13345 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13347 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13350 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13351 "mögliche Optionen)."
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13354 msgid "Linguistics"
13355 msgstr "Linguistik"
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13359 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13360 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13363 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13364 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13365 "für OT-Tableaus)."
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13368 msgid "(\\arabic{example})"
13369 msgstr "(\\arabic{example})"
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13372 msgid "(\\arabic{examplei})"
13373 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13376 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13377 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13380 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13381 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13388 msgid "Numbered Example (multiline)"
13389 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13392 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13393 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13396 msgid "Custom Numbering|s"
13397 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13400 msgid "Customize the numeration"
13401 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13405 msgstr "Unterbeispiel"
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13412 msgid "Translation"
13413 msgstr "Übersetzung"
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13416 msgid "Glosse Translation|s"
13417 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13420 msgid "Add a translation for the glosse"
13421 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13425 msgstr "Tri-Glosse"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13428 msgid "Structure Tree"
13429 msgstr "Strukturbaum"
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13460 msgid "GroupGlossedWords"
13461 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13472 msgid "List of Tableaux"
13473 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13475 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13479 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13480 msgid "Literate programming"
13481 msgstr "Literarische Programmierung"
13483 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13487 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13488 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13489 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13492 msgid "Running LaTeX Title"
13493 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13497 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13501 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13504 msgid "Author Running"
13505 msgstr "Kolumne Autor"
13507 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13508 msgid "Author Running:"
13509 msgstr "Kolumne Autor:"
13511 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13513 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13515 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13516 msgid "TOC Author:"
13517 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13523 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13526 msgstr "Behauptung."
13528 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13529 msgid "Conjecture #."
13530 msgstr "Vermutung #."
13532 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13534 msgstr "Beispiel #."
13536 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13537 msgid "Exercise #."
13538 msgstr "Aufgabe #."
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13546 msgstr "Problem #."
13548 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13552 msgstr "Eigenschaft"
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13555 msgid "Property #."
13556 msgstr "Eigenschaft #."
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13559 msgid "Question #."
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13564 msgstr "Bemerkung #."
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13567 msgid "Solution #."
13570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13571 msgid "Logical Markup"
13572 msgstr "Logisches Markup"
13574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13576 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13579 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13580 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13596 msgstr "hervorgeh."
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13611 msgid "Mathematical Monthly article"
13612 msgstr "Mathematical Monthly"
13614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13615 msgid "Abbreviated Title"
13616 msgstr "Titel (abgekürzt)"
13618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13619 msgid "Biographies"
13620 msgstr "Biographien"
13622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13623 msgid "Author Biography"
13624 msgstr "Autor-Biographie"
13626 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13627 msgid "Affiliation (include email):"
13628 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
13630 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13631 msgid "Title of acknowledgment"
13632 msgstr "Titel der Danksagungen"
13634 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13637 msgstr "Bemerkung*"
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13643 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13644 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13645 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13647 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13648 msgid "Short Title (TOC)|S"
13649 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13651 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13652 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13653 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13655 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13656 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13657 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13659 msgid "Short Title (Header)"
13660 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13663 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13664 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13667 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13668 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13671 msgid "The section as it appears in the running headers"
13672 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13675 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13676 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13679 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13680 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13683 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13684 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13687 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13688 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13691 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13692 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13695 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13696 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13699 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13700 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13703 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13704 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13707 msgid "Chapterprecis"
13708 msgstr "Kapitelsynopse"
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13715 msgid "Epigraph Source|S"
13716 msgstr "Epigraph-Quelle"
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13723 msgid "The source/author of this epigraph"
13724 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13728 msgstr "Gedichttitel"
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13731 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13732 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13735 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13736 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13740 msgstr "Gedichttitel*"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13746 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13747 msgid "Minimalistic"
13748 msgstr "Minimalistisch"
13750 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13751 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13753 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13754 "'minimalistischen' Stil dar."
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13762 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13766 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13769 msgid "Style Options"
13770 msgstr "Stil-Optionen"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13773 msgid "Options for the CV style"
13774 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13778 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13781 msgid "CV Color Scheme:"
13782 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13786 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13789 msgid "CV Icon Set:"
13790 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13793 msgid "CVColumnWidth"
13794 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13797 msgid "Column Width:"
13798 msgstr "Spaltenbreite:"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13801 msgid "PDF Page Mode"
13802 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13805 msgid "PDF Page Mode:"
13806 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13817 msgid "Family Name:"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13825 msgid "Optional address line"
13826 msgstr "Optionale Adresszeile"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13834 msgstr "Telefontyp"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13837 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13839 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13844 msgstr "Soziales Netzwerk"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13848 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13851 msgid "Name of the social network"
13852 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13856 msgstr "Extra-Info"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13859 msgid "Extra Info:"
13860 msgstr "Extra-Info:"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13867 msgid "Height the photo is resized to"
13868 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13875 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13876 msgstr "Dicke des Rahmens"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13879 msgid "EmptySection"
13880 msgstr "LeererAbschnitt"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13883 msgid "Empty Section"
13884 msgstr "Leerer Abschnitt"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13887 msgid "CloseSection"
13888 msgstr "SchließeAbschnitt"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13895 msgid "Optional width"
13896 msgstr "Optionale Breite"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13899 msgid "Header content"
13900 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13919 msgid "ItemWithComment"
13920 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13923 msgid "Item with Comment:"
13924 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13932 msgstr "Listeneintrag"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13936 msgstr "Listeneintrag:"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13940 msgstr "DoppelterEintrag"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13943 msgid "Double Item:"
13944 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13947 msgid "Left Summary"
13948 msgstr "Zusammenfassung links"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13951 msgid "Left summary"
13952 msgstr "Zusammenfassung links"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13956 msgstr "Text links"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13960 msgstr "Text links"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13963 msgid "Right Summary"
13964 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13967 msgid "Right summary"
13968 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13971 msgid "DoubleListItem"
13972 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13975 msgid "Double List Item:"
13976 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13980 msgstr "Erster Listeneintrag"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13984 msgstr "Erster Listeneintrag"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13991 msgid "MakeCVtitle"
13992 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13995 msgid "Make CV Title"
13996 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13999 msgid "MakeLetterTitle"
14000 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14003 msgid "Make Letter Title"
14004 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14007 msgid "MakeLetterClosing"
14008 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14011 msgid "Close Letter"
14012 msgstr "Briefschluss"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14019 msgid "Company Name"
14020 msgstr "Firmenname"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14023 msgid "Company name"
14024 msgstr "Firmenname"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14031 msgid "Alternative Name"
14032 msgstr "Alternativer Name"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14035 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14036 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14042 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14043 msgid "Multiple Columns"
14044 msgstr "Mehrere Spalten"
14046 #: lib/layouts/multicol.module:7
14048 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14049 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14050 "detailed description of multiple columns."
14052 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14053 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14054 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14056 #: lib/layouts/multicol.module:19
14057 msgid "Number of Columns"
14058 msgstr "Anzahl der Spalten"
14060 #: lib/layouts/multicol.module:20
14061 msgid "Insert the number of columns here"
14062 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14064 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14065 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14069 #: lib/layouts/multicol.module:27
14070 msgid "An optional preface"
14071 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14073 #: lib/layouts/multicol.module:30
14074 msgid "Space Before Page Break"
14075 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14077 #: lib/layouts/multicol.module:31
14079 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14082 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14083 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14085 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14086 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14087 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14089 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14090 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14091 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14093 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14094 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14095 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14097 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14101 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14103 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14104 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14105 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14107 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14108 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14109 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14110 "ist, funktioniert."
14112 #: lib/layouts/noweb.module:2
14116 #: lib/layouts/noweb.module:5
14117 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14118 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14120 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14121 msgid "\\arabic{section}"
14122 msgstr "\\arabic{section}"
14124 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14125 msgid "\\arabic{chapter}"
14126 msgstr "\\arabic{chapter}"
14128 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14129 msgid "\\Alph{chapter}"
14130 msgstr "\\Alph{chapter}"
14132 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14133 msgid "\\arabic{footnote}"
14134 msgstr "\\arabic{footnote}"
14136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14137 msgid "\\Roman{section}."
14138 msgstr "\\Roman{section}."
14140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14141 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14142 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14145 msgid "\\Alph{subsection}."
14146 msgstr "\\Alph{subsection}."
14148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14149 msgid "\\arabic{subsection}."
14150 msgstr "\\arabic{subsection}."
14152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14153 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14154 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14157 msgid "\\alph{subsubsection}."
14158 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14161 msgid "\\alph{paragraph}."
14162 msgstr "\\alph{paragraph}."
14164 #: lib/layouts/paper.layout:3
14165 msgid "Paper (Standard Class)"
14166 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14168 #: lib/layouts/paper.layout:151
14170 msgstr "Untertitel"
14172 #: lib/layouts/paralist.module:2
14173 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14174 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14176 #: lib/layouts/paralist.module:9
14178 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14179 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14180 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14181 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14182 "extended to use a similar optional argument."
14184 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14185 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14186 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14187 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14188 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14189 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14191 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14192 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14193 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14194 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14195 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14196 #: lib/layouts/paralist.module:133
14197 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14198 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14200 #: lib/layouts/paralist.module:47
14201 msgid "AsParagraphItem"
14202 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14204 #: lib/layouts/paralist.module:51
14205 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14206 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14208 #: lib/layouts/paralist.module:56
14209 msgid "InParagraphItem"
14210 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14212 #: lib/layouts/paralist.module:60
14213 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14214 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14216 #: lib/layouts/paralist.module:65
14217 msgid "CompactItem"
14218 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14220 #: lib/layouts/paralist.module:72
14221 msgid "Compact Itemize Options"
14222 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14224 #: lib/layouts/paralist.module:77
14225 msgid "AsParagraphEnum"
14226 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14228 #: lib/layouts/paralist.module:81
14229 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14230 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14232 #: lib/layouts/paralist.module:86
14233 msgid "InParagraphEnum"
14234 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14236 #: lib/layouts/paralist.module:90
14237 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14238 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14240 #: lib/layouts/paralist.module:95
14241 msgid "CompactEnum"
14242 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14244 #: lib/layouts/paralist.module:102
14245 msgid "Compact Enumerate Options"
14246 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14248 #: lib/layouts/paralist.module:107
14249 msgid "AsParagraphDescr"
14250 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14252 #: lib/layouts/paralist.module:111
14253 msgid "As Paragraph Description Options"
14254 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14256 #: lib/layouts/paralist.module:116
14257 msgid "InParagraphDescr"
14258 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14260 #: lib/layouts/paralist.module:120
14261 msgid "In Paragraph Description Options"
14262 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14264 #: lib/layouts/paralist.module:125
14265 msgid "CompactDescr"
14266 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14268 #: lib/layouts/paralist.module:132
14269 msgid "Compact Description Options"
14270 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14273 msgid "PDF Comments"
14274 msgstr "PDF-Kommentare"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14278 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14279 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14280 "and the package documentation for details."
14282 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14283 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14284 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14287 msgid "Define Avatar"
14288 msgstr "Avatar definieren"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14291 msgid "PDF-comment"
14292 msgstr "PDF-Kommentar"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14295 msgid "PDF-comment avatar:"
14296 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14299 msgid "Name of the Avatar"
14300 msgstr "Name des Avatars"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14303 msgid "Define PDF-Comment Style"
14304 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14307 msgid "PDF-comment style:"
14308 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14311 msgid "Name of the style"
14312 msgstr "Name des Stils"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14315 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14316 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14319 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14320 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14323 msgid "Name of the list style"
14324 msgstr "Name des Listenstils"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14327 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14328 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14331 msgid "PDF-comment list style:"
14332 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14335 msgid "PDF-Comment-Setup"
14336 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14339 msgid "PDF (Setup)"
14340 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14343 msgid "PDF-Comment setup options"
14344 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14352 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14353 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14356 msgid "PDF-Annotation"
14357 msgstr "PDF-Anmerkung"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14364 msgid "PDFComment Options"
14365 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14368 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14369 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14373 msgstr "PDF-Randnotiz"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14376 msgid "PDF (Margin)"
14377 msgstr "PDF (Rand)"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14381 msgstr "PDF-Markierung"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14384 msgid "PDF (Markup)"
14385 msgstr "PDF (Markierung)"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14388 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14389 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14392 msgid "PDF-Freetext"
14393 msgstr "PDF-Freitext"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14396 msgid "PDF (Freetext)"
14397 msgstr "PDF (Freitext)"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14401 msgstr "PDF-Rechteck"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14404 msgid "PDF (Square)"
14405 msgstr "PDF (Rechteck)"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14412 msgid "PDF (Circle)"
14413 msgstr "PDF (Kreis)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14421 msgstr "PDF (Linie)"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14424 msgid "PDF-Sideline"
14425 msgstr "PDF-Randlinie"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14428 msgid "PDF (Sideline)"
14429 msgstr "PDF (Randlinie)"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14432 msgid "Insert the comment here"
14433 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14437 msgstr "PDF-Antwort"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14440 msgid "PDF (Reply)"
14441 msgstr "PDF (Antwort)"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14444 msgid "PDF-Tooltip"
14445 msgstr "PDF-Tooltip"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14448 msgid "PDF (Tooltip)"
14449 msgstr "PDF (Tooltip)"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14452 msgid "Tooltip Text"
14453 msgstr "Tooltip-Text"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14460 msgid "Insert the tooltip text here"
14461 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14464 msgid "List of PDF Comments"
14465 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14468 msgid "[List of PDF Comments]"
14469 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14472 msgid "List Options|s"
14473 msgstr "Listen-Optionen"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14476 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14477 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14481 msgstr "PDF-Formular"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14485 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14486 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14487 "documentation of hyperref for details."
14489 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14490 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14491 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14494 msgid "Begin PDF Form"
14495 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14499 msgstr "PDF-Formular"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14502 msgid "PDF Form Parameters"
14503 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14510 msgid "Insert PDF form parameters here"
14511 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14514 msgid "End PDF Form"
14515 msgstr "Beende PDF-Formular"
14517 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14518 msgid "PDF Link Setup"
14519 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14522 msgid "PDF link setup"
14523 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14535 msgstr "Auswahlmenü"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14539 msgstr "Beschriftung"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14542 msgid "Insert the label here"
14543 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14550 msgid "SubmitButton"
14551 msgstr "Sendeknopf"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14554 msgid "ResetButton"
14555 msgstr "Zurücksetzknopf"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14559 msgstr "PDF-Aktion"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14562 msgid "The name of the PDF action"
14563 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14566 msgid "Text Field Style"
14567 msgstr "Textfeld-Stil"
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14570 msgid "Default text field style"
14571 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14574 msgid "Submit Button Style"
14575 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14578 msgid "Default submit button style"
14579 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14582 msgid "Push Button Style"
14583 msgstr "Taste-Stil"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14586 msgid "Default push button style"
14587 msgstr "Standard-Tastenstil"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14590 msgid "Check Box Style"
14591 msgstr "Checkbox-Stil"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14594 msgid "Default check box style"
14595 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14598 msgid "Reset Button Style"
14599 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14602 msgid "Default reset button style"
14603 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14606 msgid "List Box Style"
14607 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14610 msgid "Default list box style"
14611 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14614 msgid "Combo Box Style"
14615 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14618 msgid "Default combo box style"
14619 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14622 msgid "Popdown Box Style"
14623 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14626 msgid "Default popdown box style"
14627 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14630 msgid "Radio Box Style"
14631 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14634 msgid "Default radio box style"
14635 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14641 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14642 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14644 msgstr "Titelfolie"
14646 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14648 #: lib/layouts/slides.layout:3
14652 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14653 msgid "Slide Option"
14654 msgstr "Slide-Option"
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14657 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14658 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14670 msgstr "Breite Folie"
14672 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14674 msgstr "Leere Folie"
14676 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14677 msgid "Empty slide:"
14678 msgstr "Leere Folie:"
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14681 msgid "Section Option"
14682 msgstr "Abschnittsoption"
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14685 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14686 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14689 msgid "Itemize Type"
14690 msgstr "Auflistungstyp"
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14693 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14694 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14697 msgid "ItemizeType1"
14698 msgstr "AuflistungsTyp1"
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14701 msgid "Enumerate Type"
14702 msgstr "Nummerierungstyp"
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14705 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14706 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14709 msgid "EnumerateType1"
14710 msgstr "AufzählungsTyp1"
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14714 msgstr "Zweispaltig"
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14717 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14718 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14721 msgid "Left Column"
14722 msgstr "Linke Spalte"
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14725 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14727 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14732 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14736 msgstr "Auf Folien"
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14739 msgid "Overlay Specification|S"
14740 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14743 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14745 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14749 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14753 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14755 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14756 msgid "Recipe Book"
14757 msgstr "Rezeptbuch"
14759 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14760 msgid "\\thechapter"
14761 msgstr "\\thechapter"
14763 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14767 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14771 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14772 msgid "Ingredients"
14775 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14776 msgid "Ingredients Header"
14777 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14779 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14780 msgid "Specify an optional ingredients header"
14781 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14783 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14784 msgid "Ingredients:"
14787 #: lib/layouts/report.layout:3
14788 msgid "Report (Standard Class)"
14789 msgstr "Report (Standardklasse)"
14791 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14792 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14793 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14796 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14797 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14800 msgid "Affiliation (alternate)"
14801 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14804 msgid "Affiliation (alternate):"
14805 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14808 msgid "Alternate Affiliation Option"
14809 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14812 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14813 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14816 msgid "Affiliation (none)"
14817 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14820 msgid "No affiliation"
14821 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14824 msgid "Electronic Address:"
14825 msgstr "Elektronische Adresse:"
14827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14828 msgid "Electronic Address Option|s"
14829 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14832 msgid "Optional argument to the email command"
14833 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14836 msgid "Author URL Option"
14837 msgstr "Autoren-URL-Option"
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14840 msgid "Optional argument to the homepage command"
14841 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14848 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14849 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14852 msgid "acknowledgments"
14853 msgstr "Danksagungen"
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14856 msgid "Ruled Table"
14857 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14862 msgstr "Spezielles"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14870 msgstr "Breiter Text"
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14877 msgid "List of Videos"
14878 msgstr "Videoverzeichnis"
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14886 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14890 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14893 msgid "lowercase text"
14894 msgstr "Kleinschreibung"
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14897 msgid "Online cite"
14898 msgstr "Online-Zitat"
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14901 msgid "online cite"
14902 msgstr "Online-Zitat"
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14905 msgid "Text behind"
14906 msgstr "Text danach"
14908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14909 msgid "text behind the cite"
14910 msgstr "Text hinter der Referenz"
14912 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14913 msgid "REVTeX (V. 4)"
14914 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14916 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14917 msgid "AltAffiliation"
14918 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14920 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14921 msgid "PACS number:"
14922 msgstr "PACS-Nummer:"
14924 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14925 msgid "Risk and Safety Statements"
14926 msgstr "R- und S-Sätze"
14928 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14930 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14931 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14932 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14934 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14935 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14936 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14938 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14940 msgstr "R-S-Nummer"
14942 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14946 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14947 msgid "Safety phrase"
14948 msgstr "Sicherheitssatz"
14950 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14951 msgid "Phrase Text"
14954 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14955 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14957 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14960 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14964 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14968 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14972 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14974 msgstr "Logo links"
14976 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14978 msgstr "Logo links:"
14980 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14982 msgstr "Logo-Größe"
14984 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14985 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14986 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14990 msgstr "Logo rechts"
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14993 msgid "Right logo:"
14994 msgstr "Logo rechts:"
14996 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14997 msgid "Caption Width"
14998 msgstr "Legendenbreite"
15000 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15001 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15002 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15004 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15005 msgid "KOMA-Script Article"
15006 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15008 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15009 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15010 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15012 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15013 msgid "KOMA-Script Book"
15014 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15016 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15017 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15018 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15021 msgid "\\alph{enumii})"
15022 msgstr "\\alph{enumii})"
15024 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15026 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15028 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15030 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15032 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
15034 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15035 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15039 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15041 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15043 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15045 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15047 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15049 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15051 msgstr "Miniabschnitt"
15053 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15057 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15058 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15059 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15063 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15067 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15068 msgid "Uppertitleback"
15069 msgstr "Innenseite oben"
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15072 msgid "Lowertitleback"
15073 msgstr "Innenseite unten"
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15077 msgstr "Zusatztitel"
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15100 msgid "Dictum Author"
15101 msgstr "Diktum-Autor"
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15104 msgid "The author of this dictum"
15105 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15108 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15109 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15128 msgid "Specialmail"
15129 msgstr "Versandart"
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15132 msgid "Specialmail:"
15133 msgstr "Versandart:"
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15141 msgstr "Ihr Zeichen"
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15148 msgid "Your letter of:"
15149 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15153 msgstr "Mein Zeichen"
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15160 msgid "Customer no.:"
15161 msgstr "Kundennummer:"
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15168 msgid "Invoice no.:"
15169 msgstr "Rechnungsnummer:"
15171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15172 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15173 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15176 msgid "NextAddress"
15177 msgstr "Nächste Adresse"
15179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15180 msgid "Next Address:"
15181 msgstr "Nächste Adresse:"
15183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15184 msgid "Sender Name:"
15185 msgstr "Absendername:"
15187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15188 msgid "Sender Phone:"
15189 msgstr "Absender Telefon:"
15191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15192 msgid "Sender Fax:"
15193 msgstr "Absender-Fax:"
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15196 msgid "Sender E-Mail:"
15197 msgstr "Absender-E-Mail:"
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15200 msgid "Sender URL:"
15201 msgstr "Absender-URL:"
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15216 msgid "End of letter"
15217 msgstr "Ende des Briefs"
15219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15220 msgid "KOMA-Script Report"
15221 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15223 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15224 msgid "Section Boxes"
15225 msgstr "Abschnittsboxen"
15227 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15229 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15231 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15232 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15234 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15236 msgstr "Abschnittsbox"
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15239 msgid "Section Box"
15240 msgstr "Abschnittsbox"
15242 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15243 msgid "Section Box Width|S"
15244 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15247 msgid "Width of the section Box"
15248 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15252 msgstr "Überschrift"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15255 msgid "Section Box Heading"
15256 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15259 msgid "Insert the section box header here"
15260 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15263 msgid "SubsectionBox"
15264 msgstr "Unterabschnittsbox"
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15267 msgid "Subsection Box"
15268 msgstr "Unterabschnittsbox"
15270 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15271 msgid "SubsubsectionBox"
15272 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15275 msgid "Subsubsection Box"
15276 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15278 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15282 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15283 msgid "LandscapeSlide"
15284 msgstr "Folie (Querformat)"
15286 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15287 msgid "Landscape Slide"
15288 msgstr "Folie (Querformat)"
15290 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15291 msgid "PortraitSlide"
15292 msgstr "Folie (Hochformat)"
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15295 msgid "Portrait Slide"
15296 msgstr "Folie (Hochformat)"
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15299 msgid "SlideHeading"
15300 msgstr "Folien-Überschrift"
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15303 msgid "SlideSubHeading"
15304 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15307 msgid "ListOfSlides"
15308 msgstr "Folienverzeichnis"
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15311 msgid "List of Slides"
15312 msgstr "Folienverzeichnis"
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15315 msgid "SlideContents"
15316 msgstr "Folieninhalte"
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15319 msgid "Slide Contents"
15320 msgstr "Folieninhalte"
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15323 msgid "ProgressContents"
15324 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15327 msgid "Progress Contents"
15328 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15331 msgid "Landscape Slide:"
15332 msgstr "Folie (Querformat):"
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15335 msgid "Portrait Slide:"
15336 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15344 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15347 msgid "[List Of Slides]"
15348 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15351 msgid "[Slide Contents]"
15352 msgstr "[Folieninhalte]"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15355 msgid "[Progress Contents]"
15356 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15358 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15359 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15360 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15364 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15365 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15366 "standard Paragraph Shapes'."
15368 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15369 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15370 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15372 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15374 msgstr "CD-Etikett"
15376 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15377 msgid "ShapedParagraphs"
15378 msgstr "Geformte Absätze"
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15398 msgstr "Schraubenmutter"
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15414 msgstr "Tropfen abwärts"
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15418 msgstr "Tropfen aufwärts"
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15425 msgid "Triangle up"
15426 msgstr "Dreieck aufwärts"
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15429 msgid "Triangle down"
15430 msgstr "Dreieck abwärts"
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15433 msgid "Triangle left"
15434 msgstr "Dreieck links"
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15437 msgid "Triangle right"
15438 msgstr "Dreieck rechts"
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15442 msgstr "Geformter Absatz"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15445 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15446 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15449 msgid "Shape specification"
15450 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15453 msgid "Specification of the shape"
15454 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15458 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15460 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15461 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15462 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15464 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15466 msgid "Conjecture*"
15467 msgstr "Vermutung*"
15469 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15474 msgstr "Algorithmus*"
15476 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15480 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15481 msgid "The title as it appears in the running headers"
15482 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15484 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15485 msgid "AMS subject classifications:"
15486 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15489 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15490 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15493 msgid "Name of the conference"
15494 msgstr "Name der Konferenz"
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15497 msgid "Conference:"
15498 msgstr "Konferenz:"
15500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15501 msgid "CopyrightYear"
15502 msgstr "UrheberrechtJahr"
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15505 msgid "Copyright year:"
15506 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15509 msgid "Copyrightdata"
15510 msgstr "UrheberrechtDaten"
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15513 msgid "Copyright data:"
15514 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15517 msgid "TitleBanner"
15518 msgstr "TitelBanner"
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15521 msgid "Title banner:"
15522 msgstr "Banner über dem Titel:"
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15525 msgid "PreprintFooter"
15526 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15529 msgid "Preprint footer:"
15530 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15533 msgid "Digital Object Identifier:"
15534 msgstr "Digital Object Identifier:"
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15537 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15538 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15544 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15548 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15552 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15553 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15554 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15556 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15557 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15558 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15560 #: lib/layouts/slides.layout:107
15562 msgstr "Neue Folie:"
15564 #: lib/layouts/slides.layout:129
15568 #: lib/layouts/slides.layout:144
15569 msgid "New Overlay:"
15570 msgstr "Neues Overlay:"
15572 #: lib/layouts/slides.layout:184
15574 msgstr "Neue Notiz:"
15576 #: lib/layouts/slides.layout:209
15577 msgid "InvisibleText"
15578 msgstr "Unsichtbarer Text"
15580 #: lib/layouts/slides.layout:216
15581 msgid "<Invisible Text Follows>"
15582 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15584 #: lib/layouts/slides.layout:233
15585 msgid "VisibleText"
15586 msgstr "Sichtbarer Text"
15588 #: lib/layouts/slides.layout:240
15589 msgid "<Visible Text Follows>"
15590 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15592 #: lib/layouts/spie.layout:3
15593 msgid "SPIE Proceedings"
15594 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15596 #: lib/layouts/spie.layout:56
15598 msgstr "Autoren-Info"
15600 #: lib/layouts/spie.layout:68
15601 msgid "Authorinfo:"
15602 msgstr "Autoren-Info:"
15604 #: lib/layouts/spie.layout:96
15605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15606 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15608 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15610 msgstr "UNDEFINIERT"
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15613 msgid "\\Roman{part}"
15614 msgstr "\\Roman{part}"
15616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15617 msgid "Part \\Roman{part}"
15618 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15622 msgstr "Kapitel ##"
15624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15627 msgstr "Abschnitt ##"
15629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15630 msgid "Paragraph ##"
15631 msgstr "Paragraph ##"
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15634 msgid "\\arabic{enumi}."
15635 msgstr "\\arabic{enumi}."
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15638 msgid "\\roman{enumiii}."
15639 msgstr "\\roman{enumiii}."
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15642 msgid "\\Alph{enumiv}."
15643 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15646 msgid "Equation ##"
15647 msgstr "Gleichung ##"
15649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15650 msgid "Footnote ##"
15651 msgstr "Fußnote ##"
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15654 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15655 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15657 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15659 msgstr "Algorithmen"
15661 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15662 msgid "Margin Figures"
15663 msgstr "Randabbildungen"
15665 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15666 msgid "Margin Tables"
15667 msgstr "Randtabellen"
15669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15670 msgid "Marginal notes"
15671 msgstr "Randnotizen"
15673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15686 msgid "Index Entries"
15687 msgstr "Stichwörter"
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15703 msgstr "Grauschrift"
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15706 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15711 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15712 msgstr "Programmlistings"
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15716 msgid "List of Listings"
15717 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15720 msgid "Listings[[inset]]"
15721 msgstr "Programmlistings"
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15733 msgstr "ohne Marke"
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15740 msgid "see equation[[nomencl]]"
15741 msgstr "siehe Gleichung"
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15744 msgid "page[[nomencl]]"
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15748 msgid "Nomenclature[[output]]"
15749 msgstr "Nomenklatur"
15751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15753 msgstr "Unformatiert*"
15755 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15756 msgid "Part \\thepart"
15757 msgstr "Teil \\thepart"
15759 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15760 msgid "Chapter \\thechapter"
15761 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15763 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15764 msgid "Appendix \\thechapter"
15765 msgstr "Anhang \\thechapter"
15767 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15768 #: lib/layouts/subequations.module:13
15769 msgid "Subequations"
15770 msgstr "Untergleichungen"
15772 #: lib/layouts/subequations.module:5
15774 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15775 "subequations.lyx example file."
15777 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15778 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15782 msgid "Front Matter"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15786 msgid "--- Front Matter ---"
15787 msgstr "--- Vorspann ---"
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15790 msgid "Main Matter"
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15794 msgid "--- Main Matter ---"
15795 msgstr "--- Hauptteil ---"
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15798 msgid "Back Matter"
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15802 msgid "--- Back Matter ---"
15803 msgstr "--- Nachspann ---"
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15806 msgid "PartBacktext"
15807 msgstr "Teilrückseite"
15809 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15811 msgstr "Teil-Titel"
15813 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15814 msgid "Title of this part"
15815 msgstr "Titel dieses Teils"
15817 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15818 msgid "ChapSubtitle"
15819 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15823 msgstr "Kapitelautor"
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15827 msgstr "Kapitelmotto"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15830 msgid "Run-in headings"
15831 msgstr "Spitzkolumne"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15834 msgid "Sub-run-in headings"
15835 msgstr "Unterspitzkolumne"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15839 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15843 msgstr "Extrakapitel"
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15846 msgid "Author data:"
15847 msgstr "Autorangaben:"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15851 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15854 msgid "TOC author:"
15855 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15858 msgid "Running Title"
15859 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15862 msgid "Running Author"
15863 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15866 msgid "Running Chapter"
15867 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15870 msgid "Running chapter:"
15871 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15874 msgid "Running Section"
15875 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15878 msgid "Running section:"
15879 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15886 msgid "Abstract* (not printed)"
15887 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15895 msgid "Alternative name"
15896 msgstr "Alternativer Name"
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15899 msgid "Longest Description Label"
15900 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15903 msgid "Longest description label"
15904 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15912 msgstr "SV-Graubox"
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15916 msgstr "Beweis (QED)"
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15919 msgid "Proof(smartQED)"
15920 msgstr "Beweis (smartQED)"
15922 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15923 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15924 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
15926 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15927 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15931 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15932 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15933 msgid "Headnote (optional):"
15934 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15936 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15937 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15938 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15942 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15943 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15947 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15948 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15949 msgid "Institute #"
15950 msgstr "Institut #"
15952 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15953 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15954 msgid "Corr Author:"
15955 msgstr "Verantw. Autor:"
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15958 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15960 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15962 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15963 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15965 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15968 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15969 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
15971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15973 msgstr "Unterklasse"
15975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15976 msgid "Mathematics Subject Classification"
15977 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15984 msgid "CR Subject Classification"
15985 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15988 msgid "Solution \\thesolution"
15989 msgstr "Lösung \\thesolution"
15991 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15992 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15993 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15995 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15996 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15997 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
15999 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16000 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16001 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16003 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16007 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16011 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16012 msgid "Contributors"
16013 msgstr "Mitwirkende"
16015 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16016 msgid "List of Contributors"
16017 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16019 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16020 msgid "Contributor List"
16021 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16025 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16027 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16029 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16030 msgid "For editors"
16031 msgstr "Für Herausgeber"
16033 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16034 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16035 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16041 #: lib/layouts/sweave.module:6
16043 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16044 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16046 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16047 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16048 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16050 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16051 msgid "Sweave Input File"
16052 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16054 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16055 msgid "Number Tables by Section"
16056 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16058 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16060 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16061 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16063 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16064 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16066 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16067 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16068 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16070 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16071 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16072 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16075 msgid "Fancy Colored Boxes"
16076 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16080 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16081 "the tcolorbox documentation for details."
16083 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
16084 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
16085 "Dokumentation des Pakets für Details."
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16089 msgstr "Farbige Box"
16091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16092 msgid "Color Box Options"
16093 msgstr "Optionen für farbige Box"
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16096 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16097 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16100 msgid "Dynamic Color Box"
16101 msgstr "Dynamische farbige Box"
16103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16104 msgid "Color Box (Dynamic)"
16105 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16108 msgid "Fit Color Box"
16109 msgstr "Passende farbige Box"
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16112 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16113 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16116 msgid "Raster Color Box"
16117 msgstr "Farbbox-Raster"
16119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16120 msgid "Subtitle Options"
16121 msgstr "Untertitel-Optionen"
16123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16124 msgid "Insert the options here"
16125 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16128 msgid "Color Box Separator"
16129 msgstr "Farbbox-Trenner"
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16132 msgid "Color Boxes"
16133 msgstr "Farbige Boxen"
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16140 msgid "Color Box Line"
16141 msgstr "Farbbox-Linie"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16144 msgid "Color Box Setup"
16145 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16148 msgid "New Color Box Type"
16149 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16152 msgid "New Box Options"
16153 msgstr "Optionen für neue Box"
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16156 msgid "Options for the new box type (optional)"
16157 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16160 msgid "Name of the new box type"
16161 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16168 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16169 msgstr "Zahl der Argumente"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16172 msgid "Default Value"
16173 msgstr "Standardwert"
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16176 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16177 msgstr "Standardwert für das Argument"
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16180 msgid "Custom Color Box 1"
16181 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16184 msgid "More Color Box Options"
16185 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16188 msgid "Insert more color box options here"
16190 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16193 msgid "Custom Color Box 2"
16194 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16197 msgid "Custom Color Box 3"
16198 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16201 msgid "Custom Color Box 4"
16202 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16205 msgid "Custom Color Box 5"
16206 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16210 msgid "Fact \\thefact."
16211 msgstr "Fakt \\thefact."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16215 msgid "Definition \\thedefinition."
16216 msgstr "Definition \\thedefinition."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16220 msgid "Example \\theexample."
16221 msgstr "Beispiel \\theexample."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16225 msgid "Problem \\theproblem."
16226 msgstr "Problem \\theproblem."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16230 msgid "Exercise \\theexercise."
16231 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16234 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16235 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16239 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16240 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16241 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16244 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16245 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16246 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16248 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16249 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16250 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16251 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16252 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16253 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16254 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16255 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16258 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16259 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16262 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16263 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16266 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16267 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16270 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16271 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16274 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16275 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16278 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16279 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16282 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16283 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16286 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16287 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16290 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16291 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16294 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16295 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16298 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16299 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16302 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16303 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16306 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16307 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16311 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16315 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16316 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16317 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16318 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16319 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16320 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16321 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16323 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16324 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16325 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16326 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16327 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16328 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16329 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16333 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16340 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16341 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16342 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16343 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16345 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16346 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16347 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16348 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16349 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16350 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16351 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16354 msgid "Criterion \\thecriterion."
16355 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16361 msgstr "Kriterium*"
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16367 msgstr "Kriterium."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16370 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16371 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16377 msgstr "Algorithmus."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16380 msgid "Axiom \\theaxiom."
16381 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16396 msgid "Condition \\thecondition."
16397 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16403 msgstr "Bedingung*"
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16409 msgstr "Bedingung."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16413 msgid "Note \\thenote."
16414 msgstr "Notiz \\thenote."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16429 msgid "Notation \\thenotation."
16430 msgstr "Notation \\thenotation."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16445 msgid "Summary \\thesummary."
16446 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16452 msgstr "Zusammenfassung*"
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16458 msgstr "Zusammenfassung."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16461 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16462 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16467 msgid "Acknowledgement*"
16468 msgstr "Danksagung*"
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16471 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16472 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16477 msgid "Conclusion*"
16478 msgstr "Schlussfolgerung*"
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16483 msgid "Conclusion."
16484 msgstr "Schlussfolgerung."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16505 msgid "Assumption \\theassumption."
16506 msgstr "Annahme \\theassumption."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16511 msgid "Assumption*"
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16517 msgid "Assumption."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16533 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16534 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16541 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16542 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16543 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16544 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16545 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16547 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16548 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16549 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16550 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16551 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16552 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16553 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16556 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16557 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16560 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16561 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16564 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16565 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16568 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16569 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16572 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16573 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16576 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16577 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16580 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16581 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16584 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16585 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16588 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16589 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16592 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16593 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16596 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16597 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16600 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16601 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16605 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16606 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16607 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16608 "in both numbered and non-numbered forms."
16610 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16611 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16612 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16613 "nicht nummeriert."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16618 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16623 msgid "Criterion \\thetheorem."
16624 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16627 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16628 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16631 msgid "Axiom \\thetheorem."
16632 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16635 msgid "Condition \\thetheorem."
16636 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16639 msgid "Note \\thetheorem."
16640 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16643 msgid "Notation \\thetheorem."
16644 msgstr "Notation \\thetheorem."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16647 msgid "Summary \\thetheorem."
16648 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16651 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16652 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16655 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16656 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16659 msgid "Assumption \\thetheorem."
16660 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16663 msgid "Question \\thetheorem."
16664 msgstr "Frage \\thetheorem."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16667 msgid "Fact \\thetheorem."
16668 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16671 msgid "Problem \\thetheorem."
16672 msgstr "Problem \\thetheorem."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16675 msgid "Exercise \\thetheorem."
16676 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16679 msgid "Solution \\thetheorem."
16680 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16683 msgid "Remark \\thetheorem."
16684 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16687 msgid "Claim \\thetheorem."
16688 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16691 msgid "Theorems (AMS)"
16692 msgstr "Theoreme (AMS)"
16694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16696 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16697 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16698 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16699 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16701 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16702 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16703 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16704 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16705 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16707 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16708 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16709 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16717 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16718 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16719 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16721 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16722 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16723 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16724 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16725 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16726 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16728 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16729 msgid "Case \\arabic{casei}."
16730 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16732 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16733 msgid "Case \\roman{caseii}."
16734 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16737 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16738 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16741 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16742 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16746 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16756 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16757 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16758 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16759 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16760 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16763 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16764 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16768 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16769 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16770 "chapter environment."
16772 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16773 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16774 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16776 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16777 msgid "Named Theorems"
16778 msgstr "Benannte Theoreme"
16780 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16782 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16783 "'Additional Theorem Text' argument."
16785 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16786 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16788 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16789 msgid "Named Theorem"
16790 msgstr "Benanntes Theorem"
16792 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16793 msgid "Named Theorem."
16794 msgstr "Benanntes Theorem."
16796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16814 msgstr "Behauptung*"
16816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16817 msgid "Alternative proof string"
16818 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16821 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16822 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16827 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16828 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16829 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16830 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16832 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16833 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16834 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16835 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16836 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16839 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16840 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16844 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16847 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16848 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16851 msgid "Conjecture."
16852 msgstr "Vermutung."
16854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16872 msgstr "Bemerkung."
16874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16875 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16876 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16880 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16881 "using the extended AMS machinery."
16883 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16884 "das erweiterte AMS."
16886 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16890 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16894 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16896 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16897 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16898 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16903 msgstr "Name/Titel"
16905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16906 msgid "Alternative optional name or title"
16907 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16910 msgid "Prop \\theprop."
16911 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16919 msgstr "\\theprob."
16921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16926 msgid "# [number of Prob]"
16927 msgstr "# [Problemnummer]"
16929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16930 msgid "Label of Problem"
16931 msgstr "Marke des Problems"
16933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16934 msgid "Label of the corresponding problem"
16935 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16938 msgid "Property \\theproperty."
16939 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16941 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16943 msgstr "TODO-Notizen"
16945 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16947 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16948 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16949 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16950 "suppresses the output of TODO notes."
16952 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16953 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16954 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16955 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16956 "Notizen nicht ausgegeben."
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16963 msgid "List of TODOs"
16964 msgstr "Liste der TODOs"
16966 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16967 msgid "[List of TODOs]"
16968 msgstr "[Liste der TODOs]"
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16971 msgid "List of TODOs Heading|s"
16972 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16975 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16977 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16979 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16980 msgid "TODO Note (Margin)"
16981 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16983 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16984 msgid "TODO (Margin)"
16985 msgstr "TODO (Rand)"
16987 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16988 msgid "TODO Note Options|s"
16989 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16991 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16992 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16993 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16995 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16996 msgid "TODO Note (inline)"
16997 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16999 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17000 msgid "TODO (Inline)"
17001 msgstr "TODO (eingebettet)"
17003 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17004 msgid "Missing Figure"
17005 msgstr "Fehlende Abbildung"
17007 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17008 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17009 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17011 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17012 msgid "Todo[Inline]"
17013 msgstr "TODO [eingebettet]"
17015 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17016 msgid "Todo[margin]"
17017 msgstr "TODO [Rand]"
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17020 msgid "MissingFigure"
17021 msgstr "Fehlende Abbildung"
17023 #: lib/layouts/treport.layout:3
17024 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17025 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17029 msgstr "Tufte-Buch"
17031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
17033 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17037 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17041 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17045 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
17049 msgstr "Neuer Gedanke"
17051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17052 msgid "new thought"
17053 msgstr "Neuer Gedanke"
17055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
17065 msgstr "Kapitälchen"
17067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17069 msgstr "Kapitälchen"
17071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
17073 msgstr "Volle Breite"
17075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
17076 msgid "MarginTable"
17077 msgstr "Randtabelle"
17079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
17080 msgid "MarginFigure"
17081 msgstr "Randabbildung"
17083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17084 msgid "Tufte Handout"
17085 msgstr "Tufte-Handout"
17087 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17091 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17092 msgid "Variable-width Minipages"
17093 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17095 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17097 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17098 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17099 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17100 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17101 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17103 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17104 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17105 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17106 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17107 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17108 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17111 msgid "Minipage (Var. Width)"
17112 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17114 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17115 msgid "Minipage (var.)"
17116 msgstr "Minipage (var.)"
17118 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17119 msgid "Vert. Adjustment"
17120 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17123 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17124 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17128 msgstr "Max. Breite"
17130 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17131 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17132 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17134 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17135 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17137 msgstr "Ignorieren"
17139 #: lib/languages:121
17143 #: lib/languages:129
17147 #: lib/languages:138
17148 msgid "English (USA)"
17149 msgstr "Englisch (USA)"
17151 #: lib/languages:149
17155 #: lib/languages:158
17156 msgid "Greek (ancient)"
17157 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17159 #: lib/languages:175
17160 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17161 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17163 #: lib/languages:186
17164 msgid "Arabic (Arabi)"
17165 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17167 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17171 #: lib/languages:208
17175 #: lib/languages:216
17176 msgid "English (Australia)"
17177 msgstr "Englisch (Australien)"
17179 #: lib/languages:229
17180 msgid "German (Austria, old spelling)"
17181 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17183 #: lib/languages:242
17184 msgid "German (Austria)"
17185 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17187 #: lib/languages:252
17189 msgstr "Indonesisch"
17191 #: lib/languages:262
17195 #: lib/languages:271
17199 #: lib/languages:285
17201 msgstr "Weißrussisch"
17203 #: lib/languages:295
17207 #: lib/languages:303
17208 msgid "Portuguese (Brazil)"
17209 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17211 #: lib/languages:313
17213 msgstr "Bretonisch"
17215 #: lib/languages:322
17216 msgid "English (UK)"
17217 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17219 #: lib/languages:332
17221 msgstr "Bulgarisch"
17223 #: lib/languages:343
17224 msgid "English (Canada)"
17225 msgstr "Englisch (Kanada)"
17227 #: lib/languages:356
17228 msgid "French (Canada)"
17229 msgstr "Französisch (Kanada)"
17231 #: lib/languages:366
17233 msgstr "Katalanisch"
17235 #: lib/languages:378
17236 msgid "Chinese (simplified)"
17237 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17239 #: lib/languages:388
17240 msgid "Chinese (traditional)"
17241 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17243 #: lib/languages:398
17247 #: lib/languages:405
17251 #: lib/languages:414
17253 msgstr "Tschechisch"
17255 #: lib/languages:424
17259 #: lib/languages:435
17260 msgid "Divehi (Maldivian)"
17263 #: lib/languages:442
17265 msgstr "Holländisch"
17267 #: lib/languages:453
17271 #: lib/languages:466
17275 #: lib/languages:475
17279 #: lib/languages:489
17283 #: lib/languages:504
17287 #: lib/languages:515
17289 msgstr "Französisch"
17291 #: lib/languages:531
17293 msgstr "Furlanisch"
17295 #: lib/languages:541
17299 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17303 #: lib/languages:564
17304 msgid "German (old spelling)"
17305 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17307 #: lib/languages:575
17311 #: lib/languages:590
17312 msgid "German (Switzerland)"
17313 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17315 #: lib/languages:603
17316 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17317 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17319 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17322 msgstr "Griechisch"
17324 #: lib/languages:626
17325 msgid "Greek (polytonic)"
17326 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17328 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17332 #: lib/languages:654
17336 #: lib/languages:673
17338 msgstr "Isländisch"
17340 #: lib/languages:684
17341 msgid "Interlingua"
17342 msgstr "Interlingua"
17344 #: lib/languages:694
17348 #: lib/languages:703
17350 msgstr "Italienisch"
17352 #: lib/languages:718
17356 #: lib/languages:732
17357 msgid "Japanese (CJK)"
17358 msgstr "Japanisch (CJK)"
17360 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17364 #: lib/languages:750
17366 msgstr "Kasachisch"
17368 #: lib/languages:761
17372 #: lib/languages:768
17374 msgstr "Koreanisch"
17376 #: lib/languages:777
17378 msgstr "Kurmandschi"
17380 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17384 #: lib/languages:805
17388 #: lib/languages:818
17392 #: lib/languages:829
17393 msgid "Lower Sorbian"
17394 msgstr "Niedersorbisch"
17396 #: lib/languages:838
17400 #: lib/languages:849
17402 msgstr "Mazedonisch"
17404 #: lib/languages:859
17408 #: lib/languages:869
17410 msgstr "Mongolisch"
17412 #: lib/languages:878
17413 msgid "English (New Zealand)"
17414 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17416 #: lib/languages:888
17417 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17418 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17420 #: lib/languages:898
17421 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17422 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17424 #: lib/languages:909
17426 msgstr "Okzitanisch"
17428 #: lib/languages:930
17429 msgid "Piedmontese"
17430 msgstr "Piemontesisch"
17432 #: lib/languages:940
17436 #: lib/languages:951
17438 msgstr "Portugiesisch"
17440 #: lib/languages:961
17444 #: lib/languages:971
17446 msgstr "Rätoromanisch"
17448 #: lib/languages:981
17452 #: lib/languages:992
17454 msgstr "Nordsamisch"
17456 #: lib/languages:1001
17460 #: lib/languages:1008
17462 msgstr "Schottisch"
17464 #: lib/languages:1019
17468 #: lib/languages:1034
17469 msgid "Serbian (Latin)"
17470 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17472 #: lib/languages:1044
17474 msgstr "Slowakisch"
17476 #: lib/languages:1054
17478 msgstr "Slowenisch"
17480 #: lib/languages:1063
17484 #: lib/languages:1077
17485 msgid "Spanish (Mexico)"
17486 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17488 #: lib/languages:1089
17490 msgstr "Schwedisch"
17492 #: lib/languages:1100
17494 msgstr "Syriakisch"
17496 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17500 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17504 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17506 msgstr "Thailändisch"
17508 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17512 #: lib/languages:1145
17516 #: lib/languages:1160
17518 msgstr "Turkmenisch"
17520 #: lib/languages:1170
17522 msgstr "Ukrainisch"
17524 #: lib/languages:1181
17525 msgid "Upper Sorbian"
17526 msgstr "Obersorbisch"
17528 #: lib/languages:1191
17532 #: lib/languages:1199
17534 msgstr "Vietnamesisch"
17536 #: lib/languages:1208
17540 #: lib/latexfonts:82
17541 msgid "AE (Almost European)"
17542 msgstr "AE (Almost European)"
17544 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17546 msgstr "Bera Serif"
17548 #: lib/latexfonts:104
17552 #: lib/latexfonts:110
17553 msgid "Concrete Roman"
17554 msgstr "Concrete Roman"
17556 #: lib/latexfonts:116
17557 msgid "Zapf Chancery"
17558 msgstr "Zapf Chancery"
17560 #: lib/latexfonts:122
17561 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17562 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17564 #: lib/latexfonts:128
17565 msgid "Crimson (Cochineal)"
17566 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17568 #: lib/latexfonts:136
17572 #: lib/latexfonts:142
17573 msgid "Computer Modern Roman"
17574 msgstr "Computer Modern Roman"
17576 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17577 msgid "URW Garamond"
17578 msgstr "URW Garamond"
17580 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17581 #: lib/latexfonts:202
17585 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17586 msgid "Latin Modern Roman"
17587 msgstr "Latin Modern Roman"
17589 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17590 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17591 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17593 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17594 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17595 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17597 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17598 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17599 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17601 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17603 msgstr "Minion Pro"
17605 #: lib/latexfonts:302
17606 msgid "New Century Schoolbook"
17607 msgstr "New Century Schoolbook"
17609 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17611 msgstr "Noto Serif"
17613 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17614 #: lib/latexfonts:354
17618 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17619 msgid "Times Roman"
17620 msgstr "Times Roman"
17622 #: lib/latexfonts:388
17623 msgid "TeX Gyre Bonum"
17624 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17626 #: lib/latexfonts:394
17627 msgid "TeX Gyre Chorus"
17628 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17630 #: lib/latexfonts:400
17631 msgid "TeX Gyre Pagella"
17632 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17634 #: lib/latexfonts:406
17635 msgid "TeX Gyre Schola"
17636 msgstr "TeX Gyre Schola"
17638 #: lib/latexfonts:412
17639 msgid "TeX Gyre Termes"
17640 msgstr "TeX Gyre Termes"
17642 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17643 msgid "Utopia (Fourier)"
17644 msgstr "Utopia (Fourier)"
17646 #: lib/latexfonts:455
17647 msgid "Avant Garde"
17648 msgstr "Avant Garde"
17650 #: lib/latexfonts:461
17654 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17658 #: lib/latexfonts:495
17662 #: lib/latexfonts:502
17663 msgid "Computer Modern Sans"
17664 msgstr "Computer Modern Sans"
17666 #: lib/latexfonts:508
17670 #: lib/latexfonts:516
17674 #: lib/latexfonts:523
17675 msgid "Iwona (Light)"
17676 msgstr "Iwona (Light)"
17678 #: lib/latexfonts:530
17679 msgid "Iwona (Condensed)"
17680 msgstr "Iwona (Condensed)"
17682 #: lib/latexfonts:537
17683 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17684 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17686 #: lib/latexfonts:544
17690 #: lib/latexfonts:551
17691 msgid "Kurier (Light)"
17692 msgstr "Kurier (Light)"
17694 #: lib/latexfonts:558
17695 msgid "Kurier (Condensed)"
17696 msgstr "Kurier (Condensed)"
17698 #: lib/latexfonts:565
17699 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17700 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17702 #: lib/latexfonts:572
17703 msgid "Latin Modern Sans"
17704 msgstr "Latin Modern Sans"
17706 #: lib/latexfonts:579
17710 #: lib/latexfonts:586
17711 msgid "TeX Gyre Adventor"
17712 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17714 #: lib/latexfonts:592
17715 msgid "TeX Gyre Heros"
17716 msgstr "TeX Gyre Heros"
17718 #: lib/latexfonts:598
17719 msgid "URW Classico (Optima)"
17720 msgstr "URW Classico (Optima)"
17722 #: lib/latexfonts:610
17726 #: lib/latexfonts:618
17727 msgid "CM Typewriter Light"
17728 msgstr "CM Typewriter Light"
17730 #: lib/latexfonts:625
17731 msgid "Computer Modern Typewriter"
17732 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17734 #: lib/latexfonts:631
17738 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17739 msgid "Libertine Mono"
17740 msgstr "Libertine Mono"
17742 #: lib/latexfonts:653
17743 msgid "Latin Modern Typewriter"
17744 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17746 #: lib/latexfonts:660
17750 #: lib/latexfonts:667
17754 #: lib/latexfonts:674
17755 msgid "TeX Gyre Cursor"
17756 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17758 #: lib/latexfonts:680
17759 msgid "TX Typewriter"
17760 msgstr "TX Typewriter"
17762 #: lib/latexfonts:692
17763 msgid "Crimson (New TX)"
17764 msgstr "Crimson (New TX)"
17766 #: lib/latexfonts:700
17770 #: lib/latexfonts:706
17771 msgid "URW Garamond (New TX)"
17772 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17774 #: lib/latexfonts:714
17775 msgid "Iwona (Math)"
17776 msgstr "Iwona (Mathe)"
17778 #: lib/latexfonts:727
17779 msgid "Kurier (Math)"
17780 msgstr "Kurier (Mathe)"
17782 #: lib/latexfonts:740
17783 msgid "Libertine (New TX)"
17784 msgstr "Libertine (New TX)"
17786 #: lib/latexfonts:748
17787 msgid "Minion Pro (New TX)"
17788 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17790 #: lib/latexfonts:757
17791 msgid "Times Roman (New TX)"
17792 msgstr "Times Roman (New TX)"
17794 #: lib/encodings:50
17795 msgid "Unicode (utf8)"
17796 msgstr "Unicode (utf8)"
17798 #: lib/encodings:55
17799 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17800 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17802 #: lib/encodings:59
17803 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17804 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17806 #: lib/encodings:62
17807 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17808 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17810 #: lib/encodings:65
17811 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17812 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17814 #: lib/encodings:68
17815 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17816 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17818 #: lib/encodings:71
17819 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17820 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17822 #: lib/encodings:75
17823 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17824 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17826 #: lib/encodings:79
17827 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17828 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17830 #: lib/encodings:83
17831 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17832 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17834 #: lib/encodings:86
17835 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17836 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17838 #: lib/encodings:89
17839 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17840 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17842 #: lib/encodings:92
17843 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17844 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17846 #: lib/encodings:95
17847 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17848 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17850 #: lib/encodings:98
17851 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17852 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17854 #: lib/encodings:101
17855 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17856 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17858 #: lib/encodings:104
17859 msgid "DOS (CP 437)"
17860 msgstr "DOS (CP 437)"
17862 #: lib/encodings:108
17863 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17864 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17866 #: lib/encodings:111
17867 msgid "Western European (CP 850)"
17868 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17870 #: lib/encodings:114
17871 msgid "Central European (CP 852)"
17872 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17874 #: lib/encodings:118
17875 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17876 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17878 #: lib/encodings:123
17879 msgid "Western European (CP 858)"
17880 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17882 #: lib/encodings:126
17883 msgid "Hebrew (CP 862)"
17884 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17886 #: lib/encodings:129
17887 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17888 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17890 #: lib/encodings:133
17891 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17892 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17894 #: lib/encodings:136
17895 msgid "Central European (CP 1250)"
17896 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17898 #: lib/encodings:140
17899 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17900 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17902 #: lib/encodings:144
17903 msgid "Western European (CP 1252)"
17904 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17906 #: lib/encodings:147
17907 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17908 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17910 #: lib/encodings:151
17911 msgid "Arabic (CP 1256)"
17912 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17914 #: lib/encodings:154
17915 msgid "Baltic (CP 1257)"
17916 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17918 #: lib/encodings:158
17919 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17920 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17922 #: lib/encodings:162
17923 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17924 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17926 #: lib/encodings:166
17927 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17928 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17930 #: lib/encodings:177
17931 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17932 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17934 #: lib/encodings:187
17935 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17936 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17938 #: lib/encodings:194
17939 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17940 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17942 #: lib/encodings:198
17943 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17944 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17946 #: lib/encodings:202
17947 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17948 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17950 #: lib/encodings:206
17951 msgid "Korean (EUC-KR)"
17952 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17954 #: lib/encodings:210
17955 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17956 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17958 #: lib/encodings:214
17959 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17960 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17962 #: lib/encodings:218
17963 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17964 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17966 #: lib/encodings:225
17967 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17968 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17970 #: lib/encodings:227
17971 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17972 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17974 #: lib/encodings:229
17975 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17976 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17978 #: lib/encodings:231
17979 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17980 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17982 #: lib/encodings:238
17983 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17984 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17986 #: lib/encodings:243
17987 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17988 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17990 #: lib/encodings:247
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17995 msgid "Array Environment|y"
17996 msgstr "Array-Umgebung|y"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17999 msgid "Cases Environment|C"
18000 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18003 msgid "Aligned Environment|l"
18004 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18007 msgid "AlignedAt Environment|v"
18008 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18011 msgid "Gathered Environment|h"
18012 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18015 msgid "Split Environment|S"
18016 msgstr "Split-Umgebung|p"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18019 msgid "Delimiters...|r"
18020 msgstr "Trennzeichen...|z"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18023 msgid "Matrix...|x"
18024 msgstr "Matrix...|x"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18031 msgid "AMS align Environment|a"
18032 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18035 msgid "AMS alignat Environment|t"
18036 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18039 msgid "AMS flalign Environment|f"
18040 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18043 msgid "AMS gather Environment|g"
18044 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18047 msgid "AMS multline Environment|m"
18048 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18051 msgid "Inline Formula|I"
18052 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18055 msgid "Displayed Formula|D"
18056 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18059 msgid "Eqnarray Environment|E"
18060 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18063 msgid "AMS Environment|A"
18064 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18067 msgid "Number Whole Formula|N"
18068 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18071 msgid "Number This Line|u"
18072 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18075 msgid "Equation Label|L"
18076 msgstr "Formelmarke|m"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18079 msgid "Copy as Reference|R"
18080 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18083 msgid "Split Cell|C"
18084 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18088 msgstr "Einfügen|E"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18091 msgid "Add Line Above|o"
18092 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18095 msgid "Add Line Below|B"
18096 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18099 msgid "Delete Line Above|v"
18100 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18103 msgid "Delete Line Below|w"
18104 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18107 msgid "Add Line to Left"
18108 msgstr "Linie links hinzufügen"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18111 msgid "Add Line to Right"
18112 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18115 msgid "Delete Line to Left"
18116 msgstr "Linie links löschen"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18119 msgid "Delete Line to Right"
18120 msgstr "Linie rechts löschen"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18123 msgid "Show Math Toolbar"
18124 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18127 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18128 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18131 msgid "Show Table Toolbar"
18132 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18136 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18139 msgid "Next Cross-Reference|N"
18140 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18143 msgid "Go to Label|G"
18144 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18147 msgid "<Reference>|R"
18148 msgstr "<Querverweis>|r"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18151 msgid "(<Reference>)|e"
18152 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18159 msgid "On Page <Page>|O"
18160 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18163 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18164 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18167 msgid "Formatted Reference|t"
18168 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18171 msgid "Textual Reference|x"
18172 msgstr "Textverweis|T"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18175 msgid "Label Only|L"
18176 msgstr "Nur Marke|M"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18183 msgid "Capitalize|C"
18184 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18199 msgid "Settings...|S"
18200 msgstr "Einstellungen...|E"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18204 msgstr "Gehe zurück|G"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18207 msgid "Copy as Reference|C"
18208 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18211 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18212 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18215 msgid "Open Inset|O"
18216 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18219 msgid "Close Inset|C"
18220 msgstr "Einfügung schließen|s"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18224 msgid "Dissolve Inset|D"
18225 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18228 msgid "Show Label|L"
18229 msgstr "Name anzeigen|N"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18232 msgid "Frameless|l"
18233 msgstr "Rahmenlos|l"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18236 msgid "Simple Frame|F"
18237 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18240 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18241 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18244 msgid "Oval, Thin|a"
18245 msgstr "Oval, dünn|O"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18248 msgid "Oval, Thick|v"
18249 msgstr "Oval, dick|v"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18252 msgid "Drop Shadow|w"
18253 msgstr "Schlagschatten|c"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18256 msgid "Shaded Background|B"
18257 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18260 msgid "Double Frame|u"
18261 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18265 msgstr "LyX-Notiz|z"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18269 msgstr "Kommentar|K"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18272 msgid "Greyed Out|G"
18273 msgstr "Grauschrift|G"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18276 msgid "Open All Notes|A"
18277 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18280 msgid "Close All Notes|l"
18281 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18288 msgid "Horizontal Phantom|H"
18289 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18292 msgid "Vertical Phantom|V"
18293 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18296 msgid "Interword Space|w"
18297 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18300 msgid "Protected Space|o"
18301 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18304 msgid "Visible Space|a"
18305 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18308 msgid "Thin Space|T"
18309 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18312 msgid "Negative Thin Space|N"
18313 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18316 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18317 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18320 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18321 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18324 msgid "Quad Space|Q"
18325 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18328 msgid "Double Quad Space|u"
18329 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18332 msgid "Horizontal Fill|F"
18333 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18336 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18337 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18340 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18344 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18364 msgid "Custom Length|C"
18365 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18368 msgid "Medium Space|M"
18369 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18372 msgid "Thick Space|h"
18373 msgstr "Großer Abstand|G"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18376 msgid "Negative Medium Space|u"
18377 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18380 msgid "Negative Thick Space|i"
18381 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18385 msgstr "Standard|S"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18388 msgid "SmallSkip|S"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18401 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18405 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18408 msgid "Settings...|e"
18409 msgstr "Einstellungen...|n"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18421 msgstr "Unformatiert|U"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18424 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18425 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18429 msgstr "Programmlisting|l"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18432 msgid "Edit Included File...|E"
18433 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18437 msgstr "Neue Seite|i"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18440 msgid "Page Break|a"
18441 msgstr "Seitenumbruch|u"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18444 msgid "Clear Page|C"
18445 msgstr "Seite leeren|S"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18448 msgid "Clear Double Page|D"
18449 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18452 msgid "Ragged Line Break|R"
18453 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18456 msgid "Justified Line Break|J"
18457 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18460 msgid "Plain Separator|P"
18461 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18464 msgid "Paragraph Break|B"
18465 msgstr "Absatzumbruch|b"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18468 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18470 msgstr "Ausschneiden"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18473 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18478 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18484 msgid "Paste Recent|e"
18485 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18489 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18492 msgid "Forward Search|F"
18493 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18496 msgid "Move Paragraph Up|o"
18497 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18500 msgid "Move Paragraph Down|v"
18501 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18504 msgid "Promote Section|r"
18505 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18508 msgid "Demote Section|m"
18509 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18512 msgid "Move Section Down|D"
18513 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18516 msgid "Move Section Up|U"
18517 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18520 msgid "Insert Regular Expression"
18521 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18524 msgid "Accept Change|c"
18525 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18528 msgid "Reject Change|j"
18529 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18532 msgid "Apply Last Text Style|A"
18533 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18536 msgid "Text Style|x"
18537 msgstr "Textstil|x"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18540 msgid "Paragraph Settings...|P"
18541 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18544 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18545 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18548 msgid "Fullscreen Mode"
18549 msgstr "Vollbildmodus"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18552 msgid "Close Current View"
18553 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18557 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18560 msgid "Anything Non-Empty|o"
18561 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18565 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18568 msgid "Any Number|N"
18569 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18572 msgid "User Defined|U"
18573 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18576 msgid "Append Argument"
18577 msgstr "Argument hinzufügen"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18580 msgid "Remove Last Argument"
18581 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18584 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18585 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18588 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18589 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18592 msgid "Insert Optional Argument"
18593 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18596 msgid "Remove Optional Argument"
18597 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18600 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18601 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18604 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18605 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18608 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18609 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18613 msgstr "Neu laden|u"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18617 msgid "Edit Externally...|x"
18618 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18642 msgstr "Zentriert|Z"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18653 msgid "Multicolumn|u"
18654 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18658 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18661 msgid "Append Row|A"
18662 msgstr "Zeile anfügen|a"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18665 msgid "Delete Row|D"
18666 msgstr "Zeile löschen|ö"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18670 msgstr "Zeile kopieren|k"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18673 msgid "Move Row Up"
18674 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18677 msgid "Move Row Down"
18678 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18681 msgid "Append Column|p"
18682 msgstr "Spalte anfügen|S"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18685 msgid "Delete Column|e"
18686 msgstr "Spalte löschen|p"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18689 msgid "Copy Column|y"
18690 msgstr "Spalte kopieren|t"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18693 msgid "Move Column Right|v"
18694 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18697 msgid "Move Column Left"
18698 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18701 msgid "Multi-page Table|g"
18702 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18705 msgid "Formal Style|m"
18706 msgstr "Formaler Stil|F"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18710 msgstr "Rahmenlinien|R"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18713 msgid "Alignment|i"
18714 msgstr "Ausrichtung|s"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18717 msgid "Columns/Rows|C"
18718 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18733 msgid "File Revision|R"
18734 msgstr "Dateirevision|r"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18737 msgid "Tree Revision|T"
18738 msgstr "Baumrevision|B"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18741 msgid "Revision Author|A"
18742 msgstr "Revisionsautor|a"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18745 msgid "Revision Date|D"
18746 msgstr "Revisionsdatum|t"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18749 msgid "Revision Time|i"
18750 msgstr "Revisionszeit|z"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18753 msgid "LyX Version|X"
18754 msgstr "LyX-Version|X"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18757 msgid "Document Info|D"
18758 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18761 msgid "Copy Text|o"
18762 msgstr "Text kopieren|o"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18765 msgid "Activate Branch|A"
18766 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18769 msgid "Deactivate Branch|e"
18770 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18773 msgid "Activate Branch in Master|M"
18774 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18777 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18778 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18781 msgid "Invert Inset|I"
18782 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18785 msgid "Add Unknown Branch|w"
18786 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18789 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18790 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18793 msgid "All Indexes|A"
18794 msgstr "Alle Indexe|A"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18798 msgstr "Unterindex|t"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18801 msgid "Reject Change|R"
18802 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18805 msgid "Promote Section|P"
18806 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18809 msgid "Demote Section|D"
18810 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18813 msgid "Move Section Down|w"
18814 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18817 msgid "Select Section|S"
18818 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18821 msgid "Wrap by Preview|y"
18822 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18825 msgid "End Editing Externally...|e"
18826 msgstr "Externe Bearbeitung beenden...|x"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18829 msgid "Lock Toolbars|L"
18830 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18833 msgid "Small-sized Icons"
18834 msgstr "Kleine Symbole"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18837 msgid "Normal-sized Icons"
18838 msgstr "Normalgroße Symbole"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18841 msgid "Big-sized Icons"
18842 msgstr "Große Symbole"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18845 msgid "Huge-sized Icons"
18846 msgstr "Riesige Symbole"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18849 msgid "Giant-sized Icons"
18850 msgstr "Gigantische Symbole"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18854 msgstr "Bearbeiten|B"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18862 msgstr "Einfügen|E"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18866 msgstr "Navigieren|N"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18870 msgstr "Dokument|o"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18874 msgstr "Werkzeuge|W"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18885 msgid "New from Template...|m"
18886 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18890 msgstr "Öffnen...|Ö"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18893 msgid "Open Recent|t"
18894 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18898 msgstr "Schließen|c"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18902 msgstr "Alle schließen|A"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18906 msgstr "Speichern|S"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18909 msgid "Save As...|A"
18910 msgstr "Speichern unter...|u"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18914 msgstr "Alle speichern|l"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18917 msgid "Revert to Saved|R"
18918 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18921 msgid "Version Control|V"
18922 msgstr "Versionskontrolle|k"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18926 msgstr "Importieren|I"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18930 msgstr "Exportieren|E"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18934 msgstr "Faxen...|x"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18937 msgid "New Window|W"
18938 msgstr "Neues Fenster|F"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18941 msgid "Close Window|d"
18942 msgstr "Fenster schließen|t"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18949 msgid "Register...|R"
18950 msgstr "Registrieren...|R"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18953 msgid "Check In Changes...|I"
18954 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18957 msgid "Check Out for Edit|O"
18958 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18962 msgstr "Kopieren|K"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18966 msgstr "Umbenennen|U"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18969 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18970 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18973 msgid "Revert to Repository Version|v"
18974 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18977 msgid "Undo Last Check In|U"
18978 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18981 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18982 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18985 msgid "Show History...|H"
18986 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18989 msgid "Use Locking Property|L"
18990 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18993 msgid "Export As...|s"
18994 msgstr "Exportiere als...|s"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18997 msgid "More Formats & Options...|r"
18998 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19002 msgstr "Rückgängig|R"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19006 msgstr "Wiederholen|W"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19009 msgid "Paste Special"
19010 msgstr "Einfügen (speziell)"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19013 msgid "Select Whole Inset"
19014 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19018 msgstr "Alles auswählen"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19022 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19025 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19026 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19029 msgid "Text Style|S"
19030 msgstr "Textstil|T"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19041 msgid "Rows & Columns|C"
19042 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19045 msgid "Increase List Depth|I"
19046 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19049 msgid "Decrease List Depth|D"
19050 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19053 msgid "Dissolve Inset"
19054 msgstr "Einfügung auflösen"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19057 msgid "TeX Code Settings...|C"
19058 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19061 msgid "Float Settings...|a"
19062 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19065 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19066 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19069 msgid "Note Settings...|N"
19070 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19073 msgid "Phantom Settings...|h"
19074 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19077 msgid "Branch Settings...|B"
19078 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19081 msgid "Box Settings...|x"
19082 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19085 msgid "Index Entry Settings...|y"
19086 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19089 msgid "Index Settings...|x"
19090 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19093 msgid "Info Settings...|n"
19094 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19097 msgid "Listings Settings...|g"
19098 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19101 msgid "Table Settings...|a"
19102 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19105 msgid "Paste from HTML|H"
19106 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19109 msgid "Paste from LaTeX|L"
19110 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19113 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19114 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19117 msgid "Paste as PDF"
19118 msgstr "Als PDF einfügen"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19121 msgid "Paste as PNG"
19122 msgstr "Als PNG einfügen"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19125 msgid "Paste as JPEG"
19126 msgstr "Als JPEG einfügen"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19129 msgid "Paste as EMF"
19130 msgstr "Als EMF einfügen"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19133 msgid "Plain Text|T"
19134 msgstr "Einfacher Text|T"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19137 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19138 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19141 msgid "Selection|S"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19145 msgid "Selection, Join Lines|i"
19146 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19149 msgid "Dissolve Text Style"
19150 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19153 msgid "Customized...|C"
19154 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19157 msgid "Capitalize|a"
19158 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19161 msgid "Uppercase|U"
19162 msgstr "Großbuchstaben|G"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19165 msgid "Lowercase|L"
19166 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19169 msgid "Formal Style|F"
19170 msgstr "Formaler Stil|a"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19173 msgid "Multicolumn|M"
19174 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19178 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19182 msgstr "Obere Linie|b"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19185 msgid "Bottom Line|B"
19186 msgstr "Untere Linie|e"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19189 msgid "Left Line|L"
19190 msgstr "Linke Linie|i"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19193 msgid "Right Line|R"
19194 msgstr "Rechte Linie|c"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19214 msgstr "Zeile anfügen|a"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19217 msgid "Add Column|u"
19218 msgstr "Spalte anfügen|S"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19221 msgid "Copy Column|p"
19222 msgstr "Spalte kopieren|t"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19225 msgid "Change Limits Type|L"
19226 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19229 msgid "Macro Definition"
19230 msgstr "Makro-Definition"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19233 msgid "Change Formula Type|F"
19234 msgstr "Formelart ändern|F"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19237 msgid "Text Style|T"
19238 msgstr "Textstil|T"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19241 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19242 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19245 msgid "Add Line Above|A"
19246 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19249 msgid "Delete Line Above|D"
19250 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19253 msgid "Delete Line Below|e"
19254 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19257 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19258 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19261 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19262 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19266 msgstr "Standard|S"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19274 msgstr "Eingebettet|E"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19277 msgid "Math Normal Font|N"
19278 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19281 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19282 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19285 msgid "Math Formal Script Family|o"
19286 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19289 msgid "Math Fraktur Family|F"
19290 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19293 msgid "Math Roman Family|R"
19294 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19297 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19298 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19301 msgid "Math Bold Series|B"
19302 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19305 msgid "Text Normal Font|T"
19306 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19309 msgid "Text Roman Family"
19310 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19313 msgid "Text Sans Serif Family"
19314 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19317 msgid "Text Typewriter Family"
19318 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19321 msgid "Text Bold Series"
19322 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19325 msgid "Text Medium Series"
19326 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19329 msgid "Text Italic Shape"
19330 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19333 msgid "Text Small Caps Shape"
19334 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19337 msgid "Text Slanted Shape"
19338 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19341 msgid "Text Upright Shape"
19342 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19353 msgid "Mathematica|a"
19354 msgstr "Mathematica|a"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19357 msgid "Maple, Simplify|S"
19358 msgstr "Maple, simplify|s"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19361 msgid "Maple, Factor|F"
19362 msgstr "Maple, factor|f"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19365 msgid "Maple, Evalm|E"
19366 msgstr "Maple, evalm|e"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19369 msgid "Maple, Evalf|v"
19370 msgstr "Maple, evalf|v"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19373 msgid "Open All Insets|O"
19374 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19377 msgid "Close All Insets|C"
19378 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19381 msgid "Unfold Math Macro|n"
19382 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19385 msgid "Fold Math Macro|d"
19386 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19389 msgid "Outline Pane|u"
19390 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19393 msgid "Code Preview Pane|P"
19394 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19397 msgid "Messages Pane|g"
19398 msgstr "Statusmeldungen|e"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19402 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19405 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19406 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19409 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19410 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19413 msgid "Close Current View|w"
19414 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19417 msgid "Fullscreen|l"
19418 msgstr "Vollbild|b"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19425 msgid "Special Character|p"
19426 msgstr "Sonderzeichen|S"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19429 msgid "Formatting|o"
19430 msgstr "Formatierung|e"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19433 msgid "List / TOC|i"
19434 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19438 msgstr "Gleitobjekt|o"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19449 msgid "Custom Insets"
19450 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19457 msgid "Box[[Menu]]|x"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19461 msgid "Citation...|C"
19462 msgstr "Literaturverweis...|L"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19465 msgid "Cross-Reference...|R"
19466 msgstr "Querverweis...|Q"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19470 msgstr "Marke...|a"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19473 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19474 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19478 msgstr "Tabelle...|T"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19481 msgid "Graphics...|G"
19482 msgstr "Grafik...|G"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19489 msgid "Hyperlink...|k"
19490 msgstr "Hyperlink...|y"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19497 msgid "Marginal Note|M"
19498 msgstr "Randnotiz|R"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19501 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19502 msgstr "Programmlisting"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19510 msgstr "Vorschau|V"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19513 msgid "Symbols...|b"
19514 msgstr "Symbole...|b"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19518 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19521 msgid "End of Sentence|E"
19522 msgstr "Satzendepunkt|S"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19525 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19526 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19529 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19530 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19533 msgid "Protected Hyphen|y"
19534 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19537 msgid "Breakable Slash|a"
19538 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19541 msgid "Visible Space|V"
19542 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19545 msgid "Menu Separator|M"
19546 msgstr "Menütrenner|M"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19549 msgid "Phonetic Symbols|P"
19550 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19558 msgstr "LyX-Logo|L"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19562 msgstr "TeX-Logo|T"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19565 msgid "LaTeX Logo|a"
19566 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19569 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19570 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19573 msgid "Superscript|S"
19574 msgstr "Hochgestellt|H"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19577 msgid "Subscript|u"
19578 msgstr "Tiefgestellt|T"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19581 msgid "Protected Space|P"
19582 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19585 msgid "Horizontal Space...|o"
19586 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19589 msgid "Horizontal Line...|L"
19590 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19593 msgid "Vertical Space...|V"
19594 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19601 msgid "Hyphenation Point|H"
19602 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19605 msgid "Ligature Break|k"
19606 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19609 msgid "Optional Line Break|B"
19610 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19613 msgid "Display Formula|D"
19614 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19617 msgid "Numbered Formula|N"
19618 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19621 msgid "Figure Wrap Float|F"
19622 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19625 msgid "Table Wrap Float|T"
19626 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19629 msgid "Table of Contents|C"
19630 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19633 msgid "List of Listings|L"
19634 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19637 msgid "Nomenclature|N"
19638 msgstr "Nomenklatur|N"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19641 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19642 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19645 msgid "LyX Document...|X"
19646 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19649 msgid "Plain Text...|T"
19650 msgstr "Einfacher Text...|T"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19653 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19654 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19657 msgid "External Material...|M"
19658 msgstr "Externes Material...|E"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19661 msgid "Child Document...|d"
19662 msgstr "Unterdokument...|U"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19666 msgstr "Kommentar|K"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19669 msgid "Insert New Branch...|I"
19670 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19673 msgid "Change Tracking|C"
19674 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19677 msgid "Build Program|B"
19678 msgstr "Programm erstellen|e"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19681 msgid "LaTeX Log|L"
19682 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19685 msgid "Start Appendix Here|x"
19686 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19689 msgid "View Master Document|M"
19690 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19693 msgid "Update Master Document|a"
19694 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19697 msgid "Compressed|o"
19698 msgstr "Komprimiert|K"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19701 msgid "Disable Editing|E"
19702 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19707 msgid "Track Changes|T"
19708 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19711 msgid "Merge Changes...|M"
19712 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19715 msgid "Accept Change|A"
19716 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19719 msgid "Accept All Changes|c"
19720 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19723 msgid "Reject All Changes|e"
19724 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19727 msgid "Show Changes in Output|S"
19728 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19731 msgid "Bookmarks|B"
19732 msgstr "Lesezeichen|L"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19735 msgid "Next Note|N"
19736 msgstr "Nächste Notiz|N"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19739 msgid "Next Change|C"
19740 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19743 msgid "Next Cross-Reference|R"
19744 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19747 msgid "Go to Label|L"
19748 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19751 msgid "Save Bookmark 1|S"
19752 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19755 msgid "Save Bookmark 2"
19756 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19759 msgid "Save Bookmark 3"
19760 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19763 msgid "Save Bookmark 4"
19764 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19767 msgid "Save Bookmark 5"
19768 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19771 msgid "Clear Bookmarks|C"
19772 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19775 msgid "Navigate Back|B"
19776 msgstr "Gehe zurück|z"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19779 msgid "Spellchecker...|S"
19780 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19783 msgid "Thesaurus...|T"
19784 msgstr "Thesaurus...|T"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19787 msgid "Statistics...|a"
19788 msgstr "Statistik...|a"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19791 msgid "Check TeX|h"
19792 msgstr "TeX prüfen|p"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19795 msgid "TeX Information|I"
19796 msgstr "TeX-Informationen|X"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19799 msgid "Compare...|C"
19800 msgstr "Vergleichen...|V"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19803 msgid "Reconfigure|R"
19804 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19807 msgid "Preferences...|P"
19808 msgstr "Einstellungen...|E"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19811 msgid "Introduction|I"
19812 msgstr "Einführung|E"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19816 msgstr "Tutorium|T"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19819 msgid "User's Guide|U"
19820 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19823 msgid "Additional Features|F"
19824 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19827 msgid "Embedded Objects|O"
19828 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19831 msgid "Customization|C"
19832 msgstr "Anpassung|A"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19835 msgid "Shortcuts|S"
19836 msgstr "Tastenkürzel|k"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19839 msgid "LyX Functions|y"
19840 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19843 msgid "LaTeX Configuration|L"
19844 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19847 msgid "Specific Manuals|p"
19848 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19851 msgid "About LyX|X"
19852 msgstr "Über LyX|X"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19855 msgid "Beamer Presentations|B"
19856 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19863 msgid "Colored boxes|r"
19864 msgstr "Farbige Boxen|F"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19867 msgid "Feynman-diagram|F"
19868 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19876 msgstr "LilyPond|P"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19879 msgid "Linguistics|L"
19880 msgstr "Linguistik|L"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19883 msgid "Multilingual Captions|C"
19884 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19888 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19891 msgid "PDF comments|D"
19892 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19895 msgid "PDF forms|o"
19896 msgstr "PDF-Formulare|o"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19899 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19900 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19911 msgid "New document"
19912 msgstr "Neues Dokument"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19915 msgid "Open document"
19916 msgstr "Dokument öffnen"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19919 msgid "Save document"
19920 msgstr "Dokument speichern"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19923 msgid "Check spelling"
19924 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19927 msgid "Spellcheck continuously"
19928 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19932 msgstr "Rückgängig"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19936 msgstr "Wiederholen"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19939 msgid "Find and replace"
19940 msgstr "Suchen und ersetzen"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19943 msgid "Find and replace (advanced)"
19944 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19947 msgid "Navigate back"
19948 msgstr "Gehe zurück"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19951 msgid "Toggle emphasis"
19952 msgstr "Hervorheben an/aus"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19955 msgid "Toggle noun"
19956 msgstr "Eigenname an/aus"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19960 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19963 msgid "Insert math"
19964 msgstr "Mathe einfügen"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19967 msgid "Insert graphics"
19968 msgstr "Grafik einfügen"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19971 msgid "Insert table"
19972 msgstr "Tabelle einfügen"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19975 msgid "Toggle outline"
19976 msgstr "Gliederung an/aus"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19979 msgid "Toggle math toolbar"
19980 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19983 msgid "Toggle table toolbar"
19984 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19987 msgid "Toggle review toolbar"
19988 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19991 msgid "View/Update"
19992 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20000 msgstr "Aktualisieren"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20003 msgid "View master document"
20004 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20007 msgid "Update master document"
20008 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20011 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20012 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20015 msgid "View other formats"
20016 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20019 msgid "Update other formats"
20020 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20027 msgid "Numbered list"
20028 msgstr "Aufzählung"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20031 msgid "Itemized list"
20032 msgstr "Auflistung"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20035 msgid "Increase depth"
20036 msgstr "Tiefe erhöhen"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20039 msgid "Decrease depth"
20040 msgstr "Tiefe verringern"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20043 msgid "Insert figure float"
20044 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20047 msgid "Insert table float"
20048 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20051 msgid "Insert label"
20052 msgstr "Marke einfügen"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20055 msgid "Insert cross-reference"
20056 msgstr "Querverweis einfügen"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20059 msgid "Insert citation"
20060 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20063 msgid "Insert index entry"
20064 msgstr "Stichwort einfügen"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20067 msgid "Insert nomenclature entry"
20068 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20071 msgid "Insert footnote"
20072 msgstr "Fußnote einfügen"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20075 msgid "Insert margin note"
20076 msgstr "Randnotiz einfügen"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20079 msgid "Insert LyX note"
20080 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20084 msgstr "Box einfügen"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20087 msgid "Insert hyperlink"
20088 msgstr "Hyperlink einfügen"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20091 msgid "Insert TeX code"
20092 msgstr "TeX-Code einfügen"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20095 msgid "Insert math macro"
20096 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20099 msgid "Include file"
20100 msgstr "Datei einbinden"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20107 msgid "Paragraph settings"
20108 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20112 msgstr "Zeile hinzufügen"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20116 msgstr "Spalte hinzufügen"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20120 msgstr "Zeile löschen"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20123 msgid "Delete column"
20124 msgstr "Spalte löschen"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20127 msgid "Move row up"
20128 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20131 msgid "Move column left"
20132 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20135 msgid "Move row down"
20136 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20139 msgid "Move column right"
20140 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20143 msgid "Set top line"
20144 msgstr "Obere Linie setzen"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20147 msgid "Set bottom line"
20148 msgstr "Untere Linie setzen"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20151 msgid "Set left line"
20152 msgstr "Linke Linie setzen"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20155 msgid "Set right line"
20156 msgstr "Rechte Linie setzen"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20159 msgid "Set border lines"
20160 msgstr "Rahmen einschalten"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20163 msgid "Set all lines"
20164 msgstr "Alle Linien setzen"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20167 msgid "Unset all lines"
20168 msgstr "Alle Linien entfernen"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20172 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20175 msgid "Align center"
20176 msgstr "Zentriert ausrichten"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20179 msgid "Align right"
20180 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20183 msgid "Align on decimal"
20184 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20188 msgstr "Oben ausrichten"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20191 msgid "Align middle"
20192 msgstr "Mittig ausrichten"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20195 msgid "Align bottom"
20196 msgstr "Unten ausrichten"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20199 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20200 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20203 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20204 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20207 msgid "Set multi-column"
20208 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20211 msgid "Set multi-row"
20212 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20219 msgid "Set display mode"
20220 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20224 msgstr "Tiefgestellt"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20227 msgid "Insert square root"
20228 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20231 msgid "Insert root"
20232 msgstr "Wurzel einfügen"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20235 msgid "Insert standard fraction"
20236 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20240 msgstr "Summe einfügen"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20243 msgid "Insert integral"
20244 msgstr "Integral einfügen"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20247 msgid "Insert product"
20248 msgstr "Produkt einfügen"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20252 msgstr "( ) einfügen"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20256 msgstr "[ ] einfügen"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20260 msgstr "{ } einfügen"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20263 msgid "Insert delimiters"
20264 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20267 msgid "Insert matrix"
20268 msgstr "Matrix einfügen"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20271 msgid "Insert cases environment"
20272 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20275 msgid "Toggle math panels"
20276 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20279 msgid "Math Macros"
20280 msgstr "Mathe-Makros"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20283 msgid "Remove last argument"
20284 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20287 msgid "Append argument"
20288 msgstr "Argument hinzufügen"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20291 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20292 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20295 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20296 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20299 msgid "Remove optional argument"
20300 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20303 msgid "Insert optional argument"
20304 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20307 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20308 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20311 msgid "Append argument eating from the right"
20312 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20315 msgid "Append optional argument eating from the right"
20316 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20319 msgid "Phonetic Symbols"
20320 msgstr "Phonetische Symbole"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20323 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20324 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20327 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20328 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20332 msgstr "IPA: Vokale"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20335 msgid "IPA Other Symbols"
20336 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20339 msgid "IPA Suprasegmentals"
20340 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20343 msgid "IPA Diacritics"
20344 msgstr "IPA: Diakritika"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20347 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20348 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20351 msgid "Command Buffer"
20352 msgstr "Befehlseingabefenster"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20355 msgid "Review[[Toolbar]]"
20356 msgstr "Überarbeiten"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20361 msgid "Track changes"
20362 msgstr "Änderungen verfolgen"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20365 msgid "Show changes in output"
20366 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20369 msgid "Next change"
20370 msgstr "Nächste Änderung"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20373 msgid "Accept change inside selection"
20374 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20377 msgid "Reject change inside selection"
20378 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20381 msgid "Merge changes"
20382 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20385 msgid "Accept all changes"
20386 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20389 msgid "Reject all changes"
20390 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20393 msgid "Insert note"
20394 msgstr "Notiz einfügen"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20398 msgstr "Nächste Notiz"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20401 msgid "LyX Documentation Tools"
20402 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20409 msgid "Menu Separator"
20410 msgstr "Menütrenner"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20422 msgstr "LaTeX-Logo"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20425 msgid "LaTeX2e Logo"
20426 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20429 msgid "View Other Formats"
20430 msgstr "Andere Formate ansehen"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20433 msgid "Update Other Formats"
20434 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20437 msgid "Version Control"
20438 msgstr "Versionskontrolle"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20442 msgstr "Registrieren"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20445 msgid "Check-out for edit"
20446 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20449 msgid "Check-in changes"
20450 msgstr "Änderungen einchecken"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20453 msgid "View revision log"
20454 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20457 msgid "Revert changes"
20458 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20461 msgid "Compare with older revision"
20462 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20465 msgid "Compare with last revision"
20466 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20469 msgid "Insert Version Info"
20470 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20473 msgid "Use SVN file locking property"
20474 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20477 msgid "Update local directory from repository"
20478 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20481 msgid "Math Panels"
20482 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20485 msgid "Math spacings"
20486 msgstr "Mathe-Abstände"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20489 msgid "Styles & classes"
20490 msgstr "Stile und Klassen"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20503 msgstr "Funktionen"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20506 msgid "Frame decorations"
20507 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20510 msgid "Big operators"
20511 msgstr "Große Operatoren"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20514 msgid "Miscellaneous"
20515 msgstr "Verschiedenes"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20523 msgid "Arrows (extended)"
20524 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20528 msgstr "Operatoren"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20531 msgid "Operators (extended)"
20532 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20536 msgstr "Relationen"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20539 msgid "Relations (extended)"
20540 msgstr "Relationen (erweitert)"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20543 msgid "Negative relations (extended)"
20544 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20551 msgid "Delimiters (fixed size)"
20552 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20555 msgid "Miscellaneous (extended)"
20556 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20695 msgid "Thin space\t\\,"
20696 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20699 msgid "Medium space\t\\:"
20700 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20703 msgid "Thick space\t\\;"
20704 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20707 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20708 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20711 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20712 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20715 msgid "Negative space\t\\!"
20716 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20719 msgid "Phantom\t\\phantom"
20720 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20723 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20724 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20727 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20728 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20731 msgid "Smash\t\\smash"
20732 msgstr "Smash\t\\smash"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20735 msgid "Top smash\t\\smasht"
20736 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20739 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20740 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20743 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20744 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20747 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20748 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20751 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20752 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20759 msgid "Square root\t\\sqrt"
20760 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20763 msgid "Other root\t\\root"
20764 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20767 msgid "Styles & Classes"
20768 msgstr "Stile und Klassen"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20772 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20776 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20780 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20784 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20787 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20788 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20791 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20792 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20795 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20796 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20799 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20800 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20803 msgid "Standard\t\\frac"
20804 msgstr "Standard\t\\frac"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20807 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20808 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20811 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20812 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20815 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20816 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20819 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20820 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20824 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20827 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20828 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20831 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20832 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20835 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20836 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20839 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20840 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20843 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20844 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20847 msgid "Binomial\t\\binom"
20848 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20852 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20856 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20859 msgid "Roman\t\\mathrm"
20860 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20863 msgid "Bold\t\\mathbf"
20864 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20868 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20872 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20875 msgid "Italic\t\\mathit"
20876 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20880 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20883 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20884 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20887 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20888 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20891 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20892 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20895 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20896 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20900 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20923 msgid "Frame Decorations"
20924 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20999 msgid "overleftarrow"
21000 msgstr "overleftarrow"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21003 msgid "overrightarrow"
21004 msgstr "overrightarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21007 msgid "overleftrightarrow"
21008 msgstr "overleftrightarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21016 msgstr "underbrace"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21019 msgid "underleftarrow"
21020 msgstr "underleftarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21023 msgid "underrightarrow"
21024 msgstr "underrightarrow"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21027 msgid "underleftrightarrow"
21028 msgstr "underleftrightarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21047 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21048 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21051 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21052 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21055 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21056 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21059 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21060 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21075 msgid "stackrelthree"
21076 msgstr "stackrelthree"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21084 msgstr "rightarrow"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21095 msgid "updownarrow"
21096 msgstr "updownarrow"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21099 msgid "leftrightarrow"
21100 msgstr "leftrightarrow"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21108 msgstr "Rightarrow"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21119 msgid "Updownarrow"
21120 msgstr "Updownarrow"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21123 msgid "Leftrightarrow"
21124 msgstr "Leftrightarrow"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21127 msgid "Longleftrightarrow"
21128 msgstr "Longleftrightarrow"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21131 msgid "Longleftarrow"
21132 msgstr "Longleftarrow"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21135 msgid "Longrightarrow"
21136 msgstr "Longrightarrow"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21139 msgid "longleftrightarrow"
21140 msgstr "longleftrightarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21143 msgid "longleftarrow"
21144 msgstr "longleftarrow"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21147 msgid "longrightarrow"
21148 msgstr "longrightarrow"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21151 msgid "leftharpoondown"
21152 msgstr "leftharpoondown"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21155 msgid "rightharpoondown"
21156 msgstr "rightharpoondown"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21164 msgstr "longmapsto"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21175 msgid "leftharpoonup"
21176 msgstr "leftharpoonup"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21179 msgid "rightharpoonup"
21180 msgstr "rightharpoonup"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21183 msgid "hookleftarrow"
21184 msgstr "hookleftarrow"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21187 msgid "hookrightarrow"
21188 msgstr "hookrightarrow"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21199 msgid "rightleftharpoons"
21200 msgstr "rightleftharpoons"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21227 msgid "bigtriangleup"
21228 msgstr "bigtriangleup"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21243 msgid "bigtriangledown"
21244 msgstr "bigtriangledown"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21259 msgid "triangleright"
21260 msgstr "triangleright"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21275 msgid "triangleleft"
21276 msgstr "triangleleft"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21432 msgstr "sqsubseteq"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21436 msgstr "sqsupseteq"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21447 msgid "in[[math relation]]"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21516 msgstr "varepsilon"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21684 msgstr "varUpsilon"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21807 msgid "diamondsuit"
21808 msgstr "diamondsuit"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21823 msgid "textrm \\AA"
21824 msgstr "textrm \\AA"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21828 msgstr "textrm \\O"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21831 msgid "mathcircumflex"
21832 msgstr "mathcircumflex"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21840 msgstr "textdegree"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21844 msgstr "mathdollar"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21847 msgid "mathparagraph"
21848 msgstr "mathparagraph"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21851 msgid "mathsection"
21852 msgstr "mathsection"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21899 msgid "Big Operators"
21900 msgstr "Große Operatoren"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21963 msgid "ointctrclockwiseop"
21964 msgstr "ointctrclockwiseop"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21967 msgid "ointctrclockwise"
21968 msgstr "ointctrclockwise"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21971 msgid "ointclockwiseop"
21972 msgstr "ointclockwiseop"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21975 msgid "ointclockwise"
21976 msgstr "ointclockwise"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22007 msgid "landupintop"
22008 msgstr "landupintop"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22011 msgid "landdownint"
22012 msgstr "landdownint"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22015 msgid "landdownintop"
22016 msgstr "landdownintop"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22032 msgstr "varoiintop"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22035 msgid "varointclockwise"
22036 msgstr "varointclockwise"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22039 msgid "varointclockwiseop"
22040 msgstr "varointclockwiseop"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22043 msgid "varointctrclockwise"
22044 msgstr "varointctrclockwise"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22047 msgid "varointctrclockwiseop"
22048 msgstr "varointctrclockwiseop"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22139 msgid "vartriangle"
22140 msgstr "vartriangle"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22143 msgid "triangledown"
22144 msgstr "triangledown"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22152 msgstr "CheckedBox"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22163 msgid "wasylozenge"
22164 msgstr "wasylozenge"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22175 msgid "measuredangle"
22176 msgstr "measuredangle"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22208 msgstr "varnothing"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22211 msgid "blacktriangle"
22212 msgstr "blacktriangle"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22215 msgid "blacktriangledown"
22216 msgstr "blacktriangledown"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22219 msgid "blacksquare"
22220 msgstr "blacksquare"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22223 msgid "blacklozenge"
22224 msgstr "blacklozenge"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22231 msgid "sphericalangle"
22232 msgstr "sphericalangle"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22236 msgstr "complement"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22255 msgid "varcopyright"
22256 msgstr "varcopyright"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22267 msgid "invdiameter"
22268 msgstr "invdiameter"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22280 msgstr "varhexagon"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22295 msgid "blacksmiley"
22296 msgstr "blacksmiley"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22312 msgstr "Leftcircle"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22315 msgid "Rightcircle"
22316 msgstr "Rightcircle"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22324 msgstr "LEFTCIRCLE"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22327 msgid "RIGHTCIRCLE"
22328 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22332 msgstr "LEFTcircle"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22335 msgid "RIGHTcircle"
22336 msgstr "RIGHTcircle"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22384 msgstr "varhexstar"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22388 msgstr "davidsstar"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22412 msgstr "eighthnote"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22415 msgid "quarternote"
22416 msgstr "quarternote"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22539 msgid "sagittarius"
22540 msgstr "sagittarius"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22543 msgid "capricornus"
22544 msgstr "capricornus"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22560 msgstr "APLcomment"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22567 msgid "APLdownarrowbox"
22568 msgstr "APLdownarrowbox"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22579 msgid "APLleftarrowbox"
22580 msgstr "APLleftarrowbox"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22587 msgid "APLrightarrowbox"
22588 msgstr "APLrightarrowbox"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22599 msgid "APLuparrowbox"
22600 msgstr "APLuparrowbox"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22603 msgid "dashleftarrow"
22604 msgstr "dashleftarrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22607 msgid "dashrightarrow"
22608 msgstr "dashrightarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22611 msgid "leftleftarrows"
22612 msgstr "leftleftarrows"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22615 msgid "leftrightarrows"
22616 msgstr "leftrightarrows"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22619 msgid "rightrightarrows"
22620 msgstr "rightrightarrows"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22623 msgid "rightleftarrows"
22624 msgstr "rightleftarrows"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22628 msgstr "Lleftarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22631 msgid "Rrightarrow"
22632 msgstr "Rrightarrow"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22635 msgid "twoheadleftarrow"
22636 msgstr "twoheadleftarrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22639 msgid "twoheadrightarrow"
22640 msgstr "twoheadrightarrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22643 msgid "leftarrowtail"
22644 msgstr "leftarrowtail"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22647 msgid "rightarrowtail"
22648 msgstr "rightarrowtail"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22651 msgid "looparrowleft"
22652 msgstr "looparrowleft"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22655 msgid "looparrowright"
22656 msgstr "looparrowright"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22659 msgid "curvearrowleft"
22660 msgstr "curvearrowleft"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22663 msgid "curvearrowright"
22664 msgstr "curvearrowright"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22667 msgid "circlearrowleft"
22668 msgstr "circlearrowleft"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22671 msgid "circlearrowright"
22672 msgstr "circlearrowright"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22684 msgstr "upuparrows"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22687 msgid "downdownarrows"
22688 msgstr "downdownarrows"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22691 msgid "upharpoonleft"
22692 msgstr "upharpoonleft"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22695 msgid "upharpoonright"
22696 msgstr "upharpoonright"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22699 msgid "downharpoonleft"
22700 msgstr "downharpoonleft"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22703 msgid "downharpoonright"
22704 msgstr "downharpoonright"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22707 msgid "leftrightharpoons"
22708 msgstr "leftrightharpoons"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22711 msgid "rightsquigarrow"
22712 msgstr "rightsquigarrow"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22715 msgid "leftrightsquigarrow"
22716 msgstr "leftrightsquigarrow"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22720 msgstr "nleftarrow"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22723 msgid "nrightarrow"
22724 msgstr "nrightarrow"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22727 msgid "nleftrightarrow"
22728 msgstr "nleftrightarrow"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22732 msgstr "nLeftarrow"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22735 msgid "nRightarrow"
22736 msgstr "nRightarrow"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22739 msgid "nLeftrightarrow"
22740 msgstr "nLeftrightarrow"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22747 msgid "shortleftarrow"
22748 msgstr "shortleftarrow"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22751 msgid "shortrightarrow"
22752 msgstr "shortrightarrow"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22755 msgid "shortuparrow"
22756 msgstr "shortuparrow"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22759 msgid "shortdownarrow"
22760 msgstr "shortdownarrow"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22763 msgid "leftrightarroweq"
22764 msgstr "leftrightarroweq"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22767 msgid "curlyveedownarrow"
22768 msgstr "curlyveedownarrow"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22771 msgid "curlyveeuparrow"
22772 msgstr "curlyveeuparrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22791 msgid "curlywedgeuparrow"
22792 msgstr "curlywedgeuparrow"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22795 msgid "curlywedgedownarrow"
22796 msgstr "curlywedgedownarrow"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22799 msgid "leftrightarrowtriangle"
22800 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22803 msgid "leftarrowtriangle"
22804 msgstr "leftarrowtriangle"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22807 msgid "rightarrowtriangle"
22808 msgstr "rightarrowtriangle"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22824 msgstr "Longmapsto"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22827 msgid "longmapsfrom"
22828 msgstr "longmapsfrom"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22831 msgid "Longmapsfrom"
22832 msgstr "Longmapsfrom"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22836 msgstr "xleftarrow"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22839 msgid "xrightarrow"
22840 msgstr "xrightarrow"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22859 msgid "eqslantless"
22860 msgstr "eqslantless"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22864 msgstr "eqslantgtr"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22888 msgstr "lessapprox"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22936 msgstr "lesseqqgtr"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22940 msgstr "gtreqqless"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22955 msgid "thickapprox"
22956 msgstr "thickapprox"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22991 msgid "preccurlyeq"
22992 msgstr "preccurlyeq"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22995 msgid "succcurlyeq"
22996 msgstr "succcurlyeq"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22999 msgid "curlyeqprec"
23000 msgstr "curlyeqprec"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23003 msgid "curlyeqsucc"
23004 msgstr "curlyeqsucc"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23016 msgstr "precapprox"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23020 msgstr "succapprox"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23023 msgid "vartriangleleft"
23024 msgstr "vartriangleleft"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23027 msgid "vartriangleright"
23028 msgstr "vartriangleright"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23031 msgid "trianglelefteq"
23032 msgstr "trianglelefteq"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23035 msgid "trianglerighteq"
23036 msgstr "trianglerighteq"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23051 msgid "risingdotseq"
23052 msgstr "risingdotseq"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23055 msgid "fallingdotseq"
23056 msgstr "fallingdotseq"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23075 msgid "shortparallel"
23076 msgstr "shortparallel"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23080 msgstr "smallsmile"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23084 msgstr "smallfrown"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23087 msgid "blacktriangleleft"
23088 msgstr "blacktriangleleft"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23091 msgid "blacktriangleright"
23092 msgstr "blacktriangleright"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23103 msgid "wasytherefore"
23104 msgstr "wasytherefore"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23107 msgid "backepsilon"
23108 msgstr "backepsilon"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23123 msgid "trianglelefteqslant"
23124 msgstr "trianglelefteqslant"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23127 msgid "trianglerighteqslant"
23128 msgstr "trianglerighteqslant"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23140 msgstr "subsetplus"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23144 msgstr "supsetplus"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23147 msgid "subsetpluseq"
23148 msgstr "subsetpluseq"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23151 msgid "supsetpluseq"
23152 msgstr "supsetpluseq"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23192 msgstr "interleave"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23200 msgstr "rightslice"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23208 msgstr "talloblong"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23240 msgstr "vcentcolon"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23243 msgid "colonapprox"
23244 msgstr "colonapprox"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23247 msgid "Colonapprox"
23248 msgstr "Colonapprox"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23292 msgstr "wasypropto"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23303 msgid "Negative Relations (extended)"
23304 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23411 msgid "precnapprox"
23412 msgstr "precnapprox"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23415 msgid "succnapprox"
23416 msgstr "succnapprox"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23428 msgstr "subsetneqq"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23432 msgstr "supsetneqq"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23440 msgstr "nsubseteqq"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23448 msgstr "nsupseteqq"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23467 msgid "varsubsetneq"
23468 msgstr "varsubsetneq"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23471 msgid "varsupsetneq"
23472 msgstr "varsupsetneq"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23475 msgid "varsubsetneqq"
23476 msgstr "varsubsetneqq"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23479 msgid "varsupsetneqq"
23480 msgstr "varsupsetneqq"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23483 msgid "ntriangleleft"
23484 msgstr "ntriangleleft"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23487 msgid "ntriangleright"
23488 msgstr "ntriangleright"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23491 msgid "ntrianglelefteq"
23492 msgstr "ntrianglelefteq"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23495 msgid "ntrianglerighteq"
23496 msgstr "ntrianglerighteq"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23519 msgid "nshortparallel"
23520 msgstr "nshortparallel"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23523 msgid "ntrianglelefteqslant"
23524 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23527 msgid "ntrianglerighteqslant"
23528 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23535 msgid "smallsetminus"
23536 msgstr "smallsetminus"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23555 msgid "doublebarwedge"
23556 msgstr "doublebarwedge"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23603 msgid "divideontimes"
23604 msgstr "divideontimes"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23615 msgid "leftthreetimes"
23616 msgstr "leftthreetimes"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23619 msgid "rightthreetimes"
23620 msgstr "rightthreetimes"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23624 msgstr "curlywedge"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23631 msgid "circleddash"
23632 msgstr "circleddash"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23636 msgstr "circledast"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23639 msgid "circledcirc"
23640 msgstr "circledcirc"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23659 msgid "bigcurlyvee"
23660 msgstr "bigcurlyvee"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23663 msgid "bigcurlywedge"
23664 msgstr "bigcurlywedge"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23675 msgid "bigparallel"
23676 msgstr "bigparallel"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23679 msgid "biginterleave"
23680 msgstr "biginterleave"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23723 msgid "ogreaterthan"
23724 msgstr "ogreaterthan"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23735 msgid "varcurlyvee"
23736 msgstr "varcurlyvee"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23739 msgid "varcurlywedge"
23740 msgstr "varcurlywedge"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23768 msgstr "varobslash"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23772 msgstr "varocircle"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23791 msgid "varolessthan"
23792 msgstr "varolessthan"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23795 msgid "varogreaterthan"
23796 msgstr "varogreaterthan"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23800 msgstr "varbigcirc"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23804 msgstr "brokenvert"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23855 msgid "llparenthesis"
23856 msgstr "llparenthesis"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23859 msgid "rrparenthesis"
23860 msgstr "rrparenthesis"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23863 msgid "binampersand"
23864 msgstr "binampersand"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23867 msgid "bindnasrepma"
23868 msgstr "bindnasrepma"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23871 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23872 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23875 msgid "Voiced bilabial plosive"
23876 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23879 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23880 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23883 msgid "Voiced alveolar plosive"
23884 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23887 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23888 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23891 msgid "Voiced retroflex plosive"
23892 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23895 msgid "Voiceless palatal plosive"
23896 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23899 msgid "Voiced palatal plosive"
23900 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23903 msgid "Voiceless velar plosive"
23904 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23907 msgid "Voiced velar plosive"
23908 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23911 msgid "Voiceless uvular plosive"
23912 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23915 msgid "Voiced uvular plosive"
23916 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23919 msgid "Glottal plosive"
23920 msgstr "Glottaler Plosiv"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23923 msgid "Voiced bilabial nasal"
23924 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23927 msgid "Voiced labiodental nasal"
23928 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23931 msgid "Voiced alveolar nasal"
23932 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23935 msgid "Voiced retroflex nasal"
23936 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23939 msgid "Voiced palatal nasal"
23940 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23943 msgid "Voiced velar nasal"
23944 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23947 msgid "Voiced uvular nasal"
23948 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23951 msgid "Voiced bilabial trill"
23952 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23955 msgid "Voiced alveolar trill"
23956 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23959 msgid "Voiced uvular trill"
23960 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23963 msgid "Voiced alveolar tap"
23964 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23967 msgid "Voiced retroflex flap"
23968 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23971 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23972 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23975 msgid "Voiced bilabial fricative"
23976 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23979 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23980 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23983 msgid "Voiced labiodental fricative"
23984 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23987 msgid "Voiceless dental fricative"
23988 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23991 msgid "Voiced dental fricative"
23992 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23995 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23996 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23999 msgid "Voiced alveolar fricative"
24000 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24003 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24004 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24007 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24008 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24011 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24012 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24015 msgid "Voiced retroflex fricative"
24016 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24019 msgid "Voiceless palatal fricative"
24020 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24023 msgid "Voiced palatal fricative"
24024 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24027 msgid "Voiceless velar fricative"
24028 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24031 msgid "Voiced velar fricative"
24032 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24035 msgid "Voiceless uvular fricative"
24036 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24039 msgid "Voiced uvular fricative"
24040 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24043 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24044 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24047 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24048 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24051 msgid "Voiceless glottal fricative"
24052 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24055 msgid "Voiced glottal fricative"
24056 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24059 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24060 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24063 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24064 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24067 msgid "Voiced labiodental approximant"
24068 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24071 msgid "Voiced alveolar approximant"
24072 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24075 msgid "Voiced retroflex approximant"
24076 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24079 msgid "Voiced palatal approximant"
24080 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24083 msgid "Voiced velar approximant"
24084 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24087 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24088 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24091 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24092 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24095 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24096 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24099 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24100 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24103 msgid "Bilabial click"
24104 msgstr "Bilabialer Klick"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24107 msgid "Dental click"
24108 msgstr "Dentaler Klick"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24111 msgid "(Post)alveolar click"
24112 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24115 msgid "Palatoalveolar click"
24116 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24119 msgid "Alveolar lateral click"
24120 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24123 msgid "Voiced bilabial implosive"
24124 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24127 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24128 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24131 msgid "Voiced palatal implosive"
24132 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24135 msgid "Voiced velar implosive"
24136 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24139 msgid "Voiced uvular implosive"
24140 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24143 msgid "Ejective mark"
24144 msgstr "Ejektivmarker"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24147 msgid "Close front unrounded vowel"
24148 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24151 msgid "Close front rounded vowel"
24152 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24155 msgid "Close central unrounded vowel"
24156 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24159 msgid "Close central rounded vowel"
24160 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24163 msgid "Close back unrounded vowel"
24164 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24167 msgid "Close back rounded vowel"
24168 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24171 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24172 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24175 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24176 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24179 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24180 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24183 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24184 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24187 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24188 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24191 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24192 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24195 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24196 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24199 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24200 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24203 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24204 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24207 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24208 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24211 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24212 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24215 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24216 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24219 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24220 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24223 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24224 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24227 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24228 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24231 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24232 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24235 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24236 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24239 msgid "Near-open vowel"
24240 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24243 msgid "Open front unrounded vowel"
24244 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24247 msgid "Open front rounded vowel"
24248 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24251 msgid "Open back unrounded vowel"
24252 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24255 msgid "Open back rounded vowel"
24256 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24259 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24260 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24263 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24264 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24267 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24268 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24271 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24272 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24275 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24276 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24279 msgid "Epiglottal plosive"
24280 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24283 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24284 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24287 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24288 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24291 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24292 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24295 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24296 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24299 msgid "Top tie bar"
24300 msgstr "Bindebogen oben"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24303 msgid "Bottom tie bar"
24304 msgstr "Bindebogen unten"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24312 msgstr "Halbe Längung"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24315 msgid "Extra short"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24319 msgid "Primary stress"
24320 msgstr "Hauptbetonung"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24323 msgid "Secondary stress"
24324 msgstr "Nebenbetonung"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24327 msgid "Minor (foot) group"
24328 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24331 msgid "Major (intonation) group"
24332 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24335 msgid "Syllable break"
24336 msgstr "Silbengrenze"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24339 msgid "Linking (absence of a break)"
24340 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24347 msgid "Voiceless (above)"
24348 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24355 msgid "Breathy voiced"
24356 msgstr "Gehauchte Stimme"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24359 msgid "Creaky voiced"
24360 msgstr "Knarrstimme"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24363 msgid "Linguolabial"
24364 msgstr "Lingolabial"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24383 msgid "More rounded"
24384 msgstr "Mehr gerundet"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24387 msgid "Less rounded"
24388 msgstr "Weniger gerundet"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24392 msgstr "Vorgelagert"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24396 msgstr "Zurückgelagert"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24399 msgid "Centralized"
24400 msgstr "Zentralisiert"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24403 msgid "Mid-centralized"
24404 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24411 msgid "Non-syllabic"
24412 msgstr "Nicht-silbisch"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24420 msgstr "Labialisiert"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24424 msgstr "Palatalisiert"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24428 msgstr "Velarisiert"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24431 msgid "Pharyngialized"
24432 msgstr "Pharyngalisiert"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24435 msgid "Velarized or pharyngialized"
24436 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24447 msgid "Advanced tongue root"
24448 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24451 msgid "Retracted tongue root"
24452 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24456 msgstr "Nasalisiert"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24459 msgid "Nasal release"
24460 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24463 msgid "Lateral release"
24464 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24467 msgid "No audible release"
24468 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24471 msgid "Extra high (accent)"
24472 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24475 msgid "Extra high (tone letter)"
24476 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24479 msgid "High (accent)"
24480 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24483 msgid "High (tone letter)"
24484 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24487 msgid "Mid (accent)"
24488 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24491 msgid "Mid (tone letter)"
24492 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24495 msgid "Low (accent)"
24496 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24499 msgid "Low (tone letter)"
24500 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24503 msgid "Extra low (accent)"
24504 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24507 msgid "Extra low (tone letter)"
24508 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24512 msgstr "Absteigend"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24516 msgstr "Ansteigend"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24519 msgid "Rising (accent)"
24520 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24523 msgid "Rising (tone letter)"
24524 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24527 msgid "Falling (accent)"
24528 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24531 msgid "Falling (tone letter)"
24532 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24535 msgid "High rising (accent)"
24536 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24539 msgid "High rising (tone letter)"
24540 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24543 msgid "Low rising (accent)"
24544 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24547 msgid "Low rising (tone letter)"
24548 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24551 msgid "Rising-falling (accent)"
24552 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24555 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24556 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24559 msgid "Global rise"
24560 msgstr "Global Anstieg"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24563 msgid "Global fall"
24564 msgstr "Global Abfall"
24566 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24567 msgid "ChessDiagram"
24568 msgstr "Schachdiagramm"
24570 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24571 msgid "Chess diagram"
24572 msgstr "Schachdiagramm"
24574 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24576 "A chess position diagram.\n"
24577 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24578 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24579 "the position that you want to display.\n"
24580 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24581 "and remember to type in a relative path\n"
24582 "to the LyX document location.\n"
24583 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24584 "to enable general editing of the board.\n"
24585 "You might also check out the\n"
24586 "'Options->Test legality' option, and\n"
24587 "remember to middle and right click to\n"
24588 "insert new material in the board.\n"
24589 "In order for this to work, you have to\n"
24590 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24591 "that TeX will find it, and you will need\n"
24592 "to install the skak package from CTAN.\n"
24594 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24595 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24596 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24597 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24599 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24600 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24601 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24602 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24603 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24604 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24605 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24606 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24607 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24608 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24609 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24610 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24611 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24612 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24614 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24618 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24619 msgid "Dia diagram"
24620 msgstr "Dia-Diagramm"
24622 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24623 msgid "Dia diagram.\n"
24624 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24626 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24627 msgid "GnumericSpreadsheet"
24628 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24630 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24631 msgid "Spreadsheet"
24632 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24634 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24636 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24637 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24638 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24639 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24640 "both for gnumeric and excel files.\n"
24642 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24643 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24644 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24645 "zu Problemen führen.\n"
24646 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24647 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24649 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24653 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24654 msgid "Inkscape figure"
24655 msgstr "Inkscape-Grafik"
24657 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24659 "An Inkscape figure.\n"
24660 "Note that using this template automatically uses the \n"
24661 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24663 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24664 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24665 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24667 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24668 msgid "Lilypond typeset music"
24669 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24671 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24678 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24679 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24680 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24681 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24683 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24685 msgstr "PDF-Seiten"
24687 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24689 msgstr "PDF-Seiten"
24691 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24693 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24694 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24695 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24697 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24698 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24699 "* pages=- (to include all pages)\n"
24700 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24701 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24702 "inserted in their original size.\n"
24703 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24704 "for further options and details.\n"
24706 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24707 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24708 "nach folgendem Schema:\n"
24709 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24710 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24711 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24712 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24713 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24714 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24715 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24716 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24718 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24719 msgid "RasterImage"
24720 msgstr "Rastergrafik"
24722 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24723 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24724 msgid "Raster image"
24725 msgstr "Rastergrafik"
24727 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24730 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24732 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24733 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24735 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24736 msgid "VectorGraphics"
24737 msgstr "VektorGrafik"
24739 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24740 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24741 msgid "Vector graphics"
24742 msgstr "Vektorgrafik"
24744 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24746 "A vector graphics file.\n"
24747 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24748 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24749 "the final output.\n"
24750 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24751 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24752 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24754 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24755 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24756 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24758 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24759 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24760 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24762 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24766 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24767 msgid "Xfig figure"
24768 msgstr "Xfig-Abbildung"
24770 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24771 msgid "An Xfig figure.\n"
24772 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24774 #: lib/configure.py:622
24778 #: lib/configure.py:622
24782 #: lib/configure.py:625
24786 #: lib/configure.py:628
24790 #: lib/configure.py:631
24794 #: lib/configure.py:631
24795 msgid "sxd|OpenDocument"
24796 msgstr "sxd|OpenDocument"
24798 #: lib/configure.py:634
24802 #: lib/configure.py:637
24806 #: lib/configure.py:640
24810 #: lib/configure.py:641
24811 msgid "SVG (compressed)"
24812 msgstr "SVG (komprimiert)"
24814 #: lib/configure.py:644
24818 #: lib/configure.py:645
24822 #: lib/configure.py:646
24826 #: lib/configure.py:646
24830 #: lib/configure.py:647
24834 #: lib/configure.py:648
24838 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24842 #: lib/configure.py:650
24846 #: lib/configure.py:651
24850 #: lib/configure.py:652
24854 #: lib/configure.py:653
24858 #: lib/configure.py:666
24859 msgid "Plain text (chess output)"
24860 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24862 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24867 #: lib/configure.py:667
24871 #: lib/configure.py:668
24872 msgid "DocBook (XML)"
24873 msgstr "DocBook (XML)"
24875 #: lib/configure.py:669
24876 msgid "Graphviz Dot"
24877 msgstr "Graphviz Dot"
24879 #: lib/configure.py:670
24880 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24881 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24883 #: lib/configure.py:671
24884 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24887 #: lib/configure.py:672
24891 #: lib/configure.py:672
24895 #: lib/configure.py:674
24896 msgid "Sweave (Japanese)"
24897 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24899 #: lib/configure.py:674
24900 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24901 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24903 #: lib/configure.py:675
24907 #: lib/configure.py:677
24908 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24909 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24911 #: lib/configure.py:678
24912 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24913 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24915 #: lib/configure.py:679
24916 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24917 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24919 #: lib/configure.py:680
24920 msgid "LaTeX (plain)"
24921 msgstr "LaTeX (normal)"
24923 #: lib/configure.py:680
24924 msgid "LaTeX (plain)|L"
24925 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24927 #: lib/configure.py:681
24928 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24929 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24931 #: lib/configure.py:682
24932 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24933 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24935 #: lib/configure.py:683
24936 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24937 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24939 #: lib/configure.py:684
24940 msgid "LaTeX (clipboard)"
24941 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24943 #: lib/configure.py:685
24945 msgstr "Einfacher Text"
24947 #: lib/configure.py:685
24948 msgid "Plain text|a"
24949 msgstr "Einfacher Text|T"
24951 #: lib/configure.py:686
24952 msgid "Plain text (pstotext)"
24953 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24955 #: lib/configure.py:687
24956 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24957 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24959 #: lib/configure.py:688
24960 msgid "Plain text (catdvi)"
24961 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24963 #: lib/configure.py:689
24964 msgid "Plain Text, Join Lines"
24965 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24967 #: lib/configure.py:690
24968 msgid "Info (Beamer)"
24969 msgstr "Info (Beamer)"
24971 #: lib/configure.py:695
24972 msgid "LilyPond music"
24973 msgstr "LilyPond-Musik"
24975 #: lib/configure.py:698
24976 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24977 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24979 #: lib/configure.py:699
24980 msgid "Excel spreadsheet"
24981 msgstr "Excel-Tabelle"
24983 #: lib/configure.py:700
24984 msgid "MS Excel Office Open XML"
24985 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24987 #: lib/configure.py:701
24988 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24989 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24991 #: lib/configure.py:702
24992 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24993 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24995 #: lib/configure.py:705
24999 #: lib/configure.py:705
25003 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25008 #: lib/configure.py:721
25012 #: lib/configure.py:722
25013 msgid "EPS (uncropped)"
25014 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25016 #: lib/configure.py:723
25017 msgid "EPS (cropped)"
25018 msgstr "EPS (beschnitten)"
25020 #: lib/configure.py:724
25022 msgstr "Postscript"
25024 #: lib/configure.py:724
25025 msgid "Postscript|t"
25026 msgstr "Postscript|c"
25028 #: lib/configure.py:733
25029 msgid "PDF (ps2pdf)"
25030 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25032 #: lib/configure.py:733
25033 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25034 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25036 #: lib/configure.py:734
25037 msgid "PDF (pdflatex)"
25038 msgstr "PDF (pdflatex)"
25040 #: lib/configure.py:734
25041 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25042 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25044 #: lib/configure.py:735
25045 msgid "PDF (dvipdfm)"
25046 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25048 #: lib/configure.py:735
25049 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25050 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25052 #: lib/configure.py:736
25053 msgid "PDF (XeTeX)"
25054 msgstr "PDF (XeTeX)"
25056 #: lib/configure.py:736
25057 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25058 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25060 #: lib/configure.py:737
25061 msgid "PDF (LuaTeX)"
25062 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25064 #: lib/configure.py:737
25065 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25066 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25068 #: lib/configure.py:738
25069 msgid "PDF (graphics)"
25070 msgstr "PDF (Grafik)"
25072 #: lib/configure.py:739
25073 msgid "PDF (cropped)"
25074 msgstr "PDF (beschnitten)"
25076 #: lib/configure.py:740
25077 msgid "PDF (lower resolution)"
25078 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25080 #: lib/configure.py:745
25084 #: lib/configure.py:745
25088 #: lib/configure.py:746
25089 msgid "DVI (LuaTeX)"
25090 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25092 #: lib/configure.py:746
25093 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25094 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25096 #: lib/configure.py:749
25100 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25104 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25108 #: lib/configure.py:755
25112 #: lib/configure.py:758
25113 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25114 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25116 #: lib/configure.py:759
25117 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25118 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25120 #: lib/configure.py:760
25121 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25122 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25124 #: lib/configure.py:761
25125 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25126 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25128 #: lib/configure.py:764
25129 msgid "Rich Text Format"
25130 msgstr "Rich-Text-Format"
25132 #: lib/configure.py:765
25136 #: lib/configure.py:765
25140 #: lib/configure.py:766
25141 msgid "MS Word Office Open XML"
25142 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25144 #: lib/configure.py:766
25145 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25146 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25148 #: lib/configure.py:769
25149 msgid "Table (CSV)"
25150 msgstr "Tabelle (CSV)"
25152 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25157 #: lib/configure.py:772
25161 #: lib/configure.py:773
25165 #: lib/configure.py:774
25169 #: lib/configure.py:775
25173 #: lib/configure.py:776
25177 #: lib/configure.py:777
25181 #: lib/configure.py:778
25185 #: lib/configure.py:779
25186 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25187 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25189 #: lib/configure.py:780
25190 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25191 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25193 #: lib/configure.py:781
25194 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25195 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25197 #: lib/configure.py:782
25198 msgid "LyX Preview"
25199 msgstr "LyX-Vorschau"
25201 #: lib/configure.py:783
25205 #: lib/configure.py:783
25206 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25207 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25209 #: lib/configure.py:784
25213 #: lib/configure.py:785
25217 #: lib/configure.py:785
25218 msgid "ps_tex|PSTEX"
25219 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25221 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25222 msgid "Windows Metafile"
25223 msgstr "Windows Metafile"
25225 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25226 msgid "Enhanced Metafile"
25227 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25229 #: lib/configure.py:907
25231 msgstr "LyXBlogger"
25233 #: lib/configure.py:1113
25237 #: lib/configure.py:1113
25238 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25239 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25241 #: lib/configure.py:1186
25242 msgid "LyX Archive (zip)"
25243 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25245 #: lib/configure.py:1189
25246 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25247 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25249 #: src/Author.cpp:57
25251 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25252 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25254 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25255 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25259 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25263 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25264 msgid "Bibliography entry not found!"
25265 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25267 #: src/Buffer.cpp:419
25268 msgid "Disk Error: "
25269 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25271 #: src/Buffer.cpp:420
25274 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25276 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25277 "vielleicht voll?)"
25279 #: src/Buffer.cpp:548
25280 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25282 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25284 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1614
25285 msgid "Save failed! Document is lost."
25286 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25288 #: src/Buffer.cpp:554
25289 msgid "Attempting to close changed document!"
25290 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25292 #: src/Buffer.cpp:563
25294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25295 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25297 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25299 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25300 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25302 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25303 msgid "Document header error"
25304 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25306 #: src/Buffer.cpp:979
25307 msgid "\\begin_header is missing"
25308 msgstr "\\begin_header fehlt"
25310 #: src/Buffer.cpp:1003
25311 msgid "\\begin_document is missing"
25312 msgstr "\\begin_document fehlt"
25314 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2958
25315 #: src/Buffer.cpp:2964
25316 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25317 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25319 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2959
25321 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25322 "xcolor/ulem are installed.\n"
25323 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25326 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25327 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25328 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25329 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25331 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2965
25333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25334 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25335 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25338 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25339 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25340 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25341 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25343 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25346 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25348 #: src/Buffer.cpp:1167
25349 msgid "File Not Found"
25350 msgstr "Datei nicht gefunden"
25352 #: src/Buffer.cpp:1168
25354 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25355 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25357 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25358 msgid "Document format failure"
25359 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25361 #: src/Buffer.cpp:1197
25363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25365 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25367 #: src/Buffer.cpp:1266
25369 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25370 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25372 #: src/Buffer.cpp:1293
25373 msgid "Conversion failed"
25374 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25376 #: src/Buffer.cpp:1294
25379 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25380 "it could not be created."
25382 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25383 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25385 #: src/Buffer.cpp:1304
25386 msgid "Conversion script not found"
25387 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25389 #: src/Buffer.cpp:1305
25392 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25393 "could not be found."
25395 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25396 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25398 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25399 msgid "Conversion script failed"
25400 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25402 #: src/Buffer.cpp:1329
25405 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25408 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25409 "das Dokument nicht konvertieren."
25411 #: src/Buffer.cpp:1336
25414 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25417 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25418 "das Dokument nicht konvertieren."
25420 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4670 src/Buffer.cpp:4733
25421 msgid "File is read-only"
25422 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25424 #: src/Buffer.cpp:1393
25426 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25428 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25430 #: src/Buffer.cpp:1402
25433 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25434 "overwrite this file?"
25436 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25437 "überschrieben werden soll?"
25439 #: src/Buffer.cpp:1404
25440 msgid "Overwrite modified file?"
25441 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25443 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25447 msgstr "&Überschreiben"
25449 #: src/Buffer.cpp:1470
25450 msgid "Backup failure"
25451 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25453 #: src/Buffer.cpp:1471
25456 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25457 "Please check whether the directory exists and is writable."
25459 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25460 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25462 #: src/Buffer.cpp:1507 src/Buffer.cpp:1518
25463 msgid "Write failure"
25464 msgstr "Schreibfehler"
25466 #: src/Buffer.cpp:1508
25469 "The file has successfully been saved as:\n"
25471 "But LyX could not move it to:\n"
25473 "Your original file has been backed up to:\n"
25476 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25478 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25480 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25483 #: src/Buffer.cpp:1519
25486 "Cannot move saved file to:\n"
25488 "But the file has successfully been saved as:\n"
25491 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25493 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25496 #: src/Buffer.cpp:1535
25498 msgid "Saving document %1$s..."
25499 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25501 #: src/Buffer.cpp:1550
25502 msgid " could not write file!"
25503 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25505 #: src/Buffer.cpp:1558
25509 #: src/Buffer.cpp:1573
25511 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25512 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25514 #: src/Buffer.cpp:1583 src/Buffer.cpp:1596 src/Buffer.cpp:1610
25516 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25517 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25519 #: src/Buffer.cpp:1586
25520 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25521 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25523 #: src/Buffer.cpp:1600
25524 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25525 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25527 #: src/Buffer.cpp:1705
25528 msgid "Iconv software exception Detected"
25529 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25531 #: src/Buffer.cpp:1705
25534 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25537 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25538 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25540 #: src/Buffer.cpp:1732
25542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25544 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25546 #: src/Buffer.cpp:1735
25548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25549 "chosen encoding.\n"
25550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25552 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25553 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25554 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25556 #: src/Buffer.cpp:1742
25557 msgid "iconv conversion failed"
25558 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25560 #: src/Buffer.cpp:1747
25561 msgid "conversion failed"
25562 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25564 #: src/Buffer.cpp:1863
25565 msgid "Uncodable character in file path"
25566 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25568 #: src/Buffer.cpp:1865
25571 "The path of your document\n"
25573 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25574 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25575 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25576 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25578 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25579 "(such as utf8) or change the file path name."
25581 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25583 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25584 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25585 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25586 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25587 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25588 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25590 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25591 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25593 #: src/Buffer.cpp:1942
25595 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25596 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25598 #: src/Buffer.cpp:1943
25600 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25601 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25603 #: src/Buffer.cpp:1953
25605 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25606 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25608 #: src/Buffer.cpp:1954
25610 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25611 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25613 #: src/Buffer.cpp:1960
25614 msgid "Incompatible Languages!"
25615 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25617 #: src/Buffer.cpp:1962
25620 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25621 "because they require conflicting language packages:\n"
25624 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25625 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25628 #: src/Buffer.cpp:2272
25629 msgid "Running chktex..."
25630 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25632 #: src/Buffer.cpp:2286
25633 msgid "chktex failure"
25634 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25636 #: src/Buffer.cpp:2287
25637 msgid "Could not run chktex successfully."
25638 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25640 #: src/Buffer.cpp:2656
25642 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25643 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25645 #: src/Buffer.cpp:2760
25647 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25648 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25650 #: src/Buffer.cpp:2769
25651 msgid "Error generating literate programming code."
25652 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25654 #: src/Buffer.cpp:2845
25656 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25657 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25659 #: src/Buffer.cpp:2880
25661 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25662 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25664 #: src/Buffer.cpp:2937
25665 msgid "Error viewing the output file."
25666 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25668 #: src/Buffer.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25671 msgid "Invalid filename"
25672 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25674 #: src/Buffer.cpp:3307 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25677 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25680 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25681 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25683 #: src/Buffer.cpp:3312 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25685 msgid "Problematic filename for DVI"
25686 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25688 #: src/Buffer.cpp:3313 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25691 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25692 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25694 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25695 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25697 #: src/Buffer.cpp:3341 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25698 msgid "Export Warning!"
25699 msgstr "Export-Warnung!"
25701 #: src/Buffer.cpp:3342
25703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25704 "BibTeX will be unable to find them."
25706 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25707 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25709 #: src/Buffer.cpp:3974
25711 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25712 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25714 #: src/Buffer.cpp:3978
25716 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25717 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25719 #: src/Buffer.cpp:4030
25720 msgid "Preview source code"
25721 msgstr "Quellcode vorschauen"
25723 #: src/Buffer.cpp:4032
25724 msgid "Preview preamble"
25725 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25727 #: src/Buffer.cpp:4034
25728 msgid "Preview body"
25729 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25731 #: src/Buffer.cpp:4049
25732 msgid "Plain text does not have a preamble."
25733 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25735 #: src/Buffer.cpp:4154
25737 msgid "Auto-saving %1$s"
25738 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25740 #: src/Buffer.cpp:4210
25741 msgid "Autosave failed!"
25742 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25744 #: src/Buffer.cpp:4271
25745 msgid "Autosaving current document..."
25746 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25748 #: src/Buffer.cpp:4396
25749 msgid "Couldn't export file"
25750 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25752 #: src/Buffer.cpp:4397
25754 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25755 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25757 #: src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25758 msgid "File name error"
25759 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25761 #: src/Buffer.cpp:4460
25764 "The directory path to the document\n"
25766 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25767 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25769 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
25771 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
25772 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
25774 #: src/Buffer.cpp:4563 src/Buffer.cpp:4577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25775 msgid "Document export cancelled."
25776 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25778 #: src/Buffer.cpp:4580
25780 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25781 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
25783 #: src/Buffer.cpp:4587
25785 msgid "Document exported as %1$s"
25786 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25788 #: src/Buffer.cpp:4656
25791 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25793 "Recover emergency save?"
25795 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25797 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25799 #: src/Buffer.cpp:4659
25800 msgid "Load emergency save?"
25801 msgstr "Notspeicherung laden?"
25803 #: src/Buffer.cpp:4660
25805 msgstr "&Wiederherstellen"
25807 #: src/Buffer.cpp:4660
25808 msgid "&Load Original"
25809 msgstr "&Original laden"
25811 #: src/Buffer.cpp:4671
25814 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25815 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25817 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25818 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25819 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25821 #: src/Buffer.cpp:4678
25822 msgid "Document was successfully recovered."
25823 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25825 #: src/Buffer.cpp:4680
25826 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25827 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25829 #: src/Buffer.cpp:4681
25832 "Remove emergency file now?\n"
25835 "Notspeicherungsdatei\n"
25839 #: src/Buffer.cpp:4685 src/Buffer.cpp:4697
25840 msgid "Delete emergency file?"
25841 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25843 #: src/Buffer.cpp:4686 src/Buffer.cpp:4699
25847 #: src/Buffer.cpp:4690
25848 msgid "Emergency file deleted"
25849 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25851 #: src/Buffer.cpp:4691
25852 msgid "Do not forget to save your file now!"
25853 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25855 #: src/Buffer.cpp:4698
25856 msgid "Remove emergency file now?"
25857 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25859 #: src/Buffer.cpp:4721
25862 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25864 "Load the backup instead?"
25866 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25868 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25870 #: src/Buffer.cpp:4723
25871 msgid "Load backup?"
25872 msgstr "Sicherung laden?"
25874 #: src/Buffer.cpp:4724
25875 msgid "&Load backup"
25876 msgstr "&Sicherung laden"
25878 #: src/Buffer.cpp:4724
25879 msgid "Load &original"
25880 msgstr "&Original laden"
25882 #: src/Buffer.cpp:4734
25885 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25886 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25888 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25889 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25890 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25892 #: src/Buffer.cpp:5105 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25893 msgid "Senseless!!! "
25894 msgstr "Sinnlos!!! "
25896 #: src/Buffer.cpp:5327
25898 msgid "Document %1$s reloaded."
25899 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25901 #: src/Buffer.cpp:5330
25903 msgid "Could not reload document %1$s."
25904 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25906 #: src/BufferParams.cpp:508
25908 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25909 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25911 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25912 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25914 #: src/BufferParams.cpp:510
25916 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25917 "are inserted into formulas"
25919 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25920 "in Formeln eingefügt werden"
25922 #: src/BufferParams.cpp:512
25924 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25927 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25928 "Formeln eingefügt wird"
25930 #: src/BufferParams.cpp:514
25932 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25933 "inserted into formulas"
25935 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25936 "in Formeln eingefügt werden"
25938 #: src/BufferParams.cpp:516
25940 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25943 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25944 "Formeln eingefügt wird"
25946 #: src/BufferParams.cpp:518
25948 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25949 "inserted into formulas"
25951 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25952 "in Formeln eingefügt werden"
25954 #: src/BufferParams.cpp:520
25956 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25957 "inserted into formulas"
25959 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25960 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25962 #: src/BufferParams.cpp:522
25964 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25965 "subscript is inserted into formulas"
25967 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25968 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25970 #: src/BufferParams.cpp:524
25972 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25973 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25975 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25976 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25978 #: src/BufferParams.cpp:526
25980 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25981 "decoration 'utilde'"
25983 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25984 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25986 #: src/BufferParams.cpp:731
25989 "The selected document class\n"
25991 "requires external files that are not available.\n"
25992 "The document class can still be used, but the\n"
25993 "document cannot be compiled until the following\n"
25994 "prerequisites are installed:\n"
25996 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25997 "User's Guide for more information."
25999 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26001 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26002 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26003 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26004 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26006 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26007 "finden Sie weitere Hilfe."
26009 #: src/BufferParams.cpp:740
26010 msgid "Document class not available"
26011 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26013 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
26014 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26015 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26016 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26017 msgid "LyX Warning: "
26018 msgstr "LyX-Warnung: "
26020 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
26021 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26022 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26023 msgid "uncodable character"
26024 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26026 #: src/BufferParams.cpp:2171
26027 msgid "Uncodable character in user preamble"
26028 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26030 #: src/BufferParams.cpp:2173
26033 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26034 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26035 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26038 "Please select an appropriate document encoding\n"
26039 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26041 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26042 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26043 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26045 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26046 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26048 #: src/BufferParams.cpp:2462
26051 "The layout file:\n"
26053 "could not be found. A default textclass with default\n"
26054 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26057 "Die Formatdatei:\n"
26059 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26060 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26061 "Ausgabe zu erzeugen."
26063 #: src/BufferParams.cpp:2468
26064 msgid "Document class not found"
26065 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26067 #: src/BufferParams.cpp:2475
26070 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26072 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26076 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26077 "fehlerhaft ist.\n"
26078 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26080 "Ausgabe erzeugen können."
26082 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26083 msgid "Could not load class"
26084 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26086 #: src/BufferParams.cpp:2534
26087 msgid "Error reading internal layout information"
26088 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26090 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26092 msgstr "Lesefehler"
26094 #: src/BufferView.cpp:194
26095 msgid "No more insets"
26096 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26098 #: src/BufferView.cpp:798
26099 msgid "Save bookmark"
26100 msgstr "Lesezeichen speichern"
26102 #: src/BufferView.cpp:1014
26103 msgid "Converting document to new document class..."
26104 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26106 #: src/BufferView.cpp:1059
26107 msgid "Document is read-only"
26108 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26110 #: src/BufferView.cpp:1061
26111 msgid "Document has been modified externally"
26112 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26114 #: src/BufferView.cpp:1070
26115 msgid "This portion of the document is deleted."
26116 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26118 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2139
26119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26120 msgid "Absolute filename expected."
26121 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26123 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26125 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26126 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26128 #: src/BufferView.cpp:1396
26129 msgid "No further undo information"
26130 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26132 #: src/BufferView.cpp:1416
26133 msgid "No further redo information"
26134 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26136 #: src/BufferView.cpp:1642
26140 #: src/BufferView.cpp:1648
26144 #: src/BufferView.cpp:1655
26145 msgid "Mark removed"
26146 msgstr "Marke entfernt"
26148 #: src/BufferView.cpp:1658
26150 msgstr "Marke gesetzt"
26152 #: src/BufferView.cpp:1750
26153 msgid "Statistics for the selection:"
26154 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26156 #: src/BufferView.cpp:1752
26157 msgid "Statistics for the document:"
26158 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26160 #: src/BufferView.cpp:1755
26163 msgstr "%1$d Wörter"
26165 #: src/BufferView.cpp:1757
26169 #: src/BufferView.cpp:1760
26171 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26172 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26174 #: src/BufferView.cpp:1763
26175 msgid "One character (including blanks)"
26176 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26178 #: src/BufferView.cpp:1766
26180 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26181 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26183 #: src/BufferView.cpp:1769
26184 msgid "One character (excluding blanks)"
26185 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26187 #: src/BufferView.cpp:1771
26191 #: src/BufferView.cpp:1992
26194 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26196 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26198 #: src/BufferView.cpp:1994
26200 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26201 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26203 #: src/BufferView.cpp:2002
26204 msgid "Branch name"
26205 msgstr "Name des Zweigs"
26207 #: src/BufferView.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26208 msgid "Branch already exists"
26209 msgstr "Zweig existiert bereits"
26211 #: src/BufferView.cpp:2886
26213 msgid "Inserting document %1$s..."
26214 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26216 #: src/BufferView.cpp:2897
26218 msgid "Document %1$s inserted."
26219 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26221 #: src/BufferView.cpp:2899
26223 msgid "Could not insert document %1$s"
26224 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26226 #: src/BufferView.cpp:3310
26229 "Could not read the specified document\n"
26231 "due to the error: %2$s"
26233 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26234 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26235 "nicht gelesen werden: %2$s"
26237 #: src/BufferView.cpp:3312
26238 msgid "Could not read file"
26239 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26241 #: src/BufferView.cpp:3319
26245 " is not readable."
26248 "ist nicht lesbar."
26250 #: src/BufferView.cpp:3320 src/output.cpp:39
26251 msgid "Could not open file"
26252 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26254 #: src/BufferView.cpp:3327
26255 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26256 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26258 #: src/BufferView.cpp:3328
26260 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26261 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26262 "If this does not give the correct result\n"
26263 "then please change the encoding of the file\n"
26264 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26266 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26267 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26268 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26269 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26270 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26272 #: src/Changes.cpp:370
26273 msgid "Uncodable character in author name"
26274 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26276 #: src/Changes.cpp:371
26279 "The author name '%1$s',\n"
26280 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26281 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26282 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26284 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26285 "or change the spelling of the author name."
26287 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26288 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26289 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26290 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26292 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26293 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26295 #: src/Chktex.cpp:65
26297 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26298 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26300 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26305 #: src/Color.cpp:204
26309 #: src/Color.cpp:205
26313 #: src/Color.cpp:206
26317 #: src/Color.cpp:207
26321 #: src/Color.cpp:208
26325 #: src/Color.cpp:209
26327 msgstr "Dunkelgrau"
26329 #: src/Color.cpp:210
26333 #: src/Color.cpp:211
26337 #: src/Color.cpp:212
26341 #: src/Color.cpp:213
26345 #: src/Color.cpp:214
26349 #: src/Color.cpp:215
26353 #: src/Color.cpp:216
26357 #: src/Color.cpp:217
26361 #: src/Color.cpp:218
26365 #: src/Color.cpp:219
26369 #: src/Color.cpp:220
26373 #: src/Color.cpp:221
26377 #: src/Color.cpp:222
26381 #: src/Color.cpp:223
26385 #: src/Color.cpp:224
26387 msgstr "Hintergrund"
26389 #: src/Color.cpp:225
26393 #: src/Color.cpp:226
26397 #: src/Color.cpp:227
26398 msgid "selected text"
26399 msgstr "Ausgewählter Text"
26401 #: src/Color.cpp:229
26403 msgstr "LaTeX-Text"
26405 #: src/Color.cpp:230
26406 msgid "inline completion"
26407 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26409 #: src/Color.cpp:232
26410 msgid "non-unique inline completion"
26411 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26413 #: src/Color.cpp:234
26414 msgid "previewed snippet"
26415 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26417 #: src/Color.cpp:235
26419 msgstr "Notiz (Marke)"
26421 #: src/Color.cpp:236
26422 msgid "note background"
26423 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26425 #: src/Color.cpp:237
26426 msgid "comment label"
26427 msgstr "Kommentar (Marke)"
26429 #: src/Color.cpp:238
26430 msgid "comment background"
26431 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26433 #: src/Color.cpp:239
26434 msgid "greyedout inset label"
26435 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26437 #: src/Color.cpp:240
26438 msgid "greyedout inset text"
26439 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26441 #: src/Color.cpp:241
26442 msgid "greyedout inset background"
26443 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26445 #: src/Color.cpp:242
26446 msgid "phantom inset text"
26447 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26449 #: src/Color.cpp:243
26451 msgstr "Schattierte Box"
26453 #: src/Color.cpp:244
26454 msgid "listings background"
26455 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26457 #: src/Color.cpp:245
26458 msgid "branch label"
26459 msgstr "Zweig (Marke)"
26461 #: src/Color.cpp:246
26462 msgid "footnote label"
26463 msgstr "Fußnote (Marke)"
26465 #: src/Color.cpp:247
26466 msgid "index label"
26467 msgstr "Stichwortmarke"
26469 #: src/Color.cpp:248
26470 msgid "margin note label"
26471 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26473 #: src/Color.cpp:249
26475 msgstr "URL (Marke)"
26477 #: src/Color.cpp:250
26479 msgstr "URL (Text)"
26481 #: src/Color.cpp:251
26483 msgstr "Balken für Tiefe"
26485 #: src/Color.cpp:252
26486 msgid "scroll indicator"
26487 msgstr "Scroll-Indikator"
26489 #: src/Color.cpp:253
26493 #: src/Color.cpp:254
26494 msgid "command inset"
26495 msgstr "Befehlseinfügung"
26497 #: src/Color.cpp:255
26498 msgid "command inset background"
26499 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26501 #: src/Color.cpp:256
26502 msgid "command inset frame"
26503 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26505 #: src/Color.cpp:257
26506 msgid "special character"
26507 msgstr "Sonderzeichen"
26509 #: src/Color.cpp:258
26513 #: src/Color.cpp:259
26514 msgid "math background"
26515 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26517 #: src/Color.cpp:260
26518 msgid "graphics background"
26519 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26521 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26522 msgid "math macro background"
26523 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26525 #: src/Color.cpp:262
26527 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26529 #: src/Color.cpp:263
26530 msgid "math corners"
26531 msgstr "Mathe (Ecken)"
26533 #: src/Color.cpp:264
26535 msgstr "Mathe (Linie)"
26537 #: src/Color.cpp:266
26538 msgid "math macro hovered background"
26539 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26541 #: src/Color.cpp:267
26542 msgid "math macro label"
26543 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26545 #: src/Color.cpp:268
26546 msgid "math macro frame"
26547 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26549 #: src/Color.cpp:269
26550 msgid "math macro blended out"
26551 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26553 #: src/Color.cpp:270
26554 msgid "math macro old parameter"
26555 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26557 #: src/Color.cpp:271
26558 msgid "math macro new parameter"
26559 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26561 #: src/Color.cpp:272
26562 msgid "collapsible inset text"
26563 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26565 #: src/Color.cpp:273
26566 msgid "collapsible inset frame"
26567 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26569 #: src/Color.cpp:274
26570 msgid "inset background"
26571 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26573 #: src/Color.cpp:275
26574 msgid "inset frame"
26575 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26577 #: src/Color.cpp:276
26578 msgid "LaTeX error"
26579 msgstr "LaTeX-Fehler"
26581 #: src/Color.cpp:277
26582 msgid "end-of-line marker"
26583 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26585 #: src/Color.cpp:278
26586 msgid "appendix marker"
26587 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26589 #: src/Color.cpp:279
26591 msgstr "Balken für Änderung"
26593 #: src/Color.cpp:280
26594 msgid "deleted text"
26595 msgstr "Gelöschter Text"
26597 #: src/Color.cpp:281
26599 msgstr "Hinzugefügter Text"
26601 #: src/Color.cpp:282
26602 msgid "changed text 1st author"
26603 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26605 #: src/Color.cpp:283
26606 msgid "changed text 2nd author"
26607 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26609 #: src/Color.cpp:284
26610 msgid "changed text 3rd author"
26611 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26613 #: src/Color.cpp:285
26614 msgid "changed text 4th author"
26615 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26617 #: src/Color.cpp:286
26618 msgid "changed text 5th author"
26619 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26621 #: src/Color.cpp:287
26622 msgid "deleted text modifier"
26623 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26625 #: src/Color.cpp:288
26626 msgid "added space markers"
26627 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26629 #: src/Color.cpp:289
26631 msgstr "Tabelle (Linie)"
26633 #: src/Color.cpp:290
26634 msgid "table on/off line"
26635 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26637 #: src/Color.cpp:292
26638 msgid "bottom area"
26639 msgstr "Unterer Bereich"
26641 #: src/Color.cpp:293
26643 msgstr "Neue Seite"
26645 #: src/Color.cpp:294
26646 msgid "page break / line break"
26647 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26649 #: src/Color.cpp:295
26650 msgid "button frame"
26651 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26653 #: src/Color.cpp:296
26654 msgid "button background"
26655 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26657 #: src/Color.cpp:297
26658 msgid "button background under focus"
26659 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26661 #: src/Color.cpp:298
26662 msgid "paragraph marker"
26663 msgstr "Absatzmarkierung"
26665 #: src/Color.cpp:299
26666 msgid "preview frame"
26667 msgstr "Vorschaurahmen"
26669 #: src/Color.cpp:300
26671 msgstr "übernehmen"
26673 #: src/Color.cpp:301
26674 msgid "regexp frame"
26675 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26677 #: src/Color.cpp:302
26679 msgstr "ignorieren"
26681 #: src/Converter.cpp:308
26684 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26685 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26686 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26687 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26688 "actually need it, instead.</p>"
26690 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26691 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26692 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26693 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26694 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26695 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26696 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26698 #: src/Converter.cpp:317
26699 msgid "Security Warning"
26700 msgstr "Sicherheitswarnung"
26702 #: src/Converter.cpp:330
26705 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26706 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26707 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26708 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26710 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26711 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26712 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26713 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26716 #: src/Converter.cpp:337
26719 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26720 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26721 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26722 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26724 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26725 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26726 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26727 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26730 #: src/Converter.cpp:347
26731 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26732 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26734 #: src/Converter.cpp:349
26736 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26737 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26738 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26741 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26742 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26743 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26744 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26746 #: src/Converter.cpp:358
26747 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26748 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26750 #: src/Converter.cpp:359
26751 msgid "An external converter requires your authorization"
26752 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26754 #: src/Converter.cpp:362
26756 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26757 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26759 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26760 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26761 "vertrauen!</b></p>"
26763 #: src/Converter.cpp:365
26765 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26766 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26768 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26769 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26771 #: src/Converter.cpp:369
26772 msgid "Do ¬ allow"
26773 msgstr "&Nicht erlauben"
26775 #: src/Converter.cpp:369
26776 msgid "Do ¬ run"
26777 msgstr "&Nicht ausführen"
26779 #: src/Converter.cpp:370
26783 #: src/Converter.cpp:370
26785 msgstr "Aus&führen"
26787 #: src/Converter.cpp:372
26788 msgid "&Always allow for this document"
26789 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26791 #: src/Converter.cpp:373
26792 msgid "&Always run for this document"
26793 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26795 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26796 #: src/Converter.cpp:762
26797 msgid "Cannot convert file"
26798 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26800 #: src/Converter.cpp:452
26803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26804 "Define a converter in the preferences."
26806 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26808 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26810 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26811 msgid "Pygments driver command not found!"
26812 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26814 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26816 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26817 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26818 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26819 "is named differently, to add the following line to the\n"
26820 "document preamble:\n"
26822 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26824 "where 'driver' is name of the driver command."
26826 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26827 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26828 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26829 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26832 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26834 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26836 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26837 msgid "Executing command: "
26838 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26840 #: src/Converter.cpp:691
26841 msgid "Build errors"
26842 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26844 #: src/Converter.cpp:692
26845 msgid "There were errors during the build process."
26846 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26848 #: src/Converter.cpp:697
26851 "An error occurred while running:\n"
26854 "Bei der Ausführung von\n"
26856 "ist ein Fehler aufgetreten"
26858 #: src/Converter.cpp:720
26860 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26862 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26864 #: src/Converter.cpp:764
26866 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26867 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26869 #: src/Converter.cpp:765
26871 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26873 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26875 #: src/Converter.cpp:807
26876 msgid "Running LaTeX..."
26877 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26879 #: src/Converter.cpp:833
26882 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26885 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26886 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26888 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26889 msgid "LaTeX failed"
26890 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26892 #: src/Converter.cpp:839
26895 "The external program\n"
26897 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26898 "program's error (check the logs). "
26900 "Das externe Programm\n"
26902 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26903 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26905 #: src/Converter.cpp:845
26906 msgid "Output is empty"
26907 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26909 #: src/Converter.cpp:846
26910 msgid "No output file was generated."
26911 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26913 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26915 msgstr ", Einfügung: "
26917 #: src/Cursor.cpp:1112
26921 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26922 msgid ", Position: "
26923 msgstr ", Position: "
26925 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26928 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26931 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
26932 "wurde daher nicht eingefügt."
26934 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26937 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26940 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
26941 "und wurden daher nicht eingefügt."
26943 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26944 msgid "Uncodable content"
26945 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
26947 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26950 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26951 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26953 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26955 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26957 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26958 msgid "Unknown branch"
26959 msgstr "Unbekannter Zweig"
26961 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26963 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26965 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26967 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26968 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26970 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26971 msgid "Layout Not Found"
26972 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26974 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26976 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26978 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26979 ",%2$s` undefiniert."
26981 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26984 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26987 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26988 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26990 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26991 msgid "Undefined flex inset"
26992 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26994 #: src/Exporter.cpp:45
26997 "The file %1$s already exists.\n"
26999 "Do you want to overwrite that file?"
27001 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27003 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27005 #: src/Exporter.cpp:48
27006 msgid "Overwrite file?"
27007 msgstr "Datei überschreiben?"
27009 #: src/Exporter.cpp:50
27011 msgstr "&Nicht überschreiben"
27013 #: src/Exporter.cpp:51
27014 msgid "Overwrite &all"
27015 msgstr "&Alle überschreiben"
27017 #: src/Exporter.cpp:51
27018 msgid "&Cancel export"
27019 msgstr "Export &abbrechen"
27021 #: src/Exporter.cpp:97
27022 msgid "Couldn't copy file"
27023 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27025 #: src/Exporter.cpp:98
27027 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27028 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27030 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27033 msgstr "Serifenschrift"
27035 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27038 msgstr "Serifenlos"
27040 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27043 msgstr "Schreibmaschine"
27049 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27052 msgstr "Übernehmen"
27054 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27058 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27062 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27066 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27072 msgstr "Kapitälchen"
27074 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27076 msgstr "Vergrößern"
27078 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27080 msgstr "Verkleinern"
27086 #: src/Font.cpp:163
27088 msgid "Emphasis %1$s, "
27089 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27091 #: src/Font.cpp:166
27093 msgid "Underline %1$s, "
27094 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27096 #: src/Font.cpp:169
27098 msgid "Strike out %1$s, "
27099 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27101 #: src/Font.cpp:172
27103 msgid "Cross out %1$s, "
27104 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27106 #: src/Font.cpp:175
27108 msgid "Double underline %1$s, "
27109 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27111 #: src/Font.cpp:178
27113 msgid "Wavy underline %1$s, "
27114 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27116 #: src/Font.cpp:181
27118 msgid "Noun %1$s, "
27119 msgstr "Eigenname %1$s, "
27121 #: src/Font.cpp:195
27123 msgid "Language: %1$s, "
27124 msgstr "Sprache: %1$s, "
27126 #: src/Font.cpp:198
27128 msgid "Number %1$s"
27129 msgstr "Nummer %1$s"
27131 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27132 msgid "Cannot view file"
27133 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27135 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27137 msgid "File does not exist: %1$s"
27138 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27140 #: src/Format.cpp:682
27142 msgid "No information for viewing %1$s"
27143 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27145 #: src/Format.cpp:692
27147 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27148 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27150 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27151 msgid "Cannot edit file"
27152 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27154 #: src/Format.cpp:773
27155 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27156 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27158 #: src/Format.cpp:786
27160 msgid "No information for editing %1$s"
27161 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27163 #: src/Format.cpp:797
27165 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27166 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27168 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27169 msgid "Could not find bind file"
27170 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27172 #: src/KeyMap.cpp:230
27175 "Unable to find the bind file\n"
27177 "Please check your installation."
27179 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27181 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27183 #: src/KeyMap.cpp:237
27184 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27185 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27187 #: src/KeyMap.cpp:238
27189 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27190 "Please check your installation."
27192 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27193 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27195 #: src/KeyMap.cpp:245
27198 "Unable to find the bind file\n"
27200 "Falling back to default."
27202 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27203 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27205 #: src/KeySequence.cpp:181
27207 msgstr " Optionen: "
27209 #: src/LaTeX.cpp:58
27211 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27212 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27214 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27215 msgid "Running Index Processor."
27216 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27218 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27219 msgid "Running BibTeX."
27220 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27222 #: src/LaTeX.cpp:481
27223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27224 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27226 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27227 msgid "BibTeX error: "
27228 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27230 #: src/LaTeX.cpp:1383
27231 msgid "Biber error: "
27232 msgstr "Biber-Fehler: "
27234 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27235 msgid "Font not available"
27236 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27238 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27241 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27242 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27244 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27245 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27246 "Standardschrift zurückgreifen."
27249 msgid "Could not read configuration file"
27250 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27255 "Error while reading the configuration file\n"
27257 "Please check your installation."
27259 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27261 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27264 msgid "The following files could not be loaded:"
27265 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27269 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27270 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27273 msgid "Cannot remove temporary directory"
27274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27278 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27279 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27283 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27284 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27287 msgid "Missing filename for this operation."
27288 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27292 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27293 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27296 msgid "No textclass is found"
27297 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27301 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27302 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27303 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27305 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27306 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27307 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27308 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27311 msgid "&Reconfigure"
27312 msgstr "Neu &konfigurieren"
27315 msgid "&Without LaTeX"
27316 msgstr "&Ohne LaTeX"
27318 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27320 msgstr "&Fortfahren"
27324 "SIGHUP signal caught!\n"
27327 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27332 "SIGFPE signal caught!\n"
27335 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27340 "SIGSEGV signal caught!\n"
27341 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27342 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27343 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27346 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27347 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27348 "Sie keine Daten verloren.\n"
27349 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27350 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27354 msgid "LyX crashed!"
27355 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27361 #: src/LyX.cpp:1009
27362 msgid "Could not create temporary directory"
27363 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27365 #: src/LyX.cpp:1010
27368 "Could not create a temporary directory in\n"
27370 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27372 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27374 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27375 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27377 #: src/LyX.cpp:1074
27378 msgid "Missing user LyX directory"
27379 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27381 #: src/LyX.cpp:1075
27384 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27385 "It is needed to keep your own configuration."
27387 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27388 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27390 #: src/LyX.cpp:1080
27391 msgid "&Create directory"
27392 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27394 #: src/LyX.cpp:1081
27396 msgstr "LyX &beenden"
27398 #: src/LyX.cpp:1082
27399 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27400 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27402 #: src/LyX.cpp:1086
27404 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27405 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27407 #: src/LyX.cpp:1091
27408 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27409 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27411 #: src/LyX.cpp:1164
27412 msgid "List of supported debug flags:"
27413 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27415 #: src/LyX.cpp:1168
27417 msgid "Setting debug level to %1$s"
27418 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27420 #: src/LyX.cpp:1179
27422 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27423 "Command line switches (case sensitive):\n"
27424 "\t-help summarize LyX usage\n"
27425 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27426 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27427 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27428 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27429 " select the features to debug.\n"
27430 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27431 "\t-x [--execute] command\n"
27432 " where command is a lyx command.\n"
27433 "\t-e [--export] fmt\n"
27434 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27435 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27437 " to see which parameter (which differs from the format "
27439 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27440 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27441 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27442 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27443 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27444 " and filename is the destination filename.\n"
27445 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27446 " where fmt is the import format of choice\n"
27447 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27448 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27449 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27450 " specifying whether all files, main file only, or no "
27452 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27454 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27456 "\t--ignore-error-message which\n"
27457 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27458 " Do not use for final documents! Currently supported "
27460 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27461 "\t-n [--no-remote]\n"
27462 " open documents in a new instance\n"
27463 "\t-r [--remote]\n"
27464 " open documents in an already running instance\n"
27465 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27466 "\t-v [--verbose]\n"
27467 " report on terminal about spawned commands.\n"
27468 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27469 "\t-version summarize version and build info\n"
27470 "Check the LyX man page for more details."
27472 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27473 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27474 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27475 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27476 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27477 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27478 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27479 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27480 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27481 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27482 " möglichen Bereiche.\n"
27483 "\t-x [--execute] command\n"
27484 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27485 "\t-e [--export] fmt\n"
27486 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27487 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27488 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27489 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27490 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27491 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27492 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27494 " nicht beliebig ist!\n"
27495 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27496 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27498 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27500 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27501 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27502 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27503 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27504 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27505 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27506 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27507 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27508 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27509 "\t--ignore-error-message welche\n"
27510 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27512 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27513 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27514 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27515 "Pakets Fontspec.\n"
27516 "\t-n [--no-remote]\n"
27517 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27518 "\t-r [--remote]\n"
27519 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27520 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27521 "\t-v [--verbose]\n"
27522 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27524 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27525 "sich anschließend\n"
27526 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27528 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27530 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27531 msgid " Git commit hash "
27532 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27534 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27535 msgid "No system directory"
27536 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27538 #: src/LyX.cpp:1244
27539 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27540 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27542 #: src/LyX.cpp:1255
27543 msgid "No user directory"
27544 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27546 #: src/LyX.cpp:1256
27547 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27548 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27550 #: src/LyX.cpp:1267
27551 msgid "Incomplete command"
27552 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27554 #: src/LyX.cpp:1268
27555 msgid "Missing command string after --execute switch"
27556 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27558 #: src/LyX.cpp:1279
27559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27561 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27564 #: src/LyX.cpp:1284
27565 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27566 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27568 #: src/LyX.cpp:1297
27569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27571 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27573 #: src/LyX.cpp:1310
27574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27576 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27578 #: src/LyX.cpp:1315
27579 msgid "Missing filename for --import"
27580 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27582 #: src/LyXRC.cpp:3091
27584 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27587 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27588 "angesehen werden?"
27590 #: src/LyXRC.cpp:3095
27592 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27595 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27596 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27599 #: src/LyXRC.cpp:3103
27601 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27602 "automatically by what you type."
27604 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27605 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3107
27609 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27612 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27613 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27616 #: src/LyXRC.cpp:3111
27618 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27620 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27621 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3118
27625 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27626 "the backup file in the same directory as the original file."
27628 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27629 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3122
27633 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27634 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27636 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27637 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3126
27640 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27642 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27644 #: src/LyXRC.cpp:3130
27646 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27647 "its global and local bind/ directories."
27649 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27650 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27651 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3134
27654 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27656 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27657 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3138
27661 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27662 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27664 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27665 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27666 "Dokumentation von ChkTeX."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3145
27670 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27671 "undesired effects."
27673 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27674 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3149
27678 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27679 "prevent undesired effects."
27681 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27682 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27685 #: src/LyXRC.cpp:3156
27687 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27688 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27690 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27691 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27694 #: src/LyXRC.cpp:3164
27696 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27697 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27698 "the top of the screen"
27700 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27701 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3168
27704 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27706 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27707 "die Control-Taste wie Ctlr."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3172
27710 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27711 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27713 #: src/LyXRC.cpp:3176
27715 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27718 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27719 "innerhalb des Makros ist."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3181
27724 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27725 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27727 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27728 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3185
27732 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27733 "look in its global and local commands/ directories."
27735 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27736 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27737 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3189
27741 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27743 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27744 "Schriften verwendet wird."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3193
27747 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27748 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27750 #: src/LyXRC.cpp:3197
27752 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27753 "shown after the change has been made.)"
27755 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27756 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3201
27759 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27760 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3205
27764 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27765 "LyX was started from."
27767 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27768 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3209
27771 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27772 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3213
27776 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27777 "value selects the directory LyX was started from."
27779 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27780 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3217
27784 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27785 "recommended for non-English languages."
27787 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27788 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3224
27792 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27793 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27794 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27796 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27797 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27798 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3228
27801 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27803 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3232
27807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27808 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27810 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27811 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27812 "Indexprozessors abweichen."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3236
27815 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27816 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3245
27820 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27821 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27823 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27824 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27825 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3249
27829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27832 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27833 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3253
27837 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27839 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27840 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3257
27844 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27845 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27846 "name of the second language."
27848 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27849 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27850 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3261
27853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27854 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3265
27857 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27858 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3269
27862 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27865 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27866 "\\documentclass verwendet werden soll."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3273
27870 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27871 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27873 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27874 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3277
27878 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27879 "document is the default language."
27881 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27882 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3281
27885 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27887 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27890 #: src/LyXRC.cpp:3285
27891 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27893 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27894 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3289
27897 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27899 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27902 #: src/LyXRC.cpp:3293
27904 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27907 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27908 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3297
27911 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27912 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3301
27915 msgid "The completion popup delay."
27916 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27918 #: src/LyXRC.cpp:3305
27919 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27921 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3309
27924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27926 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3313
27930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27932 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27933 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3317
27937 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27940 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27941 "Vervollständigung verfügbar ist."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3321
27944 msgid "The inline completion delay."
27945 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27947 #: src/LyXRC.cpp:3325
27948 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27950 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3329
27953 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27954 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27956 #: src/LyXRC.cpp:3333
27957 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27958 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3337
27961 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27963 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3341
27967 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27969 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27970 "'Datei'-Menü erscheinen."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3346
27974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27976 "Use the OS native format."
27978 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27979 "vorangestellt werden sollen.\n"
27980 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3352
27983 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27984 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27986 #: src/LyXRC.cpp:3356
27987 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27989 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27992 #: src/LyXRC.cpp:3360
27993 msgid "Scale the preview size to suit."
27994 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3364
27997 msgid "The option to print out in landscape."
27998 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3368
28001 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28002 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3372
28005 msgid "The option to specify paper type."
28006 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28008 #: src/LyXRC.cpp:3376
28010 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28012 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28013 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28015 #: src/LyXRC.cpp:3380
28017 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28018 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28020 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28021 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28024 #: src/LyXRC.cpp:3384
28026 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28027 "wrong, override the setting here."
28029 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28030 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28033 #: src/LyXRC.cpp:3390
28034 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28036 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28037 "Bearbeitung verwendet werden."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3399
28041 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28042 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28043 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28045 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28046 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28047 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28048 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28050 #: src/LyXRC.cpp:3403
28051 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28053 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28056 #: src/LyXRC.cpp:3408
28059 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28060 "roughly the same size as on paper."
28062 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28063 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3412
28066 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28068 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28071 #: src/LyXRC.cpp:3416
28073 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28074 "\".out\". Only for advanced users."
28076 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28077 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28078 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3423
28081 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28083 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28086 #: src/LyXRC.cpp:3427
28088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28089 "when you quit LyX."
28091 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28092 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3431
28095 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28097 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3435
28101 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28102 "value selects the directory LyX was started from."
28104 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28105 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28107 #: src/LyXRC.cpp:3445
28109 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28110 "environment variable.\n"
28111 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28113 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28114 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28115 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28116 "native Format Ihres Betriebssystems."
28118 #: src/LyXRC.cpp:3452
28120 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28121 "will look in its global and local ui/ directories."
28123 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28124 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28125 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28127 #: src/LyXRC.cpp:3462
28129 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28132 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28133 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28135 #: src/LyXRC.cpp:3466
28136 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28137 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28139 #: src/LyXRC.cpp:3470
28141 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28143 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28144 "Mac erhöhen kann."
28146 #: src/LyXRC.cpp:3474
28147 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28149 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28150 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28152 #: src/LyXVC.cpp:49
28155 msgstr "%1$s-Sperre"
28157 #: src/LyXVC.cpp:111
28159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28160 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28162 #: src/LyXVC.cpp:113
28163 msgid "Retrieve from version control?"
28164 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28166 #: src/LyXVC.cpp:114
28170 #: src/LyXVC.cpp:148
28171 msgid "Document not saved"
28172 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28174 #: src/LyXVC.cpp:149
28175 msgid "You must save the document before it can be registered."
28176 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28178 #: src/LyXVC.cpp:185
28179 msgid "LyX VC: Initial description"
28180 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28182 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28183 msgid "(no initial description)"
28184 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28186 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28187 msgid "LyX VC: Log message"
28188 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28190 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28191 #: src/LyXVC.cpp:242
28192 msgid "(no log message)"
28193 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28195 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28196 msgid "LyX VC: Log Message"
28197 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28199 #: src/LyXVC.cpp:298
28202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28205 "Do you want to revert to the older version?"
28207 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28208 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28210 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28212 #: src/LyXVC.cpp:303
28213 msgid "Revert to stored version of document?"
28214 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28216 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28218 msgstr "&Wiederherstellen"
28220 #: src/Paragraph.cpp:2056
28221 msgid "Senseless with this layout!"
28222 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28224 #: src/Paragraph.cpp:2117
28225 msgid "Alignment not permitted"
28226 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28228 #: src/Paragraph.cpp:2118
28230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28231 "Setting to default."
28233 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28234 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28236 #: src/Text.cpp:420
28237 msgid "Unknown Inset"
28238 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28240 #: src/Text.cpp:533
28241 msgid "Change tracking author index missing"
28242 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28244 #: src/Text.cpp:534
28247 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28248 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28249 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28250 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28252 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28253 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28254 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28255 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28256 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28257 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28259 #: src/Text.cpp:550
28260 msgid "Unknown token"
28261 msgstr "Unbekanntes Token"
28263 #: src/Text.cpp:921
28265 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28268 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28269 "Sie das Tutorium."
28271 #: src/Text.cpp:930
28272 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28274 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28277 #: src/Text.cpp:941
28278 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28279 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28281 #: src/Text.cpp:1909
28282 msgid "[Change Tracking] "
28283 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28285 #: src/Text.cpp:1917
28287 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28288 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28290 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28291 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28294 msgstr "Schrift: %1$s"
28296 #: src/Text.cpp:1932
28298 msgid ", Depth: %1$d"
28299 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28301 #: src/Text.cpp:1938
28302 msgid ", Spacing: "
28303 msgstr ", Abstand: "
28305 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28307 msgstr "Eineinhalb"
28309 #: src/Text.cpp:1950
28313 #: src/Text.cpp:1960
28314 msgid ", Paragraph: "
28315 msgstr ", Absatz: "
28317 #: src/Text.cpp:1961
28321 #: src/Text.cpp:1968
28323 msgstr ", Zeichen: 0x"
28325 #: src/Text.cpp:1970
28326 msgid ", Boundary: "
28327 msgstr ", Grenze: "
28329 #: src/Text2.cpp:409
28330 msgid "No font change defined."
28331 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28333 #: src/Text2.cpp:449
28334 msgid "Nothing to index!"
28335 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28337 #: src/Text2.cpp:451
28338 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28339 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28341 #: src/Text3.cpp:195
28342 msgid "Math editor mode"
28343 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28345 #: src/Text3.cpp:197
28346 msgid "No valid math formula"
28347 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28349 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28350 msgid "Already in regular expression mode"
28351 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28353 #: src/Text3.cpp:218
28354 msgid "Regexp editor mode"
28355 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28357 #: src/Text3.cpp:1543
28361 #: src/Text3.cpp:1544
28363 msgstr " unbekannt"
28365 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28366 msgid "Missing argument"
28367 msgstr "Fehlendes Argument"
28369 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28370 msgid "Character set"
28371 msgstr "Zeichensatz"
28373 #: src/Text3.cpp:2531
28374 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28375 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28377 #: src/Text3.cpp:2532
28379 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28380 "The thesaurus is not functional.\n"
28381 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28384 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28385 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28386 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28387 "um den Thesaurus einzurichten."
28389 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28390 msgid "Paragraph layout set"
28391 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28393 #: src/TextClass.cpp:141
28394 msgid "Plain Layout"
28395 msgstr "Schlichtes Format"
28397 #: src/TextClass.cpp:892
28398 msgid "Missing File"
28399 msgstr "Fehlende Datei"
28401 #: src/TextClass.cpp:893
28402 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28404 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28406 #: src/TextClass.cpp:896
28407 msgid "Corrupt File"
28408 msgstr "Beschädigte Datei"
28410 #: src/TextClass.cpp:897
28411 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28413 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28415 #: src/TextClass.cpp:1680
28418 "The module %1$s has been requested by\n"
28419 "this document but has not been found in the list of\n"
28420 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28421 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28423 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28424 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28425 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28426 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28427 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28429 #: src/TextClass.cpp:1685
28430 msgid "Module not available"
28431 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28433 #: src/TextClass.cpp:1691
28436 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28437 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28438 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28439 "Missing prerequisites:\n"
28441 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28443 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28444 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28445 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28446 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28447 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28449 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28450 "weitere Informationen."
28452 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28453 msgid "Package not available"
28454 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28456 #: src/TextClass.cpp:1703
28458 msgid "Error reading module %1$s\n"
28459 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28461 #: src/TextClass.cpp:1715
28464 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28465 "this document but has not been found in the list of\n"
28466 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28469 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28470 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28471 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28472 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28473 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28475 #: src/TextClass.cpp:1720
28476 msgid "Cite Engine not available"
28477 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28479 #: src/TextClass.cpp:1726
28482 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28483 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28484 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28485 "Missing prerequisites:\n"
28487 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28489 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28490 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28491 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28492 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28493 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28495 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28496 "weitere Informationen."
28498 #: src/TextClass.cpp:1738
28500 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28501 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28503 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28505 msgid "unknown type!"
28506 msgstr "unbekannter Typ!"
28508 #: src/TocBackend.cpp:263
28510 msgid "Index Entries (%1$s)"
28511 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28513 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28514 msgid "Table of Contents"
28515 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28517 #: src/TocBackend.cpp:280
28519 msgstr "Änderungen"
28521 #: src/TocBackend.cpp:281
28525 #: src/TocBackend.cpp:282
28527 msgstr "Literaturverweise"
28529 #: src/TocBackend.cpp:283
28530 msgid "Labels and References"
28531 msgstr "Marken und Querverweise"
28533 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28534 msgid "Child Documents"
28535 msgstr "Unterdokumente"
28537 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28541 #: src/TocBackend.cpp:287
28543 msgstr "Gleichungen"
28545 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28546 msgid "External Material"
28547 msgstr "Externes Material"
28549 #: src/TocBackend.cpp:290
28550 msgid "Nomenclature Entries"
28551 msgstr "Nomenklatureinträge"
28553 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28554 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28555 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28556 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28558 msgid "Revision control error."
28559 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28561 #: src/VCBackend.cpp:64
28564 "Some problem occurred while running the command:\n"
28567 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28568 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28570 #: src/VCBackend.cpp:636
28574 #: src/VCBackend.cpp:638
28575 msgid "Locally Modified"
28576 msgstr "Lokal modifiziert"
28578 #: src/VCBackend.cpp:640
28579 msgid "Locally Added"
28580 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28582 #: src/VCBackend.cpp:642
28583 msgid "Needs Merge"
28584 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28586 #: src/VCBackend.cpp:644
28587 msgid "Needs Checkout"
28588 msgstr "Auschecken erforderlich"
28590 #: src/VCBackend.cpp:646
28591 msgid "No CVS file"
28592 msgstr "Keine CVS-Datei"
28594 #: src/VCBackend.cpp:648
28595 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28596 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28598 #: src/VCBackend.cpp:874
28600 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28601 "You have to update from repository first or revert your changes."
28603 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28604 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28605 "rückgängig machen."
28607 #: src/VCBackend.cpp:879
28610 "Bad status when checking in changes.\n"
28615 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28620 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28623 "Error when updating from repository.\n"
28624 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28627 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28629 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28630 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28633 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28634 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28636 #: src/VCBackend.cpp:962
28639 "There were detected changes in the working directory:\n"
28642 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28643 "revert back to the repository version."
28645 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28648 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28649 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28651 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28652 #: src/VCBackend.cpp:1531
28653 msgid "Changes detected"
28654 msgstr "Änderungen gefunden"
28656 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28658 msgstr "&Abbrechen"
28660 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28661 msgid "View &Log ..."
28662 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28664 #: src/VCBackend.cpp:987
28667 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28668 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28671 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28673 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28675 "vom Repositorium.\n"
28676 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28679 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28680 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28682 #: src/VCBackend.cpp:1046
28685 "The document %1$s is not in repository.\n"
28686 "You have to check in the first revision before you can revert."
28688 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28689 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28690 "rückgängig machen können."
28692 #: src/VCBackend.cpp:1054
28695 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28696 "The status '%2$s' is unexpected."
28698 "Kann das Dokument %1$s\n"
28699 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28700 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28702 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28703 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28704 msgid "Error: Could not generate logfile."
28705 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28707 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28709 "Error when committing to repository.\n"
28710 "You have to manually resolve the problem.\n"
28711 "LyX will reopen the document after you press OK."
28713 "Fehler beim Einchecken.\n"
28714 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28715 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28716 "Sie OK gedrückt haben."
28718 #: src/VCBackend.cpp:1457
28720 "Error while acquiring write lock.\n"
28721 "Another user is most probably editing\n"
28722 "the current document now!\n"
28723 "Also check the access to the repository."
28725 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28726 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28727 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28728 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28730 #: src/VCBackend.cpp:1463
28732 "Error while releasing write lock.\n"
28733 "Check the access to the repository."
28735 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28736 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28738 #: src/VCBackend.cpp:1522
28741 "There were detected changes in the working directory:\n"
28744 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28749 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28752 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28756 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
28758 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28762 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
28764 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28768 #: src/VCBackend.cpp:1591
28769 msgid "SVN File Locking"
28770 msgstr "SVN Dateisperrung"
28772 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28773 msgid "Locking property unset."
28774 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28776 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28777 msgid "Locking property set."
28778 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28780 #: src/VCBackend.cpp:1593
28781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28783 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28786 #: src/VSpace.cpp:162
28787 msgid "Default skip"
28790 #: src/VSpace.cpp:165
28794 #: src/VSpace.cpp:168
28795 msgid "Medium skip"
28798 #: src/VSpace.cpp:171
28802 #: src/VSpace.cpp:174
28803 msgid "Vertical fill"
28806 #: src/VSpace.cpp:181
28810 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28813 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28814 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28816 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28817 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28820 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28821 msgid "Reload saved document?"
28822 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28824 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28825 msgid "Yes, &Reload"
28826 msgstr "Ja, ne&u laden"
28828 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28829 msgid "No, &Keep Changes"
28830 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28832 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28834 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28836 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28838 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28839 msgid "File not readable!"
28840 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28842 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28845 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28847 "Do you want to create a new document?"
28849 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28851 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28853 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28854 msgid "Create new document?"
28855 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28857 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28858 msgid "&Yes, Create New Document"
28859 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
28861 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28862 msgid "&No, Do Not Create"
28863 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
28865 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28868 "The specified document template\n"
28870 "could not be read."
28872 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28874 "konnte nicht gelesen werden."
28876 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28877 msgid "Could not read template"
28878 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28881 msgid "Standard[[Bullets]]"
28884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28904 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28905 msgid "Unavailable:"
28906 msgstr "Nicht verfügbar:"
28908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28910 msgid "Unavailable: %1$s"
28911 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28914 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28915 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28916 msgid "Uncategorized"
28917 msgstr "Nicht kategorisiert"
28919 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28920 msgid "Directories"
28921 msgstr "Verzeichnisse"
28923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28928 msgid "Master document"
28929 msgstr "Hauptdokument"
28931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28933 msgstr "Geöffnete Dateien"
28935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28937 msgstr "Hilfedateien"
28939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28942 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28943 "Continue searching from the beginning?"
28945 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28946 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28951 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28952 "Continue searching from the end?"
28954 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28955 "Suche am Ende fortsetzen?"
28957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28958 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28959 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28962 msgid "Advanced search cancelled by user"
28963 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28966 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28967 msgid "Wrap search?"
28968 msgstr "Von vorne suchen?"
28970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28971 msgid "Nothing to search"
28972 msgstr "Nichts zum suchen"
28974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28975 msgid "No open document(s) in which to search"
28976 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28979 msgid "Advanced Find and Replace"
28980 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28982 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28983 msgid "Float Settings"
28984 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28988 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28991 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28992 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28995 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28996 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29000 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29004 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29007 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29008 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29011 msgid "for this version of LyX."
29012 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29016 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29021 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29022 "1995--%1$s LyX Team"
29024 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29025 "1995--%1$s LyX-Team"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29029 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29030 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29031 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29032 "any later version."
29034 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29035 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29036 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29037 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29041 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29042 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29043 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29044 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29045 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29046 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29047 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29049 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29050 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29051 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29052 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29053 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29054 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29055 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29059 msgid "not released yet"
29060 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29065 "LyX Version %1$s\n"
29068 "LyX Version %1$s\n"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29072 msgid "Built from git commit hash "
29073 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29076 msgid "Library directory: "
29077 msgstr "Systemverzeichnis: "
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29080 msgid "User directory: "
29081 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29085 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29086 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29090 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29091 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3540
29109 msgid "Preferences"
29110 msgstr "Einstellungen"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29113 msgid "Reconfigure"
29114 msgstr "Neu konfigurieren"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29118 msgstr "%1 beenden"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29121 msgid "Nothing to do"
29122 msgstr "Nichts zu tun"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29125 msgid "Unknown action"
29126 msgstr "Unbekannte Aktion"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29129 msgid "Command not handled"
29130 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29133 msgid "Command disabled"
29134 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29137 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29138 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29141 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29142 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29145 msgid "Running configure..."
29146 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29149 msgid "Reloading configuration..."
29150 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29153 msgid "System reconfiguration failed"
29154 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29158 "The system reconfiguration has failed.\n"
29159 "Default textclass is used but LyX may\n"
29160 "not be able to work properly.\n"
29161 "Please reconfigure again if needed."
29163 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29164 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29165 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29166 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29169 msgid "System reconfigured"
29170 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29174 "The system has been reconfigured.\n"
29175 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29176 "updated document class specifications."
29178 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29179 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29180 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29184 msgstr "LyX wird beendet."
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29188 msgid "Opening help file %1$s..."
29189 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29192 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29193 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29197 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29199 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29200 "darf nicht umdefiniert werden."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29204 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29205 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1953
29209 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29210 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29214 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29215 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
29218 msgid "Unable to save document defaults"
29219 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2251
29223 msgid "Unknown function."
29224 msgstr "Unbekannte Funktion."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2733
29227 msgid "The current document was closed."
29228 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29232 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29233 "documents and exit.\n"
29237 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29238 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29244 msgid "Software exception Detected"
29245 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29249 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29250 "unsaved documents and exit."
29252 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29253 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3055
29257 msgid "Could not find UI definition file"
29258 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29263 "Error while reading the included file\n"
29265 "Please check your installation."
29267 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29269 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29272 msgid "Could not find default UI file"
29274 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29279 "LyX could not find the default UI file!\n"
29280 "Please check your installation."
29282 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29283 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29284 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29289 "Error while reading the configuration file\n"
29291 "Falling back to default.\n"
29292 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29293 "check which User Interface file you are using."
29295 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29297 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29298 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29299 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29302 msgid "Bibliography Item Settings"
29303 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29306 msgid "BibTeX Bibliography"
29307 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29311 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29312 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29313 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29314 "this is the place you should store it."
29316 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29317 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29318 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29319 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29320 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29323 msgid "Biblatex Bibliography"
29324 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29327 msgid "all reference units"
29328 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29337 msgid "Documents|#o#O"
29338 msgstr "Dokumente|#k"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29341 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29342 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29345 msgid "Select a BibTeX database to add"
29346 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29349 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29350 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29353 msgid "Select a BibTeX style"
29354 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29358 msgstr "Kein Rahmen"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29361 msgid "Simple rectangular frame"
29362 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29365 msgid "Oval frame, thin"
29366 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29369 msgid "Oval frame, thick"
29370 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29373 msgid "Drop shadow"
29374 msgstr "Schlagschatten"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29377 msgid "Shaded background"
29378 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29381 msgid "Double rectangular frame"
29382 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29389 msgid "Total Height"
29390 msgstr "Gesamthöhe"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29393 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29398 msgid "Box Settings"
29399 msgstr "Box-Einstellungen"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29402 msgid "Branch Settings"
29403 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29414 msgid "Filename Suffix"
29415 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29437 msgid "Enter new branch name"
29438 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29443 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29444 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29446 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29447 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29451 msgstr "&Zusammenführen"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29454 msgid "Renaming failed"
29455 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29458 msgid "The branch could not be renamed."
29459 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29462 msgid "Merge Changes"
29463 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29470 "Änderung durch %1\n"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29474 msgid "Change made on %1\n"
29475 msgstr "Geändert am %1\n"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29484 msgstr "Keine Änderung"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29488 msgstr "Kapitälchen"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29491 msgid "(Without)[[underlining]]"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29495 msgid "Single[[underlining]]"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29499 msgid "Double[[underlining]]"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29507 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29511 msgid "Single[[strikethrough]]"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29519 msgid "(Without)[[color]]"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29527 msgid "Reset All To &Default"
29528 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29531 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29532 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29535 msgid "&Reset All Fields"
29536 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29539 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29541 msgstr "Eingabe löschen"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29544 msgid "All avail. citations"
29545 msgstr "Alle verf. Verweise"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29548 msgid "Regular e&xpression"
29549 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29552 msgid "Case se&nsitive"
29553 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29556 msgid "Search as you &type"
29557 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29561 "Ordered list of all cited references.\n"
29562 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29564 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
29565 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29569 msgid "General text befo&re:"
29570 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29573 msgid "General &text after:"
29574 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29578 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29579 "individual items, double-click on the respective entry above."
29581 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29582 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29583 "entsprechenden Eintrag oben."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29587 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29588 "items, double-click on the respective entry above."
29590 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29591 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29595 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29596 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29599 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29600 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29603 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29605 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29609 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29611 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29615 msgid "All references available for citing."
29616 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29620 "All references available for citing.\n"
29621 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29622 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29624 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
29625 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
29626 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
29627 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29634 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29636 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29639 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29640 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29643 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29644 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29648 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29650 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29651 "drücken Sie <Enter>."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29656 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29659 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29662 msgid "Text before"
29663 msgstr "Text davor"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29667 msgstr "Zitierschlüssel"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29671 msgstr "Text danach"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29674 msgid "LinkBack PDF"
29675 msgstr "LinkBack-PDF"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29688 msgstr "%1$s Dateien"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29691 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29692 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29699 msgstr "Abgebrochen."
29701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29702 msgid "Overwrite external file?"
29703 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29707 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29708 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29711 msgid "List of previous commands"
29712 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29715 msgid "Next command"
29716 msgstr "Nächster Befehl"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29719 msgid "Compare LyX files"
29720 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29723 msgid "Select document"
29724 msgstr "Dokument wählen"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29729 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29730 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29733 msgid "Error while comparing documents."
29734 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29738 msgstr "Abgebrochen"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29745 msgid "Aborting process..."
29746 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29749 msgid "differences"
29750 msgstr "Unterschiede"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29753 msgid "Compare different revisions"
29754 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29757 msgid "big[[delimiter size]]"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29761 msgid "Big[[delimiter size]]"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29765 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29769 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29773 msgid "Math Delimiter"
29774 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29788 msgid "Module not found!"
29789 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29793 msgstr "Bearbeitung beenden"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29796 msgid "Validation required!"
29797 msgstr "Validierung erforderlich!"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29800 msgid "Layout is valid!"
29801 msgstr "Format ist gültig!"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29804 msgid "Layout is invalid!"
29805 msgstr "Format ist ungültig!"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29808 msgid "Conversion to current format impossible!"
29809 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29812 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29813 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29816 msgid "Convert to current format"
29817 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29820 msgid "Document Settings"
29821 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29825 msgid "Child Document"
29826 msgstr "Unterdokument"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29829 msgid "Include to Output"
29830 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29845 msgid "None (no fontenc)"
29846 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29850 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29851 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29853 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29855 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29867 msgstr "mit Überschriften"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29871 msgstr "ausgefallen"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29882 msgid "US executive"
29883 msgstr "US executive"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29998 msgid "Language Default (no inputenc)"
29999 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30003 msgstr "Nummeriert"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30006 msgid "Appears in TOC"
30007 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30014 msgid "Load automatically"
30015 msgstr "Automatisch laden"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30018 msgid "Load always"
30019 msgstr "Immer laden"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30022 msgid "Do not load"
30023 msgstr "Nicht laden"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
30026 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30027 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
30031 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30032 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
30035 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30036 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30040 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30041 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30046 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30047 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
30052 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30053 "all required packages (%2$s) installed."
30055 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30056 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30060 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30062 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30066 msgid "Document Class"
30067 msgstr "Dokumentklasse"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30074 msgid "Local Layout"
30075 msgstr "Lokales Format"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30078 msgid "Text Layout"
30079 msgstr "Textformat"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30082 msgid "Page Margins"
30083 msgstr "Seitenränder"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30090 msgid "Numbering & TOC"
30091 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30095 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30098 msgid "PDF Properties"
30099 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30102 msgid "Math Options"
30103 msgstr "Mathe-Optionen"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30106 msgid "Float Placement"
30107 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30111 msgstr "Auflistungszeichen"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30114 msgid "Formats[[output]]"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30118 msgid "LaTeX Preamble"
30119 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30123 msgid "&Default..."
30124 msgstr "Stan&dard..."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30131 msgid " (not installed)"
30132 msgstr " (nicht installiert)"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30135 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30136 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30139 msgid " (not available)"
30140 msgstr " (nicht verfügbar)"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30143 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30144 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30148 msgid "Class Default"
30149 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30152 msgid "Layouts|#o#O"
30153 msgstr "Formatdateien|#o#O"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30156 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30157 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30161 msgid "Local layout file"
30162 msgstr "Lokale Formatdatei"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30166 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30167 "file, not one in the system or user directory.\n"
30168 "Your document will not work with this layout if you\n"
30169 "move the layout file to a different directory."
30171 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30172 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30173 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30174 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30175 "nicht verschoben wird."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30178 msgid "&Set Layout"
30179 msgstr "&Layout übernehmen"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30182 msgid "Unable to read local layout file."
30183 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30186 msgid "This is a local layout file."
30187 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30190 msgid "Select master document"
30191 msgstr "Hauptdokument wählen"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30194 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30195 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30202 msgid "Unapplied changes"
30203 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30209 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30210 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30212 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
30213 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
30214 "Aktion verlorengehen."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30224 msgid "Unable to set document class."
30225 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30228 msgid "Basic numerical"
30229 msgstr "Einfach nummerisch"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30232 msgid "Author-year"
30233 msgstr "Autor-Jahr"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30236 msgid "Author-number"
30237 msgstr "Autor-Nummer"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30241 msgid "%1$s and %2$s"
30242 msgstr "%1$s und %2$s"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30247 msgstr "%1$s, %2$s"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30251 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30252 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30256 msgid "%1$s (unavailable)"
30257 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30260 msgid "Module provided by document class."
30261 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30265 msgid "Category: %1$s."
30266 msgstr "Kategorie: %1$s."
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30270 msgid "Package(s) required: %1$s."
30271 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30279 msgid "Modules required: %1$s."
30280 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30284 msgid "Modules excluded: %1$s."
30285 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30289 msgid "Filename: %1$s.module."
30290 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30293 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30294 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30301 msgid "per chapter"
30302 msgstr "pro Kapitel"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30305 msgid "per section"
30306 msgstr "pro Abschnitt"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30309 msgid "per subsection"
30310 msgstr "pro Unterabschnitt"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30313 msgid "per child document"
30314 msgstr "pro Unterdokument"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30317 msgid "[No options predefined]"
30318 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30321 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30322 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30325 msgid "&Use Hyperref Support"
30326 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30329 msgid "Can't set layout!"
30330 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30334 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30335 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30339 msgstr "Nicht gefunden"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30342 msgid "Assigned master does not include this file"
30343 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30348 "You must include this file in the document\n"
30349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30352 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30353 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30354 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30357 msgid "Could not load master"
30358 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30363 "The master document '%1$s'\n"
30364 "could not be loaded."
30366 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30367 "konnte nicht geladen werden."
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30370 msgid "(Module name: %1)"
30371 msgstr "(Modulname: %1)"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30374 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30375 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30383 msgstr "Fehlerliste"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30387 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30388 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30392 msgstr "Oben links"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30395 msgid "Bottom left"
30396 msgstr "Unten links"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30399 msgid "Baseline left"
30400 msgstr "Grundlinie links"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30404 msgstr "Oben zentriert"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30407 msgid "Bottom center"
30408 msgstr "Unten zentriert"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30411 msgid "Baseline center"
30412 msgstr "Grundlinie zentriert"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30416 msgstr "Oben rechts"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30419 msgid "Bottom right"
30420 msgstr "Unten rechts"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30423 msgid "Baseline right"
30424 msgstr "Grundlinie rechts"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30431 msgid "Select external file"
30432 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30435 msgid "automatically"
30436 msgstr "automatisch"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30439 msgid "Dissolve previous group?"
30440 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30445 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30446 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30447 "because this graphic was its only member.\n"
30448 "How do you want to proceed?"
30450 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30451 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30452 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30453 "Was möchten Sie tun?"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30457 msgid "Stick with group '%1$s'"
30458 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30462 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30463 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30468 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30469 "the group will be dissolved,\n"
30470 "because this graphic was its only member.\n"
30471 "How do you want to proceed?"
30473 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30474 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30475 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30476 "Was möchten Sie tun?"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30480 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30481 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30484 msgid "Enter unique group name:"
30485 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30488 msgid "Group already defined!"
30489 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30493 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30494 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30497 msgid "Set max. &width:"
30498 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30501 msgid "Set max. &height:"
30502 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30505 msgid "Maximal width of image in output"
30506 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30509 msgid "Maximal height of image in output"
30510 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30525 msgid "in[[unit of measure]]"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30529 msgid "Select graphics file"
30530 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30533 msgid "Clipart|#C#c"
30534 msgstr "Clipart|#C#c"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30538 msgid "Interword Space"
30539 msgstr "Normales Leerzeichen"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30544 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30547 msgid "Medium Space"
30548 msgstr "Mittlerer Abstand"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30551 msgid "Thick Space"
30552 msgstr "Großer Abstand"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30556 msgid "Negative Thin Space"
30557 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30561 msgid "Negative Medium Space"
30562 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30566 msgid "Negative Thick Space"
30567 msgstr "Negativer großer Abstand"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30570 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30571 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30574 msgid "Quad (1 em)"
30575 msgstr "Geviert (1 em)"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30578 msgid "Double Quad (2 em)"
30579 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30583 msgid "Horizontal Fill"
30584 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30587 msgid "Visible Space"
30588 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30592 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30593 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30594 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30596 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30597 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30598 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30601 msgid "Horizontal Space Settings"
30602 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30605 msgid "Hyperlink Settings"
30606 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30612 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30614 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30615 "gültiger Parameter ein."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30618 msgid "Select document to include"
30619 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30622 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30623 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30626 msgid "Index Entry Settings"
30627 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30630 msgid "Label Color"
30631 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30634 msgid "Cannot remove standard index"
30635 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30638 msgid "The default index cannot be removed."
30639 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30642 msgid "Enter new index name"
30643 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30646 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30648 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30657 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30661 msgstr "Tastenkürzel"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30673 msgstr "Textklasse"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30681 msgstr "Piktogramm"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30692 msgid "Info Inset Settings"
30693 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30711 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30712 msgid "Label Settings"
30713 msgstr "Marken-Einstellungen"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30716 msgid "Line Settings"
30717 msgstr "Linien-Einstellungen"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30720 msgid "No language"
30721 msgstr "Keine Sprache"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30724 msgid "Program Listing Settings"
30725 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30729 msgstr "Kein Dialekt"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30733 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30744 msgid "Literate Programming Build Log"
30745 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30748 msgid "lyx2lyx Error Log"
30749 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30752 msgid "Version Control Log"
30753 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30756 msgid "Log file not found."
30757 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30760 msgid "No literate programming build log file found."
30762 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30765 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30766 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30769 msgid "No version control log file found."
30770 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30813 msgid "Math Matrix"
30814 msgstr "Mathe-Matrix"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30817 msgid "Nomenclature Settings"
30818 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30821 msgid "Note Settings"
30822 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30825 msgid "Paragraph Settings"
30826 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30830 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30831 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30833 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30834 "the items is used."
30836 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30837 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30838 "Liste oder Beschreibung.\n"
30840 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30841 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30844 msgid "Phantom Settings"
30845 msgstr "Phantom Einstellungen"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30848 msgid "System files|#S#s"
30849 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30852 msgid "User files|#U#u"
30853 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30856 msgid "Look & Feel"
30857 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30860 msgid "Language Settings"
30861 msgstr "Spracheinstellungen"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30864 msgid "File Handling"
30865 msgstr "Datei-Handhabung"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30868 msgid "Keyboard/Mouse"
30869 msgstr "Tastatur/Maus"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30872 msgid "Input Completion"
30873 msgstr "Eingabevervollständigung"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30885 msgid "Screen Fonts"
30886 msgstr "Bildschirmschriften"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1594
30893 msgid "Select directory for example files"
30894 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
30897 msgid "Select a document templates directory"
30898 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1612
30901 msgid "Select a temporary directory"
30902 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621
30905 msgid "Select a backups directory"
30906 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
30909 msgid "Select a document directory"
30910 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1639
30913 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30914 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1648
30917 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30918 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30922 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30926 msgid "Spellchecker"
30927 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1682
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1761
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
30950 msgid "SECURITY WARNING!"
30951 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
30955 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30956 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30957 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30958 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30960 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30961 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30962 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30963 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30964 "sichere Antwort ist NEIN!"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
30967 msgid "File Formats"
30968 msgstr "Dateiformate"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2348 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
30971 msgid "Format in use"
30972 msgstr "Format wird verwendet"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
30976 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30977 "converter. Please remove the converter first."
30979 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30980 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
30983 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30985 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30986 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
30989 msgid "LyX needs to be restarted!"
30990 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
30994 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30997 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30998 "Neustart von LyX wirksam."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31001 msgid "User Interface"
31002 msgstr "Benutzeroberfläche"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
31013 msgid "Document Handling"
31014 msgstr "Dokument-Handhabung"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
31022 msgstr "Tastenkürzel"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2936
31030 msgstr "Tastenkürzel"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
31033 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31034 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
31037 msgid "Mathematical Symbols"
31038 msgstr "Mathematische Symbole"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021
31041 msgid "Document and Window"
31042 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3025
31045 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31046 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
31049 msgid "System and Miscellaneous"
31050 msgstr "System und Verschiedenes"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3227
31054 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3472
31058 msgid "Failed to create shortcut"
31059 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
31062 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31063 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3404
31066 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31068 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31069 "Tastenkombination belegt werden."
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
31072 msgid "Invalid or empty key sequence"
31073 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3425
31078 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31079 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31081 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31082 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31083 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3431
31086 msgid "Redefine shortcut?"
31087 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
31091 msgstr "&Neu Definieren"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
31094 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31095 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3504
31101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3729
31102 msgid "Choose bind file"
31103 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3730
31106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31107 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3736
31110 msgid "Choose UI file"
31111 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3737
31114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31115 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3743
31118 msgid "Choose keyboard map"
31119 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3744
31122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31123 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31126 msgid "Longest label width"
31127 msgstr "Breite der längsten Marke"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31130 msgid "Nomenclature List Settings"
31131 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31134 msgid "Index Settings"
31135 msgstr "Index-Einstellungen"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31138 msgid "<All indexes>"
31139 msgstr "<Alle Indexe>"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31142 msgid "Progress/Debug Messages"
31143 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31146 msgid "Debug Level"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31154 msgid "Cross-reference"
31155 msgstr "Querverweis"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31158 msgid "All available labels"
31159 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31162 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31163 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31166 msgid "By Occurrence"
31167 msgstr "Nach Vorkommen"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31170 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31171 msgstr "Alphabetisch"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31174 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31175 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31179 msgstr "&Gehe zurück"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31182 msgid "Jump back to the original cursor location"
31183 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31186 msgid "<No prefix>"
31187 msgstr "<Ohne Präfix>"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31190 msgid "Find and Replace"
31191 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31194 msgid "Export or Send Document"
31195 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31199 msgstr "Zeige Datei"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31202 msgid "Error -> Cannot load file!"
31203 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31206 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31207 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31211 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31214 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31217 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31218 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31221 msgid "Basic Latin"
31222 msgstr "Basis-Lateinisch"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31225 msgid "Latin-1 Supplement"
31226 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31229 msgid "Latin Extended-A"
31230 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31233 msgid "Latin Extended-B"
31234 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31237 msgid "IPA Extensions"
31238 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31241 msgid "Spacing Modifier Letters"
31242 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31245 msgid "Combining Diacritical Marks"
31246 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31250 msgstr "Kyrillisch"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31258 msgstr "Devanagari"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31262 msgstr "Bengalisch"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31281 msgid "Hangul Jamo"
31282 msgstr "Hangeul-Jamo"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31285 msgid "Phonetic Extensions"
31286 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31289 msgid "Latin Extended Additional"
31290 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31293 msgid "Greek Extended"
31294 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31297 msgid "General Punctuation"
31298 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31301 msgid "Superscripts and Subscripts"
31302 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31305 msgid "Currency Symbols"
31306 msgstr "Währungszeichen"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31309 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31310 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31313 msgid "Letterlike Symbols"
31314 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31317 msgid "Number Forms"
31318 msgstr "Zahlzeichen"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31321 msgid "Mathematical Operators"
31322 msgstr "Mathematische Operatoren"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31325 msgid "Miscellaneous Technical"
31326 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31329 msgid "Control Pictures"
31330 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31333 msgid "Optical Character Recognition"
31334 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31337 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31338 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31341 msgid "Box Drawing"
31342 msgstr "Rahmenzeichnung"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31345 msgid "Block Elements"
31346 msgstr "Blockelemente"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31349 msgid "Geometric Shapes"
31350 msgstr "Geometrische Formen"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31353 msgid "Miscellaneous Symbols"
31354 msgstr "Verschiedene Symbole"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31361 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31362 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31365 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31366 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31381 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31382 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31389 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31390 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31393 msgid "CJK Compatibility"
31394 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31397 msgid "CJK Unified Ideographs"
31398 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31401 msgid "Hangul Syllables"
31402 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31405 msgid "High Surrogates"
31406 msgstr "High Surrogates"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31409 msgid "Private Use High Surrogates"
31410 msgstr "Private Use High Surrogates"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31413 msgid "Low Surrogates"
31414 msgstr "Low Surrogates"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31417 msgid "Private Use Area"
31418 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31421 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31422 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31425 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31426 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31429 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31430 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31433 msgid "Combining Half Marks"
31434 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31437 msgid "CJK Compatibility Forms"
31438 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31441 msgid "Small Form Variants"
31442 msgstr "Kleine Formvarianten"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31445 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31446 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31449 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31450 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31453 msgid "Linear B Syllabary"
31454 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31457 msgid "Linear B Ideograms"
31458 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31461 msgid "Aegean Numbers"
31462 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31465 msgid "Ancient Greek Numbers"
31466 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31470 msgstr "Altitalisch"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31478 msgstr "Ugaritisch"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31481 msgid "Old Persian"
31482 msgstr "Altpersisch"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31486 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31490 msgstr "Shaw-Alphabet"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31497 msgid "Cypriot Syllabary"
31498 msgstr "Kyprische Schrift"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31502 msgstr "Kharoshthi"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31505 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31506 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31509 msgid "Musical Symbols"
31510 msgstr "Notenschriftzeichen"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31513 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31514 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31517 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31518 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31521 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31522 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31525 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31526 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31529 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31530 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31537 msgid "Variation Selectors Supplement"
31538 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31541 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31542 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31545 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31546 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31549 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31550 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31557 msgid "Tabular Settings"
31558 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31561 msgid "Insert Table"
31562 msgstr "Tabelle einfügen"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31565 msgid "TeX Information"
31566 msgstr "TeX-Informationen"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31569 msgid "No thesaurus available for this language!"
31570 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31574 msgstr "Gliederung"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31578 msgstr "automatisch"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31587 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31588 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31598 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31599 msgid "Vertical Space Settings"
31600 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31607 msgid "unknown version"
31608 msgstr "unbekannte Version"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31612 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31613 "Right click to change."
31615 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31616 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31620 msgid "Successful export to format: %1$s"
31621 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31625 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31626 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31630 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31631 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31635 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31636 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31640 msgstr "LyX beenden"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31643 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31645 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31650 msgid "%1$s (modified externally)"
31651 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31654 msgid "Welcome to LyX!"
31655 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31658 msgid "Automatic save done."
31659 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31662 msgid "Automatic save failed!"
31663 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31666 msgid "Command not allowed without any document open"
31667 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31671 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31672 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31675 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31676 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31679 msgid "Select template file"
31680 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31683 msgid "Templates|#T#t"
31684 msgstr "Vorlagen|#V"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31687 msgid "Document not loaded."
31688 msgstr "Dokument nicht geladen."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31691 msgid "Select document to open"
31692 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31696 msgid "Examples|#E#e"
31697 msgstr "Beispiele|#B"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31702 "The directory in the given path\n"
31706 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31712 msgid "Opening document %1$s..."
31713 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31717 msgid "Document %1$s opened."
31718 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31721 msgid "Version control detected."
31722 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31726 msgid "Could not open document %1$s"
31727 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31730 msgid "Couldn't import file"
31731 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31735 msgid "No information for importing the format %1$s."
31736 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31740 msgid "Select %1$s file to import"
31741 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31746 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31749 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31750 "Import wird abgebrochen."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31756 "The document %1$s already exists.\n"
31758 "Do you want to overwrite that document?"
31760 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31762 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31766 msgid "Overwrite document?"
31767 msgstr "Dokument überschreiben?"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31771 msgid "Importing %1$s..."
31772 msgstr "Importiere %1$s..."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31776 msgstr "wurde eingefügt."
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31779 msgid "file not imported!"
31780 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31784 msgstr "Neues_Dokument"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31787 msgid "Select LyX document to insert"
31788 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31791 msgid "Choose a filename to save document as"
31792 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31799 "is already open in your current session.\n"
31800 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31801 "Do you want to choose a new filename?"
31805 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31806 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31807 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31810 msgid "Chosen File Already Open"
31811 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31817 msgstr "&Umbenennen"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31822 "The document %1$s is already registered.\n"
31824 "Do you want to choose a new name?"
31826 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31828 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31831 msgid "Rename document?"
31832 msgstr "Dokument umbenennen?"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31835 msgid "Copy document?"
31836 msgstr "Dokument kopieren?"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31843 msgid "Choose a filename to export the document as"
31844 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31847 msgid "Guess from extension (*.*)"
31848 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31853 "The document %1$s could not be saved.\n"
31855 "Do you want to rename the document and try again?"
31857 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31859 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31862 msgid "Rename and save?"
31863 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31867 msgstr "&Wiederholen"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31872 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31873 "Would you like to close or hide the document?\n"
31875 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31876 "the menu: View->Hidden->...\n"
31878 "To remove this question, set your preference in:\n"
31879 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31881 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31882 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31884 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31885 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31887 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31888 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31889 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31892 msgid "Close or hide document?"
31893 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31897 msgstr "&Verbergen"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31900 msgid "Close document"
31901 msgstr "Dokument schließen"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31904 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31906 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31912 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31914 "Do you want to save the document?"
31916 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31918 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31921 msgid "Save new document?"
31922 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31927 msgstr "&Speichern"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31934 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31936 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31937 "sind nicht gespeichert.\n"
31938 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31943 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31945 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31947 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31949 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31952 msgid "Save changed document?"
31953 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31956 msgid "Save document?"
31957 msgstr "Dokument speichern?"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31961 msgstr "&Verwerfen"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31968 "Do you want to save the document?"
31970 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31972 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31979 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31983 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31984 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31987 msgid "Reload externally changed document?"
31988 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31991 msgid "Document could not be checked in."
31992 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31995 msgid "Error when setting the locking property."
31996 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31999 msgid "Directory is not accessible."
32000 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32004 msgid "Opening child document %1$s..."
32005 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32009 msgid "No buffer for file: %1$s."
32010 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32013 msgid "Inverse Search Failed"
32014 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32018 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32019 "You may need to update the viewed document."
32021 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32022 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32025 msgid "Export Error"
32026 msgstr "Exportfehler"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32029 msgid "Error cloning the Buffer."
32030 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32033 msgid "Exporting ..."
32034 msgstr "Exportiere ..."
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32037 msgid "Previewing ..."
32038 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32041 msgid "Document not loaded"
32042 msgstr "Dokument nicht geladen"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32045 msgid "Select file to insert"
32046 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32049 msgid "All Files (*)"
32050 msgstr "Alle Dateien (*)"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32055 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32056 "on disk of the document %1$s?"
32058 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32059 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32065 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32066 "version of the document %1$s?"
32068 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32069 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32072 msgid "Revert to saved document?"
32073 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32076 msgid "Saving all documents..."
32077 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32080 msgid "All documents saved."
32081 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32084 msgid "Developer mode is now enabled."
32085 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32088 msgid "Developer mode is now disabled."
32089 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32092 msgid "Toolbars unlocked."
32093 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32096 msgid "Toolbars locked."
32097 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32101 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32102 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32106 msgid "%1$s unknown command!"
32107 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32110 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32111 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32114 msgid "Please, preview the document first."
32115 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32118 msgid "Couldn't proceed."
32119 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32122 msgid "Disable Shell Escape"
32123 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32127 msgid "Code Preview"
32128 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32131 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32132 msgstr "%1-Vorschau"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32136 msgstr "Datei schließen"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32139 msgid "%1 (read only)"
32140 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32143 msgid "%1 (modified externally)"
32144 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32148 msgstr "Unterfenster verstecken"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32152 msgstr "Unterfenster schließen"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32155 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32156 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32159 msgid "Wrap Float Settings"
32160 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32162 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32163 msgid "Click to detach"
32164 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32166 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32168 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32170 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32173 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32174 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32176 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32178 msgid "%1$s (unknown)"
32179 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32187 msgstr "Keine Gruppe"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32190 msgid "More Spelling Suggestions"
32191 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32194 msgid "Add to personal dictionary|n"
32195 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32198 msgid "Ignore all|I"
32199 msgstr "Alle ignorieren|i"
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32202 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32203 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32210 msgid "More Languages ...|M"
32211 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32215 msgstr "Versteckt|V"
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32218 msgid "<No Documents Open>"
32219 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32222 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32223 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32226 msgid "View (Other Formats)|F"
32227 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32230 msgid "Update (Other Formats)|p"
32231 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32235 msgid "View [%1$s]|V"
32236 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32240 msgid "Update [%1$s]|U"
32241 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32244 msgid "No Custom Insets Defined!"
32245 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32248 msgid "(No Document Open)"
32249 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32252 msgid "Master Document"
32253 msgstr "Hauptdokument"
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32256 msgid "Other Lists"
32257 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32260 msgid "(Empty Table of Contents)"
32261 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32264 msgid "Open Outliner..."
32265 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32268 msgid "Other Toolbars"
32269 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32272 msgid "No Branches Set for Document!"
32273 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32276 msgid "Index List|I"
32277 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32280 msgid "Index Entry|d"
32281 msgstr "Stichwort|h"
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32285 msgid "Index: %1$s"
32286 msgstr "Index: %1$s"
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32290 msgid "Index Entry (%1$s)"
32291 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32294 msgid "No Citation in Scope!"
32295 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32299 msgid "No citations selected!"
32300 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32303 msgid "All authors|h"
32304 msgstr "Alle Autoren|u"
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32307 msgid "Force upper case|u"
32308 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32312 msgid "Caption (%1$s)"
32313 msgstr "Legende (%1$s)"
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32316 msgid "No Quote in Scope!"
32317 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32322 msgid "%1$s (dynamic)"
32323 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32327 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32328 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32331 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32335 msgid "static[[Quotes]]"
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32340 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32341 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32345 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32346 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32350 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32351 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32354 msgid "Change Style|y"
32355 msgstr "Stil ändern|t"
32357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32359 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32360 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32364 msgid "Separated %1$s Above"
32365 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32370 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32371 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32376 msgid "Separated %1$s Below"
32377 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32381 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32382 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32386 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32387 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
32389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32391 msgid "Export [%1$s]|E"
32392 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32395 msgid "No Action Defined!"
32396 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32398 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32404 msgid "Export %1$s"
32405 msgstr "%1$s exportieren"
32407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32409 msgid "Import %1$s"
32410 msgstr "%1$s importieren"
32412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32414 msgid "Update %1$s"
32415 msgstr "%1$s aktualisieren"
32417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32420 msgstr "%1$s ansehen"
32422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32424 msgstr "Leerzeichen"
32426 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32428 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32431 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32432 "Zeichen enthalten:\n"
32434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32435 msgid "Could not update TeX information"
32436 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32440 msgid "The script `%1$s' failed."
32441 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32445 msgstr "Alle Dateien "
32447 #: src/insets/Inset.cpp:89
32448 msgid "Bibliography Entry"
32449 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32451 #: src/insets/Inset.cpp:95
32453 msgstr "Gleitobjekt"
32455 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32459 #: src/insets/Inset.cpp:115
32460 msgid "Horizontal Space"
32461 msgstr "Horizontaler Abstand"
32463 #: src/insets/Inset.cpp:164
32464 msgid "Horizontal Math Space"
32465 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32467 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32468 msgid "Unknown Argument"
32469 msgstr "Unbekanntes Argument"
32471 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32472 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32474 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32475 "Ausgabe unterdrückt."
32477 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32478 msgid "Keys must be unique!"
32479 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32481 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32484 "The key %1$s already exists,\n"
32485 "it will be changed to %2$s."
32487 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32488 "er wird zu %2$s geändert."
32490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32493 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32494 "If you proceed, all of them will be opened."
32496 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32497 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32500 msgid "Open Databases?"
32501 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32505 msgstr "&Fortfahren"
32507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32508 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32509 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32512 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32513 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32517 msgstr "Datenbanken:"
32519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32520 msgid "Style File:"
32521 msgstr "Stildatei:"
32523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32528 msgid "included in TOC"
32529 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32533 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32534 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32537 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32538 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32539 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32544 msgstr "Optionen: "
32546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32548 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32549 "BibTeX will be unable to find it."
32551 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32552 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32554 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32555 msgid "simple frame"
32556 msgstr "einfacher Rahmen"
32558 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32562 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32563 msgid "simple frame, page breaks"
32564 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32566 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32568 msgstr "oval, dünn"
32570 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32571 msgid "oval, thick"
32572 msgstr "oval, dick"
32574 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32575 msgid "drop shadow"
32576 msgstr "Schlagschatten"
32578 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32579 msgid "shaded background"
32580 msgstr "schattierter Hintergrund"
32582 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32583 msgid "double frame"
32584 msgstr "doppelter Rahmen"
32586 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32588 msgid "%1$s (%2$s)"
32589 msgstr "%1$s (%2$s)"
32591 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32593 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32594 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32607 msgid "master %1$s, child %2$s"
32608 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32613 "Branch Name: %1$s\n"
32614 "Branch Status: %2$s\n"
32615 "Inset Status: %3$s"
32617 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32618 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32619 "Status der Einfügung: %3$s"
32621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32626 msgid "Branch (child): "
32627 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32630 msgid "Branch (master): "
32631 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32634 msgid "Branch (undefined): "
32635 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32638 msgid "Branch state changes in master document"
32639 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32644 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32645 "sure to save the master."
32647 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32648 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32650 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32653 msgstr "Unter-%1$s"
32655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32656 msgid "No bibliography defined!"
32657 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32659 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32661 msgid "+ %1$d more entries."
32662 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32665 msgid "LaTeX Command: "
32666 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32669 msgid "InsetCommand Error: "
32670 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32673 msgid "Incompatible command name."
32674 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32677 msgid "InsetCommandParams Error: "
32678 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32681 msgid "InsetCommandParams: "
32682 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32685 msgid "Unknown parameter name: "
32686 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32689 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32690 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32693 msgid "Uncodable characters"
32694 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32699 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32700 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32703 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32705 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32708 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32710 msgid "External template %1$s is not installed"
32711 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32715 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32716 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32720 msgstr "Gleitobjekt"
32722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32724 msgstr "Gleitobjekt: "
32726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32728 msgstr "Untergleitobjekt: "
32730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32731 msgid " (sideways)"
32732 msgstr " (seitwärts)"
32734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32735 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32736 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32740 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32741 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32743 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32750 "Could not copy the file\n"
32752 "into the temporary directory."
32756 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32760 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32761 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32765 msgid "Graphics file: %1$s"
32766 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32769 msgid "Hyperlink: "
32770 msgstr "Hyperlink: "
32772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32786 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32787 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32790 msgid "Verbatim Input"
32791 msgstr "Unformatiert"
32793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32794 msgid "Verbatim Input*"
32795 msgstr "Unformatiert*"
32797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32798 msgid "Include (excluded)"
32799 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32807 msgid "Recursive input"
32808 msgstr "Rekursive Eingabe"
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32813 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32815 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32816 "Einbettung wird ignoriert."
32818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32821 "Could not load included file\n"
32823 "Please, check whether it actually exists."
32825 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32826 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32836 "Included file `%1$s'\n"
32837 "has textclass `%2$s'\n"
32838 "while parent file has textclass `%3$s'."
32840 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32841 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32842 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32845 msgid "Different textclasses"
32846 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32851 "Included file `%1$s'\n"
32852 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32853 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32855 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32856 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32857 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32860 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32861 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
32863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32866 "Included file `%1$s'\n"
32867 "uses module `%2$s'\n"
32868 "which is not used in parent file."
32870 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32871 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32872 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32875 msgid "Module not found"
32876 msgstr "Modul nicht gefunden"
32878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32881 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32882 " LaTeX export is probably incomplete."
32884 "Die eingebundene Datei\n"
32886 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32887 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32890 msgid "Unsupported Inclusion"
32891 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32897 "Offending file:\n"
32900 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32901 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32905 msgid "Index sorting failed"
32906 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32914 "explained in the User Guide."
32916 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32917 "automatisch sortiert werden.\n"
32918 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32919 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32922 msgid "Index Entry"
32925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32926 msgid "Unknown index type!"
32927 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32930 msgid "All indexes"
32931 msgstr "Alle Indexe"
32933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32935 msgstr "Unterindex"
32937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32940 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32944 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32949 msgstr "undefiniert"
32951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32952 msgid "Return[[Key]]"
32955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32965 msgstr "Bild runter"
32967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32977 msgstr "Feststelltaste"
32979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32980 msgid "Command[[Key]]"
32983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32984 msgid "Option[[Key]]"
32987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32988 msgid "Delete[[Key]]"
32991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32993 msgstr "Fn+Rücktaste"
32995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33008 msgid "No version control"
33009 msgstr "Keine Versionskontrolle"
33011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33012 msgid "Label names must be unique!"
33013 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
33015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33018 "The label %1$s already exists,\n"
33019 "it will be changed to %2$s."
33021 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
33022 "sie wird zu %2$s geändert."
33024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33025 msgid "DUPLICATE: "
33026 msgstr "DUPLIKAT: "
33028 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33029 msgid "Horizontal line"
33030 msgstr "Horizontale Linie"
33032 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
33033 msgid "no more lstline delimiters available"
33034 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
33036 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
33037 msgid "Running out of delimiters"
33038 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
33040 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
33042 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33043 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33044 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33045 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33046 "must investigate!"
33048 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
33049 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
33050 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
33051 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
33052 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
33054 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
33055 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33056 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
33058 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
33061 "The following characters in one of the program listings are\n"
33062 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33064 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33065 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33066 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33069 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33070 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33072 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
33074 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
33075 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
33079 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
33082 "The following characters in one of the program listings are\n"
33083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33086 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33087 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33091 msgid "A value is expected."
33092 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33101 msgid "Unbalanced braces!"
33102 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33105 msgid "Please specify true or false."
33106 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33109 msgid "Only true or false is allowed."
33110 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33113 msgid "Please specify an integer value."
33114 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33117 msgid "An integer is expected."
33118 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33121 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33125 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33126 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33130 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33132 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33136 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33137 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
33139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33141 msgid "Please specify one of %1$s."
33142 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33146 msgid "Try one of %1$s."
33147 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33151 msgid "I guess you mean %1$s."
33152 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33156 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33157 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33161 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33162 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33166 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33168 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33172 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33173 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33180 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
33181 "Teilmenge von trblTRBL"
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33185 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33186 "right, bottom left and top left corner."
33188 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
33189 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33192 msgid "Previously defined color name as a string"
33193 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33196 msgid "Enter something like \\color{white}"
33197 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33201 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33205 msgid "auto, last or a number"
33206 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33213 "defining a listing inset)"
33215 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
33216 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33217 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33222 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33223 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33226 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
33227 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33228 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33231 msgid "default: _minted-<jobname>"
33232 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33235 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33236 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33239 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33240 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33243 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33244 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33247 msgid "A latex name such as \\small"
33248 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33251 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33252 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33255 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33256 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
33258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33260 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33261 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33262 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33264 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
33265 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
33266 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33270 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33271 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33274 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33275 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
33277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33278 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33279 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33282 msgid "For PHP only"
33283 msgstr "Nur für PHP"
33285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33286 msgid "The style used by Pygments"
33287 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
33289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33290 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33291 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33295 msgid "Enables latex code in comments"
33296 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33299 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33300 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33304 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33305 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
33307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33309 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33311 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33316 msgid "Parameter %1$s: "
33317 msgstr "Parameter: %1$s: "
33319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33321 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33322 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
33324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33326 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33327 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33331 msgstr "Neue Seite"
33333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33335 msgstr "Seitenumbruch"
33337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33339 msgstr "Seite leeren"
33341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33342 msgid "Clear Double Page"
33343 msgstr "Doppelseite leeren"
33345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33350 msgid "Nomenclature Symbol: "
33351 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33354 msgid "Description: "
33355 msgstr "Beschreibung: "
33357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33359 msgstr "Sortierung: "
33361 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33389 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33391 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33392 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33394 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33396 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33397 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33399 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33404 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33409 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33411 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33413 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33415 msgstr "Querverweis: "
33417 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33421 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33423 msgstr "(Querverweis): "
33425 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33426 msgid "Page Number"
33427 msgstr "Seitennummer"
33429 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33433 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33434 msgid "Textual Page Number"
33435 msgstr "Seitennummer in Textform"
33437 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33439 msgstr "TextSeite: "
33441 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33442 msgid "Standard+Textual Page"
33443 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33445 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33447 msgstr "Querverweis+Text: "
33449 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33451 msgstr "Formatiert"
33453 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33457 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33458 msgid "Reference to Name"
33459 msgstr "Referenz auf Namen"
33461 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33465 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33469 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33473 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33475 msgstr "Tiefgestellt"
33477 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33478 msgid "superscript"
33479 msgstr "Hochgestellt"
33481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33482 msgid "Protected Space"
33483 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33487 msgstr "Geviert-Abstand"
33489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33490 msgid "Double Quad Space"
33491 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33495 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33499 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33502 msgid "Protected Horizontal Fill"
33503 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33510 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33511 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33515 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33519 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33523 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33527 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33532 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33537 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33540 msgid "Unknown TOC type"
33541 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33544 msgid "Selections not supported."
33546 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33549 msgid "Multi-column in current or destination column."
33551 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33554 msgid "Multi-row in current or destination row."
33556 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33558 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33559 msgid "Selection size should match clipboard content."
33561 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33562 "Zwischenablage überein."
33564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33566 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33570 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33574 msgstr "Nicht angezeigt."
33576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33581 msgid "Converting to loadable format..."
33582 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33585 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33586 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33589 msgid "Scaling etc..."
33590 msgstr "Skaliere etc..."
33592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33593 msgid "Ready to display"
33594 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33597 msgid "No file found!"
33598 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33601 msgid "Error converting to loadable format"
33602 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33605 msgid "Error loading file into memory"
33606 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33609 msgid "Error generating the pixmap"
33610 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33617 msgid "Preview loading"
33618 msgstr "Laden der Vorschau"
33620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33621 msgid "Preview ready"
33622 msgstr "Vorschau bereit"
33624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33625 msgid "Preview failed"
33626 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33628 #: src/lengthcommon.cpp:41
33629 msgid "cc[[unit of measure]]"
33632 #: src/lengthcommon.cpp:41
33636 #: src/lengthcommon.cpp:41
33640 #: src/lengthcommon.cpp:42
33644 #: src/lengthcommon.cpp:42
33645 msgid "mu[[unit of measure]]"
33648 #: src/lengthcommon.cpp:42
33652 #: src/lengthcommon.cpp:43
33656 #: src/lengthcommon.cpp:43
33660 #: src/lengthcommon.cpp:43
33661 msgid "Text Width %"
33662 msgstr "Textbreite %"
33664 #: src/lengthcommon.cpp:44
33665 msgid "Column Width %"
33666 msgstr "Spaltenbreite %"
33668 #: src/lengthcommon.cpp:44
33669 msgid "Page Width %"
33670 msgstr "Seitenbreite %"
33672 #: src/lengthcommon.cpp:44
33673 msgid "Line Width %"
33674 msgstr "Zeilenbreite %"
33676 #: src/lengthcommon.cpp:45
33677 msgid "Text Height %"
33678 msgstr "Texthöhe %"
33680 #: src/lengthcommon.cpp:45
33681 msgid "Page Height %"
33682 msgstr "Seitenhöhe %"
33684 #: src/lengthcommon.cpp:45
33685 msgid "Line Distance %"
33686 msgstr "Zeilenabstand %"
33688 #: src/lyxfind.cpp:128
33689 msgid "Search error"
33690 msgstr "Fehler beim Suchen"
33692 #: src/lyxfind.cpp:128
33693 msgid "Search string is empty"
33694 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33696 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33698 "End of file reached while searching forward.\n"
33699 "Continue searching from the beginning?"
33701 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33702 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33704 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33706 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33707 "Continue searching from the end?"
33709 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33710 "Suche am Ende fortsetzen?"
33712 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33713 msgid "String not found."
33714 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33716 #: src/lyxfind.cpp:400
33717 msgid "String found."
33718 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33720 #: src/lyxfind.cpp:402
33721 msgid "String has been replaced."
33722 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33724 #: src/lyxfind.cpp:405
33726 msgid "%1$d strings have been replaced."
33727 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33729 #: src/lyxfind.cpp:1538
33730 msgid "Invalid regular expression!"
33731 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33733 #: src/lyxfind.cpp:1543
33734 msgid "Match not found!"
33735 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33737 #: src/lyxfind.cpp:1547
33738 msgid "Match found!"
33739 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33741 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33742 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33744 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33745 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33747 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33752 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33754 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33755 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33757 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33759 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33761 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33764 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33766 msgid "Color: %1$s"
33767 msgstr "Farbe: %1$s"
33769 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33771 msgid "Decoration: %1$s"
33772 msgstr "Verzierung: %1$s"
33774 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33776 msgid "Environment: %1$s"
33777 msgstr "Umgebung: %1$s"
33779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33780 msgid "Cursor not in table"
33781 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33784 msgid "Only one row"
33785 msgstr "Nur eine Zeile"
33787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33788 msgid "Only one column"
33789 msgstr "Nur eine Spalte"
33791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33792 msgid "No hline to delete"
33793 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33796 msgid "No vline to delete"
33797 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33801 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33802 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33810 msgid "Bad math environment"
33811 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33815 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33816 "Change the math formula type and try again."
33818 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33819 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33823 msgstr "Keine Nummer"
33825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33828 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33833 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33835 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33837 msgid "Macro: %1$s"
33838 msgstr "Makro: %1$s"
33840 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33844 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33846 msgstr "Mathe-Makro"
33848 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33850 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33851 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33853 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33855 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33856 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33860 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33861 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33864 msgid "create new math text environment ($...$)"
33865 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33868 msgid "entered math text mode (textrm)"
33869 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33872 msgid "Regular expression editor mode"
33873 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33876 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33877 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33880 msgid "Standard[[mathref]]"
33883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33888 msgid "FormatRef: "
33889 msgstr "Formatiert: "
33891 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33894 msgstr "Größe: %1$s"
33896 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33898 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33899 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33901 #: src/output.cpp:37
33904 "Could not open the specified document\n"
33907 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33908 "konnte nicht geöffnet werden."
33910 #: src/output_latex.cpp:1439
33911 msgid "Error in latexParagraphs"
33912 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33914 #: src/output_latex.cpp:1440
33917 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33918 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33920 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33921 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33924 #: src/output_plaintext.cpp:144
33926 msgstr "Abstract: "
33928 #: src/output_plaintext.cpp:156
33929 msgid "References: "
33930 msgstr "Referenzen: "
33932 #: src/support/Package.cpp:169
33933 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33934 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33936 #: src/support/Package.cpp:173
33940 #: src/support/Package.cpp:528
33941 msgid "LyX binary not found"
33942 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33944 #: src/support/Package.cpp:529
33947 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33949 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33952 #: src/support/Package.cpp:648
33955 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33957 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33958 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33960 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33962 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33963 "Umgebungsvariable\n"
33964 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33967 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33968 msgid "File not found"
33969 msgstr "Datei nicht gefunden"
33971 #: src/support/Package.cpp:718
33974 "Invalid %1$s switch.\n"
33975 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33977 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33978 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33980 #: src/support/Package.cpp:745
33983 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33984 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33986 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33987 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33989 #: src/support/Package.cpp:769
33992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33993 "%2$s is not a directory."
33995 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33996 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33998 #: src/support/Package.cpp:771
33999 msgid "Directory not found"
34000 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
34002 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34007 "has not yet completed.\n"
34009 "Do you want to stop it?"
34013 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
34015 "Möchten Sie ihn beenden?"
34017 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34018 msgid "Stop command?"
34019 msgstr "Befehl stoppen?"
34021 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34025 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34026 msgid "Let it &run"
34027 msgstr "&Fortfahren"
34029 #: src/support/debug.cpp:41
34030 msgid "No debugging messages"
34031 msgstr "Keine Testmeldungen"
34033 #: src/support/debug.cpp:42
34034 msgid "General information"
34035 msgstr "Allgemeine Informationen"
34037 #: src/support/debug.cpp:43
34038 msgid "Program initialisation"
34039 msgstr "Initialisierung des Programms"
34041 #: src/support/debug.cpp:44
34042 msgid "Keyboard events handling"
34043 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
34045 #: src/support/debug.cpp:45
34046 msgid "GUI handling"
34047 msgstr "GUI-Aufbau"
34049 #: src/support/debug.cpp:46
34050 msgid "Lyxlex grammar parser"
34051 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
34053 #: src/support/debug.cpp:47
34054 msgid "Configuration files reading"
34055 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
34057 #: src/support/debug.cpp:48
34058 msgid "Custom keyboard definition"
34059 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
34061 #: src/support/debug.cpp:49
34062 msgid "LaTeX generation/execution"
34063 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
34065 #: src/support/debug.cpp:50
34066 msgid "Math editor"
34067 msgstr "Mathe-Editor"
34069 #: src/support/debug.cpp:51
34070 msgid "Font handling"
34071 msgstr "Schrift-Handhabung"
34073 #: src/support/debug.cpp:52
34074 msgid "Textclass files reading"
34075 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
34077 #: src/support/debug.cpp:53
34078 msgid "Version control"
34079 msgstr "Versionskontrolle"
34081 #: src/support/debug.cpp:54
34082 msgid "External control interface"
34083 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
34085 #: src/support/debug.cpp:55
34086 msgid "Undo/Redo mechanism"
34087 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
34089 #: src/support/debug.cpp:56
34090 msgid "User commands"
34091 msgstr "Benutzerbefehle"
34093 #: src/support/debug.cpp:57
34094 msgid "The LyX Lexer"
34095 msgstr "Der LyX-Lexxer"
34097 #: src/support/debug.cpp:58
34098 msgid "Dependency information"
34099 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
34101 #: src/support/debug.cpp:59
34103 msgstr "LyX-Einfügungen"
34105 #: src/support/debug.cpp:60
34106 msgid "Files used by LyX"
34107 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
34109 #: src/support/debug.cpp:61
34110 msgid "Workarea events"
34111 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
34113 #: src/support/debug.cpp:62
34114 msgid "Clipboard handling"
34115 msgstr "Zwischenablage"
34117 #: src/support/debug.cpp:63
34118 msgid "Graphics conversion and loading"
34119 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
34121 #: src/support/debug.cpp:64
34122 msgid "Change tracking"
34123 msgstr "Änderungsverfolgung"
34125 #: src/support/debug.cpp:65
34126 msgid "External template/inset messages"
34127 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
34129 #: src/support/debug.cpp:66
34130 msgid "RowPainter profiling"
34131 msgstr "RowPainter-Profiling"
34133 #: src/support/debug.cpp:67
34134 msgid "Scrolling debugging"
34135 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
34137 #: src/support/debug.cpp:68
34138 msgid "Math macros"
34139 msgstr "Mathe-Makros"
34141 #: src/support/debug.cpp:69
34145 #: src/support/debug.cpp:70
34146 msgid "Locale/Internationalisation"
34147 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
34149 #: src/support/debug.cpp:71
34150 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34151 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
34153 #: src/support/debug.cpp:72
34154 msgid "Find and replace mechanism"
34155 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
34157 #: src/support/debug.cpp:73
34158 msgid "Developers' general debug messages"
34159 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
34161 #: src/support/debug.cpp:74
34162 msgid "All debugging messages"
34163 msgstr "Alle Testmeldungen"
34165 #: src/support/debug.cpp:153
34167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34168 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
34170 #: src/support/lassert.cpp:60
34173 "Assertion %1$s violated in\n"
34174 "file: %2$s, line: %3$s"
34176 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
34177 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
34179 #: src/support/lassert.cpp:70
34181 "It should be safe to continue, but you\n"
34182 "may wish to save your work and restart LyX."
34184 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
34185 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
34187 #: src/support/lassert.cpp:73
34191 #: src/support/lassert.cpp:80
34193 "There has been an error with this document.\n"
34194 "LyX will attempt to close it safely."
34196 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
34197 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
34199 #: src/support/lassert.cpp:83
34200 msgid "Buffer Error!"
34201 msgstr "Speicherfehler!"
34203 #: src/support/lassert.cpp:90
34205 "LyX has encountered an application error\n"
34206 "and will now shut down."
34208 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
34209 "und wird nun beendet."
34211 #: src/support/lassert.cpp:93
34212 msgid "Fatal Exception!"
34213 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
34215 #: src/support/os_win32.cpp:504
34216 msgid "System file not found"
34217 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
34219 #: src/support/os_win32.cpp:505
34221 "Unable to load shfolder.dll\n"
34224 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
34225 "Bitte installieren."
34227 #: src/support/os_win32.cpp:510
34228 msgid "System function not found"
34229 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
34231 #: src/support/os_win32.cpp:511
34233 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34234 "Don't know how to proceed. Sorry."
34236 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
34237 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
34239 #: src/support/userinfo.cpp:45
34240 msgid "Unknown user"
34241 msgstr "Unbekannter Benutzer"
34243 #~ msgid "Press button to check validity..."
34245 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
34247 #~ msgid "Never Toggled"
34248 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
34250 #~ msgid "Other font settings"
34251 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
34253 #~ msgid "Always Toggled"
34254 #~ msgstr "Immer Umschalten"
34257 #~ msgstr "&Diverses:"
34259 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34260 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
34262 #~ msgid "&Toggle all"
34263 #~ msgstr "Alle &umschalten"
34265 #~ msgid "Springer cl2emult"
34266 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34268 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34269 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34271 #~ msgid "Springer SV Mono"
34272 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34274 #~ msgid "Springer SV Mult"
34275 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34277 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34278 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34281 #~ msgstr "&Erstellen"
34283 #~ msgid "Underbar"
34284 #~ msgstr "Unterstrichen"
34286 #~ msgid "Double underbar"
34287 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
34289 #~ msgid "Wavy underbar"
34290 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
34292 #~ msgid "Cross out"
34293 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
34295 #~ msgid "No color"
34296 #~ msgstr "Keine Farbe"
34298 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34299 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
34301 #~ msgid "&Clipping"
34302 #~ msgstr "&Ausschnitt"
34305 #~ msgstr " et al."
34307 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34310 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34313 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34337 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34338 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
34340 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34341 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
34344 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34345 #~ "for en- and em-dashes"
34347 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
34348 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
34350 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34351 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
34353 #~ msgid "Caption: "
34354 #~ msgstr "Legende: "
34356 #~ msgid "Author Note: "
34357 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
34359 #~ msgid "ACM Volume: "
34360 #~ msgstr "ACM-Band: "
34362 #~ msgid "ACM Number: "
34363 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
34365 #~ msgid "ACM Article: "
34366 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
34368 #~ msgid "ACM Year: "
34369 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
34371 #~ msgid "ACM Month: "
34372 #~ msgstr "ACM-Monat: "
34374 #~ msgid "ACM ISBN: "
34375 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
34380 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34381 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
34383 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34384 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
34386 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34387 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
34389 #~ msgid "Use &minted"
34390 #~ msgstr "Verwende &Minted"
34392 #~ msgid "Number floats by chapter"
34393 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
34395 #~ msgid "Number floats by section"
34396 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
34399 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34400 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34403 #~ "An Inkscape figure.\n"
34404 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34405 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34406 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34407 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34408 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34409 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34411 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
34412 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
34413 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
34414 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
34415 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
34417 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
34419 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34420 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
34423 #~ msgid "&Zoom %:"
34424 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
34426 #~ msgid "Missing included file"
34427 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
34429 #~ msgid "Included in TOC"
34430 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34436 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34439 #~ msgstr "&E-Mail"
34444 #~ msgid "&Description:"
34445 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34448 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34449 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34452 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34453 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34454 #~ "weggelassen:\n"
34458 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34459 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34462 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34464 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34465 #~ "weggelassen:\n"
34468 #~ msgid "External material"
34469 #~ msgstr "Externes Material"
34475 #~ msgid "Sty&le engine:"
34476 #~ msgstr "&Programm:"
34478 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34479 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34481 #~ msgid "&Default (numerical)"
34482 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34485 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34486 #~ "parameters in document class options."
34488 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34489 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34492 #~ msgstr "&Natbib"
34494 #~ msgid "Natbib &style:"
34495 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34497 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34498 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34500 #~ msgid "&Jurabib"
34501 #~ msgstr "&Jurabib"
34503 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34504 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34506 #~ msgid "Databa&ses"
34507 #~ msgstr "Daten&banken"
34509 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34510 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34512 #~ msgid "Default (basic)"
34513 #~ msgstr "Standard (basic)"
34515 #~ msgid "Citation engine"
34516 #~ msgstr "Literatursystem"
34519 #~ msgstr "Jurabib"
34524 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34525 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34527 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34528 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34531 #~ msgstr "&Größe:"
34533 #~ msgid "``text''"
34536 #~ msgid "''text''"
34539 #~ msgid ",,text``"
34542 #~ msgid ",,text''"
34545 #~ msgid "<<text>>"
34548 #~ msgid ">>text<<"
34551 #~ msgid "\"text\""
34552 #~ msgstr "\"Text\""
34554 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34555 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34557 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34558 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34560 #~ msgid "Character: "
34561 #~ msgstr "Zeichen: "
34563 #~ msgid "Code Point: "
34564 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34566 #~ msgid "frame of button"
34567 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34569 #~ msgid "Example:"
34570 #~ msgstr "Beispiel:"
34572 #~ msgid "Examples:"
34573 #~ msgstr "Beispiele:"
34575 #~ msgid "Subexample:"
34576 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34578 #~ msgid "Source Pane|S"
34579 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34584 #~ msgid "LaTeX Source"
34585 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34587 #~ msgid "DocBook Source"
34588 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34590 #~ msgid "Literate Source"
34591 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34593 #~ msgid "La&bels in:"
34594 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34596 #~ msgid "&References"
34597 #~ msgstr "&Verweise"
34599 #~ msgid "Fil&ter:"
34600 #~ msgstr "Fil&ter:"
34602 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34603 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34606 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34607 #~ "sensitive option is checked)"
34609 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34610 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34613 #~ msgstr "&Sortieren"
34615 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34616 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34618 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34619 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34621 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34622 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34624 #~ msgid "Jump back"
34625 #~ msgstr "Springe zurück"
34627 #~ msgid "Jump to label"
34628 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34630 #~ msgid "Text to place before citation"
34631 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34633 #~ msgid "Text to place after citation"
34634 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34636 #~ msgid "List all authors"
34637 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34639 #~ msgid "Enter the text to search for"
34640 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34642 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34643 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34645 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34646 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34648 #~ msgid "&Search Citation"
34649 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34651 #~ msgid "Searc&h:"
34652 #~ msgstr "S&uchen:"
34654 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34656 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34657 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34660 #~ msgstr "&Suchen"
34662 #~ msgid "Search &field:"
34663 #~ msgstr "Such&feld:"
34665 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34666 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34668 #~ msgid "&Full author list"
34669 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34674 #~ msgid " (version control, locking)"
34675 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34677 #~ msgid " (version control)"
34678 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34680 #~ msgid " (changed)"
34681 #~ msgstr " (geändert)"
34683 #~ msgid " (read only)"
34684 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34686 #~ msgid "Export failure"
34687 #~ msgstr "Exportfehler"
34690 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34691 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34692 #~ "Use the OS native format."
34694 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34695 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34696 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34697 #~ "Betriebssystems."
34699 #~ msgid "Conversion Failed!"
34700 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34702 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34703 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34705 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34706 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34708 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34709 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34712 #~ "Today's date.\n"
34713 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34715 #~ "Das heutige Datum.\n"
34716 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34721 #~ msgid "svgz|SVG"
34722 #~ msgstr "svgz|SVG"
34724 #~ msgid "Plain text (image)"
34725 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34727 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34728 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34730 #~ msgid "date (output)"
34731 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34733 #~ msgid "date command"
34734 #~ msgstr "date-Befehl"
34736 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34737 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34739 #~ msgid "Change: "
34740 #~ msgstr "Änderung: "
34749 #~ msgstr "Undef.: "
34751 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34752 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34754 #~ msgid "Author running head"
34755 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34757 #~ msgid "Author running head:"
34758 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34760 #~ msgid "Title running head"
34761 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34763 #~ msgid "Title running head:"
34764 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34766 #~ msgid "Keypoints"
34767 #~ msgstr "Schlagwörter"
34769 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34770 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34772 #~ msgid "DVI-PS Options"
34773 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34775 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34776 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34778 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34780 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34782 #~ msgid "&Longtable"
34783 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34785 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34786 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34788 #~ msgid "Top Line|n"
34789 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34791 #~ msgid "Bottom Line|i"
34792 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34794 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34795 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34797 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34798 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34800 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34801 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34803 #~ msgid "Open Navigator..."
34804 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34806 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34807 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34809 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34810 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34812 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34813 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34815 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34816 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34821 #~ msgid "Page number to print from"
34822 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34824 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34827 #~ msgid "Page number to print to"
34828 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34830 #~ msgid "Print all pages"
34831 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34836 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34837 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34839 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34840 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34842 #~ msgid "Print in reverse order"
34843 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34845 #~ msgid "Re&verse order"
34846 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34849 #~ msgstr "Kopie&n"
34851 #~ msgid "Number of copies"
34852 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34854 #~ msgid "Collate copies"
34855 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34857 #~ msgid "&Collate"
34858 #~ msgstr "&Sortieren"
34860 #~ msgid "Send output to the printer"
34861 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34863 #~ msgid "P&rinter:"
34864 #~ msgstr "D&rucker:"
34866 #~ msgid "Send output to the given printer"
34867 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34869 #~ msgid "Send output to a file"
34870 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34872 #~ msgid "Printer Command Options"
34873 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34875 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34876 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34878 #~ msgid "File ex&tension:"
34879 #~ msgstr "Datei&endung:"
34881 #~ msgid "Option used to print to a file."
34882 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34884 #~ msgid "Print to &file:"
34885 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34887 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34888 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34890 #~ msgid "Set &printer:"
34891 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34893 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34894 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34896 #~ msgid "Spool &printer:"
34897 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34900 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34902 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34903 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34905 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34906 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34908 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34909 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34911 #~ msgid "Re&verse pages:"
34912 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34914 #~ msgid "&Number of copies:"
34915 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34917 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34918 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34920 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34921 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34923 #~ msgid "Co&llated:"
34924 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34926 #~ msgid "Pa&ge range:"
34927 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34929 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34930 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34932 #~ msgid "&Odd pages:"
34933 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34935 #~ msgid "&Even pages:"
34936 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34938 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34940 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34942 #~ msgid "E&xtra options:"
34943 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34945 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34946 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34949 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34950 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34951 #~ "your printers."
34953 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34954 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34955 #~ "Drucker installiert haben."
34957 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34958 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34960 #~ msgid "Name of the default printer"
34961 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34963 #~ msgid "Default &printer:"
34964 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34966 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34967 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34969 #~ msgid "Standard Code"
34970 #~ msgstr "Standard-Code"
34972 #~ msgid "Print...|P"
34973 #~ msgstr "Drucken...|D"
34975 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34976 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34979 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34980 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34982 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34983 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34985 #~ msgid "Print document failed"
34986 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34988 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34989 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34991 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34992 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34994 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34995 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34997 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34998 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
35000 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35001 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
35004 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35005 #~ "environment variable PRINTER."
35007 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
35008 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
35010 #~ msgid "The option to print only even pages."
35011 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
35014 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35015 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35017 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
35018 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
35019 #~ "druckenden DVI-Datei."
35021 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35022 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
35024 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35025 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
35027 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35029 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
35031 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35032 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
35035 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35036 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35037 #~ "and arguments."
35039 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
35040 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
35041 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
35044 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35045 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35047 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
35048 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
35050 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35051 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
35053 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35055 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
35058 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35061 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
35062 #~ "explizit angeben soll."
35064 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35065 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35068 #~ msgstr "Drucker"
35070 #~ msgid "Print Document"
35071 #~ msgstr "Dokument drucken"
35073 #~ msgid "Print to file"
35074 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
35076 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35077 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
35080 #~ msgstr "Schwarz"
35091 #~ msgid "Darkgray"
35092 #~ msgstr "Dunkelgrau"
35100 #~ msgid "Lightgray"
35101 #~ msgstr "Hellgrau"
35104 #~ msgstr "Limette"
35107 #~ msgstr "Magenta"
35110 #~ msgstr "Olivgrün"
35128 #~ msgstr "Violett"
35136 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35137 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
35139 #~ msgid "Supported box types"
35140 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
35142 #~ msgid "Unknown document class"
35143 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
35145 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35147 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
35149 #~ msgid "Included File Invalid"
35150 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
35153 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35155 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35157 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
35159 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
35164 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35165 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
35167 #~ msgid "Forward search"
35168 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
35170 #~ msgid "Document &class"
35171 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
35173 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35174 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
35178 #~ msgstr "Skaliere etc..."
35181 #~ msgid "&Vertical factor:"
35182 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
35185 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35186 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
35189 #~ msgid "&Rotation:"
35190 #~ msgstr "Notation"
35192 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35193 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
35196 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35198 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
35199 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
35201 #~ msgid "Enable &RTL support"
35202 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
35207 #~ msgid "EndOfSlide"
35208 #~ msgstr "EndeDerFolie"
35210 #~ msgid "--Separator--"
35211 #~ msgstr "--Trenner--"
35213 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35214 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
35216 #~ msgid "TeX Code|X"
35217 #~ msgstr "TeX-Code|C"
35219 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35220 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
35225 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35226 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
35228 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35229 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
35231 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35232 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
35234 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35235 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
35237 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35238 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
35241 #~ msgstr "&Bereich"
35243 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35244 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
35246 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35247 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
35249 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35250 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
35252 #~ msgid "Split Environment|l"
35253 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
35255 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35256 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35258 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35259 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
35261 #~ msgid "report (R Journal)"
35262 #~ msgstr "Report (R Journal)"
35264 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35265 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
35267 #~ msgid "Alternative theorem string"
35268 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
35270 #~ msgid "Key Words."
35271 #~ msgstr "Schlagwörter."
35273 #~ msgid "Multilingual captions"
35274 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35277 #~ msgstr "Ausschuss"
35279 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35280 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
35282 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35283 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
35285 #~ msgid "End Multiple Columns"
35286 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
35288 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35289 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
35291 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35295 #~ msgstr "&Primäre:"
35297 #~ msgid "Memory problem"
35298 #~ msgstr "Speicherproblem"
35300 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35301 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
35303 #~ msgid "List of Graphics"
35304 #~ msgstr "Grafiken"
35306 #~ msgid "List of Equations"
35307 #~ msgstr "Gleichungen"
35309 #~ msgid "List of Index Entries"
35310 #~ msgstr "Stichwörter"
35312 #~ msgid "List of Marginal notes"
35313 #~ msgstr "Randnotizen"
35315 #~ msgid "List of Notes"
35316 #~ msgstr "Notizen"
35318 #~ msgid "List of Citations"
35319 #~ msgstr "Literaturverweise"
35321 #~ msgid "List of Branches"
35324 #~ msgid "List of Changes"
35325 #~ msgstr "Änderungen"
35327 #~ msgid "elsewhere"
35328 #~ msgstr "woanders"
35330 #~ msgid "Deprecated Styles"
35331 #~ msgstr "Obsolete Stile"
35333 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35334 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
35336 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35337 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
35339 #~ msgid "EndFrame"
35340 #~ msgstr "BeendeRahmen"
35342 #~ msgid "________________________________"
35343 #~ msgstr "________________________________"
35345 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
35346 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
35348 #~ msgid "Automatic help"
35349 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35352 #~ msgstr "Sitzung"
35354 #~ msgid "Documents"
35355 #~ msgstr "Dokumente"
35357 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35358 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
35360 #~ msgid "Use ams&math package"
35361 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
35363 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35364 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
35366 #~ msgid "Use amssymb package"
35367 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
35369 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35370 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
35372 #~ msgid "Use &esint package"
35373 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
35375 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35376 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
35378 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35379 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
35381 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35382 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
35384 #~ msgid "Use mathtools package"
35385 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
35387 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35388 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
35390 #~ msgid "Use mh&chem package"
35391 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
35393 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35394 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
35396 #~ msgid "Use stackrel package"
35397 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
35399 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35400 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
35402 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35403 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
35405 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35406 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
35408 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35409 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
35411 #~ msgid "Close Section"
35412 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
35414 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35415 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
35417 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35418 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
35420 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35421 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
35424 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35425 #~ "actually to print."
35427 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35428 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35430 #~ msgid "Maintext"
35431 #~ msgstr "Haupttext"
35433 #~ msgid "institute mark"
35434 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35436 #~ msgid "Make letter title"
35437 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35439 #~ msgid "Initial Option"
35440 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35442 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35443 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35445 #~ msgid "Settings...|g"
35446 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35448 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35449 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35451 #~ msgid "AMS arrows"
35452 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35454 #~ msgid "AMS relations"
35455 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35457 #~ msgid "AMS operators"
35458 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35460 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35461 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35463 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35464 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35466 #~ msgid "AMS Arrows"
35467 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35469 #~ msgid "AMS Relations"
35470 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35472 #~ msgid "AMS Operators"
35473 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35475 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35476 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35478 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35479 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35481 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35482 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35484 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35485 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35487 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35489 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35490 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35492 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35494 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35497 #~ msgid "Fig. ---"
35498 #~ msgstr "Abb. ---"
35500 #~ msgid "Captionabove"
35501 #~ msgstr "Legende oben"
35503 #~ msgid "Captionbelow"
35504 #~ msgstr "Legende unten"
35506 #~ msgid "Table Caption"
35507 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35509 #~ msgid "Multilingual caption:"
35510 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35512 #~ msgid "Ligature Break"
35513 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35515 #~ msgid "End of Sentence"
35516 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35518 #~ msgid "Ellipsis"
35519 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35521 #~ msgid "Hyphenation Point"
35522 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35524 #~ msgid "Breakable Slash"
35525 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35527 #~ msgid "Protected Hyphen"
35528 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35530 #~ msgid "Noweb Report"
35531 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35533 #~ msgid "Noweb Article"
35534 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35536 #~ msgid "Noweb Book"
35537 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35539 #~ msgid "Computing Review Categories"
35540 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35542 #~ msgid "Institute mark"
35543 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35546 #~ msgstr "Leerraum"
35549 #~ msgstr "Leerraum:"
35551 #~ msgid "Computer:"
35552 #~ msgstr "Computer:"
35557 #~ msgid "Braille Manual|B"
35558 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35560 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35561 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35563 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35564 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35566 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35567 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35569 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35570 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35572 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35573 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35575 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35576 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35578 #~ msgid "View Outline|u"
35579 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35582 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35584 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35588 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35591 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35592 #~ "Fenster angewandt: "
35595 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35596 #~ "active window: "
35598 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35599 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35602 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35604 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35605 #~ "Fenster angewandt: "
35607 #~ msgid "%1$s%2$s"
35608 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35610 #~ msgid " (unknown)"
35611 #~ msgstr " (unbekannt)"
35613 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35614 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35617 #~ msgstr "Latein an"
35619 #~ msgid "Latin on"
35620 #~ msgstr "Latein an"
35622 #~ msgid "LatinOff"
35623 #~ msgstr "Latein aus"
35625 #~ msgid "Latin off"
35626 #~ msgstr "Latein aus"
35628 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35629 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35634 #~ msgid "Table w&idth:"
35635 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35637 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35638 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35640 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35641 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35643 #~ msgid "Rotate cell"
35644 #~ msgstr "Zelle drehen"
35649 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35650 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35652 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35653 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35655 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35656 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35658 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35660 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35662 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35663 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35665 #~ msgid "&Output Format:"
35666 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35674 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35675 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35677 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35678 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35680 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35681 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35683 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35684 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35686 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35687 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35689 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35690 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35692 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35693 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35695 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35696 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35698 #~ msgid "Remark \\theremark"
35699 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35701 #~ msgid "Case \\thecase"
35702 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35704 #~ msgid "Question \\thequestion"
35705 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35707 #~ msgid "Note \\thenote"
35708 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35710 #~ msgid "Specify the default paper size."
35711 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35714 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35715 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35717 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35718 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35720 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35721 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35723 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35724 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35726 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35727 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35729 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35730 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35732 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35733 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35738 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35739 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35741 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35742 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35744 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35745 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35750 #~ msgid "\\thesol"
35751 #~ msgstr "\\thesol"
35753 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35754 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35757 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35758 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35759 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35761 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35762 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35763 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35766 #~ msgstr "Schritt"
35768 #~ msgid "Step \\thestep."
35769 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35771 #~ msgid "Appendices Section"
35772 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35774 #~ msgid "--- Appendices ---"
35775 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35777 #~ msgid "Preface:"
35778 #~ msgstr "Vorwort:"
35780 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35781 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35783 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35784 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35787 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35789 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35790 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35792 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35793 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35796 #~ msgid "Itemizef"
35797 #~ msgstr "Auflistung"
35800 #~ msgid "Itemizedd"
35801 #~ msgstr "Auflistung"
35803 #~ msgid "Layout|L"
35804 #~ msgstr "Format|F"
35806 #~ msgid "Documents|D"
35807 #~ msgstr "Dokumente|k"
35809 #~ msgid "New from Template...|T"
35810 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35812 #~ msgid "Revert|R"
35813 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35815 #~ msgid "Custom...|C"
35816 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35819 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35822 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35825 #~ msgstr "Einfügen|E"
35827 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35828 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35830 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35831 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35833 #~ msgid "Tabular|T"
35834 #~ msgstr "Tabelle|T"
35836 #~ msgid "Thesaurus..."
35837 #~ msgstr "Thesaurus..."
35839 #~ msgid "Statistics...|i"
35840 #~ msgstr "Statistik...|i"
35842 #~ msgid "Change Tracking|g"
35843 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35845 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35846 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35848 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35849 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35851 #~ msgid "Line Bottom|B"
35852 #~ msgstr "Linie unten|e"
35854 #~ msgid "Line Left|L"
35855 #~ msgstr "Linie links|i"
35857 #~ msgid "Line Right|R"
35858 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35860 #~ msgid "Delete Row|w"
35861 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35863 #~ msgid "Copy Row"
35864 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35866 #~ msgid "Swap Rows"
35867 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35869 #~ msgid "Delete Column|D"
35870 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35872 #~ msgid "Copy Column"
35873 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35875 #~ msgid "Swap Columns"
35876 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35878 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35879 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35881 #~ msgid "Alignment|A"
35882 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35884 #~ msgid "Add Row|R"
35885 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35887 #~ msgid "Add Column|C"
35888 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35896 #~ msgid "Mathematica"
35897 #~ msgstr "Mathematica"
35899 #~ msgid "Maple, simplify"
35900 #~ msgstr "Maple, simplify"
35902 #~ msgid "Maple, factor"
35903 #~ msgstr "Maple, factor"
35905 #~ msgid "Maple, evalm"
35906 #~ msgstr "Maple, evalm"
35908 #~ msgid "Maple, evalf"
35909 #~ msgstr "Maple, evalf"
35911 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35912 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35914 #~ msgid "Align Environment|A"
35915 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35917 #~ msgid "AlignAt Environment"
35918 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35920 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35921 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35923 #~ msgid "Multline Environment"
35924 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35926 #~ msgid "Special Character|S"
35927 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35929 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35930 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35932 #~ msgid "Index Entry|I"
35933 #~ msgstr "Stichwort|S"
35935 #~ msgid "URL...|U"
35936 #~ msgstr "URL...|U"
35938 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35939 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35941 #~ msgid "TeX Code|T"
35942 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35944 #~ msgid "Minipage|p"
35945 #~ msgstr "Minipage|p"
35947 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35948 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35950 #~ msgid "Floats|a"
35951 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35953 #~ msgid "Include File...|d"
35954 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35956 #~ msgid "Insert File|e"
35957 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35959 #~ msgid "External Material...|x"
35960 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35962 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35963 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35965 #~ msgid "Protected Space|r"
35966 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35968 #~ msgid "Vertical Space..."
35969 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35971 #~ msgid "Protected Dash|D"
35972 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35974 #~ msgid "Single Quote|Q"
35975 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35977 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35978 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35980 #~ msgid "Horizontal Line"
35981 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35983 #~ msgid "Font Change|o"
35984 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35986 #~ msgid "Math Normal Font"
35987 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35989 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35990 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35992 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35993 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35995 #~ msgid "Math Roman Family"
35996 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35998 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35999 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
36001 #~ msgid "Math Bold Series"
36002 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
36004 #~ msgid "Text Normal Font"
36005 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
36007 #~ msgid "Floatflt Figure"
36008 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
36010 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36011 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
36013 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36014 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
36016 #~ msgid "Character...|C"
36017 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
36019 #~ msgid "Paragraph...|P"
36020 #~ msgstr "Absatz...|A"
36022 #~ msgid "Document...|D"
36023 #~ msgstr "Dokument...|D"
36025 #~ msgid "Tabular...|T"
36026 #~ msgstr "Tabelle...|T"
36028 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36029 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
36031 #~ msgid "Noun Style|N"
36032 #~ msgstr "Eigenname|E"
36034 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36035 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
36037 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36038 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
36040 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36041 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
36043 #~ msgid "Update|U"
36044 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
36046 #~ msgid "TeX Information|X"
36047 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
36049 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36050 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
36052 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36053 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
36055 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36056 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
36058 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36059 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
36061 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36062 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
36064 #~ msgid "Extended Features|E"
36065 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
36067 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36068 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
36070 #~ msgid "Preferences..."
36071 #~ msgstr "Einstellungen..."
36073 #~ msgid "Quit LyX"
36074 #~ msgstr "LyX beenden"
36076 #~ msgid "%1$d words checked."
36077 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
36079 #~ msgid "One word checked."
36080 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
36082 #~ msgid "Spelling check completed"
36083 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
36086 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
36088 #~ msgid "&Command:"
36089 #~ msgstr "&Befehl:"
36091 #~ msgid "Search text is empty!"
36092 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
36095 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36096 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36097 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36099 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
36100 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
36101 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
36102 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
36104 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36106 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
36107 #~ "Benutzerdefiniert"."
36109 #~ msgid "Affilation:"
36110 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
36112 #~ msgid "DockWidget"
36113 #~ msgstr "DockWidget"
36115 #~ msgid "greyedout"
36116 #~ msgstr "Grauschrift"
36118 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36121 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36122 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
36127 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36128 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
36130 #~ msgid "Open Target...|O"
36131 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
36133 #~ msgid "misspelled marking"
36134 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
36137 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36138 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36139 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36140 #~ "%[[, %pages%]]}."
36142 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
36143 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
36144 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
36145 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
36147 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36148 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
36150 #~ msgid "Use &XeTeX"
36151 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
36153 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36154 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
36156 #~ msgid "&Use babel"
36157 #~ msgstr "&Babel verwenden"
36159 #~ msgid "Flex:Institute"
36160 #~ msgstr "Flex:Institut"
36162 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36163 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36169 #~ msgstr "Zeichnung"
36174 #~ msgid "Flex:Alert"
36175 #~ msgstr "Flex:Alarm"
36177 #~ msgid "Flex:Structure"
36178 #~ msgstr "Flex:Struktur"
36180 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36181 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
36183 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36184 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
36186 #~ msgid "Flex:Firstname"
36187 #~ msgstr "Flex:Vorname"
36189 #~ msgid "Flex:Fname"
36190 #~ msgstr "Flex:FName"
36192 #~ msgid "Flex:Surname"
36193 #~ msgstr "Flex:Nachname"
36195 #~ msgid "Flex:Filename"
36196 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
36198 #~ msgid "Flex:Literal"
36199 #~ msgstr "Flex:Literal"
36201 #~ msgid "Flex:Emph"
36202 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
36204 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36205 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
36207 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36208 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
36210 #~ msgid "Flex:Volume"
36211 #~ msgstr "Flex:Band"
36213 #~ msgid "Flex:Day"
36214 #~ msgstr "Flex:Tag"
36216 #~ msgid "Flex:Month"
36217 #~ msgstr "Flex:Monat"
36219 #~ msgid "Flex:Year"
36220 #~ msgstr "Flex:Jahr"
36222 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36223 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
36225 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36226 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
36228 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36229 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
36231 #~ msgid "Flex:ISSN"
36232 #~ msgstr "Flex:ISSN"
36234 #~ msgid "Flex:CODEN"
36235 #~ msgstr "Flex:CODEN"
36237 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36238 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
36240 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36241 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
36243 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36244 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
36246 #~ msgid "Flex:Code"
36247 #~ msgstr "Flex:Code"
36249 #~ msgid "Flex:Dscr"
36250 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
36252 #~ msgid "Flex:Keyword"
36253 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
36255 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36256 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
36258 #~ msgid "Flex:Orgname"
36259 #~ msgstr "Flex:Orgname"
36261 #~ msgid "Flex:Street"
36262 #~ msgstr "Flex:Straße"
36264 #~ msgid "Flex:City"
36265 #~ msgstr "Flex:Stadt"
36267 #~ msgid "Flex:State"
36268 #~ msgstr "Flex:Staat"
36270 #~ msgid "Flex:Postcode"
36271 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
36273 #~ msgid "Flex:Country"
36274 #~ msgstr "Flex:Land"
36276 #~ msgid "Flex:Directory"
36277 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
36279 #~ msgid "Flex:Email"
36280 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36282 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36283 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
36285 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36286 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
36288 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36289 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
36291 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36292 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
36294 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36295 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
36297 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36298 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
36303 #~ msgid "Note:Note"
36304 #~ msgstr "Element:Notiz"
36306 #~ msgid "Note:Greyedout"
36307 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
36309 #~ msgid "Box:Shaded"
36310 #~ msgstr "Box:Schattiert"
36313 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
36315 #~ msgid "Info:menu"
36316 #~ msgstr "Info:Menü"
36318 #~ msgid "Info:shortcut"
36319 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
36321 #~ msgid "Info:shortcuts"
36322 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
36324 #~ msgid "Flex:Endnote"
36325 #~ msgstr "Flex:Endnote"
36327 #~ msgid "Flex:Initial"
36328 #~ msgstr "Flex:Initiale"
36330 #~ msgid "Flex:Glosse"
36331 #~ msgstr "Flex:Glosse"
36333 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36334 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
36336 #~ msgid "Flex:Expression"
36337 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
36339 #~ msgid "Flex:Concepts"
36340 #~ msgstr "Flex:Konzept"
36342 #~ msgid "Flex:Meaning"
36343 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
36345 #~ msgid "Flex:Noun"
36346 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
36348 #~ msgid "Flex:Strong"
36349 #~ msgstr "Flex:Stark"
36352 #~ msgstr "Norwegisch"
36355 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
36357 #~ msgid "file[[scope]]"
36358 #~ msgstr "der Datei"
36360 #~ msgid "master document[[scope]]"
36361 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
36363 #~ msgid "open files[[scope]]"
36364 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
36366 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36367 #~ msgstr "der Handbücher"
36370 #~ msgid "Keywordsr"
36371 #~ msgstr "Schlagwörter"
36373 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36374 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
36376 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36377 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
36380 #~ msgid "<Gui Name>"
36381 #~ msgstr "Vorname"
36383 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36384 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36386 #~ msgid "Vert. Phantom"
36387 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36389 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
36390 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
36392 #~ msgid "Successful "
36393 #~ msgstr "Erfolgreich "
36395 #~ msgid "Current ¶graph"
36396 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
36398 #~ msgid "A&vailable indices:"
36399 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
36401 #~ msgid "All indices"
36402 #~ msgstr "Alle Indexe"
36407 #~ msgid "Cust&om:"
36408 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
36411 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36412 #~ "lyx2lyx script."
36414 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
36415 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
36418 #~ "The specified document\n"
36420 #~ "could not be read."
36422 #~ "Das angegebene Dokument\n"
36424 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36426 #~ msgid "Could not read document"
36427 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36429 #~ msgid "Cannot view URL"
36430 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36432 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36433 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36435 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36436 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36441 #~ msgid "Value of the line height."
36442 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36444 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36445 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36447 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36448 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36450 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36451 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36453 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36454 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36456 #~ msgid "Element:Firstname"
36457 #~ msgstr "Element: Vorname"
36459 #~ msgid "Element:Fname"
36460 #~ msgstr "Element: FName"
36462 #~ msgid "Element:Filename"
36463 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36465 #~ msgid "Element:Citation-number"
36466 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36468 #~ msgid "Element:Issue-number"
36469 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36471 #~ msgid "Element:Issue-day"
36472 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36474 #~ msgid "Element:Issue-months"
36475 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36477 #~ msgid "Element:SS-Title"
36478 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36480 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36481 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36483 #~ msgid "Element:Postcode"
36484 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36486 #~ msgid "Element:Directory"
36487 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36489 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36490 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36492 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36493 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36495 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36496 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36498 #~ msgid "Custom:Endnote"
36499 #~ msgstr "Endnote"
36501 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36502 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36504 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36505 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36507 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36508 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36510 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36511 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36513 #~ msgid "CharStyle:Code"
36514 #~ msgstr "Textstil: Code"
36516 #~ msgid "FrmtRef: "
36517 #~ msgstr "FrmtRef: "
36520 #~ msgid "Glossary term"
36523 #~ msgid "Middle|d"
36524 #~ msgstr "Mitte|M"
36526 #~ msgid "top/bottom line"
36527 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36529 #~ msgid "Decimal point:"
36530 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36532 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36533 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36535 #~ msgid "Screen &DPI:"
36536 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36539 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36540 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36542 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36543 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36545 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36546 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36548 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36549 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36551 #~ msgid "Publisher ID"
36552 #~ msgstr "Publikations-ID"
36557 #~ msgid "TheoremTemplate"
36558 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36560 #~ msgid "Theorem #:"
36561 #~ msgstr "Theorem #:"
36563 #~ msgid "Lemma #:"
36564 #~ msgstr "Lemma #:"
36566 #~ msgid "Corollary #:"
36567 #~ msgstr "Korollar #:"
36569 #~ msgid "Proposition #:"
36570 #~ msgstr "Satz #:"
36572 #~ msgid "Conjecture #:"
36573 #~ msgstr "Vermutung #:"
36575 #~ msgid "Criterion #:"
36576 #~ msgstr "Kriterium #:"
36579 #~ msgstr "Fakt #:"
36581 #~ msgid "Axiom #:"
36582 #~ msgstr "Axiom #:"
36584 #~ msgid "Definition #:"
36585 #~ msgstr "Definition #:"
36587 #~ msgid "Example #:"
36588 #~ msgstr "Beispiel #:"
36590 #~ msgid "Condition #:"
36591 #~ msgstr "Bedingung #:"
36593 #~ msgid "Problem #:"
36594 #~ msgstr "Problem #:"
36596 #~ msgid "Exercise #:"
36597 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36599 #~ msgid "Remark #:"
36600 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36602 #~ msgid "Claim #:"
36603 #~ msgstr "Behauptung #:"
36606 #~ msgstr "Notiz #:"
36608 #~ msgid "Notation #:"
36609 #~ msgstr "Notation #:"
36612 #~ msgstr "Fall #:"
36614 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36615 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36618 #~ msgid "Overwrite all files?"
36619 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36622 #~ msgid "Continue &asking"
36623 #~ msgstr "Fortfahrend"
36625 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36626 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36628 #~ msgid "Thin space"
36629 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36631 #~ msgid "Medium space"
36632 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36634 #~ msgid "Thick space"
36635 #~ msgstr "Großer Abstand"
36637 #~ msgid "Negative thin space"
36638 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36640 #~ msgid "Negative medium space"
36641 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36643 #~ msgid "Negative thick space"
36644 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36646 #~ msgid "Inter-word space"
36647 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36649 #~ msgid "Date format"
36650 #~ msgstr "Datumsformat"
36652 #~ msgid "Unknown buffer info"
36653 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36655 #~ msgid "QQuad Space"
36656 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36658 #~ msgid "Preview\t"
36659 #~ msgstr "Vorschau\t"
36661 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36662 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36664 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36665 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36667 #~ msgid "&Replace with..."
36668 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36671 #~ msgstr "N&ächstes"
36673 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36674 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36676 #~ msgid "Pre&vious"
36677 #~ msgstr "Vor&heriges"
36679 #~ msgid "&Keep case"
36680 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36682 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36683 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36685 #~ msgid "&Find..."
36686 #~ msgstr "S&uchen..."
36688 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36689 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36692 #~ msgstr "&Nächstes"
36694 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36695 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36697 #~ msgid "&Previous"
36698 #~ msgstr "&Vorheriges"
36704 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36705 #~ "%1$s.layout,\n"
36706 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36707 #~ "class or style file required by it is not\n"
36708 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36709 #~ "for more information.\n"
36711 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36713 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36714 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36715 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36716 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36718 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36719 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36721 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36723 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36726 #~ msgid "Any &word"
36727 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36730 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36732 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36734 #~ msgid "Merge cells"
36735 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36737 #~ msgid "Language ...|L"
36738 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36740 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36741 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36743 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36744 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36746 #~ msgid "&Debug messages"
36747 #~ msgstr "Testmeldungen"
36749 #~ msgid "Clear &automatically"
36750 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36752 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36753 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36755 #~ msgid "Match found and replaced !"
36756 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36758 #~ msgid "Close this panel"
36759 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36761 #~ msgid "The Enter key works, too"
36762 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36764 #~ msgid "The delete key works, too"
36765 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36768 #~ msgstr "&Löschen"
36771 #~ msgstr "&Suchen:"
36774 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36776 #~ msgid "Match..."
36777 #~ msgstr "Finde..."
36779 #~ msgid "Document in current file"
36780 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36783 #~ msgid "diamond2"
36784 #~ msgstr "diamond"
36786 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36787 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36798 #~ msgstr "vorwärts"
36800 #~ msgid "backwards"
36801 #~ msgstr "rückwärts"
36805 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36808 #~ msgid "Continue searching from "
36809 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36815 #~ msgid "&Automatic clear"
36816 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36818 #~ msgid "Show progress messages"
36819 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36821 #~ msgid "(cancelling)"
36822 #~ msgstr "(breche ab)"
36824 #~ msgid "Anschrift:"
36825 #~ msgstr "Anschrift:"
36827 #~ msgid "Briefkopf:"
36828 #~ msgstr "Briefkopf:"
36831 #~ msgstr "Zusatz:"
36833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36834 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36836 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36837 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36839 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36840 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36842 #~ msgid "Unterschrift:"
36843 #~ msgstr "Unterschrift:"
36845 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36846 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36848 #~ msgid "Vorwahl:"
36849 #~ msgstr "Vorwahl:"
36851 #~ msgid "Telefon:"
36852 #~ msgstr "Telefon:"
36860 #~ msgid "Betreff:"
36861 #~ msgstr "Betreff:"
36864 #~ msgstr "Anrede:"
36869 #~ msgid "Anlage(n):"
36870 #~ msgstr "Anlage(n):"
36872 #~ msgid "Verteiler:"
36873 #~ msgstr "Verteiler:"
36878 #~ msgid "Strasse:"
36879 #~ msgstr "Straße:"
36887 #~ msgid "RetourAdresse:"
36888 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36890 #~ msgid "MeinZeichen:"
36891 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36893 #~ msgid "IhrZeichen:"
36894 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36896 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36897 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36911 #~ msgid "Adresse:"
36912 #~ msgstr "Adresse:"
36914 #~ msgid "Anlagen:"
36915 #~ msgstr "Anlagen:"
36917 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36918 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36920 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36921 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36926 #~ msgid "View Output|V"
36927 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36929 #~ msgid "Update Output|U"
36930 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36932 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36933 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36935 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36936 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36938 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36939 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36941 #~ msgid "Find &Prev"
36942 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36944 #~ msgid "Replace P&rev"
36945 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36947 #~ msgid "Search for..."
36948 #~ msgstr "Suchen nach..."
36950 #~ msgid "Current buffer only"
36951 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36953 #~ msgid "Current file and all included files"
36954 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36956 #~ msgid "Document"
36957 #~ msgstr "Dokument"
36959 #~ msgid "All open buffers"
36960 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36962 #~ msgid "Find LyX...|X"
36963 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36965 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36966 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36971 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36972 #~ msgstr "Indexeintrag"
36974 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36975 #~ msgstr "Indexeintrag"
36977 #~ msgid "Dropped Capitals"
36978 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36981 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36982 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36984 #~ msgid "No file open!"
36985 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36987 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36988 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36991 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36992 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36995 #~ msgid "Master Settings"
36996 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36998 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36999 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
37001 #~ msgid "Insert|n"
37002 #~ msgstr "Einfügen|E"
37005 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37007 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
37008 #~ "gültiger Parameter ein."
37013 #~ msgid "Opened inset"
37014 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
37016 #~ msgid "Opened Box Inset"
37017 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
37019 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37020 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
37022 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37023 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
37025 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37026 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
37028 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37029 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
37031 #~ msgid "Opened Float Inset"
37032 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
37034 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37035 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
37037 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37038 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
37040 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37041 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
37043 #~ msgid "Opened Note Inset"
37044 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
37046 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37047 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
37049 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37050 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
37052 #~ msgid "Opened table"
37053 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
37055 #~ msgid "Opened Text Inset"
37056 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
37058 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37059 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
37061 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37062 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
37064 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37065 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
37067 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37068 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
37070 #~ msgid "Toggle Label|L"
37071 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
37074 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
37076 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
37077 #~ "aspell_deutsch\"."
37081 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
37082 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37083 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37085 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
37086 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
37087 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
37088 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
37093 #~ msgid "Accept Change|C"
37094 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
37096 #~ msgid "&BibTeX command:"
37097 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
37099 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37100 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
37102 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37103 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
37105 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37106 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
37108 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
37109 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
37112 #~ msgid "View|V[[show]]"
37113 #~ msgstr "Ansicht|i"
37115 #~ msgid "View DVI"
37116 #~ msgstr "DVI ansehen"
37118 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37119 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
37121 #~ msgid "View PostScript"
37122 #~ msgstr "PostScript ansehen"
37124 #~ msgid "Update DVI"
37125 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
37127 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37128 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
37130 #~ msgid "Update PostScript"
37131 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
37133 #~ msgid "Thesaurus failure"
37134 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
37137 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37141 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
37148 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37149 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
37151 #~ msgid "B&rowse..."
37152 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
37154 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37155 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37157 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37158 #~ msgstr "&Serifenlos:"
37163 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37164 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
37166 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37167 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
37169 #~ msgid "Spellchecker error"
37170 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
37173 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37174 #~ "Maybe it has been killed."
37176 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
37177 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
37179 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37180 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
37182 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
37183 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
37185 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
37186 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
37188 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37189 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
37191 #~ msgid "Phantom Text"
37192 #~ msgstr "Phantom-Text"
37197 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
37198 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
37200 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
37202 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
37204 #~ msgid "&Postscript driver:"
37205 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
37207 #~ msgid "Append Parameter"
37208 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
37210 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37211 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
37213 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
37214 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
37216 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
37217 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
37219 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37220 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
37222 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37223 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
37225 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
37226 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
37228 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
37229 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
37231 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
37232 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
37234 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37236 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
37237 #~ "einfacher Text"
37239 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37240 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
37242 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37244 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
37246 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37248 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
37251 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37252 #~ "You may not have the right languages installed."
37254 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
37255 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
37258 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37259 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37261 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
37262 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
37265 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37268 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
37269 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37271 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37272 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
37275 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37276 #~ "encoding `%2$s'."
37278 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
37279 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37282 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37283 #~ "encoding `%2$s'."
37285 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
37286 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37288 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37289 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
37294 #~ msgid "pspell (library)"
37295 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
37297 #~ msgid "aspell (library)"
37298 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
37300 #~ msgid "*.ispell"
37301 #~ msgstr "*.ispell"
37304 #~ msgstr "Abbildung"
37306 #~ msgid "algorithm"
37307 #~ msgstr "Algorithmus"
37310 #~ msgstr "tableau"
37312 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37313 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
37315 #~ msgid "keywords"
37316 #~ msgstr "Schlagwörter"
37318 #~ msgid "Table of Contents|a"
37319 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
37324 #~ msgid "LinuxDoc"
37325 #~ msgstr "LinuxDoc"
37327 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37328 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37330 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
37332 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
37334 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37335 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
37337 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37338 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
37340 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
37341 #~ msgstr "Malaiisch"
37344 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
37346 #~ msgid "Canadian"
37347 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
37352 #~ msgid "Reference\t"
37353 #~ msgstr "Referenz"
37356 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37357 #~ msgstr "Absender-Adresse"
37360 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37361 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37364 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37365 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37368 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37369 #~ msgstr "Postvermerk"
37372 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37373 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
37376 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37377 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
37380 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37381 #~ msgstr "Mein Zeichen"
37384 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37385 #~ msgstr "Unterschrift"
37390 #~ msgid "Braille mirror off"
37391 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
37393 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37394 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
37396 #~ msgid "LaTeX default"
37397 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
37399 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
37400 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
37402 #~ msgid "Left-click to open the inset"
37403 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
37405 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37406 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
37408 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
37409 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
37412 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
37415 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
37416 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
37418 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
37420 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
37422 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37423 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37425 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37426 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37428 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37429 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37432 #~ "Layout had to be changed from\n"
37433 #~ "%1$s to %2$s\n"
37434 #~ "because of class conversion from\n"
37437 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37438 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37439 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37440 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37442 #~ msgid "Changed Layout"
37443 #~ msgstr "Format geändert"
37445 #~ msgid "Unknown layout"
37446 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37449 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37450 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37452 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37453 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37455 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37456 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37458 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37459 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37461 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37462 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37464 #~ msgid "Display image in LyX"
37465 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37470 #~ msgid "&Display:"
37471 #~ msgstr "&Anzeige:"
37474 #~ msgstr "&Größe:"
37476 #~ msgid "Scr&een Display:"
37477 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37479 #~ msgid "Do not display"
37480 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37482 #~ msgid "Unknown Info: "
37483 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37485 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37486 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37488 #~ msgid "Comma-separated values"
37489 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37492 #~ msgid "Clear group"
37493 #~ msgstr "Seite leeren"
37496 #~ msgstr " (automatisch)"