1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 08:28+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
126 msgstr "Urheberrecht"
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
171 msgid "Citation Style"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
175 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
176 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
179 msgid "&Default (numerical)"
180 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
183 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
184 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
207 msgid "S&ectioned bibliography"
208 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
211 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
216 msgid "Bibliography generation"
217 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgstr "&Durchsuchen..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:110
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
294 msgid "The BibTeX style"
295 msgstr "Der BibTeX-Stil"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
308 msgid "This bibliography section contains..."
309 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
317 msgid "all cited references"
318 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all references"
329 msgstr "alle Literatureinträge"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
332 msgid "Add bibliography to the table of contents"
333 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
336 msgid "Add bibliography to &TOC"
337 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
391 msgstr "Daten&banken"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
399 msgstr "&Hinzufügen..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
415 msgid "Allow &page breaks"
416 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
522 msgstr "&Innere Box:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
526 msgstr "&Verzierung:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
571 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
582 msgid "Supported box types"
583 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
586 msgid "&Available branches:"
587 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
590 msgid "Select your branch"
591 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
599 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
600 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
603 msgid "Filename &Suffix"
604 msgstr "Dateinamen&sendung"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
607 msgid "Show undefined branches used in this document."
608 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
611 msgid "&Undefined Branches"
612 msgstr "&Undefinierte Zweige"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
615 msgid "A&vailable Branches:"
616 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
627 msgid "Add a new branch to the list"
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
631 msgid "Define or change background color"
632 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
636 msgid "Alter Co&lor..."
637 msgstr "&Farbe ändern..."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
640 msgid "Remove the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
645 #: src/Buffer.cpp:3698
646 #: src/Buffer.cpp:3711
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
651 msgid "Change the name of the selected branch"
652 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgstr "&Umbenennen..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 msgid "Add the selected branches to the list."
660 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
672 msgstr "A&lle hinzufügen"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
676 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
677 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
681 #: src/Buffer.cpp:1031
682 #: src/Buffer.cpp:2242
683 #: src/Buffer.cpp:3673
684 #: src/Buffer.cpp:3736
687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
706 msgid "Undefined branches used in this document."
707 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
710 msgid "&Undefined Branches:"
711 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
730 #: src/HSpace.cpp:117
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom Bullet:"
827 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Vorherige Änderung"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgstr "&Nächste Änderung"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgstr "A&kzeptieren"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
873 msgstr "Schriftfamilie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 msgstr "Schriftschnitt"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
891 msgstr "Strichstärke"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
905 msgstr "Schriftfarbe"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
916 msgstr "&Strichstärke:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Niemals Umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Immer Umschalten"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Alle &umschalten"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
984 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
990 msgid "A&vailable Citations:"
991 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
994 msgid "S&elected Citations:"
995 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1025 msgstr "&Zurücksetzen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1029 msgstr "&Übernehmen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1033 msgstr "Formatierung"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "Z&itierstil:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1040 msgid "Natbib citation style to use"
1041 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1044 msgid "Text &before:"
1045 msgstr "Text &davor:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1048 msgid "Text to place before citation"
1049 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1052 msgid "Text a&fter:"
1053 msgstr "&Text danach:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1056 msgid "Text to place after citation"
1057 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1060 msgid "List all authors"
1061 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1064 msgid "Full aut&hor list"
1065 msgstr "Alle Autore&n"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1068 msgid "Force upper case in citation"
1069 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1072 msgid "Force u&pper case"
1073 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1076 msgid "Search Citation"
1077 msgstr "Verweis suchen"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1084 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1085 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1088 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1089 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1096 msgid "Search field:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1102 msgstr "Alle Felder"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1105 msgid "Regular e&xpression"
1106 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1109 msgid "Case se&nsitive"
1111 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1115 msgid "Entry types:"
1116 msgstr "Eintragst&ypen:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1120 msgid "All entry types"
1121 msgstr "Alle Eintragstypen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1124 msgid "Search as you &type"
1125 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1129 msgstr "Schriftfarben"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1145 msgstr "Standard..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1159 msgstr "&Zurücksetzen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1168 msgstr "&Änderung..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1171 msgid "Background colors"
1172 msgstr "Hintergrundfarben"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Schattierte Boxen:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1193 msgstr "Du&rchsuchen..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "N&euem Dokument"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "A<em Dokument"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1208 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1209 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1213 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1220 msgid "&Revisions back"
1221 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Zusammenpassend"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 msgstr "&Geschlossen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Beschreibung:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1340 msgid "Select a file"
1341 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1352 msgid "Available templates"
1353 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1357 msgid "LaTe&X and LyX options"
1358 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1361 msgid "LaTeX Options"
1362 msgstr "LaTeX-Optionen"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1373 msgid "&Show in LyX"
1374 msgstr "In LyX &anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1380 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1381 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1385 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1386 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1389 msgid "Si&ze and Rotation"
1390 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1400 msgid "Angle to rotate image by"
1401 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1407 msgid "The origin of the rotation"
1408 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1412 msgstr "&Drehpunkt:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1443 msgstr "Zuschneiden"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1447 msgid "Clip to bounding box values"
1448 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1452 msgid "Clip to &bounding box"
1453 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1457 msgid "&Left bottom:"
1458 msgstr "&Links unten:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1467 msgstr "&Rechts oben:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "L&ese aus Datei"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1489 msgstr "Grun&deinstellungen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Ersetzen &durch:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1518 msgstr "&Nächstes suchen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1521 msgid "Restrict search to whole words only"
1522 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1525 msgid "W&hole words"
1526 msgstr "Gan&ze Wörter"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1529 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1541 msgid "Search &backwards"
1542 msgstr "&Rückwärts suchen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1545 msgid "Replace all occurences at once"
1546 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "&Alle ersetzen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1560 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1561 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1568 msgid "Current &document"
1569 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1572 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1573 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1576 msgid "&Master document"
1577 msgstr "&Hauptdokument"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1580 msgid "All open documents"
1581 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1584 msgid "&Open documents"
1585 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1588 msgid "All ma&nuals"
1589 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1592 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1593 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1596 msgid "Ignore &format"
1597 msgstr "Ignoriere For&mat"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1600 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1601 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Makros ausklappen"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1619 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Anfang der Seite"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Ende der Seite"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Spalten überspannen"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Seitwärts &drehen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1666 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1667 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1670 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1671 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1674 msgid "&Default Family:"
1675 msgstr "Standard-&Familie:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1678 msgid "Select the default family for the document"
1679 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1683 msgstr "&Grundgröße:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1686 msgid "LaTe&X font encoding:"
1687 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1691 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1692 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1696 msgstr "Se&rifenschrift:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1699 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1700 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1703 msgid "&Sans Serif:"
1704 msgstr "S&erifenlose:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1707 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1708 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1712 msgstr "S&kalierung (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1715 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1716 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1719 msgid "&Typewriter:"
1720 msgstr "&Schreibmaschine:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1723 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1724 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1728 msgstr "Ska&lierung (%):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1731 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1739 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1741 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1742 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1745 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1746 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1749 msgid "Use true S&mall Caps"
1750 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1753 msgid "Use old style instead of lining figures"
1754 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1757 msgid "Use &Old Style Figures"
1758 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1765 msgid "Select an image file"
1766 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1770 msgstr "Ausgabegröße"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1773 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1777 msgid "Set &height:"
1778 msgstr "&Höhe festlegen:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1781 msgid "&Scale Graphics (%):"
1782 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1785 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1786 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1790 msgstr "&Breite festlegen:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1793 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1797 msgid "Rotate Graphics"
1798 msgstr "Grafik drehen"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1801 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1802 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1805 msgid "Ro&tate after scaling"
1806 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1810 msgstr "Dreh&punkt:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1813 msgid "A&ngle (Degrees):"
1814 msgstr "&Winkel (Grad):"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1818 msgid "File name of image"
1819 msgstr "Dateiname des Bilds"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1823 msgstr "&Ausschnitt"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1836 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1837 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1840 msgid "Don't un&zip on export"
1841 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1845 msgid "Additional LaTeX options"
1846 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1849 msgid "LaTeX &options:"
1850 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1853 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1854 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1857 msgid "Sho&w in LyX"
1858 msgstr "In L&yX anzeigen"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1861 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1862 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1865 msgid "Graphics Group"
1866 msgstr "Grafikgruppe"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1869 msgid "A&ssigned to group:"
1870 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1873 msgid "Click to define a new graphics group."
1874 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1877 msgid "O&pen new group..."
1878 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1881 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1882 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1886 msgstr "Entwurfsmodus"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1890 msgstr "&Entwurfsmodus"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1893 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1894 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1897 msgid "..............."
1898 msgstr "..............."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1905 msgid "<-----------"
1906 msgstr "<-----------"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1909 msgid "----------->"
1910 msgstr "----------->"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1913 msgid "\\-----v-----/"
1914 msgstr "\\-----v-----/"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1917 msgid "/-----^-----\\"
1918 msgstr "/-----^-----\\"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1927 msgid "Supported spacing types"
1928 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1936 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1937 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1940 msgid "&Fill Pattern:"
1941 msgstr "&Füllmuster:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1951 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1952 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1959 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1969 msgid "Name associated with the URL"
1970 msgstr "Name für die URL"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1979 msgid "Specify the link target"
1980 msgstr "Das Linkziel angeben"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1987 msgid "Link to the web or to every other target"
1988 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1995 msgid "Link to an email address"
1996 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2003 msgid "Link to a file"
2004 msgstr "Link zu einer Datei"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2011 msgid "Listing Parameters"
2012 msgstr "Listing-Parameter"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2017 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2018 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2023 msgid "&Bypass validation"
2024 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2035 msgid "Mo&re parameters"
2036 msgstr "&Weitere Parameter"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2039 msgid "Underline spaces in generated output"
2040 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2043 msgid "&Mark spaces in output"
2044 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2047 msgid "Show LaTeX preview"
2048 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2051 msgid "&Show preview"
2052 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2055 msgid "File name to include"
2056 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2059 msgid "&Include Type:"
2060 msgstr "&Art der Einbindung:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2074 msgstr "Unformatiert"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2079 msgid "Program Listing"
2080 msgstr "Programmlisting"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2083 msgid "Edit the file"
2084 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2088 msgstr "&Bearbeiten"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2092 msgid "A&vailable Indexes:"
2093 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2096 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2097 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2100 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2101 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2105 msgid "Index generation"
2106 msgstr "Indexerzeugung"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2110 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2114 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2117 msgid "&Use multiple indexes"
2118 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2121 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2122 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2125 msgid "Add a new index to the list"
2126 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2134 msgid "Remove the selected index"
2135 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2138 msgid "Rename the selected index"
2139 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2143 msgstr "&Umbenennen..."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2146 msgid "Define or change button color"
2147 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2150 msgid "Information Type:"
2151 msgstr "Informationstyp:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2154 msgid "Information Name:"
2155 msgstr "Informationsname:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2158 msgid "Inset Parameter Configuration"
2159 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2163 msgid "I&mmediate Apply"
2164 msgstr "&Direkt übernehmen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2168 msgstr "Neue Einfügung"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2171 msgid "Document &class"
2172 msgstr "&Dokumentklasse"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2175 msgid "Click to select a local document class definition file"
2176 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2179 msgid "&Local Layout..."
2180 msgstr "&Lokales Format"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2183 msgid "Class options"
2184 msgstr "Klassenoptionen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2187 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2188 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2191 msgid "&Predefined:"
2192 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2195 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2196 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2200 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "&Grafiktreiber:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2216 msgstr "&Hauptdokument:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2223 msgid "&Suppress default date on front page"
2224 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2227 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2228 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2235 msgid "Language &Default"
2236 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2243 msgid "&Quote Style:"
2244 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2251 msgid "Value of the vertical line offset."
2252 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2255 msgid "Value of the line width."
2256 msgstr "Wert der Linienbreite."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2263 msgid "Value of the line thickness."
2264 msgstr "Wert der Liniendicke."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2268 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2269 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2274 msgid "&Main Settings"
2275 msgstr "&Haupteinstellungen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2279 msgstr "Platzierung"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2282 msgid "Check for inline listings"
2283 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2286 msgid "&Inline listing"
2287 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2290 msgid "Check for floating listings"
2291 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2295 msgstr "Gleitob&jekt"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2300 msgstr "&Platzierung:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "Zeilennummerierung"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2328 msgstr "Schrift&größe:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2341 msgstr "S&chriftgröße:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "Schrift&familie:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "E&rste Zeile:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2421 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2428 msgid "More Parameters"
2429 msgstr "Weitere Parameter"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Feedback-Fenster"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2437 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2438 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2445 msgid "Document-specific layout information"
2446 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2454 msgid "Press button to check validity..."
2455 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2459 msgstr "&Validieren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2467 msgstr "Protokollt&yp:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2477 msgstr "&Aktualisieren"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2480 msgid "Copy to Clip&board"
2481 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2488 msgid "Jump to the next warning message."
2489 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2492 msgid "Next &Warning"
2493 msgstr "Nächste &Warnung"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2496 msgid "Jump to the next error message."
2497 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2501 msgstr "Nächster &Fehler"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2504 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2505 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2508 msgid "&Default Margins"
2509 msgstr "&Standard-Ränder"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2529 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2532 msgid "Head &height:"
2533 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2537 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2540 msgid "&Column Sep:"
2541 msgstr "&Spaltenabstand:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2544 msgid "Master Document Output"
2545 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2548 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2549 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2552 msgid "Include only &selected children"
2553 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2556 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2557 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2560 msgid "&Maintain counters and references"
2561 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2564 msgid "Include all subdocuments in the output"
2565 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2568 msgid "&Include all children"
2569 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2575 msgid "Number of rows"
2576 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2587 msgid "Number of columns"
2588 msgstr "Anzahl der Spalten"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2596 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2597 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2601 msgid "Vertical alignment"
2602 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2609 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2610 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2613 msgid "&Horizontal:"
2614 msgstr "&Horizontal:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2625 msgid "decoration type / matrix border"
2626 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2649 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2650 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2653 msgid "&Use AMS math package automatically"
2654 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2657 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2658 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2661 msgid "Use AMS &math package"
2662 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2665 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2666 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2669 msgid "Use esint package &automatically"
2670 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2673 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2674 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2677 msgid "Use &esint package"
2678 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2681 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2682 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2685 msgid "Use math&dots package automatically"
2686 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2689 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2690 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2693 msgid "Use mathdo&ts package"
2694 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2697 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2698 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2701 msgid "Use mhchem &package automatically"
2702 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2705 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2706 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2709 msgid "Use mh&chem package"
2710 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgstr "&Verfügbar:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2720 msgstr "&Hinzufügen"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2728 msgstr "Ausg&ewählt:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2753 msgid "LyX internal only"
2754 msgstr "Nur LyX-intern"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2761 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2762 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2769 msgid "Print as grey text"
2770 msgstr "Als grauen Text drucken"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2774 msgstr "&Grauschrift"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2777 msgid "&List in Table of Contents"
2778 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2782 msgstr "&Nummerierung"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2785 msgid "Output Format"
2786 msgstr "Ausgabeformat"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2790 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2791 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2795 msgid "De&fault Output Format:"
2796 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2799 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2800 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2803 msgid "S&ynchronize with Output"
2804 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2807 msgid "C&ustom Macro:"
2808 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2823 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2827 msgid "&Math Output:"
2828 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2839 #: lib/configure.py:553
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2849 #: lib/layouts/egs.layout:619
2851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2858 msgid "Math &Image Scaling:"
2859 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2862 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2863 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2866 msgid "Paper Format"
2867 msgstr "Papierformat"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2877 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2880 msgid "&Orientation:"
2881 msgstr "&Orientierung:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2885 msgstr "Ho&chformat"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2889 msgstr "&Querformat"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2894 msgstr "Seitenlayout"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2897 msgid "Headings &style:"
2898 msgstr "&Seiten-Stil:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2914 msgstr "Markenbreite"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "Längste &Marke"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2926 msgid "Line &spacing"
2927 msgstr "Zeilen&abstand"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2930 #: src/Text.cpp:1801
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2940 #: src/Text.cpp:1807
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2964 msgstr "Benutzerdefiniert"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2967 msgid "&Indent Paragraph"
2968 msgstr "Absatz &einrücken"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2988 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2991 msgid "Paragraph's &Default"
2992 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3003 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3004 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3007 msgid "Automatically fi&ll header"
3008 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3011 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3012 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3015 msgid "Load in &fullscreen mode"
3016 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3019 msgid "Header Information"
3020 msgstr "Dokument-Informationen"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3036 msgstr "&Schlagwörter:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3040 msgstr "H&yperlinks"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3043 msgid "Allows link text to break across lines."
3044 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3047 msgid "B&reak links over lines"
3048 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3051 msgid "No &frames around links"
3052 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3055 msgid "C&olor links"
3056 msgstr "&Links einfärben"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3059 msgid "Bibliographical backreferences"
3060 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3063 msgid "B&ackreferences:"
3064 msgstr "Rück&verweise:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 msgstr "&Lesezeichen"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3071 msgid "G&enerate Bookmarks"
3072 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3075 msgid "&Numbered bookmarks"
3076 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3079 msgid "Number of levels"
3080 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3083 msgid "&Open bookmarks"
3084 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3087 msgid "Additional o&ptions"
3088 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3095 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3096 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3104 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 msgid "&Horizontal Phantom"
3108 msgstr "&Horizontales Phantom"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3111 msgid "Vertical space of the phantom content"
3112 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3115 msgid "&Vertical Phantom"
3116 msgstr "&Vertikales Phantom"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3123 msgid "Use system colors"
3124 msgstr "Systemfarben verwenden"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3128 msgstr "Im Mathemodus"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3131 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3132 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3135 msgid "Automatic in&line completion"
3136 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3139 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3140 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3143 msgid "Automatic p&opup"
3144 msgstr "Automatisches P&opup"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3147 msgid "Autoco&rrection"
3148 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3152 msgstr "Im Textmodus"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3155 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3156 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3172 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3175 msgid "Cursor i&ndicator"
3176 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3179 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3185 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3186 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3193 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3194 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3197 msgid "s popup d&elay"
3198 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3201 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3202 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3205 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3206 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3209 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3210 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3213 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3214 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3218 msgstr "&Konverter:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3221 msgid "E&xtra flag:"
3222 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3225 msgid "&From format:"
3226 msgstr "&Von Format:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3230 msgstr "&In Format:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3257 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3258 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3261 msgid "Display &Graphics"
3262 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3265 msgid "Instant &Preview:"
3266 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3296 msgid "&Mark end of paragraphs"
3297 msgstr "Absatzenden &markieren"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3317 msgid "&Group environments by their category"
3318 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3322 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3326 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3329 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3330 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "S&crollbar verstecken"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3349 msgid "Hide &menubar"
3350 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3353 msgid "&Limit text width"
3354 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3357 msgid "Screen used (&pixels):"
3358 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3369 msgid "&Document format"
3370 msgstr "&Dokumentformat"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3373 msgid "Vector &graphics format"
3374 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3377 msgid "S&hort Name:"
3378 msgstr "Kur&ztitel:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3382 msgstr "Datei&endung:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3390 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3394 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3401 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3402 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3405 msgid "Default Format"
3406 msgstr "Voreingestelltes Format"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3417 msgid "Your E-mail address"
3418 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3425 msgid "Use &keyboard map"
3426 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3435 msgstr "&Durchsuchen..."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3442 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3443 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3446 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3447 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3455 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3458 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3459 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3475 msgstr "Umschalttaste"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3482 msgid "User &interface language:"
3483 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3486 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3487 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3490 msgid "Language pac&kage:"
3491 msgstr "Sprach-&Paket:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3494 msgid "Select which language package LyX should use"
3495 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 msgstr "Automatisch"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3502 msgid "Always Babel"
3503 msgstr "Immer Babel"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3507 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "Befehl &Anfang:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "Befehl &Ende:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3526 msgid "Default Decimal &Point:"
3527 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3535 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3536 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3539 msgid "Set languages &globally"
3540 msgstr "Sprachen &global definieren"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3543 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3544 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3548 msgstr "A&uto-Beginn"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3551 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3552 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3560 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3563 msgid "Mark &foreign languages"
3564 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3567 msgid "Right-to-left language support"
3568 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3571 #: src/LyXRC.cpp:3383
3572 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3573 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Cursorbewegung:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3600 msgid "Default paper si&ze:"
3601 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3615 msgid "US executive"
3616 msgstr "US executive"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3661 msgstr "Pr&ozessor:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3694 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3695 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3699 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3702 msgid "Set class options to default on class change"
3703 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3706 msgid "R&eset class options when document class changes"
3707 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3710 msgid "Output &line length:"
3711 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3714 #: src/LyXRC.cpp:3056
3715 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3716 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3719 msgid "&Date format:"
3720 msgstr "&Datumsformat:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3723 msgid "Date format for strftime output"
3724 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3727 msgid "&Overwrite on export:"
3728 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3731 msgid "Ask permission"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3735 msgid "Main file only"
3736 msgstr "Nur Hauptdokument"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3740 msgstr "Alle Dateien"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3743 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Vorwärtssuche"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I Befehl:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "&PDF-Befehl:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "&PATH-Präfix:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3771 msgstr "Durchsuchen..."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3774 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3775 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3778 msgid "&Temporary directory:"
3779 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3782 msgid "Ly&XServer pipe:"
3783 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3786 msgid "&Backup directory:"
3787 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3790 msgid "&Example files:"
3791 msgstr "&Beispieldateien:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3794 msgid "&Document templates:"
3795 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3798 msgid "&Working directory:"
3799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3802 msgid "Hunspell dictionaries:"
3803 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "Datei&endung:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "Druck in Da&tei:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3830 msgid "Set &printer:"
3831 msgstr "Drucker &festlegen:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3834 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3838 msgid "Spool &printer:"
3839 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3842 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3843 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3846 msgid "Spool co&mmand:"
3847 msgstr "Spool-&Befehl:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3850 msgid "Option used to reverse page order."
3851 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3854 msgid "Re&verse pages:"
3855 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3859 msgstr "&Querformat:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3862 msgid "&Number of copies:"
3863 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3866 msgid "Option used to set number of copies."
3867 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3870 msgid "Option used to print a range of pages."
3871 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3875 msgstr "&Gruppieren:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3878 msgid "Pa&ge range:"
3879 msgstr "Se&itenbereich:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3882 msgid "Option used to collate multiple copies."
3883 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3887 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3890 msgid "&Even pages:"
3891 msgstr "&Gerade Seiten:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3894 msgid "Paper t&ype:"
3895 msgstr "Papier&art:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3898 msgid "Paper si&ze:"
3899 msgstr "&Papiergröße:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3903 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3906 msgid "E&xtra options:"
3907 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3911 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3914 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3915 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "Name des Standarddruckers"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "Standard-&Drucker:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "D&ruckbefehl:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3934 msgid "Sans Seri&f:"
3935 msgstr "S&erifenlose:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3938 msgid "T&ypewriter:"
3939 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 msgstr "Seri&fenschrift:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 msgstr "&Vergrößerung %:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3952 msgstr "Schriftgrößen"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3964 msgstr "Noch grö&ßer:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 msgstr "Giga&ntisch:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3976 msgstr "Se&hr klein:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3995 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3996 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4020 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4036 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4044 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternative Sprache:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4059 msgid "&User interface file:"
4060 msgstr "&GUI-Datei:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4063 msgid "Automatic help"
4064 msgstr "Automatische Hilfe"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4067 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4068 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4071 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4072 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4079 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4080 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4083 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4084 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4087 msgid "Restore cursor &positions"
4088 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4091 msgid "&Load opened files from last session"
4092 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4095 msgid "Clear all session &information"
4096 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4115 msgid "&Save documents compressed by default"
4116 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4119 msgid "&Maximum last files:"
4120 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4123 msgid "&Open documents in tabs"
4124 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4127 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4128 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "S&ingle instance"
4132 msgstr "Ein&zelinstanz"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4154 msgid "Page number to print from"
4155 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4162 msgid "Page number to print to"
4163 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4167 msgid "Print all pages"
4168 msgstr "Alle Seiten drucken"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4180 msgid "Print &odd-numbered pages"
4181 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4184 msgid "Print &even-numbered pages"
4185 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4188 msgid "Print in reverse order"
4189 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4192 msgid "Re&verse order"
4193 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4200 msgid "Number of copies"
4201 msgstr "Anzahl der Kopien"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4204 msgid "Collate copies"
4205 msgstr "Kopien sortieren"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4216 msgid "Print Destination"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4220 msgid "Send output to the printer"
4221 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4228 msgid "Send output to the given printer"
4229 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "In eine Datei drucken"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4242 msgstr "&Unterindex"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4250 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid ""Nomenclature settings""
4254 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 msgid "&List Indentation:"
4263 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4266 msgid "Custom &Width:"
4267 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4271 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgstr "Einstellungen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4285 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4289 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4292 msgid "&Clear automatically"
4293 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4296 msgid "Debug messages"
4297 msgstr "Testmeldungen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4308 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4309 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 msgstr "Ausgew&ählte"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4321 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 msgid "&Statusbar messages"
4325 msgstr "&Statusmeldungen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4332 msgid "Enter string to filter the label list"
4333 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4336 msgid "Filter case-sensitively"
4337 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4340 msgid "Case-sensiti&ve"
4341 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4344 msgid "Update the label list"
4345 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4348 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4349 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4357 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4360 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4367 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4371 msgstr "Gru&ppieren"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "&Gehe zur Marke"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4380 msgstr "Ma&rken in:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4388 msgstr "<Querverweis>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<Querverweis>)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "auf Seite <Seite>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formatierter Querverweis"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4411 msgid "Textual reference"
4412 msgstr "Textverweis"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "&Exportformate:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "&Lösche Kürzel"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4457 msgstr "&Tastenkürzel:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4465 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4472 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Aktuelles Wort"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4491 msgstr "&Nächstes suchen"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "E&rsetzung:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4502 msgid "S&uggestions:"
4503 msgstr "&Vorschläge:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4506 msgid "Ignore this word"
4507 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4511 msgstr "&Ignorieren"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4514 msgid "Ignore this word throughout this session"
4515 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4519 msgstr "&Alle ignorieren"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4523 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4526 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4527 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4531 msgstr "Ka&tegorie:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&Alle Anzeigen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4542 msgid "&Table Settings"
4543 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4546 msgid "Column settings"
4547 msgstr "Spalteneinstellungen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4550 msgid "&Horizontal alignment:"
4551 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4554 msgid "Horizontal alignment in column"
4555 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4565 msgid "At Decimal Separator"
4566 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4569 msgid "&Decimal separator:"
4570 msgstr "De&zimaltrenner:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4573 msgid "Fixed width of the column"
4574 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4577 msgid "&Vertical alignment in row:"
4578 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4581 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4582 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "&Mehrfachspalte"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4594 msgstr "Zeileneinstellung"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4602 msgstr "M&ehrfachzeile"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4605 msgid "optional vertical offset"
4606 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4609 msgid "&Vertical Offset:"
4610 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4613 msgid "value of the optional vertical offset"
4614 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4617 msgid "Cell setting"
4618 msgstr "Zelleneinstellungen"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4622 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4625 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4626 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4629 msgid "Table-wide settings"
4630 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4645 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4646 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4658 msgstr "&Rahmenlinien"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4662 msgstr "Rahmenlinien ein"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4670 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4693 msgid "Use default (grid-like) border style"
4694 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4701 msgid "Additional Space"
4702 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4705 msgid "T&op of row:"
4706 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4709 msgid "Botto&m of row:"
4710 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4713 msgid "Bet&ween rows:"
4714 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4718 msgstr "&Lange Tabelle"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4722 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4725 msgid "&Use long table"
4726 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4729 msgid "Row settings"
4730 msgstr "Zeileneinstellungen"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4737 msgid "Border above"
4738 msgstr "Rahmen oben"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4741 msgid "Border below"
4742 msgstr "Rahmen unten"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4754 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4827 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4828 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4831 msgid "Longtable alignment"
4832 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4835 msgid "Current cell:"
4836 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4839 msgid "Current row position"
4840 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4843 msgid "Current column position"
4844 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4847 msgid "Close this dialog"
4848 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4851 msgid "Rebuild the file lists"
4852 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4855 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX-Klassen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX-Stile"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX-Stile"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgstr "&Pfad anzeigen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "Absätze trennen durch"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation"
4896 msgstr "&Einrückung"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 msgid "Size of the indentation"
4900 msgstr "Länge der Einrückung"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4903 msgid "&Vertical space"
4904 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4907 msgid "Size of the vertical space"
4908 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4915 msgid "&Line spacing:"
4916 msgstr "&Zeilenabstand:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4919 msgid "Spacing type"
4920 msgstr "Größe des Abstands"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4944 msgstr "&Schlagwort:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4952 msgstr "&Nachschlagen"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4981 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4984 msgid "Update navigation tree"
4985 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "LyX: Text eingeben"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5044 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5045 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5071 msgid "Complete source"
5072 msgstr "Vollständige Quelle"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5075 msgid "Automatic update"
5076 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5092 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "Außen (Standard)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr "Überhang benutzen"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5112 msgstr "Überhangwert"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5116 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "&Gleiten erlauben"
5126 #: lib/layouts/aa.layout:27
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5132 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5133 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5134 #: lib/layouts/apa.layout:24
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5137 #: lib/layouts/chess.layout:29
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5139 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5140 #: lib/layouts/egs.layout:18
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5144 #: lib/layouts/foils.layout:30
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5146 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5150 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5153 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5154 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5155 #: lib/layouts/paper.layout:13
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5157 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5163 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5164 #: lib/layouts/slides.layout:60
5165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5167 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5169 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5170 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5173 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5177 #: lib/layouts/aa.layout:42
5178 #: lib/layouts/aa.layout:225
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5183 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5184 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5185 #: lib/layouts/apa.layout:308
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5190 #: lib/layouts/egs.layout:30
5191 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5194 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5196 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5199 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5200 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5202 #: lib/layouts/paper.layout:57
5203 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5204 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5207 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5208 #: lib/layouts/spie.layout:19
5209 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5210 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5214 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5221 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5223 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5229 #: lib/layouts/aa.layout:46
5230 #: lib/layouts/aa.layout:236
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5236 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5237 #: lib/layouts/apa.layout:319
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5239 #: lib/layouts/egs.layout:52
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5249 #: lib/layouts/paper.layout:66
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5253 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5256 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5263 msgstr "Unterabschnitt"
5265 #: lib/layouts/aa.layout:50
5266 #: lib/layouts/aa.layout:249
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5273 #: lib/layouts/apa.layout:329
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5280 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5281 #: lib/layouts/paper.layout:75
5282 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5283 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5292 msgid "Subsubsection"
5293 msgstr "Unterunterabschn."
5295 #: lib/layouts/aa.layout:54
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5298 #: lib/layouts/apa.layout:360
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5300 #: lib/layouts/egs.layout:168
5301 #: lib/layouts/enumitem.module:55
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5303 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5305 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5306 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5310 #: lib/layouts/aa.layout:57
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5313 #: lib/layouts/apa.layout:378
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5315 #: lib/layouts/egs.layout:149
5316 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5324 #: lib/layouts/aa.layout:60
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5328 #: lib/layouts/egs.layout:186
5329 #: lib/layouts/enumitem.module:65
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5331 #: lib/layouts/paper.layout:100
5332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5334 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5337 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5340 msgstr "Beschreibung"
5342 #: lib/layouts/aa.layout:63
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5348 #: lib/layouts/egs.layout:132
5349 #: lib/layouts/enumitem.module:77
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5352 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5353 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5356 #: lib/layouts/stdlists.inc:131
5357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5361 #: lib/layouts/aa.layout:67
5362 #: lib/layouts/aa.layout:260
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5367 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5368 #: lib/layouts/apa.layout:39
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5373 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5375 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5376 #: lib/layouts/egs.layout:251
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5380 #: lib/layouts/foils.layout:125
5381 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5391 #: lib/layouts/paper.layout:109
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5393 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5399 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5400 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5411 #: lib/layouts/aa.layout:70
5412 #: lib/layouts/aa.layout:115
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5425 #: lib/layouts/aa.layout:73
5426 #: lib/layouts/aa.layout:272
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5431 #: lib/layouts/apa.layout:114
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5437 #: lib/layouts/egs.layout:295
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5441 #: lib/layouts/foils.layout:133
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5447 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5451 #: lib/layouts/paper.layout:119
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5457 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5468 #: lib/layouts/aa.layout:76
5469 #: lib/layouts/aa.layout:137
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5473 #: lib/layouts/egs.layout:238
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5476 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5494 #: lib/layouts/aa.layout:79
5495 #: lib/layouts/aa.layout:155
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5499 msgstr "Sonderdruck"
5501 #: lib/layouts/aa.layout:82
5502 #: lib/layouts/aa.layout:178
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5507 #: lib/layouts/aa.layout:85
5508 #: lib/layouts/aa.layout:283
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5515 #: lib/layouts/egs.layout:473
5516 #: lib/layouts/foils.layout:140
5517 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5518 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
5534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5536 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5537 #: lib/external_templates:301
5538 #: lib/external_templates:302
5539 #: lib/external_templates:306
5543 #: lib/layouts/aa.layout:88
5544 #: lib/layouts/aa.layout:318
5545 #: lib/layouts/aa.layout:334
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5556 #: lib/layouts/apa.layout:70
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5561 #: lib/layouts/egs.layout:488
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5567 #: lib/layouts/foils.layout:147
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5579 #: lib/layouts/paper.layout:129
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5585 #: lib/layouts/spie.layout:74
5586 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5591 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5594 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5599 #: src/output_plaintext.cpp:133
5603 #: lib/layouts/aa.layout:91
5604 #: lib/layouts/aa.layout:201
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5607 #: lib/layouts/egs.layout:534
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5617 msgid "Acknowledgement"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:94
5621 #: lib/layouts/aa.layout:377
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5627 #: lib/layouts/book.layout:21
5628 #: lib/layouts/book.layout:23
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5630 #: lib/layouts/egs.layout:559
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5632 #: lib/layouts/foils.layout:210
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5640 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5641 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5642 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5643 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5646 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5647 #: lib/layouts/report.layout:12
5648 #: lib/layouts/report.layout:14
5649 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5650 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5652 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5654 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5664 msgid "Bibliography"
5665 msgstr "Literaturverzeichnis"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:120
5668 #: lib/layouts/aa.layout:143
5669 #: lib/layouts/aa.layout:158
5670 #: lib/layouts/aa.layout:182
5671 #: lib/layouts/aa.layout:322
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5728 #: lib/layouts/aa.layout:164
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5730 msgid "Offprint Requests to:"
5731 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:187
5734 msgid "Correspondence to:"
5735 msgstr "Schriftverkehr an:"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5761 #: lib/layouts/aa.layout:213
5762 #: lib/layouts/egs.layout:523
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5764 msgid "Acknowledgements."
5765 msgstr "Danksagungen."
5767 #: lib/layouts/aa.layout:299
5768 msgid "institute mark"
5769 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:348
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5782 #: lib/layouts/paper.layout:171
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5786 #: lib/layouts/spie.layout:40
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5792 msgstr "Schlagwörter"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:363
5796 msgstr "Schlagwörter."
5798 #: lib/layouts/aa.layout:385
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5807 #: lib/layouts/aa.layout:395
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5812 #: lib/layouts/aa.layout:410
5813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:398
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5838 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5844 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5845 #: lib/layouts/apa.layout:339
5846 #: lib/layouts/egs.layout:71
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:88
5851 #: lib/layouts/paper.layout:84
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5872 msgstr "Zugehörigkeit"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5881 #: lib/layouts/apa.layout:222
5882 #: lib/layouts/egs.layout:509
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:430
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5891 msgid "Acknowledgements"
5892 msgstr "Danksagungen"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5902 #: src/rowpainter.cpp:497
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:897
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5913 #: lib/layouts/egs.layout:573
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5923 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5925 #: src/output_plaintext.cpp:145
5927 msgstr "Literaturverzeichnis"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5932 msgstr "Abbildung platzieren"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5937 msgstr "Tabelle platzieren"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5941 msgid "TableComments"
5942 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5947 msgstr "Tabellen-Verweise"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5952 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5956 msgid "NoteToEditor"
5957 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5962 msgstr "Einrichtung"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5975 msgid "Altaffilation"
5976 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5979 msgid "Alternative affiliation:"
5980 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5983 msgid "altaffiliation mark"
5984 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5987 msgid "Subject headings:"
5988 msgstr "Schlagwörter:"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5991 msgid "[Acknowledgements]"
5992 msgstr "[Danksagungen]"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6003 msgid "Place Figure here:"
6004 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6007 msgid "Place Table here:"
6008 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6015 msgid "Note to Editor:"
6016 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6019 msgid "References. ---"
6020 msgstr "Referenzen. ---"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6028 msgstr "Tabellenfußnote"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6032 msgstr "Tabellenfußnote:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6035 msgid "tablenote mark"
6036 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6040 msgstr "Abbildungslegende"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6048 msgstr "Einrichtung:"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6064 msgid "List of Schemes"
6065 msgstr "Liste der Schemata"
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6073 msgid "List of Charts"
6074 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6082 msgid "List of Graphs"
6083 msgstr "Liste der Graphen"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6098 msgid "Teaser image:"
6099 msgstr "Teaser-Bild:"
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6103 msgstr "CR-Kategorie"
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6106 msgid "CR categories"
6107 msgstr "CR-Kategorien"
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6110 msgid "Computing Review Categories"
6111 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6116 #: lib/layouts/apa.layout:243
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6122 #: lib/layouts/spie.layout:89
6123 msgid "Acknowledgments"
6124 msgstr "Danksagungen"
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6127 #: lib/layouts/apa.layout:92
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6132 msgid "Publication Month"
6133 msgstr "Monat der Publikation"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6136 msgid "Publication Month:"
6137 msgstr "Monat der Publikation:"
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6140 msgid "Publication Year"
6141 msgstr "Jahr der Publikation"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6144 msgid "Publication Year:"
6145 msgstr "Jahr der Publikation:"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6148 msgid "Publication Volume"
6149 msgstr "Band der Publikation"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6152 msgid "Publication Volume:"
6153 msgstr "Band der Publikation:"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6156 msgid "Publication Issue"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6160 msgid "Publication Issue:"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6164 #: lib/layouts/egs.layout:548
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6168 msgid "Acknowledgement."
6169 msgstr "Danksagung."
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6174 #: lib/layouts/foils.layout:218
6175 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6207 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6225 msgstr "Algorithmus"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6241 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6255 msgid "Case \\thecase."
6256 msgstr "Fall \\thecase."
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6290 msgstr "Schlussfolgerung"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6329 #: lib/layouts/foils.layout:250
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6367 #: lib/layouts/foils.layout:264
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6373 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6438 #: lib/layouts/foils.layout:243
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6500 #: lib/layouts/foils.layout:257
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6521 msgstr "Proposition"
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6551 msgid "Remark \\theremark."
6552 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6556 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6557 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6562 msgid "Solution \\thesolution."
6563 msgstr "Lösung \\thesolution."
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6574 msgstr "Zusammenfassung"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6577 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6582 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6583 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:946
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6593 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6601 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6612 #: lib/layouts/foils.layout:278
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6619 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6622 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6624 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6634 msgid "Affiliation Mark"
6635 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6638 msgid "Author affiliation"
6639 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6642 msgid "Author affiliation:"
6643 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6646 #: lib/layouts/egs.layout:502
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6650 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6651 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6658 msgid "Acknowledgments."
6659 msgstr "Danksagungen."
6661 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6662 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6664 #: lib/layouts/egs.layout:583
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6668 #: lib/layouts/spie.layout:30
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6676 msgid "SpecialSection"
6677 msgstr "Spezialabschnitt"
6679 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6680 msgid "SpecialSection*"
6681 msgstr "Spezialabschnitt*"
6683 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6698 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6700 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6701 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6703 #: lib/layouts/egs.layout:603
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6709 msgstr "Unterabschnitt*"
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6712 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6716 msgid "Subsubsection*"
6717 msgstr "Unterunterabschn.*"
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6720 msgid "Chapter Exercises"
6721 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6723 #: lib/layouts/apa.layout:51
6725 msgstr "Kopfzeile rechts"
6727 #: lib/layouts/apa.layout:60
6728 msgid "Right header:"
6729 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6731 #: lib/layouts/apa.layout:83
6735 #: lib/layouts/apa.layout:100
6736 msgid "Short title:"
6739 #: lib/layouts/apa.layout:129
6741 msgstr "Zwei Autoren"
6743 #: lib/layouts/apa.layout:136
6744 msgid "ThreeAuthors"
6745 msgstr "Drei Autoren"
6747 #: lib/layouts/apa.layout:143
6749 msgstr "Vier Autoren"
6751 #: lib/layouts/apa.layout:162
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6754 msgid "Affiliation:"
6755 msgstr "Zugehörigkeit:"
6757 #: lib/layouts/apa.layout:171
6758 msgid "TwoAffiliations"
6759 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6761 #: lib/layouts/apa.layout:178
6762 msgid "ThreeAffiliations"
6763 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6765 #: lib/layouts/apa.layout:185
6766 msgid "FourAffiliations"
6767 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6769 #: lib/layouts/apa.layout:192
6770 #: lib/layouts/egs.layout:339
6772 msgstr "Zeitschrift"
6774 #: lib/layouts/apa.layout:206
6776 msgstr "Laufende Nummer"
6778 #: lib/layouts/apa.layout:213
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6783 #: lib/layouts/slides.layout:167
6784 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6794 #: lib/layouts/apa.layout:234
6795 msgid "Acknowledgements:"
6796 msgstr "Danksagungen:"
6798 #: lib/layouts/apa.layout:248
6800 msgstr "Dicke Linie"
6802 #: lib/layouts/apa.layout:258
6803 msgid "CenteredCaption"
6804 msgstr "Zentrierte Legende"
6806 #: lib/layouts/apa.layout:268
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6812 #: lib/layouts/apa.layout:278
6814 msgstr "Abbildung einpassen"
6816 #: lib/layouts/apa.layout:284
6818 msgstr "Bitmap einpassen"
6820 #: lib/layouts/apa.layout:349
6821 #: lib/layouts/egs.layout:89
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:94
6825 #: lib/layouts/paper.layout:93
6826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
6829 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6830 msgid "Subparagraph"
6831 msgstr "Unterparagraph"
6833 #: lib/layouts/apa.layout:374
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6835 #: lib/layouts/egs.layout:182
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6842 #: lib/layouts/apa.layout:397
6844 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6846 #: lib/layouts/apa.layout:413
6847 #: lib/layouts/apa.layout:414
6848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6849 msgid "(\\alph{enumii})"
6850 msgstr "(\\alph{enumii})"
6852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6860 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6868 #: lib/layouts/article.layout:18
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:52
6872 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6873 #: lib/layouts/paper.layout:45
6874 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6876 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6880 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
6882 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6886 #: lib/layouts/article.layout:30
6887 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6890 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6896 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6898 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6900 msgstr "BeginneRahmen"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6903 #: lib/layouts/egs.layout:201
6904 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6909 msgid "Section \\arabic{section}"
6910 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6914 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6915 msgid "\\Alph{section}"
6916 msgstr "\\Alph{section}"
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6919 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6920 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6923 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6924 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6939 msgid "BeginPlainFrame"
6940 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6943 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6944 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6948 msgstr "RahmenNochmal"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6951 msgid "Again frame with label"
6952 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6956 msgstr "BeendeRahmen"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6959 msgid "________________________________"
6960 msgstr "________________________________"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6963 msgid "FrameSubtitle"
6964 msgstr "RahmenUntertitel"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:426
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:438
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6980 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6981 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6984 msgid "ColumnsCenterAligned"
6985 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6988 msgid "Columns (center aligned)"
6989 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6992 msgid "ColumnsTopAligned"
6993 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6996 msgid "Columns (top aligned)"
6997 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7012 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7013 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7022 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7026 msgstr "Überlagerungsbereich"
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7033 msgid "Uncovered on slides"
7034 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7041 msgid "Only on slides"
7042 msgstr "Nur auf Folien"
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7059 msgid "ExampleBlock"
7060 msgstr "BeispielBlock"
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7063 msgid "Example Block:"
7064 msgstr "Beispiel-Block:"
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7071 msgid "Alert Block:"
7072 msgstr "Alarm-Block:"
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7084 msgid "Title (Plain Frame)"
7085 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7088 msgid "Institute mark"
7089 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7092 #: lib/layouts/egs.layout:98
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7094 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7097 msgstr "Zitat (lang)"
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7100 #: lib/layouts/egs.layout:116
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7104 msgstr "Zitat (kurz)"
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7107 #: lib/layouts/egs.layout:208
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7114 msgid "TitleGraphic"
7115 msgstr "Titelgrafik"
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7118 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7123 #: lib/layouts/foils.layout:309
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7129 #: lib/layouts/foils.layout:323
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7132 msgstr "Definition."
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7136 msgstr "Definitionen"
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7139 msgid "Definitions."
7140 msgstr "Definitionen."
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7177 #: lib/layouts/foils.layout:281
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7189 #: lib/layouts/foils.layout:295
7190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7203 #: lib/layouts/egs.layout:637
7204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7211 msgstr "NotizStichpunkt"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7226 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7233 msgstr "Artikelmodus"
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7240 msgid "PresentationMode"
7241 msgstr "Präsentationsmodus"
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7244 msgid "Presentation"
7245 msgstr "Präsentation"
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7251 #: src/insets/Inset.cpp:97
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7260 msgid "List of Tables"
7261 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7274 msgid "List of Figures"
7275 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7277 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7278 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7282 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7287 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7291 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7292 msgid "ACT \\arabic{act}"
7293 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7295 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7296 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7300 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7302 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7304 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7308 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7309 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7311 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7313 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7318 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7320 msgid "Parenthetical"
7323 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7328 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7333 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7334 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7338 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7339 #: lib/layouts/egs.layout:227
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7343 msgid "Right Address"
7344 msgstr "Adresse rechts"
7346 #: lib/layouts/chess.layout:35
7348 msgstr "Hauptvariante"
7350 #: lib/layouts/chess.layout:42
7352 msgstr "Hauptvariante:"
7354 #: lib/layouts/chess.layout:61
7358 #: lib/layouts/chess.layout:65
7362 #: lib/layouts/chess.layout:71
7363 msgid "SubVariation"
7364 msgstr "Untervariante"
7366 #: lib/layouts/chess.layout:74
7367 msgid "Subvariation:"
7368 msgstr "Untervariante:"
7370 #: lib/layouts/chess.layout:80
7371 msgid "SubVariation2"
7372 msgstr "Untervariante2"
7374 #: lib/layouts/chess.layout:83
7375 msgid "Subvariation(2):"
7376 msgstr "Untervariante(2):"
7378 #: lib/layouts/chess.layout:89
7379 msgid "SubVariation3"
7380 msgstr "Untervariante3"
7382 #: lib/layouts/chess.layout:92
7383 msgid "Subvariation(3):"
7384 msgstr "Untervariante(3):"
7386 #: lib/layouts/chess.layout:98
7387 msgid "SubVariation4"
7388 msgstr "Untervariante4"
7390 #: lib/layouts/chess.layout:101
7391 msgid "Subvariation(4):"
7392 msgstr "Untervariante(4):"
7394 #: lib/layouts/chess.layout:107
7395 msgid "SubVariation5"
7396 msgstr "Untervariante5"
7398 #: lib/layouts/chess.layout:110
7399 msgid "Subvariation(5):"
7400 msgstr "Untervariante(5):"
7402 #: lib/layouts/chess.layout:117
7404 msgstr "Züge verbergen"
7406 #: lib/layouts/chess.layout:122
7408 msgstr "Züge verbergen:"
7410 #: lib/layouts/chess.layout:127
7412 msgstr "Schachbrett"
7414 #: lib/layouts/chess.layout:131
7415 msgid "[chessboard]"
7416 msgstr "[Schachbrett]"
7418 #: lib/layouts/chess.layout:140
7419 msgid "BoardCentered"
7420 msgstr "Brett zentriert"
7422 #: lib/layouts/chess.layout:145
7423 msgid "[centered board]"
7424 msgstr "[zentriertes Brett]"
7426 #: lib/layouts/chess.layout:155
7428 msgstr "Hervorheben"
7430 #: lib/layouts/chess.layout:160
7432 msgstr "Höhepunkte:"
7434 #: lib/layouts/chess.layout:175
7438 #: lib/layouts/chess.layout:180
7442 #: lib/layouts/chess.layout:186
7444 msgstr "Springerzug"
7446 #: lib/layouts/chess.layout:191
7448 msgstr "Springerzug:"
7450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7451 msgid "Custom Header/Footerlines"
7452 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7455 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7456 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7459 #: lib/layouts/foils.layout:185
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7463 msgstr "Kopfzeile links"
7465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7466 #: lib/layouts/foils.layout:189
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7468 msgid "Left Header:"
7469 msgstr "Kopfzeile links:"
7471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7472 msgid "Center Header"
7473 msgstr "Kopfzeile mitte"
7475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7476 msgid "Center Header:"
7477 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7480 #: lib/layouts/foils.layout:193
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7483 msgid "Right Header"
7484 msgstr "Kopfzeile rechts"
7486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7487 #: lib/layouts/foils.layout:197
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7489 msgid "Right Header:"
7490 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7494 msgstr "Fußzeile links"
7496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7497 msgid "Left Footer:"
7498 msgstr "Fußzeile links:"
7500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7501 msgid "Center Footer"
7502 msgstr "Fußzeile mitte"
7504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7505 msgid "Center Footer:"
7506 msgstr "Fußzeile mitte:"
7508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7509 #: lib/layouts/foils.layout:201
7510 msgid "Right Footer"
7511 msgstr "Fußzeile rechts"
7513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7514 #: lib/layouts/foils.layout:205
7515 msgid "Right Footer:"
7516 msgstr "Fußzeile rechts:"
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7523 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7524 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7526 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7528 msgid "Send To Address"
7529 msgstr "Empfänger-Adresse"
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7536 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7546 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7547 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7548 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7550 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7552 msgstr "Absender-Adresse"
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7556 msgid "Sender Address:"
7557 msgstr "Absenderadresse:"
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7560 msgid "Return address"
7561 msgstr "Rücksende-Adresse"
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7566 msgid "Backaddress:"
7567 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7570 msgid "Postal comment"
7571 msgstr "Postvermerk"
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7574 msgid "Postal Remark:"
7575 msgstr "Postvermerk:"
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7589 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7591 msgstr "Ihr Zeichen"
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7597 msgstr "Ihr Zeichen:"
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7603 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7605 msgstr "Mein Zeichen"
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7611 msgstr "Unser Zeichen:"
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7615 msgstr "Sachbearbeiter"
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7619 msgstr "Sachbearbeiter:"
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7622 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7631 msgstr "Unterschrift"
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7639 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7641 msgstr "Unterschrift:"
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7648 msgid "Bottom text:"
7649 msgstr "Fusszeile(n):"
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7661 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7664 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7675 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7676 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7679 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7681 msgstr "Adresszusatz"
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7686 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7688 msgstr "Adresszusatz:"
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:226
7694 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7698 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7705 #: lib/layouts/lettre.layout:428
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:188
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:433
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7720 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7723 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7724 #: lib/layouts/lettre.layout:541
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7727 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:545
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7741 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:555
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7748 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:559
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7757 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7759 msgstr "Grußformel:"
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7763 #: lib/layouts/lettre.layout:605
7764 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:610
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7772 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7779 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:628
7781 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:632
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7791 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7803 msgid "Post Scriptum:"
7804 msgstr "Postscriptum:"
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7808 msgid "SenderAddress"
7809 msgstr "Absender-Adresse"
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7815 msgstr "Rücksende-Adresse"
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7818 msgid "RetourAdresse"
7819 msgstr "Rücksende-Adresse"
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7827 msgstr "Postvermerk"
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7835 msgstr "Ihr Zeichen"
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7844 msgid "IhrSchreiben"
7845 msgstr "Ihr Schreiben"
7847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7849 msgstr "Mein Zeichen"
7851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7852 msgid "Unterschrift"
7853 msgstr "Unterschrift"
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7866 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7943 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7945 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7947 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7948 msgid "Running Title:"
7949 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7951 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7953 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7955 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7956 msgid "Running Author:"
7957 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7959 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
7960 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7964 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7966 msgstr "Web-Adresse"
7968 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7969 msgid "Web address:"
7970 msgstr "Web-Adresse:"
7972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7973 msgid "Authors Block"
7974 msgstr "Autorenblock"
7976 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7977 msgid "Authors Block:"
7978 msgstr "Autorenblock:"
7980 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7981 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7982 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7988 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7993 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7994 #: lib/layouts/paper.layout:174
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7997 #: lib/layouts/spie.layout:47
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8000 msgstr "Schlagwörter:"
8002 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8006 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8007 msgid "Thanks \\theThanks:"
8008 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8010 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8012 msgstr "Hervorhebung"
8014 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8016 msgstr "Danksagungsverweis"
8018 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8019 msgid "Internet Addess Ref"
8020 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8022 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8023 msgid "Corresponding Author"
8024 msgstr "Korrespondierender Autor"
8026 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8030 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8039 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8041 msgstr "Vom selben Autor"
8043 #: lib/layouts/egs.layout:145
8044 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8045 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8049 #: lib/layouts/egs.layout:274
8051 msgstr "LaTeX-Titel"
8053 #: lib/layouts/egs.layout:308
8057 #: lib/layouts/egs.layout:317
8059 msgstr "Zugehörigkeit"
8061 #: lib/layouts/egs.layout:330
8063 msgstr "Zugehörigkeit:"
8065 #: lib/layouts/egs.layout:352
8067 msgstr "Zeitschrift:"
8069 #: lib/layouts/egs.layout:361
8071 msgstr "Manuskript-Nummer"
8073 #: lib/layouts/egs.layout:375
8075 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8077 #: lib/layouts/egs.layout:385
8079 msgstr "Erster Autor"
8081 #: lib/layouts/egs.layout:398
8082 msgid "1st_author_surname:"
8083 msgstr "1. Autor Nachname:"
8085 #: lib/layouts/egs.layout:407
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8091 #: lib/layouts/egs.layout:420
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8097 #: lib/layouts/egs.layout:429
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8103 #: lib/layouts/egs.layout:442
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8107 msgstr "Akzeptiert:"
8109 #: lib/layouts/egs.layout:451
8113 #: lib/layouts/egs.layout:464
8114 msgid "reprint_reqs_to:"
8115 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8117 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8118 msgid "Author Address"
8119 msgstr "Autoren-Adresse"
8121 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8123 msgid "Author Email"
8124 msgstr "Autoren-E-Mail"
8126 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8127 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8132 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8135 msgstr "Autoren-URL"
8137 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8143 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8149 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8150 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8151 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8153 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8157 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8158 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8159 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8162 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8163 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8165 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8166 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8167 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8169 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8170 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8171 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8173 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8174 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8175 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8177 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8178 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8179 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8181 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8182 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8183 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8185 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8186 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8187 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8189 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8190 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8191 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8193 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8194 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8195 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8197 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8198 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8199 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8202 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8203 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8205 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8206 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8207 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8209 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8210 msgid "Case \\arabic{case}"
8211 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8214 msgid "Titlenote mark"
8215 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8218 msgid "Title footnote"
8219 msgstr "Titelfußnotentext"
8221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8222 msgid "Title footnote:"
8223 msgstr "Titelfußnotentext:"
8225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8227 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8230 msgid "Author footnote"
8231 msgstr "Autorfußnotentext"
8233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8234 msgid "Author footnote:"
8235 msgstr "Autorfußnotentext:"
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8238 msgid "CorAuthor mark"
8239 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8242 msgid "Corresponding author"
8243 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8246 msgid "Corresponding author text:"
8247 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8249 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8250 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8253 msgstr "Schlagwörter:"
8255 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8256 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
8257 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
8259 #: lib/layouts/enumitem.module:7
8260 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8262 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
8263 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8265 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8269 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
8273 #: lib/layouts/enumitem.module:112
8274 msgid "Enumerate-Resume"
8275 msgstr "Aufzählung fortführen"
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8282 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8285 msgstr "Stichpunkt:"
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8288 msgid "BulletedItem"
8289 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8291 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8292 msgid "Bulleted Item:"
8293 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8295 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8301 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8304 msgid "PersonalInfo"
8305 msgstr "PersönlicheInfo"
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8308 msgid "Personal Info"
8309 msgstr "Persönliche Info"
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8312 msgid "MotherTongue"
8313 msgstr "Muttersprache"
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8316 msgid "Mother Tongue:"
8317 msgstr "Muttersprache:"
8319 #: lib/layouts/foils.layout:42
8323 #: lib/layouts/foils.layout:61
8324 msgid "ShortFoilhead"
8325 msgstr "Kopf Folie kurz"
8327 #: lib/layouts/foils.layout:67
8328 msgid "Rotatefoilhead"
8329 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8331 #: lib/layouts/foils.layout:73
8332 msgid "ShortRotatefoilhead"
8333 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8335 #: lib/layouts/foils.layout:82
8337 msgstr "Häkchenliste"
8339 #: lib/layouts/foils.layout:97
8343 #: lib/layouts/foils.layout:101
8347 #: lib/layouts/foils.layout:116
8351 #: lib/layouts/foils.layout:160
8355 #: lib/layouts/foils.layout:168
8359 #: lib/layouts/foils.layout:177
8361 msgstr "Einschränkung"
8363 #: lib/layouts/foils.layout:181
8364 msgid "Restriction:"
8365 msgstr "Einschränkung:"
8367 #: lib/layouts/foils.layout:232
8368 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8374 #: lib/layouts/foils.layout:246
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8381 #: lib/layouts/foils.layout:253
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8385 msgid "Corollary #."
8386 msgstr "Korollar #."
8388 #: lib/layouts/foils.layout:260
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8391 msgid "Proposition #."
8392 msgstr "Proposition #."
8394 #: lib/layouts/foils.layout:267
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8398 msgid "Definition #."
8399 msgstr "Definition #."
8401 #: lib/layouts/foils.layout:292
8402 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8408 #: lib/layouts/foils.layout:299
8409 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8415 #: lib/layouts/foils.layout:302
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8420 #: lib/layouts/foils.layout:306
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8427 #: lib/layouts/foils.layout:313
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8431 msgid "Proposition*"
8432 msgstr "Proposition*"
8434 #: lib/layouts/foils.layout:316
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8436 msgid "Proposition."
8437 msgstr "Proposition."
8439 #: lib/layouts/foils.layout:320
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8444 msgstr "Definition*"
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8500 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8502 msgid "ReturnAddress"
8503 msgstr "Rücksende-Adresse"
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8507 msgid "ReturnAddress:"
8508 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8514 msgstr "Mein Zeichen:"
8516 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8520 msgstr "Ihr Zeichen:"
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8575 msgstr "Bankleitzahl"
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8579 msgstr "Bankleitzahl:"
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8583 msgstr "Kontonummer"
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8586 msgid "BankAccount:"
8587 msgstr "Kontonummer:"
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8591 msgid "PostalComment"
8592 msgstr "Postvermerk"
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8596 msgid "PostalComment:"
8597 msgstr "Postvermerk:"
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8611 msgstr "Name Zeile A"
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8615 msgstr "Name Zeile A:"
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8619 msgstr "Name Zeile B"
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8623 msgstr "Name Zeile B:"
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8627 msgstr "Name Zeile C"
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8631 msgstr "Name Zeile C:"
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8635 msgstr "Name Zeile D"
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8639 msgstr "Name Zeile D:"
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8643 msgstr "Name Zeile E"
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8647 msgstr "Name Zeile E:"
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8651 msgstr "Name Zeile F"
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8655 msgstr "Name Zeile F:"
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8659 msgstr "Name Zeile G"
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8663 msgstr "Name Zeile G:"
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8667 msgstr "Adresse Zeile A"
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8670 msgid "AddressRowA:"
8671 msgstr "Adresse Zeile A:"
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8675 msgstr "Adresse Zeile B"
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8678 msgid "AddressRowB:"
8679 msgstr "Adresse Zeile B:"
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8683 msgstr "Adresse Zeile C"
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8686 msgid "AddressRowC:"
8687 msgstr "Adresse Zeile C:"
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8691 msgstr "Adresse Zeile D"
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8694 msgid "AddressRowD:"
8695 msgstr "Adresse Zeile D:"
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8699 msgstr "Adresse Zeile E"
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8702 msgid "AddressRowE:"
8703 msgstr "Adresse Zeile E:"
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8707 msgstr "Adresse Zeile F"
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8710 msgid "AddressRowF:"
8711 msgstr "Adresse Zeile F:"
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8714 msgid "TelephoneRowA"
8715 msgstr "Telefon Zeile A"
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8718 msgid "TelephoneRowA:"
8719 msgstr "Telefon Zeile A:"
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8722 msgid "TelephoneRowB"
8723 msgstr "Telefon Zeile B"
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8726 msgid "TelephoneRowB:"
8727 msgstr "Telefon Zeile B:"
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8730 msgid "TelephoneRowC"
8731 msgstr "Telefon Zeile C"
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8734 msgid "TelephoneRowC:"
8735 msgstr "Telefon Zeile C:"
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8738 msgid "TelephoneRowD"
8739 msgstr "Telefon Zeile D"
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8742 msgid "TelephoneRowD:"
8743 msgstr "Telefon Zeile D:"
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8746 msgid "TelephoneRowE"
8747 msgstr "Telefon Zeile E"
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8750 msgid "TelephoneRowE:"
8751 msgstr "Telefon Zeile E:"
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8754 msgid "TelephoneRowF"
8755 msgstr "Telefon Zeile F"
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8758 msgid "TelephoneRowF:"
8759 msgstr "Telefon Zeile F:"
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8762 msgid "InternetRowA"
8763 msgstr "Internet Zeile A"
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8766 msgid "InternetRowA:"
8767 msgstr "Internet Zeile A:"
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8770 msgid "InternetRowB"
8771 msgstr "Internet Zeile B"
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8774 msgid "InternetRowB:"
8775 msgstr "Internet Zeile B:"
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8778 msgid "InternetRowC"
8779 msgstr "Internet Zeile C"
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8782 msgid "InternetRowC:"
8783 msgstr "Internet Zeile C:"
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8786 msgid "InternetRowD"
8787 msgstr "Internet Zeile D"
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8790 msgid "InternetRowD:"
8791 msgstr "Internet Zeile D:"
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8794 msgid "InternetRowE"
8795 msgstr "Internet Zeile E"
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8798 msgid "InternetRowE:"
8799 msgstr "Internet Zeile E:"
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8802 msgid "InternetRowF"
8803 msgstr "Internet Zeile F"
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8806 msgid "InternetRowF:"
8807 msgstr "Internet Zeile F:"
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8811 msgstr "Bank Zeile A"
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8815 msgstr "Bank Zeile A:"
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8819 msgstr "Bank Zeile B"
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8823 msgstr "Bank Zeile B:"
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8827 msgstr "Bank Zeile C"
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8831 msgstr "Bank Zeile C:"
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8835 msgstr "Bank Zeile D"
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8839 msgstr "Bank Zeile D:"
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8843 msgstr "Bank Zeile E"
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8847 msgstr "Bank Zeile E:"
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8851 msgstr "Bank Zeile F"
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8855 msgstr "Bank Zeile F:"
8857 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8859 msgstr "Behauptung #."
8861 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8863 msgstr "Bemerkungen"
8865 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8867 msgstr "Bemerkungen #."
8869 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8873 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8877 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8881 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8882 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8884 msgstr "EINBLENDEN:"
8886 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8887 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8891 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8892 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8896 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8898 msgstr "Fortfahrend"
8900 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8901 msgid "(continuing)"
8902 msgstr "(fortfahrend)"
8904 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8908 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8909 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8911 msgstr "TITEL ÜBER:"
8913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8915 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8918 msgid "INTERCUT WITH:"
8919 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8921 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8922 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8926 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8931 msgid "IEEE membership"
8932 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8936 msgstr "Kleinschreibung"
8938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8939 msgid "Special Paper Notice"
8940 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8943 msgid "After Title Text"
8944 msgstr "Text nach Titel"
8946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8947 msgid "Page headings"
8948 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8952 msgstr "Beides markieren"
8954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8955 msgid "Publication ID"
8956 msgstr "Publikations-ID"
8958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8960 msgstr "Abstract---"
8962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8963 msgid "Index Terms---"
8964 msgstr "Indexterme---"
8966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8976 msgid "Biography without photo"
8977 msgstr "Biografie ohne Foto"
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8980 msgid "BiographyNoPhoto"
8981 msgstr "Biographie ohne Foto"
8983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8984 msgid "Classification Codes"
8985 msgstr "Klassifikationscodes"
8987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
8990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8991 msgid "Definition \\thedefinition."
8992 msgstr "Definition \\thedefinition."
8994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9001 msgid "Step \\thestep."
9002 msgstr "Schritt \\thestep."
9004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9008 msgid "Example \\theexample."
9009 msgstr "Beispiel \\theexample."
9011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9014 msgid "Notation \\thenotation."
9015 msgstr "Notation \\thenotation."
9017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9023 msgid "Theorem \\thetheorem."
9024 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9030 msgid "Corollary \\thecorollary."
9031 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9037 msgid "Lemma \\thelemma."
9038 msgstr "Lemma \\thelemma."
9040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9044 msgid "Proposition \\theproposition."
9045 msgstr "Proposition \\theproposition."
9047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9050 msgstr "Eigenschaft"
9052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9054 msgid "Prop \\theprop."
9055 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9059 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9060 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9071 msgid "Question \\thequestion."
9072 msgstr "Frage \\thequestion."
9074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9078 msgid "Claim \\theclaim."
9079 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9085 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9086 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9090 msgid "Appendices Section"
9091 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9095 msgid "--- Appendices ---"
9096 msgstr "--- Anhänge ---"
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9100 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9101 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9103 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9105 msgstr "Überarbeitung"
9107 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9111 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9112 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9116 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9120 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9124 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9128 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9134 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9135 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9136 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9138 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9142 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9143 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9144 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9146 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9148 msgstr "EinreichenNach"
9150 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9151 msgid "submit to paper:"
9152 msgstr "Einreichen für Journal:"
9154 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9155 msgid "Bibliography (plain)"
9156 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9158 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9159 msgid "Bibliography heading"
9160 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9166 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9168 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9170 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9174 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9175 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9176 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9178 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9179 msgid "AddressForOffprints"
9180 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9182 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9183 msgid "Address for Offprints:"
9184 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9186 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9187 msgid "RunningTitle"
9188 msgstr "Kolumnentitel"
9190 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9191 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9192 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9193 msgid "Running title:"
9194 msgstr "Kolumnentitel:"
9196 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9197 msgid "RunningAuthor"
9198 msgstr "Kolumne Autor"
9200 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9201 msgid "Running author:"
9202 msgstr "Kolumne Autor:"
9204 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9205 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9207 msgstr "Kein Telefon"
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:342
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9212 #: lib/configure.py:569
9216 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9217 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9222 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9223 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9230 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9236 msgid "Post Scriptum"
9237 msgstr "Postscriptum"
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9241 msgid "EndOfMessage"
9242 msgstr "Ende der Nachricht"
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9245 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9247 msgstr "Ende des Dokuments"
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9250 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9251 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9254 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9255 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9257 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9263 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9267 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9271 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9275 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9277 msgstr "Kein Telefon"
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9287 msgstr "Schlussteil"
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9290 msgid "EndOfMessage."
9291 msgstr "Ende der Nachricht."
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9295 msgstr "Ende des Dokuments."
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9302 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9303 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9304 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9311 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9315 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9316 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9317 msgid "Running LaTeX Title"
9318 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9320 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9323 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9325 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9328 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9331 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9332 msgid "Author Running"
9333 msgstr "Kolumne Autor"
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9336 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9337 msgid "Author Running:"
9338 msgstr "Kolumne Autor:"
9340 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9343 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9345 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9348 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9350 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9353 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9361 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9364 msgstr "Behauptung."
9366 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9367 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9368 msgid "Conjecture #."
9369 msgstr "Vermutung #."
9371 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9372 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9374 msgstr "Beispiel #."
9376 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9377 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9381 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9382 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9386 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9388 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9392 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9393 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9395 msgstr "Eigenschaft"
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9398 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9400 msgstr "Eigenschaft #."
9402 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9407 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9408 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9410 msgstr "Bemerkung #."
9412 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9418 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9426 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9427 msgid "Chapterprecis"
9428 msgstr "Kapitelsynopse"
9430 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9434 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9435 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9439 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9441 msgstr "Gedichttitel"
9443 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9445 msgstr "Gedichttitel*"
9447 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9459 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9461 msgstr "Listeneintrag"
9463 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9465 msgstr "Listeneintrag:"
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9469 msgstr "DoppelterEintrag"
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9472 msgid "Double Item:"
9473 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9483 #: lib/layouts/paper.layout:146
9487 #: lib/layouts/paper.layout:158
9489 msgstr "Institution"
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9493 #: lib/layouts/slides.layout:89
9494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9512 msgstr "Breite Folie"
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9516 msgstr "Leere Folie"
9518 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9519 msgid "Empty slide:"
9520 msgstr "Leere Folie:"
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9523 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9524 msgid "\\arabic{section}"
9525 msgstr "\\arabic{section}"
9527 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9528 msgid "ItemizeType1"
9529 msgstr "AuflistungsTyp1"
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9532 msgid "EnumerateType1"
9533 msgstr "AufzählungsTyp1"
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9537 msgid "List of Algorithms"
9538 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9541 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9542 msgid "\\thechapter"
9543 msgstr "\\thechapter"
9545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9558 msgid "Ingredients:"
9561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9566 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9567 msgid "AltAffiliation"
9568 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9570 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9576 msgid "Electronic Address:"
9577 msgstr "Elektronische Adresse:"
9579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9580 msgid "acknowledgments"
9581 msgstr "Danksagungen"
9583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9584 msgid "PACS number:"
9585 msgstr "PACS-Nummer:"
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9612 msgid "Specialmail:"
9613 msgstr "Versandart:"
9615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9623 msgstr "Ihr Zeichen"
9625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9632 msgid "Your letter of:"
9633 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9638 msgstr "Mein Zeichen"
9640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9647 msgid "Customer no.:"
9648 msgstr "Kundennummer:"
9650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9657 msgid "Invoice no.:"
9658 msgstr "Rechnungsnummer:"
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9662 msgstr "Nächste Adresse"
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9665 msgid "Next Address:"
9666 msgstr "Nächste Adresse:"
9668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9669 msgid "Sender Name:"
9670 msgstr "Absendername:"
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9673 msgid "Sender Phone:"
9674 msgstr "Absender Telefon:"
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9678 msgstr "Absender-Fax:"
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9681 msgid "Sender E-Mail:"
9682 msgstr "Absender-E-Mail:"
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9686 msgstr "Absender-URL:"
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9701 msgid "End of letter"
9702 msgstr "Ende des Briefs"
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9705 msgid "LandscapeSlide"
9706 msgstr "Folie (Querformat)"
9708 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9709 msgid "Landscape Slide:"
9710 msgstr "Folie (Querformat):"
9712 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9713 msgid "PortraitSlide"
9714 msgstr "Folie (Hochformat)"
9716 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9717 msgid "Portrait Slide:"
9718 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9724 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9726 msgstr "EndeDerFolie"
9728 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9729 msgid "SlideHeading"
9730 msgstr "Folien-Überschrift"
9732 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9733 msgid "SlideSubHeading"
9734 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9736 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9737 msgid "ListOfSlides"
9738 msgstr "Folienverzeichnis"
9740 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9741 msgid "[List Of Slides]"
9742 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9744 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9745 msgid "SlideContents"
9746 msgstr "Folieninhalte"
9748 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9749 msgid "[Slide Contents]"
9750 msgstr "[Folieninhalte]"
9752 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9753 msgid "ProgressContents"
9754 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9756 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9757 msgid "[Progress Contents]"
9758 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9760 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9766 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9770 msgstr "Algorithmus*"
9772 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9776 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9778 msgid "Subjectclass"
9781 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9782 msgid "AMS subject classifications:"
9783 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9794 msgid "CopyrightYear"
9795 msgstr "UrheberrechtJahr"
9797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9798 msgid "Copyright year:"
9799 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9802 msgid "Copyrightdata"
9803 msgstr "UrheberrechtDaten"
9805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9806 msgid "Copyright data:"
9807 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9817 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9821 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9825 #: lib/layouts/slides.layout:105
9827 msgstr "Neue Folie:"
9829 #: lib/layouts/slides.layout:127
9833 #: lib/layouts/slides.layout:142
9834 msgid "New Overlay:"
9835 msgstr "Neues Overlay:"
9837 #: lib/layouts/slides.layout:182
9839 msgstr "Neue Notiz:"
9841 #: lib/layouts/slides.layout:207
9842 msgid "InvisibleText"
9843 msgstr "Unsichtbarer Text"
9845 #: lib/layouts/slides.layout:214
9846 msgid "<Invisible Text Follows>"
9847 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9849 #: lib/layouts/slides.layout:231
9851 msgstr "Sichtbarer Text"
9853 #: lib/layouts/slides.layout:238
9854 msgid "<Visible Text Follows>"
9855 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9857 #: lib/layouts/spie.layout:54
9859 msgstr "Autoren-Info"
9861 #: lib/layouts/spie.layout:66
9863 msgstr "Autoren-Info:"
9865 #: lib/layouts/spie.layout:79
9869 #: lib/layouts/spie.layout:94
9870 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9871 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9875 msgstr "Unterklasse"
9877 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9878 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9882 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9883 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9884 msgid "Front Matter"
9887 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9888 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9889 msgid "--- Front Matter ---"
9890 msgstr "--- Vorspann ---"
9892 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9893 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9897 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9898 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9899 msgid "--- Main Matter ---"
9900 msgstr "--- Hauptteil ---"
9902 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9907 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9908 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9909 msgid "--- Back Matter ---"
9910 msgstr "--- Nachspann ---"
9912 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9913 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9914 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9915 msgid "Part \\thepart"
9916 msgstr "Teil \\thepart"
9918 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9920 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9921 msgid "Chapter \\thechapter"
9922 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9924 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9926 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9927 msgid "Appendix \\thechapter"
9928 msgstr "Anhang \\thechapter"
9930 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9931 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9935 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9936 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9940 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9943 msgstr "Beweis (QED)"
9945 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9946 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9947 msgid "Proof(smartQED)"
9948 msgstr "Beweis (smartQED)"
9950 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9951 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9952 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9954 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9959 msgid "Institute and e-mail: "
9960 msgstr "Institut und E-Mail: "
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9964 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9966 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9967 msgid "TOC depth (provide a number):"
9968 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9970 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9971 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9972 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9975 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9976 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9977 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9978 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9979 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9980 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9981 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9982 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9984 msgstr "Für Herausgeber"
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9987 msgid "List of Contributors"
9988 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9990 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9996 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10000 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10003 msgid "new thought"
10004 msgstr "Neuer Gedanke"
10006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10012 msgstr "Kapitälchen"
10014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10016 msgstr "Volle Breite"
10018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10019 msgid "MarginTable"
10020 msgstr "Randtabelle"
10022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10023 msgid "MarginFigure"
10024 msgstr "Randabbildung"
10026 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10030 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10031 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10032 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10059 msgstr "Hervorgehoben"
10061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10069 msgid "Citation-number"
10070 msgstr "Zitat-Nummer"
10072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10094 msgid "Issue-number"
10095 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10100 msgstr "Ausgabetag"
10102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10104 msgid "Issue-months"
10105 msgstr "Ausgabemonat"
10107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10108 msgid "Subsubparagraph"
10109 msgstr "Unterunterparagraph"
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10116 msgid "-- Header --"
10117 msgstr "-- Kopfzeile --"
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10120 msgid "Special-section"
10121 msgstr "Spezialabschnitt"
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10124 msgid "Special-section:"
10125 msgstr "Spezialabschnitt:"
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10128 msgid "AGU-journal"
10129 msgstr "AGU-Journal"
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10132 msgid "AGU-journal:"
10133 msgstr "AGU-Journal:"
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10136 msgid "Citation-number:"
10137 msgstr "Zitat-Nummer:"
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10144 msgid "AGU-volume:"
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10149 msgstr "AGU-Ausgabe"
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10153 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10157 msgstr "Urheberrecht:"
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10160 msgid "Index-terms"
10161 msgstr "Indexterme"
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10164 msgid "Index-terms..."
10165 msgstr "Indexterme..."
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10172 msgid "Index-term:"
10173 msgstr "Indexterm:"
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10180 msgid "Cross-term:"
10181 msgstr "Kreuzterm:"
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10184 msgid "Supplementary"
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10188 msgid "Supplementary..."
10189 msgstr "Ergänzend..."
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10193 msgstr "Erg. Notiz"
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10196 msgid "Sup-mat-note:"
10197 msgstr "Erg. Notiz:"
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10201 msgstr "Zitat (andere)"
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10204 msgid "Cite-other:"
10205 msgstr "Zitat (andere):"
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10208 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10210 msgstr "Überarbeitet"
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10213 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10215 msgstr "Überarbeitet:"
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10219 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10222 msgid "Ident-line:"
10223 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10227 msgstr "Kolumnenkopf"
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10231 msgstr "Kolumnenkopf:"
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10234 msgid "Published-online:"
10235 msgstr "Online veröffentlicht:"
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10240 msgstr "Literaturverweis"
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10244 msgstr "Literaturverweis:"
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10247 msgid "Posting-order"
10248 msgstr "Eingabereihenfolge"
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10251 msgid "Posting-order:"
10252 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10256 msgstr "AGU-Seiten"
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10260 msgstr "AGU-Seiten:"
10262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10272 msgstr "Abbildungen"
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10276 msgstr "Abbildungen:"
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10288 msgstr "Datensätze"
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10292 msgstr "Datensätze:"
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10349 msgstr "Postleitzahl"
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10356 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10360 msgstr "Paragraph*"
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10380 msgstr "Autoren-Adresse"
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10383 msgid "Author Address:"
10384 msgstr "Autoren-Adresse:"
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10387 msgid "SlugComment"
10388 msgstr "PreprintHinweis"
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10391 msgid "Slug Comment:"
10392 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10394 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10398 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10400 msgstr "Plano-Tabelle"
10402 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10403 msgid "Table Caption"
10404 msgstr "Tabellenlegende"
10406 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10407 msgid "TableCaption"
10408 msgstr "Tabellenlegende"
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10411 msgid "Current Address"
10412 msgstr "Aktuelle Adresse"
10414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10415 msgid "Current address:"
10416 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10419 msgid "E-mail address:"
10420 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10423 msgid "Key words and phrases:"
10424 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10431 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10432 msgid "Dedication:"
10435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10437 msgstr "Übersetzer"
10439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10440 msgid "Translator:"
10441 msgstr "Übersetzer:"
10443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10444 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10445 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10450 msgstr "Verzeichnis"
10452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10469 msgid "GuiMenuItem"
10470 msgstr "GuiMenuItem"
10472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10480 msgstr "MenüAuswahl"
10482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10488 msgid "Subparagraph*"
10489 msgstr "Unterparagraph*"
10491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10492 msgid "Authorgroup"
10493 msgstr "Autorengruppe"
10495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10496 msgid "RevisionHistory"
10497 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10500 msgid "Revision History"
10501 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10505 msgstr "Überarbeitung"
10507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10508 msgid "RevisionRemark"
10509 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10515 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10516 #: lib/layouts/noweb.module:11
10517 #: lib/layouts/sweave.module:39
10521 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10522 msgid "\\arabic{chapter}"
10523 msgstr "\\arabic{chapter}"
10525 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10526 msgid "\\Alph{chapter}"
10527 msgstr "\\Alph{chapter}"
10529 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10530 msgid "\\arabic{footnote}"
10531 msgstr "\\arabic{footnote}"
10533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10534 msgid "\\Roman{section}."
10535 msgstr "\\Roman{section}."
10537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10538 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10539 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10542 msgid "\\Alph{subsection}."
10543 msgstr "\\Alph{subsection}."
10545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10546 msgid "\\arabic{subsection}."
10547 msgstr "\\arabic{subsection}."
10549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10550 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10551 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10554 msgid "\\alph{subsubsection}."
10555 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10559 msgid "\\alph{paragraph}."
10560 msgstr "\\alph{paragraph}."
10562 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10564 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10566 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10568 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10570 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10572 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10574 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10576 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10578 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10580 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10582 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10584 msgstr "Miniabschnitt"
10586 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10590 #: lib/layouts/scrclass.inc:200
10591 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10595 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10599 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10600 msgid "Uppertitleback"
10601 msgstr "Innenseite oben"
10603 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10604 msgid "Lowertitleback"
10605 msgstr "Innenseite unten"
10607 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10609 msgstr "Zusatztitel"
10611 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10612 msgid "Captionabove"
10613 msgstr "Legende oben"
10615 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10616 msgid "Captionbelow"
10617 msgstr "Legende unten"
10619 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10623 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10624 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10626 msgstr "UNDEFINIERT"
10628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10647 #: src/lengthcommon.cpp:38
10651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10652 msgid "\\Roman{part}"
10653 msgstr "\\Roman{part}"
10655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10656 msgid "Part \\Roman{part}"
10657 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10661 msgstr "Kapitel ##"
10663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10667 msgstr "Abschnitt ##"
10669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10671 msgid "Paragraph ##"
10672 msgstr "Paragraph ##"
10674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10675 msgid "\\arabic{enumi}."
10676 msgstr "\\arabic{enumi}."
10678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10679 msgid "\\roman{enumiii}."
10680 msgstr "\\roman{enumiii}."
10682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10683 msgid "\\Alph{enumiv}."
10684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10687 msgid "Equation ##"
10688 msgstr "Gleichung ##"
10690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10691 msgid "Footnote ##"
10692 msgstr "Fußnote ##"
10694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10695 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10708 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10714 msgstr "Grauschrift"
10716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10717 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10718 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
10723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10740 msgid "--Separator--"
10741 msgstr "--Trenner--"
10743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10744 msgid "--- Separate Environment ---"
10745 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10747 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10751 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10752 msgid "Headnote (optional):"
10753 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10755 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10756 msgid "Corr Author:"
10757 msgstr "Verantw. Autor:"
10759 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10761 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10763 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10765 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10767 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10769 msgid "Corollary \\thetheorem."
10770 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10774 msgid "Lemma \\thetheorem."
10775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10779 msgid "Proposition \\thetheorem."
10780 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10782 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10785 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10789 msgid "Fact \\thetheorem."
10790 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10794 msgid "Definition \\thetheorem."
10795 msgstr "Definition \\thetheorem."
10797 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10799 msgid "Example \\thetheorem."
10800 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10802 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10804 msgid "Problem \\thetheorem."
10805 msgstr "Problem \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10809 msgid "Exercise \\thetheorem."
10810 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10814 msgid "Remark \\thetheorem."
10815 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10817 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10819 msgid "Claim \\thetheorem."
10820 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
10823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10824 msgid "Fact \\thefact."
10825 msgstr "Fakt \\thefact."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
10828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10829 msgid "Problem \\theproblem."
10830 msgstr "Problem \\theproblem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
10833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10834 msgid "Exercise \\theexercise."
10835 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10855 msgstr "Bemerkung*"
10857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10860 msgstr "Behauptung*"
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10863 msgid "Conjecture."
10864 msgstr "Vermutung."
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10880 msgstr "Bemerkung."
10882 #: lib/layouts/braille.module:2
10886 #: lib/layouts/braille.module:6
10887 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10888 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10890 #: lib/layouts/braille.module:22
10891 msgid "Braille (default)"
10892 msgstr "Braille (Standard)"
10894 #: lib/layouts/braille.module:36
10895 #: lib/layouts/braille.module:59
10899 #: lib/layouts/braille.module:45
10900 msgid "Braille (textsize)"
10901 msgstr "Braille (Textgröße)"
10903 #: lib/layouts/braille.module:68
10904 msgid "Braille (dots on)"
10905 msgstr "Braille (Punkte an)"
10907 #: lib/layouts/braille.module:83
10908 msgid "Braille_dots_on"
10909 msgstr "Braille_dots_on"
10911 #: lib/layouts/braille.module:92
10912 msgid "Braille (dots off)"
10913 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10915 #: lib/layouts/braille.module:107
10916 msgid "Braille_dots_off"
10917 msgstr "Braille_dots_off"
10919 #: lib/layouts/braille.module:116
10920 msgid "Braille (mirror on)"
10921 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10923 #: lib/layouts/braille.module:131
10924 msgid "Braille_mirror_on"
10925 msgstr "Braille_mirror_on"
10927 #: lib/layouts/braille.module:140
10928 msgid "Braille (mirror off)"
10929 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10931 #: lib/layouts/braille.module:155
10932 msgid "Braille_mirror_off"
10933 msgstr "Braille_mirror_off"
10935 #: lib/layouts/braille.module:167
10936 msgid "Braille box"
10937 msgstr "Braille-Box"
10939 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10940 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10945 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10946 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10948 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10953 msgid "Number Equations by Section"
10954 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10957 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10958 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10961 msgid "Number Figures by Section"
10962 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10965 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10966 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10968 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10970 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10972 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10973 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
10974 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
10976 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10977 msgid "Foot to End"
10978 msgstr "Fußnote als Endnote"
10980 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10981 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10982 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10984 #: lib/layouts/hanging.module:2
10985 #: lib/layouts/hanging.module:16
10989 #: lib/layouts/hanging.module:6
10990 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10991 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10993 #: lib/layouts/initials.module:2
10997 #: lib/layouts/initials.module:6
10998 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10999 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11001 #: lib/layouts/initials.module:6
11002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11006 #: lib/layouts/initials.module:10
11007 #: lib/layouts/initials.module:12
11011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11012 msgid "LilyPond Book"
11013 msgstr "LilyPond-Buch"
11015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11016 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11017 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11019 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11020 #: lib/external_templates:212
11024 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11025 msgid "Linguistics"
11026 msgstr "Linguistik"
11028 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11029 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11030 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11032 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11033 msgid "Numbered Example (multiline)"
11034 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11036 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11040 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11042 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11044 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11046 msgstr "Beispiele:"
11048 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11050 msgstr "Unterbeispiel"
11052 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11053 msgid "Subexample:"
11054 msgstr "Unterbeispiel:"
11056 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11057 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11061 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11062 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11064 msgstr "Tri-Glosse"
11066 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11070 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11074 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11078 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11082 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11086 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11090 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11094 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11095 msgid "List of Tableaux"
11096 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11099 msgid "Logical Markup"
11100 msgstr "Logisches Markup"
11102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11103 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11104 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11131 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11132 msgid "Minimalistic"
11133 msgstr "Minimalistisch"
11135 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11136 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11137 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11139 #: lib/layouts/noweb.module:2
11143 #: lib/layouts/noweb.module:5
11144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11145 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11147 #: lib/layouts/noweb.module:5
11148 #: lib/layouts/sweave.module:5
11150 msgstr "literarisch"
11152 #: lib/layouts/sweave.module:2
11153 #: lib/layouts/sweave.module:21
11154 #: lib/configure.py:506
11158 #: lib/layouts/sweave.module:5
11159 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via Sweave package."
11160 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
11162 #: lib/layouts/sweave.module:20
11166 #: lib/layouts/sweave.module:44
11167 msgid "Sweave opts"
11168 msgstr "Sweave Opts"
11170 #: lib/layouts/sweave.module:65
11172 msgstr "S/R Ausdr."
11174 #: lib/layouts/sweave.module:86
11175 msgid "Sweave Input File"
11176 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11178 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11179 msgid "Number Tables by Section"
11180 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11182 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11183 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11184 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11187 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11188 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11191 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11192 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11195 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11196 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11199 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11200 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11203 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11207 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11212 msgid "Criterion \\thetheorem."
11213 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11218 msgstr "Kriterium*"
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11223 msgstr "Kriterium."
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11226 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11227 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11232 msgstr "Algorithmus."
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11235 msgid "Axiom \\thetheorem."
11236 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11249 msgid "Condition \\thetheorem."
11250 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11255 msgstr "Bedingung*"
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11260 msgstr "Bedingung."
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11263 msgid "Note \\thetheorem."
11264 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11277 msgid "Notation \\thetheorem."
11278 msgstr "Notation \\thetheorem."
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11291 msgid "Summary \\thetheorem."
11292 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11297 msgstr "Zusammenfassung*"
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11302 msgstr "Zusammenfassung."
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11305 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11306 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11310 msgid "Acknowledgement*"
11311 msgstr "Danksagung*"
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11315 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11319 msgid "Conclusion*"
11320 msgstr "Schlussfolgerung*"
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11324 msgid "Conclusion."
11325 msgstr "Schlussfolgerung."
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11337 msgid "Assumption \\thetheorem."
11338 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11342 msgid "Assumption*"
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11347 msgid "Assumption."
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11351 msgid "Question \\thetheorem."
11352 msgstr "Frage \\thetheorem."
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11363 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11364 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11367 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11368 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11371 msgid "Criterion \\thecriterion."
11372 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11375 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11376 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11379 msgid "Axiom \\theaxiom."
11380 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11383 msgid "Condition \\thecondition."
11384 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11387 msgid "Note \\thenote."
11388 msgstr "Notiz \\thenote."
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11391 msgid "Summary \\thesummary."
11392 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11395 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11396 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11399 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11400 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11403 msgid "Assumption \\theassumption."
11404 msgstr "Annahme \\theassumption."
11406 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11407 msgid "Theorems (AMS)"
11408 msgstr "Theoreme (AMS)"
11410 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11411 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11412 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11414 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11416 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11419 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11420 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11424 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11427 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11428 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11431 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11432 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11435 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11436 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11438 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11439 msgid "Named Theorems"
11440 msgstr "Benannte Theoreme"
11442 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11443 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
11444 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11446 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11447 msgid "Named Theorem"
11448 msgstr "Benanntes Theorem"
11450 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11451 msgid "Named Theorem."
11452 msgstr "Benanntes Theorem."
11454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11456 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11459 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11460 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11463 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11464 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11466 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11467 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11468 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11471 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11472 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11474 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11475 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11476 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11478 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11479 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11480 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11482 #: lib/languages:61
11489 msgstr "Ignorieren"
11491 #: lib/languages:79
11495 #: lib/languages:86
11499 #: lib/languages:94
11500 msgid "English (USA)"
11501 msgstr "Englisch (USA)"
11503 #: lib/languages:113
11504 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11505 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11507 #: lib/languages:122
11508 msgid "Arabic (Arabi)"
11509 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11511 #: lib/languages:131
11512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11516 #: lib/languages:138
11517 msgid "German (Austria, old spelling)"
11518 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11520 #: lib/languages:145
11521 msgid "German (Austria)"
11522 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11524 #: lib/languages:152
11526 msgstr "Indonesisch"
11528 #: lib/languages:160
11532 #: lib/languages:168
11536 #: lib/languages:176
11538 msgstr "Weißrussisch"
11540 #: lib/languages:183
11541 msgid "Portuguese (Brazil)"
11542 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11544 #: lib/languages:191
11546 msgstr "Bretonisch"
11548 #: lib/languages:199
11549 msgid "English (UK)"
11550 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11552 #: lib/languages:208
11554 msgstr "Bulgarisch"
11556 #: lib/languages:217
11557 msgid "English (Canada)"
11558 msgstr "Englisch (Kanada)"
11560 #: lib/languages:227
11561 msgid "French (Canada)"
11562 msgstr "Französisch (Kanada)"
11564 #: lib/languages:236
11566 msgstr "Katalanisch"
11568 #: lib/languages:246
11569 msgid "Chinese (simplified)"
11570 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11572 #: lib/languages:253
11573 msgid "Chinese (traditional)"
11574 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11576 #: lib/languages:266
11580 #: lib/languages:274
11582 msgstr "Tschechisch"
11584 #: lib/languages:282
11588 #: lib/languages:297
11590 msgstr "Holländisch"
11592 #: lib/languages:306
11596 #: lib/languages:315
11600 #: lib/languages:323
11604 #: lib/languages:333
11608 #: lib/languages:346
11612 #: lib/languages:355
11614 msgstr "Französisch"
11616 #: lib/languages:369
11620 #: lib/languages:378
11621 msgid "German (old spelling)"
11622 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11624 #: lib/languages:388
11628 #: lib/languages:399
11629 msgid "German (Switzerland)"
11630 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11632 #: lib/languages:408
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11637 msgstr "Griechisch"
11639 #: lib/languages:417
11640 msgid "Greek (polytonic)"
11641 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11643 #: lib/languages:427
11644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11648 #: lib/languages:455
11650 msgstr "Isländisch"
11652 #: lib/languages:464
11653 msgid "Interlingua"
11654 msgstr "Interlingua"
11656 #: lib/languages:472
11660 #: lib/languages:480
11662 msgstr "Italienisch"
11664 #: lib/languages:491
11668 #: lib/languages:500
11669 msgid "Japanese (CJK)"
11670 msgstr "Japanisch (CJK)"
11672 #: lib/languages:506
11674 msgstr "Kasachisch"
11676 #: lib/languages:514
11678 msgstr "Koreanisch"
11680 #: lib/languages:528
11684 #: lib/languages:538
11688 #: lib/languages:549
11692 #: lib/languages:558
11693 msgid "Lower Sorbian"
11694 msgstr "Niedersorbisch"
11696 #: lib/languages:566
11700 #: lib/languages:583
11702 msgstr "Mongolisch"
11704 #: lib/languages:591
11705 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11706 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11708 #: lib/languages:599
11709 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11710 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11712 #: lib/languages:624
11716 #: lib/languages:632
11718 msgstr "Portugiesisch"
11720 #: lib/languages:640
11724 #: lib/languages:648
11728 #: lib/languages:656
11730 msgstr "Nordsamisch"
11732 #: lib/languages:671
11734 msgstr "Schottisch"
11736 #: lib/languages:679
11740 #: lib/languages:687
11741 msgid "Serbian (Latin)"
11742 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11744 #: lib/languages:696
11746 msgstr "Slowakisch"
11748 #: lib/languages:704
11750 msgstr "Slowenisch"
11752 #: lib/languages:712
11756 #: lib/languages:724
11757 msgid "Spanish (Mexico)"
11758 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11760 #: lib/languages:735
11762 msgstr "Schwedisch"
11764 #: lib/languages:764
11765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11767 msgstr "Thailändisch"
11769 #: lib/languages:775
11773 #: lib/languages:785
11775 msgstr "Turkmenisch"
11777 #: lib/languages:794
11779 msgstr "Ukrainisch"
11781 #: lib/languages:802
11782 msgid "Upper Sorbian"
11783 msgstr "Obersorbisch"
11785 #: lib/languages:820
11787 msgstr "Vietnamesisch"
11789 #: lib/languages:829
11793 #: lib/encodings:14
11794 msgid "Unicode (utf8)"
11795 msgstr "Unicode (utf8)"
11797 #: lib/encodings:19
11798 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11799 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11801 #: lib/encodings:23
11802 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11803 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11805 #: lib/encodings:26
11806 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11807 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11809 #: lib/encodings:29
11810 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11811 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11813 #: lib/encodings:32
11814 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11815 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11817 #: lib/encodings:35
11818 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11819 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11821 #: lib/encodings:38
11822 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11823 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11825 #: lib/encodings:42
11826 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11827 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11829 #: lib/encodings:45
11830 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11831 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11833 #: lib/encodings:48
11834 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11835 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11837 #: lib/encodings:51
11838 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11839 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11841 #: lib/encodings:55
11842 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11843 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11845 #: lib/encodings:58
11846 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11847 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11849 #: lib/encodings:61
11850 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11851 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11853 #: lib/encodings:64
11854 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11855 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11857 #: lib/encodings:67
11858 msgid "DOS (CP 437)"
11859 msgstr "DOS (CP 437)"
11861 #: lib/encodings:71
11862 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11863 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11865 #: lib/encodings:74
11866 msgid "Western European (CP 850)"
11867 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11869 #: lib/encodings:77
11870 msgid "Central European (CP 852)"
11871 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11873 #: lib/encodings:80
11874 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11875 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11877 #: lib/encodings:83
11878 msgid "Western European (CP 858)"
11879 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11881 #: lib/encodings:86
11882 msgid "Hebrew (CP 862)"
11883 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11885 #: lib/encodings:89
11886 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11887 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11889 #: lib/encodings:92
11890 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11891 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11893 #: lib/encodings:95
11894 msgid "Central European (CP 1250)"
11895 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11897 #: lib/encodings:98
11898 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11899 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11901 #: lib/encodings:102
11902 msgid "Western European (CP 1252)"
11903 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11905 #: lib/encodings:105
11906 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11907 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11909 #: lib/encodings:109
11910 msgid "Arabic (CP 1256)"
11911 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11913 #: lib/encodings:112
11914 msgid "Baltic (CP 1257)"
11915 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11917 #: lib/encodings:115
11918 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11919 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11921 #: lib/encodings:118
11922 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11923 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11925 #: lib/encodings:121
11926 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11927 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11929 #: lib/encodings:124
11930 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11931 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11933 #: lib/encodings:149
11934 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11935 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11937 #: lib/encodings:153
11938 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11939 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11941 #: lib/encodings:157
11942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11943 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11945 #: lib/encodings:161
11946 msgid "Korean (EUC-KR)"
11947 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11949 #: lib/encodings:165
11950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11951 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11953 #: lib/encodings:169
11954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11955 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11957 #: lib/encodings:173
11958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11959 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11961 #: lib/encodings:180
11962 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11963 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11965 #: lib/encodings:182
11966 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11967 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11969 #: lib/encodings:184
11970 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11971 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11973 #: lib/encodings:191
11974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11975 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11977 #: lib/encodings:196
11978 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11979 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11981 #: lib/encodings:200
11985 #: lib/ui/classic.ui:32
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11991 #: lib/ui/classic.ui:33
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11994 msgstr "Bearbeiten|B"
11996 #: lib/ui/classic.ui:34
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11999 msgstr "Einfügen|E"
12001 #: lib/ui/classic.ui:35
12005 #: lib/ui/classic.ui:36
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12010 #: lib/ui/classic.ui:37
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12013 msgstr "Navigieren|N"
12015 #: lib/ui/classic.ui:38
12016 msgid "Documents|D"
12017 msgstr "Dokumente|k"
12019 #: lib/ui/classic.ui:39
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12024 #: lib/ui/classic.ui:47
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12029 #: lib/ui/classic.ui:48
12030 msgid "New from Template...|T"
12031 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12033 #: lib/ui/classic.ui:49
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12036 msgstr "Öffnen...|Ö"
12038 #: lib/ui/classic.ui:51
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12041 msgstr "Schließen|c"
12043 #: lib/ui/classic.ui:52
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12046 msgstr "Speichern|S"
12048 #: lib/ui/classic.ui:53
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12050 msgid "Save As...|A"
12051 msgstr "Speichern unter...|u"
12053 #: lib/ui/classic.ui:54
12055 msgstr "Wiederherstellen|W"
12057 #: lib/ui/classic.ui:55
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12059 msgid "Version Control|V"
12060 msgstr "Versionskontrolle|k"
12062 #: lib/ui/classic.ui:57
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12065 msgstr "Importieren|I"
12067 #: lib/ui/classic.ui:58
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12070 msgstr "Exportieren|E"
12072 #: lib/ui/classic.ui:59
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12075 msgstr "Drucken...|D"
12077 #: lib/ui/classic.ui:60
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12080 msgstr "Faxen...|x"
12082 #: lib/ui/classic.ui:62
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12087 #: lib/ui/classic.ui:68
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12089 msgid "Register...|R"
12090 msgstr "Registrieren...|R"
12092 #: lib/ui/classic.ui:69
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12094 msgid "Check In Changes...|I"
12095 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12097 #: lib/ui/classic.ui:70
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12099 msgid "Check Out for Edit|O"
12100 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12102 #: lib/ui/classic.ui:71
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12104 msgid "Revert to Repository Version|v"
12105 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12107 #: lib/ui/classic.ui:72
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12109 msgid "Undo Last Check In|U"
12110 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12112 #: lib/ui/classic.ui:73
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12114 msgid "Show History...|H"
12115 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12117 #: lib/ui/classic.ui:82
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12119 msgid "Custom...|C"
12120 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12122 #: lib/ui/classic.ui:90
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12125 msgstr "Rückgängig|R"
12127 #: lib/ui/classic.ui:91
12129 msgstr "Wiederholen|W"
12131 #: lib/ui/classic.ui:93
12133 msgstr "Ausschneiden|A"
12135 #: lib/ui/classic.ui:94
12137 msgstr "Kopieren|K"
12139 #: lib/ui/classic.ui:95
12141 msgstr "Einfügen|E"
12143 #: lib/ui/classic.ui:96
12144 msgid "Paste External Selection|x"
12145 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12147 #: lib/ui/classic.ui:98
12148 msgid "Find & Replace...|F"
12149 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12151 #: lib/ui/classic.ui:100
12155 #: lib/ui/classic.ui:101
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12161 #: lib/ui/classic.ui:104
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12163 msgid "Spellchecker...|S"
12164 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12166 #: lib/ui/classic.ui:105
12167 msgid "Thesaurus..."
12168 msgstr "Thesaurus..."
12170 #: lib/ui/classic.ui:106
12171 msgid "Statistics...|i"
12172 msgstr "Statistik...|i"
12174 #: lib/ui/classic.ui:107
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12176 msgid "Check TeX|h"
12177 msgstr "TeX prüfen|p"
12179 #: lib/ui/classic.ui:108
12180 msgid "Change Tracking|g"
12181 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12183 #: lib/ui/classic.ui:110
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12185 msgid "Preferences...|P"
12186 msgstr "Einstellungen...|E"
12188 #: lib/ui/classic.ui:111
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12190 msgid "Reconfigure|R"
12191 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12193 #: lib/ui/classic.ui:115
12194 msgid "Selection as Lines|L"
12195 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12197 #: lib/ui/classic.ui:116
12198 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12199 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12201 #: lib/ui/classic.ui:120
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12203 msgid "Multicolumn|M"
12204 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12206 #: lib/ui/classic.ui:122
12208 msgstr "Linie oben|b"
12210 #: lib/ui/classic.ui:123
12211 msgid "Line Bottom|B"
12212 msgstr "Linie unten|e"
12214 #: lib/ui/classic.ui:124
12215 msgid "Line Left|L"
12216 msgstr "Linie links|i"
12218 #: lib/ui/classic.ui:125
12219 msgid "Line Right|R"
12220 msgstr "Linie rechts|c"
12222 #: lib/ui/classic.ui:127
12223 msgid "Alignment|i"
12224 msgstr "Ausrichtung|A"
12226 #: lib/ui/classic.ui:129
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12229 msgstr "Zeile anfügen|a"
12231 #: lib/ui/classic.ui:130
12232 msgid "Delete Row|w"
12233 msgstr "Zeile löschen|h"
12235 #: lib/ui/classic.ui:131
12236 #: lib/ui/classic.ui:172
12238 msgstr "Zeile kopieren"
12240 #: lib/ui/classic.ui:132
12241 #: lib/ui/classic.ui:173
12243 msgstr "Zeilen vertauschen"
12245 #: lib/ui/classic.ui:134
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12247 msgid "Add Column|u"
12248 msgstr "Spalte anfügen|S"
12250 #: lib/ui/classic.ui:135
12251 msgid "Delete Column|D"
12252 msgstr "Spalte löschen|p"
12254 #: lib/ui/classic.ui:136
12255 #: lib/ui/classic.ui:177
12256 msgid "Copy Column"
12257 msgstr "Spalte kopieren"
12259 #: lib/ui/classic.ui:137
12260 #: lib/ui/classic.ui:178
12261 msgid "Swap Columns"
12262 msgstr "Spalten vertauschen"
12264 #: lib/ui/classic.ui:141
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12269 #: lib/ui/classic.ui:142
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12273 msgstr "Zentriert|Z"
12275 #: lib/ui/classic.ui:143
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12280 #: lib/ui/classic.ui:145
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12286 #: lib/ui/classic.ui:146
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12292 #: lib/ui/classic.ui:147
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12298 #: lib/ui/classic.ui:159
12299 msgid "Toggle Numbering|N"
12300 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12302 #: lib/ui/classic.ui:160
12303 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12304 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12306 #: lib/ui/classic.ui:162
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12308 msgid "Change Limits Type|L"
12309 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12311 #: lib/ui/classic.ui:164
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12313 msgid "Change Formula Type|F"
12314 msgstr "Formelart ändern|F"
12316 #: lib/ui/classic.ui:166
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12318 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12319 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12321 #: lib/ui/classic.ui:168
12322 msgid "Alignment|A"
12323 msgstr "Ausrichtung|A"
12325 #: lib/ui/classic.ui:170
12327 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12329 #: lib/ui/classic.ui:171
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12332 msgid "Delete Row|D"
12333 msgstr "Zeile löschen|ö"
12335 #: lib/ui/classic.ui:175
12336 msgid "Add Column|C"
12337 msgstr "Spalte anfügen|S"
12339 #: lib/ui/classic.ui:176
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12342 msgid "Delete Column|e"
12343 msgstr "Spalte löschen|p"
12345 #: lib/ui/classic.ui:182
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12348 msgstr "Standard|S"
12350 #: lib/ui/classic.ui:183
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12355 #: lib/ui/classic.ui:184
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12358 msgstr "Eingebettet|E"
12360 #: lib/ui/classic.ui:188
12364 #: lib/ui/classic.ui:189
12368 #: lib/ui/classic.ui:190
12369 msgid "Mathematica"
12370 msgstr "Mathematica"
12372 #: lib/ui/classic.ui:192
12373 msgid "Maple, simplify"
12374 msgstr "Maple, simplify"
12376 #: lib/ui/classic.ui:193
12377 msgid "Maple, factor"
12378 msgstr "Maple, factor"
12380 #: lib/ui/classic.ui:194
12381 msgid "Maple, evalm"
12382 msgstr "Maple, evalm"
12384 #: lib/ui/classic.ui:195
12385 msgid "Maple, evalf"
12386 msgstr "Maple, evalf"
12388 #: lib/ui/classic.ui:199
12389 #: lib/ui/classic.ui:265
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12393 msgid "Inline Formula|I"
12394 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12396 #: lib/ui/classic.ui:200
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12399 msgid "Displayed Formula|D"
12400 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12402 #: lib/ui/classic.ui:201
12403 msgid "Eqnarray Environment|q"
12404 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12406 #: lib/ui/classic.ui:202
12407 msgid "Align Environment|A"
12408 msgstr "Align-Umgebung|A"
12410 #: lib/ui/classic.ui:203
12411 msgid "AlignAt Environment"
12412 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12414 #: lib/ui/classic.ui:204
12415 msgid "Flalign Environment|F"
12416 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12418 #: lib/ui/classic.ui:207
12419 msgid "Gather Environment"
12420 msgstr "Gather-Umgebung"
12422 #: lib/ui/classic.ui:208
12423 msgid "Multline Environment"
12424 msgstr "Multline-Umgebung"
12426 #: lib/ui/classic.ui:214
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12431 #: lib/ui/classic.ui:216
12432 msgid "Special Character|S"
12433 msgstr "Sonderzeichen|S"
12435 #: lib/ui/classic.ui:217
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12437 msgid "Citation...|C"
12438 msgstr "Literaturverweis...|L"
12440 #: lib/ui/classic.ui:218
12441 msgid "Cross-reference...|r"
12442 msgstr "Querverweis...|Q"
12444 #: lib/ui/classic.ui:219
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12447 msgstr "Marke...|a"
12449 #: lib/ui/classic.ui:220
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12454 #: lib/ui/classic.ui:221
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12456 msgid "Marginal Note|M"
12457 msgstr "Randnotiz|R"
12459 #: lib/ui/classic.ui:222
12460 msgid "Short Title"
12463 #: lib/ui/classic.ui:223
12464 msgid "Index Entry|I"
12465 msgstr "Stichwort|S"
12467 #: lib/ui/classic.ui:224
12468 msgid "Nomenclature Entry"
12469 msgstr "Nomenklatureintrag"
12471 #: lib/ui/classic.ui:225
12475 #: lib/ui/classic.ui:226
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12480 #: lib/ui/classic.ui:227
12481 msgid "Lists & TOC|O"
12482 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12484 #: lib/ui/classic.ui:229
12486 msgstr "TeX-Code|X"
12488 #: lib/ui/classic.ui:230
12490 msgstr "Minipage|p"
12492 #: lib/ui/classic.ui:231
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12494 msgid "Graphics...|G"
12495 msgstr "Grafik...|G"
12497 #: lib/ui/classic.ui:232
12498 msgid "Tabular Material...|b"
12499 msgstr "Tabelle...|T"
12501 #: lib/ui/classic.ui:233
12503 msgstr "Gleitobjekte|o"
12505 #: lib/ui/classic.ui:235
12506 msgid "Include File...|d"
12507 msgstr "Datei einbinden...|b"
12509 #: lib/ui/classic.ui:236
12510 msgid "Insert File|e"
12511 msgstr "Datei einfügen|D"
12513 #: lib/ui/classic.ui:237
12514 msgid "External Material...|x"
12515 msgstr "Externes Material...|E"
12517 #: lib/ui/classic.ui:241
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12519 msgid "Symbols...|b"
12520 msgstr "Symbole...|b"
12522 #: lib/ui/classic.ui:242
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12524 msgid "Superscript|S"
12525 msgstr "Hochgestellt|H"
12527 #: lib/ui/classic.ui:243
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12529 msgid "Subscript|u"
12530 msgstr "Tiefgestellt|T"
12532 #: lib/ui/classic.ui:244
12533 msgid "Hyphenation Point|P"
12534 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12536 #: lib/ui/classic.ui:245
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12538 msgid "Protected Hyphen|y"
12539 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12541 #: lib/ui/classic.ui:246
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12543 msgid "Ligature Break|k"
12544 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12546 #: lib/ui/classic.ui:247
12547 msgid "Protected Space|r"
12548 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12550 #: lib/ui/classic.ui:248
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12553 msgid "Interword Space|w"
12554 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12556 #: lib/ui/classic.ui:249
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12560 msgid "Thin Space|T"
12561 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12563 #: lib/ui/classic.ui:250
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12565 msgid "Horizontal Space...|o"
12566 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12568 #: lib/ui/classic.ui:251
12569 msgid "Vertical Space..."
12570 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12572 #: lib/ui/classic.ui:252
12573 msgid "Line Break|L"
12574 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12576 #: lib/ui/classic.ui:253
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12579 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12581 #: lib/ui/classic.ui:254
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12583 msgid "End of Sentence|E"
12584 msgstr "Satzendepunkt|S"
12586 #: lib/ui/classic.ui:255
12587 msgid "Protected Dash|D"
12588 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12590 #: lib/ui/classic.ui:256
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12592 msgid "Breakable Slash|a"
12593 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12595 #: lib/ui/classic.ui:257
12596 msgid "Single Quote|Q"
12597 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12599 #: lib/ui/classic.ui:258
12600 msgid "Ordinary Quote|O"
12601 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12603 #: lib/ui/classic.ui:259
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12605 msgid "Menu Separator|M"
12606 msgstr "Menütrenner|M"
12608 #: lib/ui/classic.ui:260
12609 msgid "Horizontal Line"
12610 msgstr "Horizontale Linie"
12612 #: lib/ui/classic.ui:261
12613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12615 msgstr "Seitenumbruch"
12617 #: lib/ui/classic.ui:266
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12619 msgid "Display Formula|D"
12620 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12622 #: lib/ui/classic.ui:267
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12626 msgid "Eqnarray Environment|E"
12627 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12629 #: lib/ui/classic.ui:268
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12633 msgid "AMS align Environment|a"
12634 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12636 #: lib/ui/classic.ui:269
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12640 msgid "AMS alignat Environment|t"
12641 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12643 #: lib/ui/classic.ui:270
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12647 msgid "AMS flalign Environment|f"
12648 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12650 #: lib/ui/classic.ui:273
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12654 msgid "AMS gather Environment|g"
12655 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12657 #: lib/ui/classic.ui:274
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12661 msgid "AMS multline Environment|m"
12662 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12664 #: lib/ui/classic.ui:276
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12667 msgid "Array Environment|y"
12668 msgstr "Array-Umgebung|y"
12670 #: lib/ui/classic.ui:277
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12673 msgid "Cases Environment|C"
12674 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12676 #: lib/ui/classic.ui:278
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12679 msgid "Split Environment|S"
12680 msgstr "Split-Umgebung|p"
12682 #: lib/ui/classic.ui:280
12683 msgid "Font Change|o"
12684 msgstr "Schriftänderung|S"
12686 #: lib/ui/classic.ui:284
12687 msgid "Math Normal Font"
12688 msgstr "Mathe normale Schrift"
12690 #: lib/ui/classic.ui:286
12691 msgid "Math Calligraphic Family"
12692 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12694 #: lib/ui/classic.ui:287
12695 msgid "Math Fraktur Family"
12696 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12698 #: lib/ui/classic.ui:288
12699 msgid "Math Roman Family"
12700 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12702 #: lib/ui/classic.ui:289
12703 msgid "Math Sans Serif Family"
12704 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12706 #: lib/ui/classic.ui:291
12707 msgid "Math Bold Series"
12708 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12710 #: lib/ui/classic.ui:293
12711 msgid "Text Normal Font"
12712 msgstr "Text Normale Schrift"
12714 #: lib/ui/classic.ui:295
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12716 msgid "Text Roman Family"
12717 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12719 #: lib/ui/classic.ui:296
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12721 msgid "Text Sans Serif Family"
12722 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12724 #: lib/ui/classic.ui:297
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12726 msgid "Text Typewriter Family"
12727 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12729 #: lib/ui/classic.ui:299
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12731 msgid "Text Bold Series"
12732 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12734 #: lib/ui/classic.ui:300
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12736 msgid "Text Medium Series"
12737 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12739 #: lib/ui/classic.ui:302
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12741 msgid "Text Italic Shape"
12742 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12744 #: lib/ui/classic.ui:303
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12746 msgid "Text Small Caps Shape"
12747 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12749 #: lib/ui/classic.ui:304
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12751 msgid "Text Slanted Shape"
12752 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12754 #: lib/ui/classic.ui:305
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12756 msgid "Text Upright Shape"
12757 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12759 #: lib/ui/classic.ui:310
12760 msgid "Floatflt Figure"
12761 msgstr "Umflossene Abbildung"
12763 #: lib/ui/classic.ui:314
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12765 msgid "Table of Contents|C"
12766 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12768 #: lib/ui/classic.ui:316
12769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12770 msgid "Index List|I"
12771 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12773 #: lib/ui/classic.ui:317
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12775 msgid "Nomenclature|N"
12776 msgstr "Nomenklatur|N"
12778 #: lib/ui/classic.ui:318
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12780 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12781 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12783 #: lib/ui/classic.ui:322
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12785 msgid "LyX Document...|X"
12786 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12788 #: lib/ui/classic.ui:323
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12790 msgid "Plain Text...|T"
12791 msgstr "Einfacher Text...|T"
12793 #: lib/ui/classic.ui:324
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12795 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12796 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12800 #: lib/ui/classic.ui:328
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12802 msgid "Track Changes|T"
12803 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12805 #: lib/ui/classic.ui:329
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12807 msgid "Merge Changes...|M"
12808 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12810 #: lib/ui/classic.ui:330
12811 msgid "Accept All Changes|A"
12812 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12814 #: lib/ui/classic.ui:331
12815 msgid "Reject All Changes|R"
12816 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12818 #: lib/ui/classic.ui:332
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12820 msgid "Show Changes in Output|S"
12821 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12823 #: lib/ui/classic.ui:339
12824 msgid "Character...|C"
12825 msgstr "Zeichen...|Z"
12827 #: lib/ui/classic.ui:340
12828 msgid "Paragraph...|P"
12829 msgstr "Absatz...|A"
12831 #: lib/ui/classic.ui:341
12832 msgid "Document...|D"
12833 msgstr "Dokument...|D"
12835 #: lib/ui/classic.ui:342
12836 msgid "Tabular...|T"
12837 msgstr "Tabelle...|T"
12839 #: lib/ui/classic.ui:344
12840 msgid "Emphasize Style|E"
12841 msgstr "Hervorhebung|H"
12843 #: lib/ui/classic.ui:345
12844 msgid "Noun Style|N"
12845 msgstr "Eigenname|E"
12847 #: lib/ui/classic.ui:346
12848 msgid "Bold Style|B"
12849 msgstr "Fettdruck|F"
12851 #: lib/ui/classic.ui:349
12852 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12853 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12855 #: lib/ui/classic.ui:350
12856 msgid "Increase Environment Depth|i"
12857 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12859 #: lib/ui/classic.ui:351
12860 msgid "Start Appendix Here|S"
12861 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12863 #: lib/ui/classic.ui:360
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12865 msgid "Build Program|B"
12866 msgstr "Programm erstellen|e"
12868 #: lib/ui/classic.ui:361
12870 msgstr "Aktualisieren|A"
12872 #: lib/ui/classic.ui:363
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12874 msgid "LaTeX Log|L"
12875 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12877 #: lib/ui/classic.ui:364
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12880 msgstr "Gliederung|G"
12882 #: lib/ui/classic.ui:365
12883 msgid "TeX Information|X"
12884 msgstr "TeX-Informationen|X"
12886 #: lib/ui/classic.ui:378
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12888 msgid "Next Note|N"
12889 msgstr "Nächste Notiz|N"
12891 #: lib/ui/classic.ui:379
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12893 msgid "Go to Label|L"
12894 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12896 #: lib/ui/classic.ui:380
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12898 msgid "Bookmarks|B"
12899 msgstr "Lesezeichen|L"
12901 #: lib/ui/classic.ui:384
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12903 msgid "Save Bookmark 1|S"
12904 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12906 #: lib/ui/classic.ui:385
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12908 msgid "Save Bookmark 2"
12909 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12911 #: lib/ui/classic.ui:386
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12913 msgid "Save Bookmark 3"
12914 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12916 #: lib/ui/classic.ui:387
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12918 msgid "Save Bookmark 4"
12919 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12921 #: lib/ui/classic.ui:388
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12923 msgid "Save Bookmark 5"
12924 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12926 #: lib/ui/classic.ui:390
12927 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12928 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12930 #: lib/ui/classic.ui:391
12931 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12932 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12934 #: lib/ui/classic.ui:392
12935 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12936 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12938 #: lib/ui/classic.ui:393
12939 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12940 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12942 #: lib/ui/classic.ui:394
12943 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12944 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12946 #: lib/ui/classic.ui:409
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12948 msgid "Introduction|I"
12949 msgstr "Einführung|E"
12951 #: lib/ui/classic.ui:410
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12954 msgstr "Tutorium|T"
12956 #: lib/ui/classic.ui:411
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12958 msgid "User's Guide|U"
12959 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12961 #: lib/ui/classic.ui:412
12962 msgid "Extended Features|E"
12963 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12965 #: lib/ui/classic.ui:413
12966 msgid "Embedded Objects|m"
12967 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12969 #: lib/ui/classic.ui:414
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12971 msgid "Customization|C"
12972 msgstr "Anpassung|A"
12974 #: lib/ui/classic.ui:415
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12976 msgid "LaTeX Configuration|L"
12977 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12979 #: lib/ui/classic.ui:417
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12981 msgid "About LyX|X"
12982 msgstr "Über LyX|X"
12984 #: lib/ui/classic.ui:425
12985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12989 #: lib/ui/classic.ui:426
12990 msgid "Preferences..."
12991 msgstr "Einstellungen..."
12993 #: lib/ui/classic.ui:427
12995 msgstr "LyX beenden"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12999 msgid "Aligned Environment|l"
13000 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13004 msgid "AlignedAt Environment|v"
13005 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13009 msgid "Gathered Environment|h"
13010 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13014 msgid "Delimiters...|r"
13015 msgstr "Trennzeichen...|z"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13019 msgid "Matrix...|x"
13020 msgstr "Matrix...|x"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13028 msgid "AMS Environment|A"
13029 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13033 msgid "Number Whole Formula|N"
13034 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13038 msgid "Number This Line|u"
13039 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13042 msgid "Equation Label|L"
13043 msgstr "Formelmarke|m"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13046 msgid "Copy as Reference|R"
13047 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13051 msgid "Split Cell|C"
13052 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13056 msgstr "Einfügen|E"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13059 msgid "Add Line Above|o"
13060 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13064 msgid "Add Line Below|B"
13065 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13068 msgid "Delete Line Above|v"
13069 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13072 msgid "Delete Line Below|w"
13073 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13077 msgid "Add Line to Left"
13078 msgstr "Linie links hinzufügen"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13082 msgid "Add Line to Right"
13083 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13087 msgid "Delete Line to Left"
13088 msgstr "Linie links löschen"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13092 msgid "Delete Line to Right"
13093 msgstr "Linie rechts löschen"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13096 msgid "Show Math Toolbar"
13097 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13101 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13104 msgid "Show Table Toolbar"
13105 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13109 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13113 msgid "Next Cross-Reference|N"
13114 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13117 msgid "Go to Label|G"
13118 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13121 msgid "<Reference>|R"
13122 msgstr "<Querverweis>|r"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13125 msgid "(<Reference>)|e"
13126 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13133 msgid "On Page <Page>|O"
13134 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13137 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13138 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13141 msgid "Formatted Reference|t"
13142 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13145 msgid "Textual Reference|x"
13146 msgstr "Textverweis|T"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13178 msgid "Settings...|S"
13179 msgstr "Einstellungen...|n"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13183 msgstr "Gehe zurück|G"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13187 msgid "Copy as Reference|C"
13188 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13191 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13192 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13201 msgid "Open Inset|O"
13202 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13211 msgid "Close Inset|C"
13212 msgstr "Einfügung schließen|s"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13224 msgid "Dissolve Inset|D"
13225 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13228 msgid "Show Label|L"
13229 msgstr "Name anzeigen|N"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13232 msgid "Frameless|l"
13233 msgstr "Rahmenlos|l"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13236 msgid "Simple Frame|F"
13237 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13240 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13241 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13244 msgid "Oval, Thin|a"
13245 msgstr "Oval, dünn|O"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13248 msgid "Oval, Thick|v"
13249 msgstr "Oval, dick|v"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13252 msgid "Drop Shadow|w"
13253 msgstr "Schlagschatten|c"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13256 msgid "Shaded Background|B"
13257 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13260 msgid "Double Frame|u"
13261 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13266 msgstr "LyX-Notiz|N"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13270 msgstr "Kommentar|K"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13274 msgid "Greyed Out|G"
13275 msgstr "Grauschrift|G"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13278 msgid "Open All Notes|A"
13279 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13282 msgid "Close All Notes|l"
13283 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13292 msgid "Horizontal Phantom|H"
13293 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13297 msgid "Vertical Phantom|V"
13298 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13301 msgid "Protected Space|o"
13302 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13306 msgid "Negative Thin Space|N"
13307 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13311 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13312 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13315 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13316 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13320 msgid "Quad Space|Q"
13321 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13325 msgid "Double Quad Space|u"
13326 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13329 msgid "Horizontal Fill|F"
13330 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13333 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13334 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13337 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13341 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13345 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13349 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13353 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13357 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13362 msgid "Custom Length|C"
13363 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13366 msgid "Medium Space|M"
13367 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13370 msgid "Thick Space|h"
13371 msgstr "Großer Abstand|G"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13374 msgid "Negative Medium Space|u"
13375 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13378 msgid "Negative Thick Space|i"
13379 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13383 msgstr "Standard|S"
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13386 msgid "SmallSkip|S"
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13399 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13403 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13406 msgid "Settings...|e"
13407 msgstr "Einstellungen...|n"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13422 msgstr "Unformatiert|U"
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13426 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13427 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13432 msgstr "Programmlisting|l"
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:553
13436 msgid "Edit Included File...|E"
13437 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13442 msgstr "Neue Seite|i"
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13446 msgid "Page Break|a"
13447 msgstr "Seitenumbruch|u"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13451 msgid "Clear Page|C"
13452 msgstr "Seite leeren|S"
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13456 msgid "Clear Double Page|D"
13457 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13461 msgid "Ragged Line Break|R"
13462 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13466 msgid "Justified Line Break|J"
13467 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13473 #: src/Text3.cpp:1219
13474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13476 msgstr "Ausschneiden"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13482 #: src/Text3.cpp:1224
13483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13491 #: src/Text3.cpp:1172
13492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13500 msgid "Paste Recent|e"
13501 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13504 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13505 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13509 msgid "Forward search|F"
13510 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13514 msgid "Move Paragraph Up|o"
13515 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13519 msgid "Move Paragraph Down|v"
13520 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13523 msgid "Promote Section|r"
13524 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13527 msgid "Demote Section|m"
13528 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13531 msgid "Move Section Down|D"
13532 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13536 msgid "Move Section Up|U"
13537 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13540 msgid "Insert Short Title|T"
13541 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13545 msgid "Accept Change|c"
13546 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13549 msgid "Reject Change|j"
13550 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13553 msgid "Apply Last Text Style|A"
13554 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13558 msgid "Text Style|S"
13559 msgstr "Textstil|T"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13563 msgid "Paragraph Settings...|P"
13564 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13567 msgid "Fullscreen Mode"
13568 msgstr "Vollbildmodus"
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13572 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13575 msgid "Anything Non-Empty|o"
13576 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13580 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13583 msgid "Any Number|N"
13584 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13587 msgid "User Defined|U"
13588 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13592 msgid "Append Argument"
13593 msgstr "Argument hinzufügen"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13597 msgid "Remove Last Argument"
13598 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13601 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13602 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13605 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13606 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13610 msgid "Insert Optional Argument"
13611 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13615 msgid "Remove Optional Argument"
13616 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13620 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13621 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13625 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13626 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13630 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13631 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13635 msgstr "Neu laden|u"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13640 msgid "Edit Externally...|x"
13641 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13644 msgid "Multicolumn|u"
13645 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13649 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13653 msgstr "Obere Linie|b"
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13656 msgid "Bottom Line|i"
13657 msgstr "Untere Linie|e"
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13661 msgid "Left Line|L"
13662 msgstr "Linke Linie|i"
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13666 msgid "Right Line|R"
13667 msgstr "Rechte Linie|c"
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13682 msgid "Append Row|A"
13683 msgstr "Zeile anfügen|a"
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13688 msgstr "Zeile kopieren|k"
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13691 msgid "Append Column|p"
13692 msgstr "Spalte anfügen|S"
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13695 msgid "Copy Column|y"
13696 msgstr "Spalte kopieren|t"
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13699 msgid "Settings...|g"
13700 msgstr "Einstellungen...|n"
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13711 msgid "File Revision|R"
13712 msgstr "Dateirevision|r"
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13715 msgid "Tree Revision|T"
13716 msgstr "Baumrevision|B"
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13719 msgid "Revision Author|A"
13720 msgstr "Revisionsautor|a"
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13723 msgid "Revision Date|D"
13724 msgstr "Revisionsdatum|t"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13727 msgid "Revision Time|i"
13728 msgstr "Revisionszeit|z"
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13731 msgid "LyX Version|X"
13732 msgstr "LyX-Version|X"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13735 msgid "Document Info|D"
13736 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13739 msgid "Copy Text|o"
13740 msgstr "Text kopieren|o"
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13744 msgid "Activate Branch|A"
13745 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13749 msgid "Deactivate Branch|e"
13750 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13753 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13754 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13757 msgid "All Indexes|A"
13758 msgstr "Alle Indexe|A"
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13762 msgstr "Unterindex|t"
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:615
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13766 msgid "Reject Change|R"
13767 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13770 msgid "Promote Section|P"
13771 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13774 msgid "Demote Section|D"
13775 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13778 msgid "Move Section Down|w"
13779 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13782 msgid "Select Section|S"
13783 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13786 msgid "Wrap by Preview|P"
13787 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13790 msgid "Open Target...|O"
13791 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13795 msgstr "Dokument|o"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13799 msgstr "Werkzeuge|W"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13802 msgid "New from Template...|m"
13803 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13806 msgid "Open Recent|t"
13807 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13811 msgstr "Alle schließen|A"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13815 msgstr "Alle speichern|l"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13818 msgid "Revert to Saved|R"
13819 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13822 msgid "New Window|W"
13823 msgstr "Neues Fenster|F"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13826 msgid "Close Window|d"
13827 msgstr "Fenster schließen|t"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13830 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13831 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13834 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13835 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13838 msgid "Use Locking Property|L"
13839 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13843 msgstr "Wiederholen|W"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13846 msgid "Paste Special"
13847 msgstr "Einfügen (speziell)"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13851 msgstr "Alles auswählen"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13855 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13859 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13866 msgid "Rows & Columns|C"
13867 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13870 msgid "Increase List Depth|I"
13871 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13874 msgid "Decrease List Depth|D"
13875 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13878 msgid "Dissolve Inset"
13879 msgstr "Einfügung auflösen"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13882 msgid "TeX Code Settings...|C"
13883 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13886 msgid "Float Settings...|a"
13887 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13890 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13891 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13894 msgid "Note Settings...|N"
13895 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13898 msgid "Phantom Settings...|h"
13899 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13902 msgid "Branch Settings...|B"
13903 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13906 msgid "Box Settings...|x"
13907 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13910 msgid "Index Entry Settings...|y"
13911 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13914 msgid "Index Settings...|x"
13915 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13918 msgid "Info Settings...|n"
13919 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13922 msgid "Listings Settings...|g"
13923 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13926 msgid "Table Settings...|a"
13927 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13930 msgid "Plain Text|T"
13931 msgstr "Einfacher Text|T"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13935 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13938 msgid "Selection|S"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13942 msgid "Selection, Join Lines|i"
13943 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13946 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13947 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13950 msgid "Paste as PDF"
13951 msgstr "Als PDF einfügen"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13954 msgid "Paste as PNG"
13955 msgstr "Als PNG einfügen"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13958 msgid "Paste as JPEG"
13959 msgstr "Als JPEG einfügen"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13962 msgid "Dissolve Text Style"
13963 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13966 msgid "Customized...|C"
13967 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13970 msgid "Capitalize|a"
13971 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13974 msgid "Uppercase|U"
13975 msgstr "Großbuchstaben|G"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13978 msgid "Lowercase|L"
13979 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13983 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13987 msgstr "Obere Linie|b"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13990 msgid "Bottom Line|B"
13991 msgstr "Untere Linie|e"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14006 msgid "Copy Column|p"
14007 msgstr "Spalte kopieren|t"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14010 msgid "Macro Definition"
14011 msgstr "Makro-Definition"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14014 msgid "Text Style|T"
14015 msgstr "Textstil|T"
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14018 msgid "Add Line Above|A"
14019 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14022 msgid "Delete Line Above|D"
14023 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14026 msgid "Delete Line Below|e"
14027 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14030 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14031 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14034 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14035 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14038 msgid "Math Normal Font|N"
14039 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14043 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14046 msgid "Math Formal Script Family|o"
14047 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14050 msgid "Math Fraktur Family|F"
14051 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14054 msgid "Math Roman Family|R"
14055 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14058 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14059 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14062 msgid "Math Bold Series|B"
14063 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14066 msgid "Text Normal Font|T"
14067 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14078 msgid "Mathematica|a"
14079 msgstr "Mathematica|a"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14082 msgid "Maple, Simplify|S"
14083 msgstr "Maple, simplify|s"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14086 msgid "Maple, Factor|F"
14087 msgstr "Maple, factor|f"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14090 msgid "Maple, Evalm|E"
14091 msgstr "Maple, evalm|e"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14094 msgid "Maple, Evalf|v"
14095 msgstr "Maple, evalf|v"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14098 msgid "Open All Insets|O"
14099 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14102 msgid "Close All Insets|C"
14103 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14106 msgid "Unfold Math Macro|n"
14107 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14110 msgid "Fold Math Macro|d"
14111 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14114 msgid "View Source|S"
14115 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14118 msgid "View Messages|g"
14119 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14122 msgid "View Master Document|M"
14123 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14126 msgid "Update Master Document|a"
14127 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14130 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14131 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14134 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14135 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14138 msgid "Close Current View|w"
14139 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14142 msgid "Fullscreen|l"
14143 msgstr "Vollbild|b"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14147 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14150 msgid "Special Character|p"
14151 msgstr "Sonderzeichen|S"
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14154 msgid "Formatting|o"
14155 msgstr "Formatierung|e"
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14158 msgid "List / TOC|i"
14159 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14163 msgstr "Gleitobjekt|o"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14170 msgid "Custom Insets"
14171 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14178 msgid "Box[[Menu]]"
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14182 msgid "Cross-Reference...|R"
14183 msgstr "Querverweis...|Q"
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14186 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14187 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14191 msgstr "Tabelle...|T"
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14198 msgid "Hyperlink...|k"
14199 msgstr "Hyperlink...|y"
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14202 msgid "Short Title|S"
14203 msgstr "Kurztitel|z"
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14207 msgstr "TeX-Code|C"
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14211 msgstr "Programmlisting"
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14215 msgstr "Vorschau|V"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14218 msgid "Ordinary Quote|Q"
14219 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14222 msgid "Single Quote|S"
14223 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14226 msgid "Phonetic Symbols|P"
14227 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14230 msgid "Protected Space|P"
14231 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14234 msgid "Horizontal Line...|L"
14235 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14238 msgid "Vertical Space...|V"
14239 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14246 msgid "Hyphenation Point|H"
14247 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14250 msgid "Numbered Formula|N"
14251 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14254 msgid "Figure Wrap Float|F"
14255 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14258 msgid "Table Wrap Float|T"
14259 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14262 msgid "External Material...|M"
14263 msgstr "Externes Material...|E"
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14266 msgid "Child Document...|d"
14267 msgstr "Unterdokument...|U"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14271 msgstr "Kommentar|K"
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14274 msgid "Insert New Branch...|I"
14275 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14278 msgid "Change Tracking|C"
14279 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14282 msgid "Start Appendix Here|A"
14283 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14286 msgid "Save in Bundled Format|F"
14287 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14290 msgid "Compressed|m"
14291 msgstr "Komprimiert|K"
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14294 msgid "Accept Change|A"
14295 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14298 msgid "Accept All Changes|c"
14299 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14302 msgid "Reject All Changes|e"
14303 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14306 msgid "Next Change|C"
14307 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14310 msgid "Next Cross-Reference|R"
14311 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14314 msgid "Clear Bookmarks|C"
14315 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14318 msgid "Navigate Back|B"
14319 msgstr "Gehe zurück|z"
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14322 msgid "Thesaurus...|T"
14323 msgstr "Thesaurus...|T"
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14326 msgid "Statistics...|a"
14327 msgstr "Statistik...|a"
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14330 msgid "TeX Information|I"
14331 msgstr "TeX-Informationen|X"
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14334 msgid "Compare...|C"
14335 msgstr "Vergleichen...|V"
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14338 msgid "Additional Features|F"
14339 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14342 msgid "Embedded Objects|O"
14343 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14346 msgid "Shortcuts|S"
14347 msgstr "Tastenkürzel|k"
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14350 msgid "LyX Functions|y"
14351 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14354 msgid "Specific Manuals|p"
14355 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14358 msgid "Linguistics Manual|L"
14359 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14362 msgid "Braille Manual|B"
14363 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14365 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14366 msgid "XY-pic Manual|X"
14367 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14370 msgid "Multicolumn Manual|M"
14371 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14373 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14374 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14375 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14378 msgid "New document"
14379 msgstr "Neues Dokument"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14382 msgid "Open document"
14383 msgstr "Dokument öffnen"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14386 msgid "Save document"
14387 msgstr "Dokument speichern"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14390 msgid "Print document"
14391 msgstr "Dokument drucken"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14394 msgid "Check spelling"
14395 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14398 #: src/BufferView.cpp:1312
14400 msgstr "Rückgängig"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14403 #: src/BufferView.cpp:1322
14405 msgstr "Wiederholen"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14408 msgid "Find and replace"
14409 msgstr "Suchen und ersetzen"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14412 msgid "Find and replace (advanced)"
14413 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14416 msgid "Navigate back"
14417 msgstr "Gehe zurück"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14420 msgid "Toggle emphasis"
14421 msgstr "Hervorheben an/aus"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14424 msgid "Toggle noun"
14425 msgstr "Eigenname an/aus"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14429 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14432 msgid "Insert math"
14433 msgstr "Mathe einfügen"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14436 msgid "Insert graphics"
14437 msgstr "Grafik einfügen"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14440 msgid "Insert table"
14441 msgstr "Tabelle einfügen"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14444 msgid "Toggle outline"
14445 msgstr "Gliederung an/aus"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14448 msgid "Toggle math toolbar"
14449 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14452 msgid "Toggle table toolbar"
14453 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14456 msgid "View/Update"
14457 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14465 msgstr "Aktualisieren"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14468 msgid "View master document"
14469 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14472 msgid "Update master document"
14473 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14476 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14477 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14480 msgid "View other formats"
14481 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14484 msgid "Update other formats"
14485 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14492 msgid "Numbered list"
14493 msgstr "Aufzählung"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14496 msgid "Itemized list"
14497 msgstr "Auflistung"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14500 msgid "Increase depth"
14501 msgstr "Tiefe erhöhen"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14504 msgid "Decrease depth"
14505 msgstr "Tiefe verringern"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14508 msgid "Insert figure float"
14509 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14512 msgid "Insert table float"
14513 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14516 msgid "Insert label"
14517 msgstr "Marke einfügen"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14520 msgid "Insert cross-reference"
14521 msgstr "Querverweis einfügen"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14524 msgid "Insert citation"
14525 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14528 msgid "Insert index entry"
14529 msgstr "Stichwort einfügen"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14532 msgid "Insert nomenclature entry"
14533 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14536 msgid "Insert footnote"
14537 msgstr "Fußnote einfügen"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14540 msgid "Insert margin note"
14541 msgstr "Randnotiz einfügen"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14545 msgid "Insert note"
14546 msgstr "Notiz einfügen"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14550 msgstr "Box einfügen"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14553 msgid "Insert hyperlink"
14554 msgstr "Hyperlink einfügen"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14557 msgid "Insert TeX code"
14558 msgstr "TeX-Code einfügen"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14561 msgid "Insert math macro"
14562 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14565 msgid "Include file"
14566 msgstr "Datei einbinden"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14573 msgid "Paragraph settings"
14574 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14579 msgstr "Zeile hinzufügen"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14584 msgstr "Spalte hinzufügen"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14589 msgstr "Zeile löschen"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14593 msgid "Delete column"
14594 msgstr "Spalte löschen"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14597 msgid "Set top line"
14598 msgstr "Obere Linie setzen"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14601 msgid "Set bottom line"
14602 msgstr "Untere Linie setzen"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14605 msgid "Set left line"
14606 msgstr "Linke Linie setzen"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14609 msgid "Set right line"
14610 msgstr "Rechte Linie setzen"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14613 msgid "Set border lines"
14614 msgstr "Rahmen einschalten"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14617 msgid "Set all lines"
14618 msgstr "Alle Linien setzen"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14621 msgid "Unset all lines"
14622 msgstr "Alle Linien entfernen"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14626 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14629 msgid "Align center"
14630 msgstr "Zentriert ausrichten"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14633 msgid "Align right"
14634 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14637 msgid "Align on decimal"
14638 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14642 msgstr "Oben ausrichten"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14645 msgid "Align middle"
14646 msgstr "Mittig ausrichten"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14649 msgid "Align bottom"
14650 msgstr "Unten ausrichten"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14653 msgid "Rotate cell"
14654 msgstr "Zelle drehen"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14657 msgid "Rotate table"
14658 msgstr "Tabelle drehen"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14661 msgid "Set multi-column"
14662 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14665 msgid "Set multi-row"
14666 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14673 msgid "Set display mode"
14674 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14677 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14679 msgstr "Tiefgestellt"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14682 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14683 msgid "Superscript"
14684 msgstr "Hochgestellt"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14687 msgid "Insert square root"
14688 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14691 msgid "Insert root"
14692 msgstr "Wurzel einfügen"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14695 msgid "Insert standard fraction"
14696 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14700 msgstr "Summe einfügen"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14703 msgid "Insert integral"
14704 msgstr "Integral einfügen"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14707 msgid "Insert product"
14708 msgstr "Produkt einfügen"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14712 msgstr "( ) einfügen"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14716 msgstr "[ ] einfügen"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14720 msgstr "{ } einfügen"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14723 msgid "Insert delimiters"
14724 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14727 msgid "Insert matrix"
14728 msgstr "Matrix einfügen"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14731 msgid "Insert cases environment"
14732 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14735 msgid "Toggle math panels"
14736 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14739 msgid "Math Macros"
14740 msgstr "Mathe-Makros"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14743 msgid "Remove last argument"
14744 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14747 msgid "Append argument"
14748 msgstr "Argument hinzufügen"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14752 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14755 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14756 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14759 msgid "Remove optional argument"
14760 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14763 msgid "Insert optional argument"
14764 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14767 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14768 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14771 msgid "Append argument eating from the right"
14772 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14775 msgid "Append optional argument eating from the right"
14776 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14779 msgid "Command Buffer"
14780 msgstr "Befehlseingabefenster"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14783 msgid "Review[[Toolbar]]"
14784 msgstr "Überarbeiten"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14789 msgid "Track changes"
14790 msgstr "Änderungen verfolgen"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14793 msgid "Show changes in output"
14794 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14797 msgid "Next change"
14798 msgstr "Nächste Änderung"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14801 msgid "Accept change inside selection"
14802 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14805 msgid "Reject change inside selection"
14806 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14809 msgid "Merge changes"
14810 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14813 msgid "Accept all changes"
14814 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14817 msgid "Reject all changes"
14818 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14822 msgstr "Nächste Notiz"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14825 msgid "View Other Formats"
14826 msgstr "Andere Formate ansehen"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14829 msgid "Update Other Formats"
14830 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14834 msgid "Version Control"
14835 msgstr "Versionskontrolle"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14839 msgstr "Registrieren"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14842 msgid "Check-out for edit"
14843 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14846 msgid "Check-in changes"
14847 msgstr "Änderungen einchecken"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14850 msgid "View revision log"
14851 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14854 msgid "Revert changes"
14855 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14858 msgid "Compare with older revision"
14859 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14862 msgid "Compare with last revision"
14863 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14866 msgid "Insert Version Info"
14867 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14870 msgid "Use SVN file locking property"
14871 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14874 msgid "Update local directory from repository"
14875 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14878 msgid "Math Panels"
14879 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14882 msgid "Math spacings"
14883 msgstr "Mathe-Abstände"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14904 msgstr "Funktionen"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14907 msgid "Frame decorations"
14908 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14911 msgid "Big operators"
14912 msgstr "Große Operatoren"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14916 msgid "Miscellaneous"
14917 msgstr "Verschiedenes"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14927 msgstr "Pfeile (AMS)"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14932 msgstr "Operatoren"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14937 msgstr "Relationen"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14940 msgid "AMS relations"
14941 msgstr "Relationen (AMS)"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14944 msgid "AMS negative relations"
14945 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14953 msgid "AMS operators"
14954 msgstr "Operatoren (AMS)"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14957 msgid "AMS miscellaneous"
14958 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15097 msgid "Thin space\t\\,"
15098 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15101 msgid "Medium space\t\\:"
15102 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15105 msgid "Thick space\t\\;"
15106 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15109 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15110 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15114 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15117 msgid "Negative space\t\\!"
15118 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15121 msgid "Phantom\t\\phantom"
15122 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15125 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15126 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15129 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15130 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15137 msgid "Square root\t\\sqrt"
15138 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15141 msgid "Other root\t\\root"
15142 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15145 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15146 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15149 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15150 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15153 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15154 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15157 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15158 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15161 msgid "Standard\t\\frac"
15162 msgstr "Standard\t\\frac"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15166 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15174 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15178 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15182 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15185 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15186 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15189 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15190 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15193 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15194 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15198 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15201 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15202 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15205 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15206 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15209 msgid "Binomial\t\\binom"
15210 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15213 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15214 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15217 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15218 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15221 msgid "Roman\t\\mathrm"
15222 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15225 msgid "Bold\t\\mathbf"
15226 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15230 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15234 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15237 msgid "Italic\t\\mathit"
15238 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15242 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15246 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15250 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15254 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15257 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15258 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15261 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15262 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15281 msgid "Frame Decorations"
15282 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15349 msgid "overleftarrow"
15350 msgstr "overleftarrow"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15353 msgid "overrightarrow"
15354 msgstr "overrightarrow"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15357 msgid "overleftrightarrow"
15358 msgstr "overleftrightarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15370 msgstr "underbrace"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15373 msgid "underleftarrow"
15374 msgstr "underleftarrow"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15377 msgid "underrightarrow"
15378 msgstr "underrightarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15381 msgid "underleftrightarrow"
15382 msgstr "underleftrightarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15394 msgstr "rightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15405 msgid "updownarrow"
15406 msgstr "updownarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15409 msgid "leftrightarrow"
15410 msgstr "leftrightarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15418 msgstr "Rightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15429 msgid "Updownarrow"
15430 msgstr "Updownarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15433 msgid "Leftrightarrow"
15434 msgstr "Leftrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15437 msgid "Longleftrightarrow"
15438 msgstr "Longleftrightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15441 msgid "Longleftarrow"
15442 msgstr "Longleftarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15445 msgid "Longrightarrow"
15446 msgstr "Longrightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15449 msgid "longleftrightarrow"
15450 msgstr "longleftrightarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15453 msgid "longleftarrow"
15454 msgstr "longleftarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15457 msgid "longrightarrow"
15458 msgstr "longrightarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15461 msgid "leftharpoondown"
15462 msgstr "leftharpoondown"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15465 msgid "rightharpoondown"
15466 msgstr "rightharpoondown"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15474 msgstr "longmapsto"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15485 msgid "leftharpoonup"
15486 msgstr "leftharpoonup"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15489 msgid "rightharpoonup"
15490 msgstr "rightharpoonup"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15493 msgid "hookleftarrow"
15494 msgstr "hookleftarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15497 msgid "hookrightarrow"
15498 msgstr "hookrightarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15510 msgid "rightleftharpoons"
15511 msgstr "rightleftharpoons"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15538 msgid "bigtriangleup"
15539 msgstr "bigtriangleup"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15554 msgid "bigtriangledown"
15555 msgstr "bigtriangledown"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15570 msgid "triangleright"
15571 msgstr "triangleright"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15586 msgid "triangleleft"
15587 msgstr "triangleleft"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15735 msgstr "sqsubseteq"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15739 msgstr "sqsupseteq"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15795 msgstr "varepsilon"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15919 msgstr "varUpsilon"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16080 msgid "diamondsuit"
16081 msgstr "diamondsuit"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16096 msgid "textrm \\AA"
16097 msgstr "textrm \\AA"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16101 msgstr "textrm \\O"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16104 msgid "mathcircumflex"
16105 msgstr "mathcircumflex"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16156 msgid "Big Operators"
16157 msgstr "Große Operatoren"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16216 msgid "ointctrclockwiseop"
16217 msgstr "ointctrclockwiseop"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16220 msgid "ointctrclockwise"
16221 msgstr "ointctrclockwise"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16224 msgid "ointclockwiseop"
16225 msgstr "ointclockwiseop"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16228 msgid "ointclockwise"
16229 msgstr "ointclockwise"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16260 msgid "landupintop"
16261 msgstr "landupintop"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16264 msgid "landdownint"
16265 msgstr "landdownint"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16268 msgid "landdownintop"
16269 msgstr "landdownintop"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16320 msgid "AMS Miscellaneous"
16321 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16364 msgid "vartriangle"
16365 msgstr "vartriangle"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16368 msgid "triangledown"
16369 msgstr "triangledown"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16384 msgid "measuredangle"
16385 msgstr "measuredangle"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16413 msgstr "varnothing"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16420 msgid "blacktriangle"
16421 msgstr "blacktriangle"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16424 msgid "blacktriangledown"
16425 msgstr "blacktriangledown"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16428 msgid "blacksquare"
16429 msgstr "blacksquare"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16432 msgid "blacklozenge"
16433 msgstr "blacklozenge"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16440 msgid "sphericalangle"
16441 msgstr "sphericalangle"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16445 msgstr "complement"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16461 msgstr "Pfeile (AMS)"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16464 msgid "dashleftarrow"
16465 msgstr "dashleftarrow"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16468 msgid "dashrightarrow"
16469 msgstr "dashrightarrow"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16472 msgid "leftleftarrows"
16473 msgstr "leftleftarrows"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16476 msgid "leftrightarrows"
16477 msgstr "leftrightarrows"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16480 msgid "rightrightarrows"
16481 msgstr "rightrightarrows"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16484 msgid "rightleftarrows"
16485 msgstr "rightleftarrows"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16489 msgstr "Lleftarrow"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16492 msgid "Rrightarrow"
16493 msgstr "Rrightarrow"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16496 msgid "twoheadleftarrow"
16497 msgstr "twoheadleftarrow"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16500 msgid "twoheadrightarrow"
16501 msgstr "twoheadrightarrow"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16504 msgid "leftarrowtail"
16505 msgstr "leftarrowtail"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16508 msgid "rightarrowtail"
16509 msgstr "rightarrowtail"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16512 msgid "looparrowleft"
16513 msgstr "looparrowleft"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16516 msgid "looparrowright"
16517 msgstr "looparrowright"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16520 msgid "curvearrowleft"
16521 msgstr "curvearrowleft"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16524 msgid "curvearrowright"
16525 msgstr "curvearrowright"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16528 msgid "circlearrowleft"
16529 msgstr "circlearrowleft"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16532 msgid "circlearrowright"
16533 msgstr "circlearrowright"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16545 msgstr "upuparrows"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16548 msgid "downdownarrows"
16549 msgstr "downdownarrows"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16552 msgid "upharpoonleft"
16553 msgstr "upharpoonleft"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16556 msgid "upharpoonright"
16557 msgstr "upharpoonright"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16560 msgid "downharpoonleft"
16561 msgstr "downharpoonleft"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16564 msgid "downharpoonright"
16565 msgstr "downharpoonright"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16568 msgid "leftrightharpoons"
16569 msgstr "leftrightharpoons"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16572 msgid "rightsquigarrow"
16573 msgstr "rightsquigarrow"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16576 msgid "leftrightsquigarrow"
16577 msgstr "leftrightsquigarrow"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16581 msgstr "nleftarrow"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16584 msgid "nrightarrow"
16585 msgstr "nrightarrow"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16588 msgid "nleftrightarrow"
16589 msgstr "nleftrightarrow"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16593 msgstr "nLeftarrow"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16596 msgid "nRightarrow"
16597 msgstr "nRightarrow"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16600 msgid "nLeftrightarrow"
16601 msgstr "nLeftrightarrow"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16608 msgid "AMS Relations"
16609 msgstr "Relationen (AMS)"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16628 msgid "eqslantless"
16629 msgstr "eqslantless"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16633 msgstr "eqslantgtr"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16645 msgstr "lessapprox"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16693 msgstr "lesseqqgtr"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16697 msgstr "gtreqqless"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16712 msgid "thickapprox"
16713 msgstr "thickapprox"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16748 msgid "preccurlyeq"
16749 msgstr "preccurlyeq"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16752 msgid "succcurlyeq"
16753 msgstr "succcurlyeq"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16756 msgid "curlyeqprec"
16757 msgstr "curlyeqprec"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16760 msgid "curlyeqsucc"
16761 msgstr "curlyeqsucc"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16773 msgstr "precapprox"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16777 msgstr "succapprox"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16780 msgid "vartriangleleft"
16781 msgstr "vartriangleleft"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16784 msgid "vartriangleright"
16785 msgstr "vartriangleright"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16788 msgid "trianglelefteq"
16789 msgstr "trianglelefteq"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16792 msgid "trianglerighteq"
16793 msgstr "trianglerighteq"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16808 msgid "risingdotseq"
16809 msgstr "risingdotseq"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16812 msgid "fallingdotseq"
16813 msgstr "fallingdotseq"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16832 msgid "shortparallel"
16833 msgstr "shortparallel"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16837 msgstr "smallsmile"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16841 msgstr "smallfrown"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16844 msgid "blacktriangleleft"
16845 msgstr "blacktriangleleft"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16848 msgid "blacktriangleright"
16849 msgstr "blacktriangleright"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16860 msgid "backepsilon"
16861 msgstr "backepsilon"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16876 msgid "AMS Negative Relations"
16877 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16976 msgid "precnapprox"
16977 msgstr "precnapprox"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16980 msgid "succnapprox"
16981 msgstr "succnapprox"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16993 msgstr "subsetneqq"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16997 msgstr "supsetneqq"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17009 msgstr "nsupseteqq"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17024 msgid "varsubsetneq"
17025 msgstr "varsubsetneq"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17028 msgid "varsupsetneq"
17029 msgstr "varsupsetneq"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17032 msgid "varsubsetneqq"
17033 msgstr "varsubsetneqq"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17036 msgid "varsupsetneqq"
17037 msgstr "varsupsetneqq"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17040 msgid "ntriangleleft"
17041 msgstr "ntriangleleft"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17044 msgid "ntriangleright"
17045 msgstr "ntriangleright"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17048 msgid "ntrianglelefteq"
17049 msgstr "ntrianglelefteq"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17052 msgid "ntrianglerighteq"
17053 msgstr "ntrianglerighteq"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17076 msgid "nshortparallel"
17077 msgstr "nshortparallel"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17080 msgid "AMS Operators"
17081 msgstr "Operatoren (AMS)"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17088 msgid "smallsetminus"
17089 msgstr "smallsetminus"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17108 msgid "doublebarwedge"
17109 msgstr "doublebarwedge"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17128 msgid "divideontimes"
17129 msgstr "divideontimes"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17140 msgid "leftthreetimes"
17141 msgstr "leftthreetimes"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17144 msgid "rightthreetimes"
17145 msgstr "rightthreetimes"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17149 msgstr "curlywedge"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17156 msgid "circleddash"
17157 msgstr "circleddash"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17161 msgstr "circledast"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17164 msgid "circledcirc"
17165 msgstr "circledcirc"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
17175 #: lib/external_templates:37
17176 msgid "RasterImage"
17177 msgstr "Rastergrafik"
17179 #: lib/external_templates:40
17180 #: lib/external_templates:46
17181 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17182 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17184 #: lib/external_templates:45
17185 msgid "A bitmap file.\n"
17186 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17188 #: lib/external_templates:109
17192 #: lib/external_templates:110
17193 #: lib/external_templates:113
17194 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17195 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17197 #: lib/external_templates:112
17198 msgid "An Xfig figure.\n"
17199 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17201 #: lib/external_templates:162
17202 msgid "ChessDiagram"
17203 msgstr "Schachdiagramm"
17205 #: lib/external_templates:163
17206 #: lib/external_templates:182
17207 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17208 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17210 #: lib/external_templates:165
17212 "A chess position diagram.\n"
17213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17215 "the position that you want to display.\n"
17216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17217 "and remember to type in a relative path\n"
17218 "to the LyX document location.\n"
17219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17220 "to enable general editing of the board.\n"
17221 "You might also check out the\n"
17222 "'Options->Test legality' option, and\n"
17223 "remember to middle and right click to\n"
17224 "insert new material in the board.\n"
17225 "In order for this to work, you have to\n"
17226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17227 "that TeX will find it, and you will need\n"
17228 "to install the skak package from CTAN.\n"
17230 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17231 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17232 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17233 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17235 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17236 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17237 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17238 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17239 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17240 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17241 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17242 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17243 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17244 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17245 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17246 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17247 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17248 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17250 #: lib/external_templates:213
17251 #: lib/external_templates:219
17252 msgid "Lilypond typeset music"
17253 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17255 #: lib/external_templates:215
17257 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17258 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17259 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17260 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17262 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17263 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17264 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17265 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17267 #: lib/external_templates:261
17269 msgstr "PDF-Seiten"
17271 #: lib/external_templates:262
17272 #: lib/external_templates:273
17273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17274 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17276 #: lib/external_templates:264
17278 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17279 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17280 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17282 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17283 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17284 "* pages=- (to include all pages)\n"
17285 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17286 "for further options and details.\n"
17288 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17289 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17290 "nach folgendem Schema:\n"
17291 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17292 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17293 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17294 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17295 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17297 #: lib/external_templates:304
17300 "Read 'info date' for more information.\n"
17302 "Das heutige Datum.\n"
17303 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17305 #: lib/external_templates:333
17309 #: lib/external_templates:334
17310 #: lib/external_templates:337
17311 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17312 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17314 #: lib/external_templates:336
17315 msgid "Dia diagram.\n"
17316 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17318 #: lib/configure.py:444
17322 #: lib/configure.py:447
17326 #: lib/configure.py:450
17330 #: lib/configure.py:453
17334 #: lib/configure.py:456
17338 #: lib/configure.py:459
17342 #: lib/configure.py:462
17343 #: lib/configure.py:473
17344 #: lib/configure.py:483
17348 #: lib/configure.py:463
17349 #: lib/configure.py:474
17350 #: lib/configure.py:484
17354 #: lib/configure.py:464
17355 #: lib/configure.py:475
17356 #: lib/configure.py:485
17357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17361 #: lib/configure.py:465
17362 #: lib/configure.py:476
17363 #: lib/configure.py:486
17367 #: lib/configure.py:466
17368 #: lib/configure.py:477
17369 #: lib/configure.py:487
17373 #: lib/configure.py:467
17374 #: lib/configure.py:478
17375 #: lib/configure.py:488
17376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17380 #: lib/configure.py:468
17381 #: lib/configure.py:479
17382 #: lib/configure.py:489
17386 #: lib/configure.py:469
17387 #: lib/configure.py:480
17388 #: lib/configure.py:490
17392 #: lib/configure.py:470
17393 #: lib/configure.py:481
17394 #: lib/configure.py:491
17398 #: lib/configure.py:471
17399 #: lib/configure.py:482
17400 #: lib/configure.py:492
17404 #: lib/configure.py:497
17405 msgid "Plain text (chess output)"
17406 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17408 #: lib/configure.py:498
17409 msgid "Plain text (image)"
17410 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17412 #: lib/configure.py:499
17413 msgid "Plain text (Xfig output)"
17414 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17416 #: lib/configure.py:500
17417 msgid "date (output)"
17418 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17420 #: lib/configure.py:501
17421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17425 #: lib/configure.py:501
17429 #: lib/configure.py:502
17430 msgid "Docbook (XML)"
17431 msgstr "Docbook (XML)"
17433 #: lib/configure.py:503
17434 msgid "Graphviz Dot"
17435 msgstr "Graphviz Dot"
17437 #: lib/configure.py:504
17438 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17439 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17441 #: lib/configure.py:505
17445 #: lib/configure.py:505
17449 #: lib/configure.py:506
17453 #: lib/configure.py:507
17454 msgid "LilyPond music"
17455 msgstr "LilyPond-Musik"
17457 #: lib/configure.py:508
17458 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17459 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17461 #: lib/configure.py:509
17462 msgid "LaTeX (plain)"
17463 msgstr "LaTeX (normal)"
17465 #: lib/configure.py:509
17466 msgid "LaTeX (plain)|L"
17467 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17469 #: lib/configure.py:510
17470 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17471 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17473 #: lib/configure.py:511
17474 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17475 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17477 #: lib/configure.py:512
17478 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17479 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17481 #: lib/configure.py:513
17483 msgstr "Einfacher Text"
17485 #: lib/configure.py:513
17486 msgid "Plain text|a"
17487 msgstr "Einfacher Text|E"
17489 #: lib/configure.py:514
17490 msgid "Plain text (pstotext)"
17491 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17493 #: lib/configure.py:515
17494 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17495 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17497 #: lib/configure.py:516
17498 msgid "Plain text (catdvi)"
17499 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17501 #: lib/configure.py:517
17502 msgid "Plain Text, Join Lines"
17503 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17505 #: lib/configure.py:520
17506 #: lib/configure.py:522
17510 #: lib/configure.py:520
17511 #: lib/configure.py:522
17515 #: lib/configure.py:529
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17520 #: lib/configure.py:534
17524 #: lib/configure.py:535
17526 msgstr "Postscript"
17528 #: lib/configure.py:535
17529 msgid "Postscript|t"
17530 msgstr "Postscript|t"
17532 #: lib/configure.py:539
17533 msgid "PDF (ps2pdf)"
17534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17536 #: lib/configure.py:539
17537 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17538 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17540 #: lib/configure.py:540
17541 msgid "PDF (pdflatex)"
17542 msgstr "PDF (pdflatex)"
17544 #: lib/configure.py:540
17545 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17546 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17548 #: lib/configure.py:541
17549 msgid "PDF (dvipdfm)"
17550 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17552 #: lib/configure.py:541
17553 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17554 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17556 #: lib/configure.py:542
17557 msgid "PDF (XeTeX)"
17558 msgstr "PDF (XeTeX)"
17560 #: lib/configure.py:542
17561 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17562 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17564 #: lib/configure.py:543
17565 msgid "PDF (LuaTeX)"
17566 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17568 #: lib/configure.py:543
17569 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17570 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17572 #: lib/configure.py:546
17576 #: lib/configure.py:546
17580 #: lib/configure.py:547
17581 msgid "DVI (LuaTeX)"
17582 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17584 #: lib/configure.py:547
17585 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17586 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17588 #: lib/configure.py:550
17592 #: lib/configure.py:553
17596 #: lib/configure.py:556
17600 #: lib/configure.py:559
17601 msgid "OpenDocument"
17602 msgstr "OpenDocument"
17604 #: lib/configure.py:560
17605 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17606 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17608 #: lib/configure.py:563
17609 msgid "Rich Text Format"
17610 msgstr "Rich-Text-Format"
17612 #: lib/configure.py:564
17616 #: lib/configure.py:564
17620 #: lib/configure.py:567
17621 msgid "date command"
17622 msgstr "date-Befehl"
17624 #: lib/configure.py:568
17625 msgid "Table (CSV)"
17626 msgstr "Tabelle (CSV)"
17628 #: lib/configure.py:570
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17635 #: lib/configure.py:571
17639 #: lib/configure.py:572
17643 #: lib/configure.py:573
17647 #: lib/configure.py:574
17651 #: lib/configure.py:575
17652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17653 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17655 #: lib/configure.py:576
17656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17657 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17659 #: lib/configure.py:577
17660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17661 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17663 #: lib/configure.py:578
17664 msgid "LyX Preview"
17665 msgstr "LyX-Vorschau"
17667 #: lib/configure.py:579
17668 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17669 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17671 #: lib/configure.py:580
17672 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17673 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17675 #: lib/configure.py:581
17679 #: lib/configure.py:582
17683 #: lib/configure.py:583
17687 #: lib/configure.py:584
17688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17689 msgid "Windows Metafile"
17690 msgstr "Windows Metafile"
17692 #: lib/configure.py:585
17693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17694 msgid "Enhanced Metafile"
17695 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17697 #: lib/configure.py:586
17698 msgid "HTML (MS Word)"
17699 msgstr "HTML (MS Word)"
17701 #: lib/configure.py:664
17703 msgstr "LyxBlogger"
17705 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17708 msgid "%1$s and %2$s"
17709 msgstr "%1$s und %2$s"
17711 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17713 msgid "%1$s et al."
17714 msgstr "%1$s et al."
17716 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17717 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17718 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17719 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17720 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17724 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17725 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17729 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17730 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17731 msgid "Add to bibliography only."
17732 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17734 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17738 #: src/Buffer.cpp:138
17741 "Could not print the document %1$s.\n"
17742 "Check that your printer is set up correctly."
17744 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17745 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17747 #: src/Buffer.cpp:141
17748 msgid "Print document failed"
17749 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17751 #: src/Buffer.cpp:319
17752 msgid "Disk Error: "
17753 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17755 #: src/Buffer.cpp:320
17757 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17758 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17760 #: src/Buffer.cpp:402
17761 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17762 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17764 #: src/Buffer.cpp:404
17765 msgid "Attempting to close changed document!"
17766 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17768 #: src/Buffer.cpp:412
17769 msgid "Could not remove temporary directory"
17770 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17772 #: src/Buffer.cpp:413
17774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17777 #: src/Buffer.cpp:723
17778 msgid "Unknown document class"
17779 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17781 #: src/Buffer.cpp:724
17783 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17784 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17786 #: src/Buffer.cpp:728
17787 #: src/Text.cpp:477
17789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17790 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17792 #: src/Buffer.cpp:732
17793 #: src/Buffer.cpp:739
17794 #: src/Buffer.cpp:762
17795 msgid "Document header error"
17796 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17798 #: src/Buffer.cpp:738
17799 msgid "\\begin_header is missing"
17800 msgstr "\\begin_header fehlt"
17802 #: src/Buffer.cpp:761
17803 msgid "\\begin_document is missing"
17804 msgstr "\\begin_document fehlt"
17806 #: src/Buffer.cpp:774
17807 #: src/Buffer.cpp:780
17808 #: src/BufferView.cpp:1417
17809 #: src/BufferView.cpp:1423
17810 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17811 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17813 #: src/Buffer.cpp:775
17814 #: src/BufferView.cpp:1418
17816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17817 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17819 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17820 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17822 #: src/Buffer.cpp:781
17823 #: src/BufferView.cpp:1424
17825 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17826 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17828 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17829 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17831 #: src/Buffer.cpp:819
17832 #: src/BufferParams.cpp:412
17833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
17835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17837 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17839 #: src/Buffer.cpp:884
17840 #: src/Buffer.cpp:928
17841 msgid "Document format failure"
17842 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17844 #: src/Buffer.cpp:885
17846 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17847 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17849 #: src/Buffer.cpp:929
17851 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17852 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17854 #: src/Buffer.cpp:954
17855 msgid "Conversion failed"
17856 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17858 #: src/Buffer.cpp:955
17860 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17861 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17863 #: src/Buffer.cpp:965
17864 msgid "Conversion script not found"
17865 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17867 #: src/Buffer.cpp:966
17869 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17870 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17872 #: src/Buffer.cpp:989
17873 #: src/Buffer.cpp:996
17874 msgid "Conversion script failed"
17875 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17877 #: src/Buffer.cpp:990
17879 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17880 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17882 #: src/Buffer.cpp:997
17884 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17885 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17887 #: src/Buffer.cpp:1018
17888 #: src/Buffer.cpp:3683
17889 #: src/Buffer.cpp:3745
17890 msgid "File is read-only"
17891 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17893 #: src/Buffer.cpp:1019
17895 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17896 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17898 #: src/Buffer.cpp:1028
17900 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17901 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17903 #: src/Buffer.cpp:1030
17904 msgid "Overwrite modified file?"
17905 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17907 #: src/Buffer.cpp:1031
17908 #: src/Buffer.cpp:2242
17909 #: src/Exporter.cpp:50
17910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17914 msgstr "&Überschreiben"
17916 #: src/Buffer.cpp:1055
17917 msgid "Backup failure"
17918 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17920 #: src/Buffer.cpp:1056
17923 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17924 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17926 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17927 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17929 #: src/Buffer.cpp:1082
17931 msgid "Saving document %1$s..."
17932 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17934 #: src/Buffer.cpp:1097
17935 msgid " could not write file!"
17936 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17938 #: src/Buffer.cpp:1105
17942 #: src/Buffer.cpp:1120
17944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17945 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17947 #: src/Buffer.cpp:1130
17948 #: src/Buffer.cpp:1143
17949 #: src/Buffer.cpp:1157
17951 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17952 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17954 #: src/Buffer.cpp:1133
17955 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17956 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17958 #: src/Buffer.cpp:1147
17959 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17960 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17962 #: src/Buffer.cpp:1161
17963 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17964 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17966 #: src/Buffer.cpp:1248
17967 msgid "Iconv software exception Detected"
17968 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17970 #: src/Buffer.cpp:1248
17972 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17973 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17975 #: src/Buffer.cpp:1270
17977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17978 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17980 #: src/Buffer.cpp:1273
17982 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17983 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17985 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17986 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17988 #: src/Buffer.cpp:1280
17989 msgid "iconv conversion failed"
17990 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17992 #: src/Buffer.cpp:1285
17993 msgid "conversion failed"
17994 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17996 #: src/Buffer.cpp:1382
17997 msgid "Uncodable character in file path"
17998 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18000 #: src/Buffer.cpp:1383
18003 "The path of your document\n"
18005 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18006 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18007 "This will likely result in incomplete output.\n"
18009 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18010 "or change the file path name."
18012 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18014 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18015 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18016 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18018 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18019 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18021 #: src/Buffer.cpp:1668
18022 msgid "Running chktex..."
18023 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18025 #: src/Buffer.cpp:1682
18026 msgid "chktex failure"
18027 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18029 #: src/Buffer.cpp:1683
18030 msgid "Could not run chktex successfully."
18031 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18033 #: src/Buffer.cpp:1914
18035 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18036 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18038 #: src/Buffer.cpp:1986
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
18041 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18042 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18044 #: src/Buffer.cpp:2069
18046 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18047 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18049 #: src/Buffer.cpp:2099
18051 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18052 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18054 #: src/Buffer.cpp:2159
18056 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18057 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18059 #: src/Buffer.cpp:2166
18061 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18062 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18064 #: src/Buffer.cpp:2176
18065 msgid "Error exporting to DVI."
18066 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18068 #: src/Buffer.cpp:2238
18069 #: src/Exporter.cpp:45
18072 "The file %1$s already exists.\n"
18074 "Do you want to overwrite that file?"
18076 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18078 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18080 #: src/Buffer.cpp:2241
18081 #: src/Exporter.cpp:48
18082 msgid "Overwrite file?"
18083 msgstr "Datei überschreiben?"
18085 #: src/Buffer.cpp:2258
18086 msgid "Error running external commands."
18087 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18089 #: src/Buffer.cpp:3058
18090 msgid "Preview source code"
18091 msgstr "Quellcode vorschauen"
18093 #: src/Buffer.cpp:3072
18095 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18096 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18098 #: src/Buffer.cpp:3076
18100 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18101 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18103 #: src/Buffer.cpp:3184
18105 msgid "Auto-saving %1$s"
18106 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18108 #: src/Buffer.cpp:3238
18109 msgid "Autosave failed!"
18110 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18112 #: src/Buffer.cpp:3299
18113 msgid "Autosaving current document..."
18114 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18116 #: src/Buffer.cpp:3415
18117 msgid "Couldn't export file"
18118 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18120 #: src/Buffer.cpp:3416
18122 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18123 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18125 #: src/Buffer.cpp:3479
18126 msgid "File name error"
18127 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18129 #: src/Buffer.cpp:3480
18130 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18131 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18133 #: src/Buffer.cpp:3556
18134 msgid "Document export cancelled."
18135 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18137 #: src/Buffer.cpp:3566
18139 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18140 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18142 #: src/Buffer.cpp:3572
18144 msgid "Document exported as %1$s"
18145 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18147 #: src/Buffer.cpp:3669
18150 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18152 "Recover emergency save?"
18154 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18156 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18158 #: src/Buffer.cpp:3672
18159 msgid "Load emergency save?"
18160 msgstr "Notspeicherung laden?"
18162 #: src/Buffer.cpp:3673
18164 msgstr "&Wiederherstellen"
18166 #: src/Buffer.cpp:3673
18167 msgid "&Load Original"
18168 msgstr "&Original laden"
18170 #: src/Buffer.cpp:3684
18172 msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18174 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18175 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18177 #: src/Buffer.cpp:3690
18178 msgid "Document was successfully recovered."
18179 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18181 #: src/Buffer.cpp:3692
18182 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18183 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18185 #: src/Buffer.cpp:3693
18188 "Remove emergency file now?\n"
18191 "Notspeicherungsdatei\n"
18195 #: src/Buffer.cpp:3697
18196 #: src/Buffer.cpp:3709
18197 msgid "Delete emergency file?"
18198 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18200 #: src/Buffer.cpp:3698
18201 #: src/Buffer.cpp:3711
18205 #: src/Buffer.cpp:3702
18206 msgid "Emergency file deleted"
18207 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18209 #: src/Buffer.cpp:3703
18210 msgid "Do not forget to save your file now!"
18211 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18213 #: src/Buffer.cpp:3710
18214 msgid "Remove emergency file now?"
18215 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18217 #: src/Buffer.cpp:3733
18220 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18222 "Load the backup instead?"
18224 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18226 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18228 #: src/Buffer.cpp:3735
18229 msgid "Load backup?"
18230 msgstr "Sicherung laden?"
18232 #: src/Buffer.cpp:3736
18233 msgid "&Load backup"
18234 msgstr "&Sicherung laden"
18236 #: src/Buffer.cpp:3736
18237 msgid "Load &original"
18238 msgstr "&Original laden"
18240 #: src/Buffer.cpp:3746
18242 msgid "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18244 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18245 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18247 #: src/Buffer.cpp:4050
18248 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18249 msgid "Senseless!!! "
18250 msgstr "Sinnlos!!! "
18252 #: src/Buffer.cpp:4171
18254 msgid "Document %1$s reloaded."
18255 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18257 #: src/Buffer.cpp:4173
18259 msgid "Could not reload document %1$s."
18260 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18262 #: src/Buffer.cpp:4239
18263 msgid "Included File Invalid"
18264 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18266 #: src/Buffer.cpp:4240
18269 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18271 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18273 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18275 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18277 #: src/BufferParams.cpp:568
18280 "The selected document class\n"
18282 "requires external files that are not available.\n"
18283 "The document class can still be used, but the\n"
18284 "document cannot be compiled until the following\n"
18285 "prerequisites are installed:\n"
18287 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18288 "more information."
18290 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18292 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18293 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18294 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18295 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18297 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18298 "finden Sie weitere Hilfe."
18300 #: src/BufferParams.cpp:577
18301 msgid "Document class not available"
18302 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18304 #: src/BufferParams.cpp:1985
18307 "The layout file:\n"
18309 "could not be found. A default textclass with default\n"
18310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18313 "Die Formatdatei:\n"
18315 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18316 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18317 "Ausgabe zu erzeugen."
18319 #: src/BufferParams.cpp:1991
18320 msgid "Document class not found"
18321 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18323 #: src/BufferParams.cpp:1998
18326 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18328 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18329 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18332 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18333 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18334 "Ausgabe erzeugen können."
18336 #: src/BufferParams.cpp:2004
18337 #: src/BufferView.cpp:1262
18338 #: src/BufferView.cpp:1294
18339 msgid "Could not load class"
18340 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18342 #: src/BufferParams.cpp:2038
18343 msgid "Error reading internal layout information"
18344 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18346 #: src/BufferParams.cpp:2039
18347 #: src/TextClass.cpp:1312
18349 msgstr "Lesefehler"
18351 #: src/BufferView.cpp:188
18352 msgid "No more insets"
18353 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18355 #: src/BufferView.cpp:728
18356 msgid "Save bookmark"
18357 msgstr "Lesezeichen speichern"
18359 #: src/BufferView.cpp:937
18360 msgid "Converting document to new document class..."
18361 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18363 #: src/BufferView.cpp:980
18364 msgid "Document is read-only"
18365 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18367 #: src/BufferView.cpp:989
18368 msgid "This portion of the document is deleted."
18369 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18371 #: src/BufferView.cpp:1260
18372 #: src/BufferView.cpp:1292
18374 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18375 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18377 #: src/BufferView.cpp:1315
18378 msgid "No further undo information"
18379 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18381 #: src/BufferView.cpp:1325
18382 msgid "No further redo information"
18383 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18385 #: src/BufferView.cpp:1512
18386 #: src/lyxfind.cpp:369
18387 #: src/lyxfind.cpp:387
18388 msgid "String not found!"
18389 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18391 #: src/BufferView.cpp:1555
18395 #: src/BufferView.cpp:1561
18399 #: src/BufferView.cpp:1568
18400 msgid "Mark removed"
18401 msgstr "Marke entfernt"
18403 #: src/BufferView.cpp:1571
18405 msgstr "Marke gesetzt"
18407 #: src/BufferView.cpp:1626
18408 msgid "Statistics for the selection:"
18409 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18411 #: src/BufferView.cpp:1628
18412 msgid "Statistics for the document:"
18413 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18415 #: src/BufferView.cpp:1631
18418 msgstr "%1$d Wörter"
18420 #: src/BufferView.cpp:1633
18424 #: src/BufferView.cpp:1636
18426 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18427 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18429 #: src/BufferView.cpp:1639
18430 msgid "One character (including blanks)"
18431 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18433 #: src/BufferView.cpp:1642
18435 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18436 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18438 #: src/BufferView.cpp:1645
18439 msgid "One character (excluding blanks)"
18440 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18442 #: src/BufferView.cpp:1647
18446 #: src/BufferView.cpp:1777
18448 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18449 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18451 #: src/BufferView.cpp:1779
18453 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18454 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18456 #: src/BufferView.cpp:1787
18457 msgid "Branch name"
18458 msgstr "Name des Zweigs"
18460 #: src/BufferView.cpp:1794
18461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18462 msgid "Branch already exists"
18463 msgstr "Zweig existiert bereits."
18465 #: src/BufferView.cpp:2517
18467 msgid "Inserting document %1$s..."
18468 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18470 #: src/BufferView.cpp:2528
18472 msgid "Document %1$s inserted."
18473 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18475 #: src/BufferView.cpp:2530
18477 msgid "Could not insert document %1$s"
18478 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18480 #: src/BufferView.cpp:2795
18483 "Could not read the specified document\n"
18485 "due to the error: %2$s"
18487 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18488 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18489 "nicht gelesen werden: %2$s"
18491 #: src/BufferView.cpp:2797
18492 msgid "Could not read file"
18493 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18495 #: src/BufferView.cpp:2804
18499 " is not readable."
18502 "ist nicht lesbar."
18504 #: src/BufferView.cpp:2805
18505 #: src/output.cpp:39
18506 msgid "Could not open file"
18507 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18509 #: src/BufferView.cpp:2812
18510 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18511 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18513 #: src/BufferView.cpp:2813
18515 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18516 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18517 "If this does not give the correct result\n"
18518 "then please change the encoding of the file\n"
18519 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18521 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18522 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18523 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18524 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18525 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18527 #: src/Changes.cpp:363
18528 #: src/Paragraph.cpp:2484
18529 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18532 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18533 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18534 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18536 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18537 msgid "LyX Warning: "
18538 msgstr "LyX-Warnung: "
18540 #: src/Changes.cpp:364
18541 #: src/Paragraph.cpp:2485
18542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18544 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18545 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18547 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18548 msgid "uncodable character"
18549 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18551 #: src/Changes.cpp:379
18552 msgid "Uncodable character in author name"
18553 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18555 #: src/Changes.cpp:380
18558 "The author name '%1$s',\n"
18559 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18560 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18561 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18563 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18564 "or change the spelling of the author name."
18566 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18567 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18568 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18569 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18571 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18572 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18574 #: src/Chktex.cpp:63
18576 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18577 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18579 #: src/Chktex.cpp:65
18580 msgid "ChkTeX warning id # "
18581 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18583 #: src/Color.cpp:159
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18589 #: src/Color.cpp:160
18593 #: src/Color.cpp:161
18597 #: src/Color.cpp:162
18601 #: src/Color.cpp:163
18605 #: src/Color.cpp:164
18609 #: src/Color.cpp:165
18613 #: src/Color.cpp:166
18617 #: src/Color.cpp:167
18621 #: src/Color.cpp:168
18625 #: src/Color.cpp:169
18627 msgstr "Hintergrund"
18629 #: src/Color.cpp:170
18633 #: src/Color.cpp:171
18637 #: src/Color.cpp:172
18638 msgid "selected text"
18639 msgstr "Ausgewählter Text"
18641 #: src/Color.cpp:174
18643 msgstr "LaTeX-Text"
18645 #: src/Color.cpp:175
18646 msgid "inline completion"
18647 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18649 #: src/Color.cpp:177
18650 msgid "non-unique inline completion"
18651 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18653 #: src/Color.cpp:179
18654 msgid "previewed snippet"
18655 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18657 #: src/Color.cpp:180
18659 msgstr "Notiz (Marke)"
18661 #: src/Color.cpp:181
18662 msgid "note background"
18663 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18665 #: src/Color.cpp:182
18666 msgid "comment label"
18667 msgstr "Kommentar (Marke)"
18669 #: src/Color.cpp:183
18670 msgid "comment background"
18671 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18673 #: src/Color.cpp:184
18674 msgid "greyedout inset label"
18675 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18677 #: src/Color.cpp:185
18678 msgid "greyedout inset text"
18679 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18681 #: src/Color.cpp:186
18682 msgid "greyedout inset background"
18683 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18685 #: src/Color.cpp:187
18686 msgid "phantom inset text"
18687 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18689 #: src/Color.cpp:188
18691 msgstr "Schattierte Box"
18693 #: src/Color.cpp:189
18694 msgid "listings background"
18695 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18697 #: src/Color.cpp:190
18698 msgid "branch label"
18699 msgstr "Zweig (Marke)"
18701 #: src/Color.cpp:191
18702 msgid "footnote label"
18703 msgstr "Fußnote (Marke)"
18705 #: src/Color.cpp:192
18706 msgid "index label"
18707 msgstr "Stichwortmarke"
18709 #: src/Color.cpp:193
18710 msgid "margin note label"
18711 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18713 #: src/Color.cpp:194
18715 msgstr "URL (Marke)"
18717 #: src/Color.cpp:195
18719 msgstr "URL (Text)"
18721 #: src/Color.cpp:196
18723 msgstr "Balken für Tiefe"
18725 #: src/Color.cpp:197
18729 #: src/Color.cpp:198
18730 msgid "command inset"
18731 msgstr "Befehlseinfügung"
18733 #: src/Color.cpp:199
18734 msgid "command inset background"
18735 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18737 #: src/Color.cpp:200
18738 msgid "command inset frame"
18739 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18741 #: src/Color.cpp:201
18742 msgid "special character"
18743 msgstr "Sonderzeichen"
18745 #: src/Color.cpp:202
18749 #: src/Color.cpp:203
18750 msgid "math background"
18751 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18753 #: src/Color.cpp:204
18754 msgid "graphics background"
18755 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18757 #: src/Color.cpp:205
18758 #: src/Color.cpp:209
18759 msgid "math macro background"
18760 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18762 #: src/Color.cpp:206
18764 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18766 #: src/Color.cpp:207
18767 msgid "math corners"
18768 msgstr "Mathe (Ecken)"
18770 #: src/Color.cpp:208
18772 msgstr "Mathe (Linie)"
18774 #: src/Color.cpp:210
18775 msgid "math macro hovered background"
18776 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18778 #: src/Color.cpp:211
18779 msgid "math macro label"
18780 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18782 #: src/Color.cpp:212
18783 msgid "math macro frame"
18784 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18786 #: src/Color.cpp:213
18787 msgid "math macro blended out"
18788 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18790 #: src/Color.cpp:214
18791 msgid "math macro old parameter"
18792 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18794 #: src/Color.cpp:215
18795 msgid "math macro new parameter"
18796 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18798 #: src/Color.cpp:216
18799 msgid "collapsable inset text"
18800 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18802 #: src/Color.cpp:217
18803 msgid "collapsable inset frame"
18804 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18806 #: src/Color.cpp:218
18807 msgid "inset background"
18808 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18810 #: src/Color.cpp:219
18811 msgid "inset frame"
18812 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18814 #: src/Color.cpp:220
18815 msgid "LaTeX error"
18816 msgstr "LaTeX-Fehler"
18818 #: src/Color.cpp:221
18819 msgid "end-of-line marker"
18820 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18822 #: src/Color.cpp:222
18823 msgid "appendix marker"
18824 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18826 #: src/Color.cpp:223
18828 msgstr "Balken für Änderung"
18830 #: src/Color.cpp:224
18831 msgid "deleted text"
18832 msgstr "Gelöschter Text"
18834 #: src/Color.cpp:225
18836 msgstr "Hinzugefügter Text"
18838 #: src/Color.cpp:226
18839 msgid "changed text 1st author"
18840 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18842 #: src/Color.cpp:227
18843 msgid "changed text 2nd author"
18844 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18846 #: src/Color.cpp:228
18847 msgid "changed text 3rd author"
18848 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18850 #: src/Color.cpp:229
18851 msgid "changed text 4th author"
18852 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18854 #: src/Color.cpp:230
18855 msgid "changed text 5th author"
18856 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18858 #: src/Color.cpp:231
18859 msgid "deleted text modifier"
18860 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18862 #: src/Color.cpp:232
18863 msgid "added space markers"
18864 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18866 #: src/Color.cpp:233
18868 msgstr "Tabelle (Linie)"
18870 #: src/Color.cpp:234
18871 msgid "table on/off line"
18872 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18874 #: src/Color.cpp:236
18875 msgid "bottom area"
18876 msgstr "Unterer Bereich"
18878 #: src/Color.cpp:237
18880 msgstr "Neue Seite"
18882 #: src/Color.cpp:238
18883 msgid "page break / line break"
18884 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18886 #: src/Color.cpp:239
18887 msgid "frame of button"
18888 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18890 #: src/Color.cpp:240
18891 msgid "button background"
18892 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18894 #: src/Color.cpp:241
18895 msgid "button background under focus"
18896 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18898 #: src/Color.cpp:242
18899 msgid "paragraph marker"
18900 msgstr "Absatzmarkierung"
18902 #: src/Color.cpp:243
18903 msgid "preview frame"
18904 msgstr "Vorschaurahmen"
18906 #: src/Color.cpp:244
18908 msgstr "übernehmen"
18910 #: src/Color.cpp:245
18911 msgid "regexp frame"
18912 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18914 #: src/Color.cpp:246
18916 msgstr "ignorieren"
18918 #: src/Converter.cpp:319
18919 #: src/Converter.cpp:474
18920 #: src/Converter.cpp:497
18921 #: src/Converter.cpp:540
18922 msgid "Cannot convert file"
18923 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18925 #: src/Converter.cpp:320
18928 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18929 "Define a converter in the preferences."
18931 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18932 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18934 #: src/Converter.cpp:429
18935 #: src/Format.cpp:339
18936 #: src/Format.cpp:406
18937 msgid "Executing command: "
18938 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18940 #: src/Converter.cpp:469
18941 msgid "Build errors"
18942 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18944 #: src/Converter.cpp:470
18945 msgid "There were errors during the build process."
18946 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18948 #: src/Converter.cpp:475
18951 "An error occurred while running:\n"
18954 "Bei der Ausführung von\n"
18956 "ist ein Fehler aufgetreten"
18958 #: src/Converter.cpp:498
18960 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18961 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18963 #: src/Converter.cpp:542
18965 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18966 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18968 #: src/Converter.cpp:543
18970 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18971 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18973 #: src/Converter.cpp:599
18974 msgid "Running LaTeX..."
18975 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18977 #: src/Converter.cpp:617
18979 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18980 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18982 #: src/Converter.cpp:620
18983 msgid "LaTeX failed"
18984 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18986 #: src/Converter.cpp:622
18987 msgid "Output is empty"
18988 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18990 #: src/Converter.cpp:623
18991 msgid "An empty output file was generated."
18992 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18994 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18997 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18998 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19000 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19002 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19004 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19005 msgid "Unknown branch"
19006 msgstr "Unbekannter Zweig"
19008 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19010 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19012 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19015 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19018 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19019 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19021 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19022 msgid "Undefined flex inset"
19023 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19025 #: src/Exporter.cpp:50
19027 msgstr "&Nicht überschreiben"
19029 #: src/Exporter.cpp:51
19030 msgid "Overwrite &all"
19031 msgstr "&Alle überschreiben"
19033 #: src/Exporter.cpp:51
19034 msgid "&Cancel export"
19035 msgstr "Export &abbrechen"
19037 #: src/Exporter.cpp:96
19038 msgid "Couldn't copy file"
19039 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19041 #: src/Exporter.cpp:97
19043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19044 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19051 msgstr "Serifenschrift"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19058 msgstr "Serifenlos"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19065 msgstr "Schreibmaschine"
19077 msgstr "Übernehmen"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19106 msgstr "Kapitälchen"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19111 msgstr "Vergrößern"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19116 msgstr "Verkleinern"
19122 #: src/Font.cpp:160
19124 msgid "Emphasis %1$s, "
19125 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19127 #: src/Font.cpp:163
19129 msgid "Underline %1$s, "
19130 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19132 #: src/Font.cpp:166
19134 msgid "Strikeout %1$s, "
19135 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19137 #: src/Font.cpp:169
19139 msgid "Double underline %1$s, "
19140 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19142 #: src/Font.cpp:172
19144 msgid "Wavy underline %1$s, "
19145 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19147 #: src/Font.cpp:175
19149 msgid "Noun %1$s, "
19150 msgstr "Eigenname %1$s, "
19152 #: src/Font.cpp:189
19154 msgid "Language: %1$s, "
19155 msgstr "Sprache: %1$s, "
19157 #: src/Font.cpp:192
19159 msgid "Number %1$s"
19160 msgstr "Nummer %1$s"
19162 #: src/Format.cpp:287
19163 #: src/Format.cpp:300
19164 #: src/Format.cpp:310
19165 msgid "Cannot view file"
19166 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19168 #: src/Format.cpp:288
19169 #: src/Format.cpp:354
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
19172 msgid "File does not exist: %1$s"
19173 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19175 #: src/Format.cpp:301
19177 msgid "No information for viewing %1$s"
19178 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19180 #: src/Format.cpp:311
19182 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19183 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19185 #: src/Format.cpp:353
19186 #: src/Format.cpp:365
19187 #: src/Format.cpp:378
19188 #: src/Format.cpp:389
19189 msgid "Cannot edit file"
19190 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19192 #: src/Format.cpp:366
19193 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19194 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19196 #: src/Format.cpp:379
19198 msgid "No information for editing %1$s"
19199 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19201 #: src/Format.cpp:390
19203 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19204 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19206 #: src/KeyMap.cpp:221
19207 #: src/KeyMap.cpp:236
19208 msgid "Could not find bind file"
19209 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19211 #: src/KeyMap.cpp:222
19214 "Unable to find the bind file\n"
19216 "Please check your installation."
19218 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19220 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19222 #: src/KeyMap.cpp:229
19223 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19224 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19226 #: src/KeyMap.cpp:230
19228 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19229 "Please check your installation."
19231 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19232 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19234 #: src/KeyMap.cpp:237
19237 "Unable to find the bind file\n"
19239 "Falling back to default."
19241 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19242 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19244 #: src/KeySequence.cpp:166
19246 msgstr " Optionen: "
19248 #: src/LaTeX.cpp:57
19250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19251 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19253 #: src/LaTeX.cpp:260
19254 #: src/LaTeX.cpp:349
19255 msgid "Running Index Processor."
19256 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19258 #: src/LaTeX.cpp:280
19259 #: src/LaTeX.cpp:332
19260 msgid "Running BibTeX."
19261 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19263 #: src/LaTeX.cpp:440
19264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19265 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19268 msgid "Could not read configuration file"
19269 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19274 "Error while reading the configuration file\n"
19276 "Please check your installation."
19278 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19280 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19284 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19291 msgid "The following files could not be loaded:"
19292 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19296 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19297 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19300 msgid "Cannot remove temporary directory"
19301 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19305 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19306 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19309 msgid "Unable to remove temporary directory"
19310 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19314 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19315 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19318 msgid "No textclass is found"
19319 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19322 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19323 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19326 msgid "&Reconfigure"
19327 msgstr "Neu &konfigurieren"
19330 msgid "&Use Defaults"
19331 msgstr "Standards &verwenden"
19334 #: src/VCBackend.cpp:786
19335 #: src/VCBackend.cpp:790
19337 msgstr "&Fortfahren"
19341 "SIGHUP signal caught!\n"
19344 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19349 "SIGFPE signal caught!\n"
19352 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19357 "SIGSEGV signal caught!\n"
19358 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19359 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19362 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19363 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19364 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19368 msgid "LyX crashed!"
19369 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
19377 msgid "Could not create temporary directory"
19378 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19383 "Could not create a temporary directory in\n"
19385 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19387 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19389 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19390 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19393 msgid "Missing user LyX directory"
19394 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19400 "It is needed to keep your own configuration."
19402 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19403 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19406 msgid "&Create directory"
19407 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19411 msgstr "LyX &beenden"
19414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19415 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19420 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19424 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19426 #: src/LyX.cpp:1026
19427 msgid "List of supported debug flags:"
19428 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19430 #: src/LyX.cpp:1030
19432 msgid "Setting debug level to %1$s"
19433 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19435 #: src/LyX.cpp:1041
19437 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19438 "Command line switches (case sensitive):\n"
19439 "\t-help summarize LyX usage\n"
19440 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19441 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19442 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19443 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19444 " select the features to debug.\n"
19445 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19446 "\t-x [--execute] command\n"
19447 " where command is a lyx command.\n"
19448 "\t-e [--export] fmt\n"
19449 " where fmt is the export format of choice.\n"
19450 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19451 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19452 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19454 " where fmt is the import format of choice\n"
19455 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19456 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19457 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19458 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19459 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19460 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19461 "\t-n [--no-remote]\n"
19462 " open documents in a new instance\n"
19463 "\t-r [--remote]\n"
19464 " open documents in an already running instance\n"
19465 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19466 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19467 "\t-version summarize version and build info\n"
19468 "Check the LyX man page for more details."
19470 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19471 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19472 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19473 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19474 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19475 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19476 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19477 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19478 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19479 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19480 " vorhandenen Bereiche.\n"
19481 "\t-x [--execute] command\n"
19482 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19483 "\t-e [--export] fmt\n"
19484 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19485 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19486 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19487 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19488 " nicht beliebig ist!\n"
19489 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19490 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19491 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19492 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19493 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19494 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19495 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19496 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19497 "\t-n [--no-remote]\n"
19498 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19499 "\t-r [--remote]\n"
19500 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19501 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19502 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19503 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19504 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19506 #: src/LyX.cpp:1093
19507 #: src/support/Package.cpp:538
19508 msgid "No system directory"
19509 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19511 #: src/LyX.cpp:1094
19512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19513 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19515 #: src/LyX.cpp:1105
19516 msgid "No user directory"
19517 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19519 #: src/LyX.cpp:1106
19520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19521 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19523 #: src/LyX.cpp:1117
19524 msgid "Incomplete command"
19525 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19527 #: src/LyX.cpp:1118
19528 msgid "Missing command string after --execute switch"
19529 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19531 #: src/LyX.cpp:1129
19532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19533 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19535 #: src/LyX.cpp:1142
19536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19537 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19539 #: src/LyX.cpp:1147
19540 msgid "Missing filename for --import"
19541 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19543 #: src/LyXRC.cpp:3043
19544 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19545 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19547 #: src/LyXRC.cpp:3048
19548 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19549 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3052
19552 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19553 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19555 #: src/LyXRC.cpp:3060
19556 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19557 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19559 #: src/LyXRC.cpp:3064
19560 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19561 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19563 #: src/LyXRC.cpp:3068
19564 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19565 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19567 #: src/LyXRC.cpp:3075
19568 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19569 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3079
19572 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19573 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19575 #: src/LyXRC.cpp:3083
19576 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19577 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19579 #: src/LyXRC.cpp:3087
19580 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19581 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3091
19584 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19585 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3095
19588 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19589 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3105
19592 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19593 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3109
19596 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19597 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3113
19600 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19601 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19603 #: src/LyXRC.cpp:3117
19604 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19605 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19607 #: src/LyXRC.cpp:3121
19608 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19609 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3126
19613 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19614 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3130
19617 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19618 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19620 #: src/LyXRC.cpp:3134
19621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19622 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19624 #: src/LyXRC.cpp:3138
19625 msgid "New documents will be assigned this language."
19626 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19628 #: src/LyXRC.cpp:3142
19629 msgid "Specify the default paper size."
19630 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19632 #: src/LyXRC.cpp:3146
19633 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19634 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19636 #: src/LyXRC.cpp:3150
19637 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19638 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19640 #: src/LyXRC.cpp:3154
19641 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19642 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19644 #: src/LyXRC.cpp:3159
19645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19646 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19648 #: src/LyXRC.cpp:3163
19649 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19650 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3167
19653 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19654 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19656 #: src/LyXRC.cpp:3174
19657 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19658 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19660 #: src/LyXRC.cpp:3178
19661 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19662 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19664 #: src/LyXRC.cpp:3182
19665 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19666 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19668 #: src/LyXRC.cpp:3191
19669 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19670 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19672 #: src/LyXRC.cpp:3195
19673 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19674 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19676 #: src/LyXRC.cpp:3199
19677 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19678 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19680 #: src/LyXRC.cpp:3203
19681 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19682 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19684 #: src/LyXRC.cpp:3207
19685 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19686 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19688 #: src/LyXRC.cpp:3211
19689 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19690 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19692 #: src/LyXRC.cpp:3215
19693 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19694 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19696 #: src/LyXRC.cpp:3219
19697 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19698 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19700 #: src/LyXRC.cpp:3223
19701 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19702 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19704 #: src/LyXRC.cpp:3227
19705 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19706 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19708 #: src/LyXRC.cpp:3231
19709 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19710 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19712 #: src/LyXRC.cpp:3235
19713 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19714 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19716 #: src/LyXRC.cpp:3239
19717 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19718 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19720 #: src/LyXRC.cpp:3243
19721 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19722 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19724 #: src/LyXRC.cpp:3248
19725 msgid "The completion popup delay."
19726 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19728 #: src/LyXRC.cpp:3252
19729 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19730 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19732 #: src/LyXRC.cpp:3256
19733 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19734 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19736 #: src/LyXRC.cpp:3260
19737 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19738 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19740 #: src/LyXRC.cpp:3264
19741 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19742 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19744 #: src/LyXRC.cpp:3268
19745 msgid "The inline completion delay."
19746 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19748 #: src/LyXRC.cpp:3272
19749 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19750 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19752 #: src/LyXRC.cpp:3276
19753 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19754 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19756 #: src/LyXRC.cpp:3280
19757 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19758 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19760 #: src/LyXRC.cpp:3284
19761 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19762 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19764 #: src/LyXRC.cpp:3288
19766 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19767 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19769 #: src/LyXRC.cpp:3293
19770 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19771 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19773 #: src/LyXRC.cpp:3299
19774 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19775 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19777 #: src/LyXRC.cpp:3303
19778 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19779 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19781 #: src/LyXRC.cpp:3307
19782 msgid "Scale the preview size to suit."
19783 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19785 #: src/LyXRC.cpp:3311
19786 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19787 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19789 #: src/LyXRC.cpp:3315
19790 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19791 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19793 #: src/LyXRC.cpp:3319
19794 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19795 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19797 #: src/LyXRC.cpp:3323
19798 msgid "The option to print only even pages."
19799 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19801 #: src/LyXRC.cpp:3327
19802 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19803 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19805 #: src/LyXRC.cpp:3331
19806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19807 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19809 #: src/LyXRC.cpp:3335
19810 msgid "The option to print out in landscape."
19811 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19813 #: src/LyXRC.cpp:3339
19814 msgid "The option to print only odd pages."
19815 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19817 #: src/LyXRC.cpp:3343
19818 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19819 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19821 #: src/LyXRC.cpp:3347
19822 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19823 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19825 #: src/LyXRC.cpp:3351
19826 msgid "The option to specify paper type."
19827 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19829 #: src/LyXRC.cpp:3355
19830 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19831 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19833 #: src/LyXRC.cpp:3359
19834 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19835 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19837 #: src/LyXRC.cpp:3363
19838 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19839 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19841 #: src/LyXRC.cpp:3367
19842 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19843 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19845 #: src/LyXRC.cpp:3371
19846 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19847 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19849 #: src/LyXRC.cpp:3375
19850 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19851 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19853 #: src/LyXRC.cpp:3379
19854 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19855 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19857 #: src/LyXRC.cpp:3387
19858 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19859 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19861 #: src/LyXRC.cpp:3391
19862 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19863 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19865 #: src/LyXRC.cpp:3397
19866 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19867 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19869 #: src/LyXRC.cpp:3406
19870 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19871 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19873 #: src/LyXRC.cpp:3410
19874 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19875 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19877 #: src/LyXRC.cpp:3415
19879 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19880 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19882 #: src/LyXRC.cpp:3419
19883 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19884 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19886 #: src/LyXRC.cpp:3423
19887 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19888 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19890 #: src/LyXRC.cpp:3430
19891 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19892 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19894 #: src/LyXRC.cpp:3434
19895 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19896 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19898 #: src/LyXRC.cpp:3438
19899 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19900 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19902 #: src/LyXRC.cpp:3442
19903 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19904 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19906 #: src/LyXRC.cpp:3452
19907 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19908 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19910 #: src/LyXRC.cpp:3465
19911 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19912 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
19914 #: src/LyXRC.cpp:3469
19915 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19916 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19918 #: src/LyXRC.cpp:3473
19919 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19920 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19922 #: src/LyXRC.cpp:3480
19923 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19924 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19926 #: src/LyXVC.cpp:86
19928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19929 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19931 #: src/LyXVC.cpp:88
19932 msgid "Retrieve from version control?"
19933 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19935 #: src/LyXVC.cpp:89
19939 #: src/LyXVC.cpp:115
19940 msgid "Document not saved"
19941 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19943 #: src/LyXVC.cpp:116
19944 msgid "You must save the document before it can be registered."
19945 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19947 #: src/LyXVC.cpp:148
19948 msgid "LyX VC: Initial description"
19949 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19951 #: src/LyXVC.cpp:149
19952 #: src/LyXVC.cpp:156
19953 msgid "(no initial description)"
19954 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19956 #: src/LyXVC.cpp:165
19957 msgid "(no log message)"
19958 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19960 #: src/LyXVC.cpp:170
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19962 msgid "LyX VC: Log Message"
19963 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19965 #: src/LyXVC.cpp:216
19968 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19970 "Do you want to revert to the older version?"
19972 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19974 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19976 #: src/LyXVC.cpp:221
19977 msgid "Revert to stored version of document?"
19978 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19980 #: src/LyXVC.cpp:222
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19983 msgstr "&Wiederherstellen"
19985 #: src/Paragraph.cpp:1922
19986 msgid "Senseless with this layout!"
19987 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19989 #: src/Paragraph.cpp:1984
19990 msgid "Alignment not permitted"
19991 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19993 #: src/Paragraph.cpp:1985
19995 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19996 "Setting to default."
19998 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19999 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20001 #: src/Paragraph.cpp:3016
20002 msgid "Memory problem"
20003 msgstr "Speicherproblem"
20005 #: src/Paragraph.cpp:3016
20006 msgid "Paragraph not properly initialized"
20007 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20009 #: src/Text.cpp:383
20010 msgid "Unknown Inset"
20011 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20013 #: src/Text.cpp:464
20014 msgid "Change tracking error"
20015 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20017 #: src/Text.cpp:465
20019 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20020 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20022 #: src/Text.cpp:476
20023 msgid "Unknown token"
20024 msgstr "Unbekanntes Token"
20026 #: src/Text.cpp:939
20027 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20028 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20030 #: src/Text.cpp:947
20031 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20032 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20034 #: src/Text.cpp:1767
20035 msgid "[Change Tracking] "
20036 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20038 #: src/Text.cpp:1773
20040 msgstr "Änderung: "
20042 #: src/Text.cpp:1777
20046 #: src/Text.cpp:1787
20049 msgstr "Schrift: %1$s"
20051 #: src/Text.cpp:1792
20053 msgid ", Depth: %1$d"
20054 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20056 #: src/Text.cpp:1798
20057 msgid ", Spacing: "
20058 msgstr ", Abstand: "
20060 #: src/Text.cpp:1804
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20063 msgstr "Eineinhalb"
20065 #: src/Text.cpp:1810
20069 #: src/Text.cpp:1819
20071 msgstr ", Einfügung: "
20073 #: src/Text.cpp:1820
20074 msgid ", Paragraph: "
20075 msgstr ", Absatz: "
20077 #: src/Text.cpp:1821
20081 #: src/Text.cpp:1822
20082 msgid ", Position: "
20083 msgstr ", Position: "
20085 #: src/Text.cpp:1828
20087 msgstr ", Zeichen: 0x"
20089 #: src/Text.cpp:1830
20090 msgid ", Boundary: "
20091 msgstr ", Grenze: "
20093 #: src/Text2.cpp:386
20094 msgid "No font change defined."
20095 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20097 #: src/Text2.cpp:426
20098 msgid "Nothing to index!"
20099 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20101 #: src/Text2.cpp:428
20102 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20103 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20105 #: src/Text3.cpp:193
20106 msgid "Math editor mode"
20107 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20109 #: src/Text3.cpp:195
20110 msgid "No valid math formula"
20111 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20113 #: src/Text3.cpp:203
20114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20115 msgid "Already in regular expression mode"
20116 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20118 #: src/Text3.cpp:216
20119 msgid "Regexp editor mode"
20120 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20122 #: src/Text3.cpp:1284
20126 #: src/Text3.cpp:1285
20128 msgstr " unbekannt"
20130 #: src/Text3.cpp:1747
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20132 msgid "Missing argument"
20133 msgstr "Fehlendes Argument"
20135 #: src/Text3.cpp:1894
20136 #: src/Text3.cpp:1906
20137 msgid "Character set"
20138 msgstr "Zeichensatz"
20140 #: src/Text3.cpp:2113
20141 #: src/Text3.cpp:2124
20142 msgid "Paragraph layout set"
20143 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20145 #: src/TextClass.cpp:155
20146 msgid "Plain Layout"
20147 msgstr "Schlichtes Format"
20149 #: src/TextClass.cpp:731
20150 msgid "Missing File"
20151 msgstr "Fehlende Datei"
20153 #: src/TextClass.cpp:732
20154 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20155 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20157 #: src/TextClass.cpp:735
20158 msgid "Corrupt File"
20159 msgstr "Beschädigte Datei"
20161 #: src/TextClass.cpp:736
20162 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20163 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20165 #: src/TextClass.cpp:1293
20168 "The module %1$s has been requested by\n"
20169 "this document but has not been found in the list of\n"
20170 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20171 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20173 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20174 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20175 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20176 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20177 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20179 #: src/TextClass.cpp:1297
20180 msgid "Module not available"
20181 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20183 #: src/TextClass.cpp:1302
20186 "The module %1$s requires a package that is\n"
20187 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
20188 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20190 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20191 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
20192 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20193 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20195 #: src/TextClass.cpp:1306
20196 msgid "Package not available"
20197 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20199 #: src/TextClass.cpp:1311
20201 msgid "Error reading module %1$s\n"
20202 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20204 #: src/TextClass.cpp:1381
20205 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20206 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20208 #: src/VCBackend.cpp:60
20209 #: src/VCBackend.cpp:693
20210 #: src/VCBackend.cpp:698
20211 #: src/VCBackend.cpp:746
20212 #: src/VCBackend.cpp:807
20213 #: src/VCBackend.cpp:868
20214 #: src/VCBackend.cpp:876
20215 #: src/VCBackend.cpp:1084
20216 #: src/VCBackend.cpp:1177
20217 #: src/VCBackend.cpp:1183
20218 #: src/VCBackend.cpp:1204
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
20220 msgid "Revision control error."
20221 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20223 #: src/VCBackend.cpp:61
20226 "Some problem occured while running the command:\n"
20229 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20230 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20232 #: src/VCBackend.cpp:372
20233 #: src/VCBackend.cpp:1027
20234 #: src/VCBackend.cpp:1073
20235 #: src/VCBackend.cpp:1194
20236 #: src/VCBackend.cpp:1231
20237 #: src/VCBackend.cpp:1287
20238 #: src/VCBackend.cpp:1405
20239 #: src/VCBackend.cpp:1458
20240 msgid "Error: Could not generate logfile."
20241 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20243 #: src/VCBackend.cpp:498
20247 #: src/VCBackend.cpp:500
20248 msgid "Locally Modified"
20249 msgstr "Lokal modifiziert"
20251 #: src/VCBackend.cpp:502
20252 msgid "Locally Added"
20253 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20255 #: src/VCBackend.cpp:504
20256 msgid "Needs Merge"
20257 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20259 #: src/VCBackend.cpp:506
20260 msgid "Needs Checkout"
20261 msgstr "Auschecken erforderlich"
20263 #: src/VCBackend.cpp:508
20264 msgid "No CVS file"
20265 msgstr "Keine CVS-Datei"
20267 #: src/VCBackend.cpp:510
20268 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20269 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20271 #: src/VCBackend.cpp:694
20273 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20274 "You have to update from repository first or revert your changes."
20276 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20277 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20278 "rückgängig machen."
20280 #: src/VCBackend.cpp:699
20283 "Bad status when checking in changes.\n"
20288 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20293 #: src/VCBackend.cpp:747
20294 #: src/VCBackend.cpp:1205
20297 "Error when updating from repository.\n"
20298 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20301 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20303 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20304 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20307 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20308 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20310 #: src/VCBackend.cpp:781
20313 "There were detected changes in the working directory:\n"
20316 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20318 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20321 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20322 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
20324 #: src/VCBackend.cpp:785
20325 #: src/VCBackend.cpp:789
20326 #: src/VCBackend.cpp:1246
20327 #: src/VCBackend.cpp:1250
20328 msgid "Changes detected"
20329 msgstr "Änderungen gefunden"
20331 #: src/VCBackend.cpp:786
20332 #: src/VCBackend.cpp:790
20334 msgstr "&Abbrechen"
20336 #: src/VCBackend.cpp:786
20337 #: src/VCBackend.cpp:1247
20338 msgid "View &Log ..."
20339 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20341 #: src/VCBackend.cpp:808
20344 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20345 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20348 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20350 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20352 "vom Repositorium.\n"
20353 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20356 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20357 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20359 #: src/VCBackend.cpp:869
20362 "The document %1$s is not in repository.\n"
20363 "You have to check in the first revision before you can revert."
20365 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20366 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20367 "rückgängig machen können."
20369 #: src/VCBackend.cpp:877
20372 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20373 "The status '%2$s' is unexpected."
20375 "Kann das Dokument %1$s\n"
20376 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20377 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20379 #: src/VCBackend.cpp:1085
20381 "Error when committing to repository.\n"
20382 "You have to manually resolve the problem.\n"
20383 "LyX will reopen the document after you press OK."
20385 "Fehler beim Einchecken.\n"
20386 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20387 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20388 "Sie OK gedrückt haben."
20390 #: src/VCBackend.cpp:1178
20392 "Error while acquiring write lock.\n"
20393 "Another user is most probably editing\n"
20394 "the current document now!\n"
20395 "Also check the access to the repository."
20397 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20398 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20399 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20400 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20402 #: src/VCBackend.cpp:1184
20404 "Error while releasing write lock.\n"
20405 "Check the access to the repository."
20407 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20408 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20410 #: src/VCBackend.cpp:1241
20413 "There were detected changes in the working directory:\n"
20416 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20420 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20423 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20427 #: src/VCBackend.cpp:1247
20428 #: src/VCBackend.cpp:1251
20429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20433 #: src/VCBackend.cpp:1247
20434 #: src/VCBackend.cpp:1251
20435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20439 #: src/VCBackend.cpp:1313
20440 msgid "VCN File Locking"
20441 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20443 #: src/VCBackend.cpp:1314
20444 msgid "Locking property unset."
20445 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20447 #: src/VCBackend.cpp:1314
20448 #: src/VCBackend.cpp:1318
20449 msgid "Locking property set."
20450 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20452 #: src/VCBackend.cpp:1315
20453 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20454 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20456 #: src/VSpace.cpp:468
20457 msgid "Default skip"
20460 #: src/VSpace.cpp:471
20464 #: src/VSpace.cpp:474
20465 msgid "Medium skip"
20468 #: src/VSpace.cpp:477
20472 #: src/VSpace.cpp:480
20473 msgid "Vertical fill"
20476 #: src/VSpace.cpp:487
20480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20486 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20487 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20489 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20490 msgid "Reload saved document?"
20491 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20493 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20496 msgstr "Ne&u laden"
20498 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20499 msgid "&Keep Changes"
20500 msgstr "Änderungen &behalten"
20502 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20505 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20507 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20508 msgid "File not readable!"
20509 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20511 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20516 "Do you want to create a new document?"
20518 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20520 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20522 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20523 msgid "Create new document?"
20524 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20526 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20528 msgstr "&Erstellen"
20530 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20533 "The specified document template\n"
20535 "could not be read."
20537 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20539 "konnte nicht gelesen werden."
20541 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20542 msgid "Could not read template"
20543 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20546 msgid "Standard[[Bullets]]"
20549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20570 msgid "Directories"
20571 msgstr "Verzeichnisse"
20573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20578 msgid "Master document"
20579 msgstr "Hauptdokument"
20581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20583 msgstr "Geöffnete Dateien"
20585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20587 msgstr "Hilfedateien"
20589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20592 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20593 "Continue searching from the beginning?"
20595 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20596 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20601 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20602 "Continue searching from the end?"
20604 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20605 "Suche am Ende fortsetzen?"
20607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20608 msgid "Wrap search?"
20609 msgstr "Von vorne suchen?"
20611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20612 msgid "Nothing to search"
20613 msgstr "Nichts zum suchen"
20615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20616 msgid "No open document(s) in which to search"
20617 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20620 msgid "Advanced Find and Replace"
20621 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20625 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20629 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20633 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20639 "1995--%1$s LyX Team"
20641 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20642 "1995--%1$s LyX-Team"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20645 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20646 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20650 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20651 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20652 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20654 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20655 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20656 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20659 msgid "not released yet"
20660 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20665 "LyX Version %1$s\n"
20668 "LyX Version %1$s\n"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20672 msgid "Library directory: "
20673 msgstr "Systemverzeichnis: "
20675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20676 msgid "User directory: "
20677 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20694 msgid "Preferences"
20695 msgstr "Einstellungen"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20698 msgid "Reconfigure"
20699 msgstr "Neu konfigurieren"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20703 msgstr "%1 beenden"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20706 msgid "Nothing to do"
20707 msgstr "Nichts zu tun"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20710 msgid "Unknown action"
20711 msgstr "Unbekannte Aktion"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20714 msgid "Command not handled"
20715 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20718 msgid "Command disabled"
20719 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20722 msgid "Running configure..."
20723 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20726 msgid "Reloading configuration..."
20727 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20730 msgid "System reconfiguration failed"
20731 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20735 "The system reconfiguration has failed.\n"
20736 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20737 "Please reconfigure again if needed."
20739 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20740 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20741 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20744 msgid "System reconfigured"
20745 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20749 "The system has been reconfigured.\n"
20750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20751 "updated document class specifications."
20753 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20754 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20755 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20759 msgstr "LyX wird beendet."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20763 msgid "Opening help file %1$s..."
20764 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20768 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20773 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20777 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20778 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20781 msgid "Unable to save document defaults"
20782 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20785 msgid "Unknown function."
20786 msgstr "Unbekannte Funktion."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20789 msgid "The current document was closed."
20790 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20794 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20798 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20804 msgid "Software exception Detected"
20805 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20808 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20809 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20813 msgid "Could not find UI definition file"
20814 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20819 "Error while reading the included file\n"
20821 "Please check your installation."
20823 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20825 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20828 msgid "Could not find default UI file"
20829 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20833 "LyX could not find the default UI file!\n"
20834 "Please check your installation."
20836 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20837 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20838 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20843 "Error while reading the configuration file\n"
20845 "Falling back to default.\n"
20846 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20847 "check which User Interface file you are using."
20849 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20851 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20852 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20853 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20856 msgid "BibTeX Bibliography"
20857 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
20869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20872 msgid "Documents|#o#O"
20873 msgstr "Dokumente|#k"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20877 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20880 msgid "Select a BibTeX database to add"
20881 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20885 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20888 msgid "Select a BibTeX style"
20889 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20893 msgstr "Kein Rahmen"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20896 msgid "Simple rectangular frame"
20897 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20900 msgid "Oval frame, thin"
20901 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20904 msgid "Oval frame, thick"
20905 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20908 msgid "Drop shadow"
20909 msgstr "Schlagschatten"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20912 msgid "Shaded background"
20913 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20916 msgid "Double rectangular frame"
20917 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20928 msgid "Total Height"
20929 msgstr "Gesamthöhe"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20937 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
20942 #: src/insets/Inset.cpp:108
20946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20955 msgid "Filename Suffix"
20956 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20979 msgid "Enter new branch name"
20980 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20985 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20986 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20988 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20989 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20993 msgstr "&Zusammenführen"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20997 msgid "Renaming failed"
20998 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21001 msgid "The branch could not be renamed."
21002 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21005 msgid "Merge Changes"
21006 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21014 "Änderung durch %1$s\n"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21019 msgid "Change made at %1$s\n"
21020 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21030 msgstr "Keine Änderung"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21034 msgstr "Kapitälchen"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21044 msgstr "Zurücksetzen"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21048 msgstr "Unterstrichen"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21051 msgid "Double underbar"
21052 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21055 msgid "Wavy underbar"
21056 msgstr "Wellig unterstrichen"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21060 msgstr "Durchgestrichen"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21064 msgstr "Keine Farbe"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
21106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21107 msgid "LinkBack PDF"
21108 msgstr "LinkBack-PDF"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21121 msgstr "%1$s Dateien"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21125 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21135 msgstr "Abgebrochen."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21138 msgid "Overwrite external file?"
21139 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21143 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21144 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21147 msgid "List of previous commands"
21148 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21151 msgid "Next command"
21152 msgstr "Nächster Befehl"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21155 msgid "Compare LyX files"
21156 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21159 msgid "Select document"
21160 msgstr "Dokument wählen"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
21167 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21168 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21178 msgid "Error while comparing documents."
21179 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21183 msgstr "Abgebrochen"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21190 msgid "Aborting process..."
21191 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21194 msgid "differences"
21195 msgstr "Unterschiede"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21198 msgid "Compare different revisions"
21199 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21202 msgid "big[[delimiter size]]"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21206 msgid "Big[[delimiter size]]"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21210 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21214 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21218 msgid "Math Delimiter"
21219 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21231 msgid "Computer Modern Roman"
21232 msgstr "Computer Modern Roman"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21235 msgid "Latin Modern Roman"
21236 msgstr "Latin Modern Roman"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21239 msgid "AE (Almost European)"
21240 msgstr "AE (Almost European)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21243 msgid "Times Roman"
21244 msgstr "Times Roman"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21251 msgid "Bitstream Charter"
21252 msgstr "Bitstream Charter"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21255 msgid "New Century Schoolbook"
21256 msgstr "New Century Schoolbook"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21268 msgstr "Bera Serif"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21271 msgid "Concrete Roman"
21272 msgstr "Concrete Roman"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21275 msgid "Zapf Chancery"
21276 msgstr "Zapf Chancery"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21279 msgid "Computer Modern Sans"
21280 msgstr "Computer Modern Sans"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21283 msgid "Latin Modern Sans"
21284 msgstr "Latin Modern Sans"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21291 msgid "Avant Garde"
21292 msgstr "Avant Garde"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21303 msgid "Computer Modern Typewriter"
21304 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21307 msgid "Latin Modern Typewriter"
21308 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21323 msgid "CM Typewriter Light"
21324 msgstr "CM Typewriter Light"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21331 msgid "Module not found!"
21332 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21335 msgid "Layout is valid!"
21336 msgstr "Format ist gültig!"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21339 msgid "Layout is invalid!"
21340 msgstr "Format ist ungültig!"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21343 msgid "Document Settings"
21344 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21349 msgid "Child Document"
21350 msgstr "Unterdokument"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21353 msgid "Include to Output"
21354 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21369 msgid "None (no fontenc)"
21370 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21382 msgstr "mit Überschriften"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21386 msgstr "ausgefallen"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21485 msgid "Language Default (no inputenc)"
21486 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21514 msgstr "Nummeriert"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21517 msgid "Appears in TOC"
21518 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21521 msgid "Author-year"
21522 msgstr "Autor-Jahr"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21526 msgstr "Nummerisch"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21530 msgid "Unavailable: %1$s"
21531 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21535 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21536 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21541 msgid "Document Class"
21542 msgstr "Dokumentklasse"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21549 msgid "Child Documents"
21550 msgstr "Unterdokumente"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21557 msgid "Local Layout"
21558 msgstr "Lokales Format"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21561 msgid "Text Layout"
21562 msgstr "Textformat"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21565 msgid "Page Margins"
21566 msgstr "Seitenränder"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21574 msgid "Numbering & TOC"
21575 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21579 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21582 msgid "PDF Properties"
21583 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21586 msgid "Math Options"
21587 msgstr "Mathe-Optionen"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21590 msgid "Float Placement"
21591 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21595 msgstr "Auflistungszeichen"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21602 msgid "LaTeX Preamble"
21603 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21608 msgid " (not installed)"
21609 msgstr " (nicht installiert)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21612 msgid "Layouts|#o#O"
21613 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21616 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21617 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21621 msgid "Local layout file"
21622 msgstr "Lokale Formatdatei"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21626 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21627 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21628 "document may not work with this layout if you do not\n"
21629 "keep the layout file in the document directory."
21631 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21632 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21633 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21634 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21635 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21638 msgid "&Set Layout"
21639 msgstr "&Layout übernehmen"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21642 msgid "Unable to read local layout file."
21643 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21646 msgid "Select master document"
21647 msgstr "Hauptdokument wählen"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21650 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21651 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21657 msgid "Unapplied changes"
21658 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21663 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21664 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21666 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21667 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21668 "Aktion verlorengehen."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21677 msgid "Unable to set document class."
21678 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21683 msgstr "%1$s, %2$s"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21688 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21692 msgid "%1$s (unavailable)"
21693 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21696 msgid "Module provided by document class."
21697 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21701 msgid "Package(s) required: %1$s."
21702 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21710 msgid "Modules required: %1$s."
21711 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21715 msgid "Modules excluded: %1$s."
21716 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21719 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21720 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21723 msgid "[No options predefined]"
21724 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21727 msgid "Can't set layout!"
21728 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21732 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21733 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21737 msgstr "nicht gefunden"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21740 msgid "Assigned master does not include this file"
21741 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21746 "You must include this file in the document\n"
21747 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21750 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21751 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21752 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21755 msgid "Could not load master"
21756 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21761 "The master document '%1$s'\n"
21762 "could not be loaded."
21764 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21765 "konnte nicht geladen werden."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21778 msgstr "Fehlerliste"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21783 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21788 msgstr "Oben links"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21792 msgid "Bottom left"
21793 msgstr "Unten links"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21797 msgid "Baseline left"
21798 msgstr "Grundlinie links"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21803 msgstr "Oben zentriert"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21807 msgid "Bottom center"
21808 msgstr "Unten zentriert"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21812 msgid "Baseline center"
21813 msgstr "Grundlinie zentriert"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21818 msgstr "Oben rechts"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21822 msgid "Bottom right"
21823 msgstr "Unten rechts"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21827 msgid "Baseline right"
21828 msgstr "Grundlinie rechts"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21831 msgid "External Material"
21832 msgstr "Externes Material"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21839 msgid "Select external file"
21840 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21843 msgid "automatically"
21844 msgstr "automatisch"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21852 msgid "Dissolve previous group?"
21853 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21858 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21859 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21860 "because this graphic was its only member.\n"
21861 "How do you want to proceed?"
21863 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21864 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21865 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21866 "Was möchten Sie tun?"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21871 msgid "Stick with group '%1$s'"
21872 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21876 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21877 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21882 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21883 "the group will be dissolved,\n"
21884 "because this graphic was its only member.\n"
21885 "How do you want to proceed?"
21887 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21888 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21889 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21890 "Was möchten Sie tun?"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21894 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21895 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21898 msgid "Enter unique group name:"
21899 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21902 msgid "Group already defined!"
21903 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21907 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21908 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21911 #: src/lengthcommon.cpp:37
21915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21916 #: src/lengthcommon.cpp:37
21920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21921 #: src/lengthcommon.cpp:38
21925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21926 msgid "Select graphics file"
21927 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21930 msgid "Clipart|#C#c"
21931 msgstr "Clipart|#C#c"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21937 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21941 msgid "Medium Space"
21942 msgstr "Mittlerer Abstand"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21946 msgid "Thick Space"
21947 msgstr "Großer Abstand"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21952 msgid "Negative Thin Space"
21953 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21957 msgid "Negative Medium Space"
21958 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21962 msgid "Negative Thick Space"
21963 msgstr "Negativer großer Abstand"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21967 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21968 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21972 msgid "Quad (1 em)"
21973 msgstr "Geviert (1 em)"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21977 msgid "Double Quad (2 em)"
21978 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
21981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21982 msgid "Interword Space"
21983 msgstr "Normales Leerzeichen"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21987 msgid "Horizontal Fill"
21988 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21992 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21993 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21994 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21996 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21997 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21998 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22005 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22006 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22009 msgid "Select document to include"
22010 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22014 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22017 msgid "Index Entry Settings"
22018 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22021 msgid "Label Color"
22022 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22025 msgid "Cannot remove standard index"
22026 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22029 msgid "The default index cannot be removed."
22030 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22033 msgid "Enter new index name"
22034 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22037 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22038 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22046 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22050 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22062 msgstr "Textklasse"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22070 msgstr "Piktogramm"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22097 msgid "No language"
22098 msgstr "Keine Sprache"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22101 msgid "Program Listing Settings"
22102 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22106 msgstr "Kein Dialekt"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22111 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22118 msgid "Literate Programming Build Log"
22119 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22122 msgid "lyx2lyx Error Log"
22123 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22126 msgid "Version Control Log"
22127 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22130 msgid "Log file not found."
22131 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22134 msgid "No literate programming build log file found."
22135 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22138 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22139 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22142 msgid "No version control log file found."
22143 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22146 msgid "Math Matrix"
22147 msgstr "Mathe-Matrix"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22150 msgid "Note Settings"
22151 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22154 msgid "Paragraph Settings"
22155 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22159 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22161 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22163 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22165 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22168 msgid "Phantom Settings"
22169 msgstr "Phantom Einstellungen"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22172 msgid "System files|#S#s"
22173 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22176 msgid "User files|#U#u"
22177 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22180 msgid "Look & Feel"
22181 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22184 msgid "Language Settings"
22185 msgstr "Spracheinstellungen"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22188 msgid "File Handling"
22189 msgstr "Datei-Handhabung"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22192 msgid "Keyboard/Mouse"
22193 msgstr "Tastatur/Maus"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22196 msgid "Input Completion"
22197 msgstr "Eingabevervollständigung"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22207 msgid "Screen Fonts"
22208 msgstr "Bildschirmschriften"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22215 msgid "Select directory for example files"
22216 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22219 msgid "Select a document templates directory"
22220 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22223 msgid "Select a temporary directory"
22224 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22227 msgid "Select a backups directory"
22228 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22231 msgid "Select a document directory"
22232 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22235 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22236 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22239 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22240 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22243 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22244 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22248 msgid "Spellchecker"
22249 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22272 msgid "File Formats"
22273 msgstr "Dateiformate"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22277 msgid "Format in use"
22278 msgstr "Format wird verwendet"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22281 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22282 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22285 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22286 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22289 msgid "LyX needs to be restarted!"
22290 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22293 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22294 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22302 msgid "User Interface"
22303 msgstr "Benutzeroberfläche"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
22311 msgstr "Tastenkürzel"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
22319 msgstr "Tastenkürzel"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
22322 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22323 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
22326 msgid "Mathematical Symbols"
22327 msgstr "Mathematische Symbole"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
22330 msgid "Document and Window"
22331 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
22334 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22335 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
22338 msgid "System and Miscellaneous"
22339 msgstr "System und Verschiedenes"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22344 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22350 msgid "Failed to create shortcut"
22351 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22354 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22355 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22358 msgid "Invalid or empty key sequence"
22359 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22364 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22366 "You need to remove that binding before creating a new one."
22368 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22369 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22372 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22373 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22380 msgid "Choose bind file"
22381 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22384 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22385 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22388 msgid "Choose UI file"
22389 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22392 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22393 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22396 msgid "Choose keyboard map"
22397 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22400 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22401 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22404 msgid "Print Document"
22405 msgstr "Dokument drucken"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22408 msgid "Print to file"
22409 msgstr "Ausgabe in Datei"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22412 msgid "PostScript files (*.ps)"
22413 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22416 msgid "Longest label width"
22417 msgstr "Breite der längsten Marke"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22420 msgid "Index Settings"
22421 msgstr "Index-Einstellungen"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22424 msgid "<All indexes>"
22425 msgstr "<Alle Indexe>"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22428 msgid "Progress/Debug Messages"
22429 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22432 msgid "Debug Level"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22440 msgid "Cross-reference"
22441 msgstr "Querverweis"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22445 msgstr "&Gehe zurück"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22449 msgstr "Springe zurück"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22452 msgid "Jump to label"
22453 msgstr "Springe zur Marke"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22457 msgid "<No prefix>"
22458 msgstr "<Ohne Präfix>"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22461 msgid "Find and Replace"
22462 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22465 msgid "Send Document to Command"
22466 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22470 msgstr "Zeige Datei"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22473 msgid "Error -> Cannot load file!"
22474 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22478 msgid "%1$d words checked."
22479 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22482 msgid "One word checked."
22483 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22486 msgid "Spelling check completed"
22487 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22490 msgid "Basic Latin"
22491 msgstr "Basis-Lateinisch"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22494 msgid "Latin-1 Supplement"
22495 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22498 msgid "Latin Extended-A"
22499 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22502 msgid "Latin Extended-B"
22503 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22506 msgid "IPA Extensions"
22507 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22510 msgid "Spacing Modifier Letters"
22511 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22514 msgid "Combining Diacritical Marks"
22515 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22519 msgstr "Kyrillisch"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22527 msgstr "Devanagari"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22531 msgstr "Bengalisch"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22574 msgid "Hangul Jamo"
22575 msgstr "Hangeul-Jamo"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22578 msgid "Phonetic Extensions"
22579 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22582 msgid "Latin Extended Additional"
22583 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22586 msgid "Greek Extended"
22587 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22590 msgid "General Punctuation"
22591 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22594 msgid "Superscripts and Subscripts"
22595 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22598 msgid "Currency Symbols"
22599 msgstr "Währungszeichen"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22602 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22603 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22606 msgid "Letterlike Symbols"
22607 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22610 msgid "Number Forms"
22611 msgstr "Zahlzeichen"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22614 msgid "Mathematical Operators"
22615 msgstr "Mathematische Operatoren"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22618 msgid "Miscellaneous Technical"
22619 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22622 msgid "Control Pictures"
22623 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22626 msgid "Optical Character Recognition"
22627 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22630 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22631 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22634 msgid "Box Drawing"
22635 msgstr "Rahmenzeichnung"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22638 msgid "Block Elements"
22639 msgstr "Blockelemente"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22642 msgid "Geometric Shapes"
22643 msgstr "Geometrische Formen"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22646 msgid "Miscellaneous Symbols"
22647 msgstr "Verschiedene Symbole"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22654 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22655 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22658 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22659 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22674 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22675 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22682 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22683 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22686 msgid "CJK Compatibility"
22687 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22690 msgid "CJK Unified Ideographs"
22691 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22694 msgid "Hangul Syllables"
22695 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22698 msgid "High Surrogates"
22699 msgstr "High Surrogates"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22702 msgid "Private Use High Surrogates"
22703 msgstr "Private Use High Surrogates"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22706 msgid "Low Surrogates"
22707 msgstr "Low Surrogates"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22710 msgid "Private Use Area"
22711 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22714 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22715 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22718 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22719 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22722 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22723 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22726 msgid "Combining Half Marks"
22727 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22730 msgid "CJK Compatibility Forms"
22731 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22734 msgid "Small Form Variants"
22735 msgstr "Kleine Formvarianten"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22738 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22739 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22742 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22743 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22747 msgstr "Spezielles"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22750 msgid "Linear B Syllabary"
22751 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22754 msgid "Linear B Ideograms"
22755 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22758 msgid "Aegean Numbers"
22759 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22762 msgid "Ancient Greek Numbers"
22763 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22767 msgstr "Altitalisch"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22775 msgstr "Ugaritisch"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22778 msgid "Old Persian"
22779 msgstr "Altpersisch"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22783 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22787 msgstr "Shaw-Alphabet"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22794 msgid "Cypriot Syllabary"
22795 msgstr "Kyprische Schrift"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22799 msgstr "Kharoshthi"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22802 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22803 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22806 msgid "Musical Symbols"
22807 msgstr "Notenschriftzeichen"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22810 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22811 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22814 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22815 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22818 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22819 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22822 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22823 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22826 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22827 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22834 msgid "Variation Selectors Supplement"
22835 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22838 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22839 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22842 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22843 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22846 msgid "Character: "
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22850 msgid "Code Point: "
22851 msgstr "Code-Punkt: "
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22857 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22858 msgid "Insert Table"
22859 msgstr "Tabelle einfügen"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22862 msgid "TeX Information"
22863 msgstr "TeX-Informationen"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22866 msgid "No thesaurus available for this language!"
22867 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22871 msgstr "Gliederung"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22874 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22876 msgstr "automatisch"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22885 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22886 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22893 msgid "unknown version"
22894 msgstr "unbekannte Version"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22897 msgid "Small-sized icons"
22898 msgstr "Kleine Symbole"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22901 msgid "Normal-sized icons"
22902 msgstr "Normale Symbole"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22905 msgid "Big-sized icons"
22906 msgstr "Große Symbole"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22910 msgstr "LyX beenden"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22913 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22914 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22917 msgid "Welcome to LyX!"
22918 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22921 msgid "Automatic save done."
22922 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22925 msgid "Automatic save failed!"
22926 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22929 msgid "Command not allowed without any document open"
22930 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22934 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22935 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22938 msgid "Select template file"
22939 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22943 msgid "Templates|#T#t"
22944 msgstr "Vorlagen|#V"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22947 msgid "Document not loaded."
22948 msgstr "Dokument nicht geladen."
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22951 msgid "Select document to open"
22952 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22957 msgid "Examples|#E#e"
22958 msgstr "Beispiele|#B"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22961 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22962 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22965 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22966 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22969 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22970 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22973 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22974 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22977 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22982 msgid "Invalid filename"
22983 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22988 "The directory in the given path\n"
22992 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22998 msgid "Opening document %1$s..."
22999 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
23003 msgid "Document %1$s opened."
23004 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23007 msgid "Version control detected."
23008 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
23012 msgid "Could not open document %1$s"
23013 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23016 msgid "Couldn't import file"
23017 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23021 msgid "No information for importing the format %1$s."
23022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
23026 msgid "Select %1$s file to import"
23027 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23033 "The document %1$s already exists.\n"
23035 "Do you want to overwrite that document?"
23037 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23039 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23043 msgid "Overwrite document?"
23044 msgstr "Dokument überschreiben?"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
23048 msgid "Importing %1$s..."
23049 msgstr "Importiere %1$s..."
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
23053 msgstr "wurde eingefügt."
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
23056 msgid "file not imported!"
23057 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
23061 msgstr "Neues_Dokument"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
23064 msgid "Select LyX document to insert"
23065 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
23069 msgid "Absolute filename expected."
23070 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
23073 msgid "Select file to insert"
23074 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
23077 msgid "All Files (*)"
23078 msgstr "Alle Dateien (*)"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23081 msgid "Choose a filename to save document as"
23082 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
23087 msgstr "&Umbenennen"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
23092 "The document %1$s could not be saved.\n"
23094 "Do you want to rename the document and try again?"
23096 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23098 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23101 msgid "Rename and save?"
23102 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
23106 msgstr "&Wiederholen"
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
23109 msgid "Close document"
23110 msgstr "Dokument schließen"
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
23113 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23114 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23120 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23122 "Do you want to save the document?"
23124 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23126 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
23130 msgid "Save new document?"
23131 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23138 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23140 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23141 "sind nicht gespeichert.\n"
23142 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23146 msgid "Save changed document?"
23147 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
23151 msgstr "&Verwerfen"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
23156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23158 "Do you want to save the document?"
23160 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23162 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
23169 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23173 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23174 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
23177 msgid "Reload externally changed document?"
23178 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
23181 msgid "Error when setting the locking property."
23182 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23185 msgid "Directory is not accessible."
23186 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
23190 msgid "Opening child document %1$s..."
23191 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
23195 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23196 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
23200 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23201 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
23205 msgid "Successful export to format: %1$s"
23206 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
23210 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23211 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23215 msgid "Exporting ..."
23216 msgstr "Exportiere ..."
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23219 msgid "Previewing ..."
23220 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
23223 msgid "Document not loaded"
23224 msgstr "Dokument nicht geladen."
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
23228 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23229 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23232 msgid "Revert to saved document?"
23233 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23236 msgid "Saving all documents..."
23237 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
23240 msgid "All documents saved."
23241 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23245 msgid "%1$s unknown command!"
23246 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
23249 msgid "Please, preview the document first."
23250 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
23253 msgid "Couldn't proceed."
23254 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23258 msgid "LaTeX Source"
23259 msgstr "LaTeX-Quelle"
23261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23262 msgid "DocBook Source"
23263 msgstr "DocBook-Quelle"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23266 msgid "Literate Source"
23267 msgstr "Literarische Quelle"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23270 msgid " (version control, locking)"
23271 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23274 msgid " (version control)"
23275 msgstr " (Versionskontrolle)"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23279 msgstr " (geändert)"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23282 msgid " (read only)"
23283 msgstr " (schreibgeschützt)"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23287 msgstr "Datei schließen"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23291 msgstr "Unterfenster verstecken"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23295 msgstr "Unterfenster schließen"
23297 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23298 msgid "Wrap Float Settings"
23299 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23301 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23302 msgid "Click to detach"
23303 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23305 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23307 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23308 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23312 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23313 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23317 msgstr " (unbekannt)"
23319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23321 msgstr "Keine Gruppe"
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
23325 msgid "More Spelling Suggestions"
23326 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
23329 msgid "Add to personal dictionary|n"
23330 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
23333 msgid "Ignore all|I"
23334 msgstr "Alle ignorieren|i"
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
23337 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23338 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
23345 msgid "More Languages ...|M"
23346 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
23351 msgstr "Versteckt|V"
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
23354 msgid "<No Documents Open>"
23355 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23358 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23359 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23362 msgid "View (Other Formats)|F"
23363 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23366 msgid "Update (Other Formats)|p"
23367 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23371 msgid "View [%1$s]|V"
23372 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23376 msgid "Update [%1$s]|U"
23377 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23380 msgid "No Custom Insets Defined!"
23381 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23384 msgid "<No Document Open>"
23385 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23388 msgid "Master Document"
23389 msgstr "Hauptdokument"
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23392 msgid "Open Navigator..."
23393 msgstr "Navigator öffnen..."
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23396 msgid "Other Lists"
23397 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23400 msgid "<Empty Table of Contents>"
23401 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23404 msgid "Other Toolbars"
23405 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23408 msgid "No Branches Set for Document!"
23409 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23412 msgid "Index Entry|d"
23413 msgstr "Stichwort|h"
23415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23417 msgid "Index: %1$s"
23418 msgstr "Index: %1$s"
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
23421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23423 msgid "Index Entry (%1$s)"
23424 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23427 msgid "No Citation in Scope!"
23428 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23431 msgid "No Action Defined!"
23432 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23436 msgid "Export %1$s"
23437 msgstr "%1$s exportieren"
23439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23441 msgid "Import %1$s"
23442 msgstr "%1$s importieren"
23444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23446 msgid "Update %1$s"
23447 msgstr "%1$s aktualisieren"
23449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23452 msgstr "%1$s ansehen"
23454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23456 msgstr "Leerzeichen"
23458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23459 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23460 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23463 msgid "Could not update TeX information"
23464 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23468 msgid "The script `%1$s' failed."
23469 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23473 msgstr "Alle Dateien "
23475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23476 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23477 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23478 msgid "Table of Contents"
23479 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23482 msgid "List of Graphics"
23485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23486 msgid "List of Equations"
23487 msgstr "Gleichungen"
23489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23490 msgid "List of Footnotes"
23493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23494 msgid "List of Listings"
23495 msgstr "Programm-Listings"
23497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23498 msgid "List of Indexes"
23499 msgstr "Stichwörter"
23501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23502 msgid "List of Marginal notes"
23503 msgstr "Randnotizen"
23505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23506 msgid "List of Notes"
23509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23510 msgid "List of Citations"
23511 msgstr "Literaturverweise"
23513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23514 msgid "Labels and References"
23515 msgstr "Marken und Querverweise"
23517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23518 msgid "List of Branches"
23519 msgstr "Liste der Zweige"
23521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23522 msgid "List of Changes"
23523 msgstr "Liste der Änderungen"
23525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:514
23529 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23530 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23532 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23536 msgid "Problematic filename for DVI"
23537 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:520
23543 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23544 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23546 #: src/insets/Inset.cpp:88
23547 msgid "Bibliography Entry"
23548 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23550 #: src/insets/Inset.cpp:91
23554 #: src/insets/Inset.cpp:94
23556 msgstr "Gleitobjekt"
23558 #: src/insets/Inset.cpp:109
23559 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
23563 #: src/insets/Inset.cpp:111
23564 msgid "Horizontal Space"
23565 msgstr "Horizontaler Abstand"
23567 #: src/insets/Inset.cpp:112
23568 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23569 msgid "Vertical Space"
23570 msgstr "Vertikaler Abstand"
23572 #: src/insets/Inset.cpp:115
23576 #: src/insets/Inset.cpp:158
23577 msgid "Horizontal Math Space"
23578 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23581 msgid "Keys must be unique!"
23582 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23587 "The key %1$s already exists,\n"
23588 "it will be changed to %2$s."
23590 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23591 "er wird zu %2$s geändert."
23593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23596 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23597 "If you proceed, all of them will be opened."
23599 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23600 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23603 msgid "Open Databases?"
23604 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23608 msgstr "&Fortfahren"
23610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23612 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23616 msgstr "Datenbanken:"
23618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23619 msgid "Style File:"
23620 msgstr "Stildatei:"
23622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23627 msgid "included in TOC"
23628 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23632 msgid "Export Warning!"
23633 msgstr "Export-Warnung!"
23635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23637 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23638 "BibTeX will be unable to find them."
23640 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23641 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23645 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23646 "BibTeX will be unable to find it."
23648 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23649 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23651 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23652 msgid "simple frame"
23653 msgstr "einfacher Rahmen"
23655 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23659 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23660 msgid "simple frame, page breaks"
23661 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23663 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23665 msgstr "oval, dünn"
23667 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23668 msgid "oval, thick"
23669 msgstr "oval, dick"
23671 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23672 msgid "drop shadow"
23673 msgstr "Schlagschatten"
23675 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23676 msgid "shaded background"
23677 msgstr "schattierter Hintergrund"
23679 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23680 msgid "double frame"
23681 msgstr "doppelter Rahmen"
23683 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23684 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23686 msgid "%1$s (%2$s)"
23687 msgstr "%1$s (%2$s)"
23689 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23691 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23692 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23705 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23706 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23713 msgid "Branch (child only): "
23714 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23717 msgid "Branch (undefined): "
23718 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23728 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23731 msgstr "Unter-%1$s"
23733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23734 msgid "No bibliography defined!"
23735 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23738 msgid "No citations selected!"
23739 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23741 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23743 msgstr "nicht zitiert"
23745 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23746 msgid "LaTeX Command: "
23747 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23750 msgid "InsetCommand Error: "
23751 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23755 msgid "Incompatible command name."
23756 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23760 msgid "InsetCommandParams Error: "
23761 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23764 msgid "InsetCommandParams: "
23765 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23768 msgid "Unknown parameter name: "
23769 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23772 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23773 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23776 msgid "Uncodable characters"
23777 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23782 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23783 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23786 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23787 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23790 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23792 msgid "External template %1$s is not installed"
23793 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23798 msgstr "Gleitobjekt: "
23800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23802 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23803 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23807 msgstr "Gleitobjekt"
23809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23811 msgstr "Untergleitobjekt: "
23813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23814 msgid " (sideways)"
23815 msgstr " (seitwärts)"
23817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23818 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23819 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23823 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23824 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23828 msgid "List of %1$s"
23829 msgstr "Liste der %1$s"
23831 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473
23836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:606
23839 "Could not copy the file\n"
23841 "into the temporary directory."
23845 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
23848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23850 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23851 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23855 msgid "Graphics file: %1$s"
23856 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23868 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23869 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23872 msgid "Verbatim Input"
23873 msgstr "Unformatiert"
23875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23876 msgid "Verbatim Input*"
23877 msgstr "Unformatiert*"
23879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23880 msgid "Include (excluded)"
23881 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710
23885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23886 msgid "Recursive input"
23887 msgstr "Rekursive Eingabe"
23889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
23890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
23891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23893 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23894 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23899 "Included file `%1$s'\n"
23900 "has textclass `%2$s'\n"
23901 "while parent file has textclass `%3$s'."
23903 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23904 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23905 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23908 msgid "Different textclasses"
23909 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23914 "Included file `%1$s'\n"
23915 "uses module `%2$s'\n"
23916 "which is not used in parent file."
23918 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23919 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23920 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23923 msgid "Module not found"
23924 msgstr "Modul nicht gefunden"
23926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23927 msgid "Unsupported Inclusion"
23928 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23933 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23936 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23940 msgid "Index sorting failed"
23941 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23946 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23947 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23948 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23949 "explained in the User Guide."
23951 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23952 "automatisch sortiert werden.\n"
23953 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23954 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23957 msgid "Index Entry"
23960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
23961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:306
23962 msgid "unknown type!"
23963 msgstr "unbekannter Typ!"
23965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23966 msgid "Unknown index type!"
23967 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23970 msgid "All indexes"
23971 msgstr "Alle Indexe"
23973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23975 msgstr "Unterindex"
23977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23979 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23980 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23983 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23984 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23991 msgstr "undefiniert"
23993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24004 msgid "No version control"
24005 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24009 msgid "%1$s unknown"
24010 msgstr "%1$s unbekannt"
24012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24013 msgid "Label names must be unique!"
24014 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24016 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24019 "The label %1$s already exists,\n"
24020 "it will be changed to %2$s."
24022 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24023 "sie wird zu %2$s geändert."
24025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24026 msgid "DUPLICATE: "
24027 msgstr "DUPLIKAT: "
24029 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24030 msgid "Horizontal line"
24031 msgstr "Horizontale Linie"
24033 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
24034 msgid "no more lstline delimiters available"
24035 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24037 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24038 msgid "Running out of delimiters"
24039 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24041 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24043 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24044 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24045 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24046 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24047 "must investigate!"
24049 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24050 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24051 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24052 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24053 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24055 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24056 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24057 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24059 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24062 "The following characters in one of the program listings are\n"
24063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24066 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24067 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24071 msgid "A value is expected."
24072 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24080 msgid "Unbalanced braces!"
24081 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24084 msgid "Please specify true or false."
24085 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24088 msgid "Only true or false is allowed."
24089 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24092 msgid "Please specify an integer value."
24093 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24096 msgid "An integer is expected."
24097 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24100 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24101 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24104 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24105 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24109 msgid "Please specify one of %1$s."
24110 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24114 msgid "Try one of %1$s."
24115 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24119 msgid "I guess you mean %1$s."
24120 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24124 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24125 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24129 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24130 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24133 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24134 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24137 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24138 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24141 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24142 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24145 msgid "Enter something like \\color{white}"
24146 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24149 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24150 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24153 msgid "auto, last or a number"
24154 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24157 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24158 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24161 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24162 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24165 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24166 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24170 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24171 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24175 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24176 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24180 msgid "Parameter %1$s: "
24181 msgstr "Parameter: %1$s: "
24183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24185 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24186 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24190 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24191 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24196 msgstr "neue Seite"
24198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24200 msgstr "Seite leeren"
24202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24203 msgid "Clear Double Page"
24204 msgstr "Doppelseite leeren"
24206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24211 msgid "Nomenclature Symbol: "
24212 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24215 msgid "Description: "
24216 msgstr "Beschreibung: "
24218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24220 msgstr "Sortierung: "
24222 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24223 msgid "Note[[InsetNote]]"
24226 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24228 msgstr "Grauschrift"
24230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24254 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24258 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24260 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24262 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24265 msgstr "Querverweis: "
24267 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24272 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24275 msgstr "(Querverweis): "
24277 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24279 msgid "Page Number"
24280 msgstr "Seitennummer"
24282 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24287 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24289 msgid "Textual Page Number"
24290 msgstr "Seitennummer in Textform"
24292 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24295 msgstr "TextSeite: "
24297 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24299 msgid "Standard+Textual Page"
24300 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24302 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24305 msgstr "Querverweis+Text: "
24307 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24309 msgstr "Formatiert"
24311 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24315 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24316 msgid "Reference to Name"
24317 msgstr "Referenz auf Namen"
24319 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24323 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
24325 msgstr "Tiefgestellt"
24327 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
24328 msgid "superscript"
24329 msgstr "Hochgestellt"
24331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24332 msgid "Protected Space"
24333 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24337 msgstr "Geviert-Abstand"
24339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24340 msgid "Double Quad Space"
24341 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24345 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24349 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24352 msgid "Protected Horizontal Fill"
24353 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24356 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24360 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24365 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24381 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24382 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24386 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24387 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24389 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24390 msgid "Unknown TOC type"
24391 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24394 msgid "Selection size should match clipboard content."
24395 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24400 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24404 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24409 msgstr "Nicht angezeigt."
24411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24416 msgid "Converting to loadable format..."
24417 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24420 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24421 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24424 msgid "Scaling etc..."
24425 msgstr "Skaliere etc..."
24427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24428 msgid "Ready to display"
24429 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24432 msgid "No file found!"
24433 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24436 msgid "Error converting to loadable format"
24437 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24440 msgid "Error loading file into memory"
24441 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24444 msgid "Error generating the pixmap"
24445 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24452 msgid "Preview loading"
24453 msgstr "Laden der Vorschau"
24455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24456 msgid "Preview ready"
24457 msgstr "Vorschau bereit"
24459 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24460 msgid "Preview failed"
24461 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24463 #: src/lengthcommon.cpp:37
24464 msgid "cc[[unit of measure]]"
24467 #: src/lengthcommon.cpp:37
24471 #: src/lengthcommon.cpp:37
24475 #: src/lengthcommon.cpp:38
24479 #: src/lengthcommon.cpp:38
24480 msgid "mu[[unit of measure]]"
24483 #: src/lengthcommon.cpp:38
24487 #: src/lengthcommon.cpp:39
24491 #: src/lengthcommon.cpp:39
24495 #: src/lengthcommon.cpp:39
24496 msgid "Text Width %"
24497 msgstr "Textbreite %"
24499 #: src/lengthcommon.cpp:40
24500 msgid "Column Width %"
24501 msgstr "Spaltenbreite %"
24503 #: src/lengthcommon.cpp:40
24504 msgid "Page Width %"
24505 msgstr "Seitenbreite %"
24507 #: src/lengthcommon.cpp:40
24508 msgid "Line Width %"
24509 msgstr "Zeilenbreite %"
24511 #: src/lengthcommon.cpp:41
24512 msgid "Text Height %"
24513 msgstr "Texthöhe %"
24515 #: src/lengthcommon.cpp:41
24516 msgid "Page Height %"
24517 msgstr "Seitenhöhe %"
24519 #: src/lyxfind.cpp:142
24520 msgid "Search error"
24521 msgstr "Fehler beim Suchen"
24523 #: src/lyxfind.cpp:142
24524 msgid "Search string is empty"
24525 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24527 #: src/lyxfind.cpp:372
24528 msgid "String found."
24529 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24531 #: src/lyxfind.cpp:374
24532 msgid "String has been replaced."
24533 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24535 #: src/lyxfind.cpp:377
24537 msgid "%1$d strings have been replaced."
24538 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24540 #: src/lyxfind.cpp:1248
24541 msgid "Search text is empty!"
24542 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24544 #: src/lyxfind.cpp:1262
24545 msgid "Invalid regular expression!"
24546 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24548 #: src/lyxfind.cpp:1267
24549 msgid "Match not found!"
24550 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24552 #: src/lyxfind.cpp:1271
24553 msgid "Match found!"
24554 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24556 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24558 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24559 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24561 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24562 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24564 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24566 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24567 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24569 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24571 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24572 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24575 msgid "Cursor not in table"
24576 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24579 msgid "Only one row"
24580 msgstr "Nur eine Zeile"
24582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24583 msgid "Only one column"
24584 msgstr "Nur eine Spalte"
24586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24587 msgid "No hline to delete"
24588 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24591 msgid "No vline to delete"
24592 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24596 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24597 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24600 msgid "Bad math environment"
24601 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24605 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24606 "Change the math formula type and try again."
24608 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24609 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24614 msgstr "Keine Nummer"
24616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24623 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24624 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24628 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24629 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24633 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24634 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24637 msgid "create new math text environment ($...$)"
24638 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24641 msgid "entered math text mode (textrm)"
24642 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24645 msgid "Regular expression editor mode"
24646 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
24649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24650 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24651 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630
24654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24655 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24656 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24659 msgid "Standard[[mathref]]"
24662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24667 msgid "FormatRef: "
24668 msgstr "Formatiert: "
24670 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24672 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24673 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24685 msgstr "Mathe-Makro"
24687 #: src/output.cpp:37
24690 "Could not open the specified document\n"
24693 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24694 "konnte nicht geöffnet werden."
24696 #: src/output_plaintext.cpp:136
24698 msgstr "Abstract: "
24700 #: src/output_plaintext.cpp:148
24701 msgid "References: "
24702 msgstr "Referenzen: "
24704 #: src/support/Package.cpp:419
24705 msgid "LyX binary not found"
24706 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24708 #: src/support/Package.cpp:420
24710 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24711 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24713 #: src/support/Package.cpp:539
24716 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24718 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24719 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24721 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24723 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24724 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24726 #: src/support/Package.cpp:620
24727 #: src/support/Package.cpp:647
24728 msgid "File not found"
24729 msgstr "Datei nicht gefunden"
24731 #: src/support/Package.cpp:621
24734 "Invalid %1$s switch.\n"
24735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24737 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24738 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24740 #: src/support/Package.cpp:648
24743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24746 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24747 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24749 #: src/support/Package.cpp:672
24752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24753 "%2$s is not a directory."
24755 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24756 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24758 #: src/support/Package.cpp:674
24759 msgid "Directory not found"
24760 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24762 #: src/support/debug.cpp:40
24763 msgid "No debugging messages"
24764 msgstr "Keine Testmeldungen"
24766 #: src/support/debug.cpp:41
24767 msgid "General information"
24768 msgstr "Allgemeine Informationen"
24770 #: src/support/debug.cpp:42
24771 msgid "Program initialisation"
24772 msgstr "Initialisierung des Programms"
24774 #: src/support/debug.cpp:43
24775 msgid "Keyboard events handling"
24776 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24778 #: src/support/debug.cpp:44
24779 msgid "GUI handling"
24780 msgstr "GUI-Aufbau"
24782 #: src/support/debug.cpp:45
24783 msgid "Lyxlex grammar parser"
24784 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24786 #: src/support/debug.cpp:46
24787 msgid "Configuration files reading"
24788 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24790 #: src/support/debug.cpp:47
24791 msgid "Custom keyboard definition"
24792 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24794 #: src/support/debug.cpp:48
24795 msgid "LaTeX generation/execution"
24796 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24798 #: src/support/debug.cpp:49
24799 msgid "Math editor"
24800 msgstr "Mathe-Editor"
24802 #: src/support/debug.cpp:50
24803 msgid "Font handling"
24804 msgstr "Schrift-Handhabung"
24806 #: src/support/debug.cpp:51
24807 msgid "Textclass files reading"
24808 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24810 #: src/support/debug.cpp:52
24811 msgid "Version control"
24812 msgstr "Versionskontrolle"
24814 #: src/support/debug.cpp:53
24815 msgid "External control interface"
24816 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24818 #: src/support/debug.cpp:54
24819 msgid "Undo/Redo mechanism"
24820 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24822 #: src/support/debug.cpp:55
24823 msgid "User commands"
24824 msgstr "Benutzerbefehle"
24826 #: src/support/debug.cpp:56
24827 msgid "The LyX Lexer"
24828 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24830 #: src/support/debug.cpp:57
24831 msgid "Dependency information"
24832 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24834 #: src/support/debug.cpp:58
24836 msgstr "LyX-Einfügungen"
24838 #: src/support/debug.cpp:59
24839 msgid "Files used by LyX"
24840 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24842 #: src/support/debug.cpp:60
24843 msgid "Workarea events"
24844 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24846 #: src/support/debug.cpp:61
24847 msgid "Insettext/tabular messages"
24848 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24850 #: src/support/debug.cpp:62
24851 msgid "Graphics conversion and loading"
24852 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24854 #: src/support/debug.cpp:63
24855 msgid "Change tracking"
24856 msgstr "Änderungsverfolgung"
24858 #: src/support/debug.cpp:64
24859 msgid "External template/inset messages"
24860 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24862 #: src/support/debug.cpp:65
24863 msgid "RowPainter profiling"
24864 msgstr "RowPainter-Profiling"
24866 #: src/support/debug.cpp:66
24867 msgid "Scrolling debugging"
24868 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24870 #: src/support/debug.cpp:67
24871 msgid "Math macros"
24872 msgstr "Mathe-Makros"
24874 #: src/support/debug.cpp:68
24878 #: src/support/debug.cpp:69
24879 msgid "Locale/Internationalisation"
24880 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24882 #: src/support/debug.cpp:70
24883 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24884 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24886 #: src/support/debug.cpp:71
24887 msgid "Find and replace mechanism"
24888 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24890 #: src/support/debug.cpp:72
24891 msgid "Developers' general debug messages"
24892 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24894 #: src/support/debug.cpp:73
24895 msgid "All debugging messages"
24896 msgstr "Alle Testmeldungen"
24898 #: src/support/debug.cpp:152
24900 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24901 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24903 #: src/support/filetools.cpp:271
24904 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24907 #: src/support/os_win32.cpp:444
24908 msgid "System file not found"
24909 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24911 #: src/support/os_win32.cpp:445
24913 "Unable to load shfolder.dll\n"
24916 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24917 "Bitte installieren."
24919 #: src/support/os_win32.cpp:450
24920 msgid "System function not found"
24921 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24923 #: src/support/os_win32.cpp:451
24925 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24926 "Don't know how to proceed. Sorry."
24928 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24929 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24931 #: src/support/userinfo.cpp:45
24932 msgid "Unknown user"
24933 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24935 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24936 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24938 #~ msgid "Use &XeTeX"
24939 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24941 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24942 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24944 #~ msgid "&Use babel"
24945 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24948 #~ msgstr "&Global"
24950 #~ msgid "institutemark"
24951 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24953 #~ msgid "Flex:Institute"
24954 #~ msgstr "Flex:Institut"
24956 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24957 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24959 #~ msgid "altaffilmark"
24960 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24962 #~ msgid "tablenotemark"
24963 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24969 #~ msgstr "Zeichnung"
24975 #~ msgstr "Bibnotiz"
24977 #~ msgid "Chemistry"
24983 #~ msgid "InstituteMark"
24984 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24986 #~ msgid "Flex:Alert"
24987 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24989 #~ msgid "Flex:Structure"
24990 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24992 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24993 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24995 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24996 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24998 #~ msgid "Thanks Reference"
24999 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
25001 #~ msgid "Internet Address Reference"
25002 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
25004 #~ msgid "Name (First Name)"
25005 #~ msgstr "Name (Vorname)"
25007 #~ msgid "Name (Surname)"
25008 #~ msgstr "Name (Nachname)"
25010 #~ msgid "By Same Author (bib)"
25011 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
25013 #~ msgid "Titlenotemark"
25014 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
25016 #~ msgid "Authormark"
25017 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
25019 #~ msgid "CorAuthormark"
25020 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
25022 #~ msgid "Lowercase"
25023 #~ msgstr "Kleinschreibung"
25028 #~ msgid "Sidenote"
25029 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
25031 #~ msgid "Marginnote"
25032 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
25034 #~ msgid "NewThought"
25035 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
25038 #~ msgstr "Versalien"
25040 #~ msgid "SmallCaps"
25041 #~ msgstr "Kapitälchen"
25043 #~ msgid "Flex:Firstname"
25044 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25046 #~ msgid "Flex:Fname"
25047 #~ msgstr "Flex:FName"
25049 #~ msgid "Flex:Surname"
25050 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25052 #~ msgid "Flex:Filename"
25053 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25055 #~ msgid "Flex:Literal"
25056 #~ msgstr "Flex:Literal"
25058 #~ msgid "Flex:Emph"
25059 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25061 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25062 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25064 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25065 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25067 #~ msgid "Flex:Volume"
25068 #~ msgstr "Flex:Band"
25070 #~ msgid "Flex:Day"
25071 #~ msgstr "Flex:Tag"
25073 #~ msgid "Flex:Month"
25074 #~ msgstr "Flex:Monat"
25076 #~ msgid "Flex:Year"
25077 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25079 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25080 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25082 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25083 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25085 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25086 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25088 #~ msgid "Flex:ISSN"
25089 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25091 #~ msgid "Flex:CODEN"
25092 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25094 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25095 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25097 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25098 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25100 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25101 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25103 #~ msgid "Flex:Code"
25104 #~ msgstr "Flex:Code"
25106 #~ msgid "Flex:Dscr"
25107 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25109 #~ msgid "Flex:Keyword"
25110 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25112 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25113 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25115 #~ msgid "Flex:Orgname"
25116 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25118 #~ msgid "Flex:Street"
25119 #~ msgstr "Flex:Straße"
25121 #~ msgid "Flex:City"
25122 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25124 #~ msgid "Flex:State"
25125 #~ msgstr "Flex:Staat"
25127 #~ msgid "Flex:Postcode"
25128 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25130 #~ msgid "Flex:Country"
25131 #~ msgstr "Flex:Land"
25133 #~ msgid "Flex:Directory"
25134 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25136 #~ msgid "Flex:Email"
25137 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25139 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25140 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25142 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25143 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25145 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25146 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25148 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25149 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25151 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25152 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25154 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25155 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25161 #~ msgstr "Fußnote"
25163 #~ msgid "Note:Comment"
25164 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25166 #~ msgid "Note:Note"
25167 #~ msgstr "Element:Notiz"
25169 #~ msgid "Note:Greyedout"
25170 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25172 #~ msgid "Box:Shaded"
25173 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25176 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25178 #~ msgid "Argument"
25179 #~ msgstr "Argument"
25181 #~ msgid "Info:menu"
25182 #~ msgstr "Info:Menü"
25184 #~ msgid "Info:shortcut"
25185 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25187 #~ msgid "Info:shortcuts"
25188 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25190 #~ msgid "Braillebox"
25191 #~ msgstr "Braillebox"
25193 #~ msgid "Flex:Endnote"
25194 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25196 #~ msgid "Flex:Initial"
25197 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25199 #~ msgid "Flex:Glosse"
25200 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25202 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25203 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25205 #~ msgid "Flex:Expression"
25206 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25208 #~ msgid "Flex:Concepts"
25209 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25211 #~ msgid "Flex:Meaning"
25212 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25214 #~ msgid "Flex:Noun"
25215 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25217 #~ msgid "Flex:Strong"
25218 #~ msgstr "Flex:Stark"
25220 #~ msgid "Noweb literate programming"
25221 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25223 #~ msgid "Sweave Options"
25224 #~ msgstr "Sweave Optionen"
25226 #~ msgid "S/R expression"
25227 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
25230 #~ msgstr "Norwegisch"
25233 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25235 #~ msgid "file[[scope]]"
25236 #~ msgstr "der Datei"
25238 #~ msgid "master document[[scope]]"
25239 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25241 #~ msgid "open files[[scope]]"
25242 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25244 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25245 #~ msgstr "der Handbücher"
25248 #~ msgid "Keywordsr"
25249 #~ msgstr "Schlagwörter"
25251 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25252 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25254 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25255 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25258 #~ msgid "<Gui Name>"
25259 #~ msgstr "Vorname"
25261 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25262 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25264 #~ msgid "Vert. Phantom"
25265 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25267 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25268 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25270 #~ msgid "Successful "
25271 #~ msgstr "Erfolgreich "
25274 #~ msgstr "Fehler "
25276 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25277 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25279 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25280 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25282 #~ msgid "Current paragraph"
25283 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25285 #~ msgid "Current ¶graph"
25286 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25288 #~ msgid "A&vailable indices:"
25289 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25292 #~ msgstr "Breite:"
25294 #~ msgid "All indices"
25295 #~ msgstr "Alle Indexe"
25300 #~ msgid "Cust&om:"
25301 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25304 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25305 #~ "lyx2lyx script."
25307 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25308 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25311 #~ "The specified document\n"
25313 #~ "could not be read."
25315 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25317 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25319 #~ msgid "Could not read document"
25320 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25322 #~ msgid "&Keep it"
25323 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25325 #~ msgid "Cannot view URL"
25326 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25328 #~ msgid "Hyperlink"
25329 #~ msgstr "Hyperlink"
25334 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25335 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25337 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25338 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25340 #~ msgid "Invisible"
25341 #~ msgstr "Unsichtbar"
25346 #~ msgid "Value of the line height."
25347 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25349 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25350 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25352 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25353 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25355 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25356 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25358 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25359 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25361 #~ msgid "Element:Firstname"
25362 #~ msgstr "Element: Vorname"
25364 #~ msgid "Element:Fname"
25365 #~ msgstr "Element: FName"
25367 #~ msgid "Element:Filename"
25368 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25370 #~ msgid "Element:Citation-number"
25371 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25373 #~ msgid "Element:Issue-number"
25374 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25376 #~ msgid "Element:Issue-day"
25377 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25379 #~ msgid "Element:Issue-months"
25380 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25382 #~ msgid "Element:SS-Title"
25383 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25385 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25386 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25388 #~ msgid "Element:Postcode"
25389 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25391 #~ msgid "Element:Directory"
25392 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25394 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25395 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25397 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25398 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25400 #~ msgid "Element:GuiButton"
25401 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25403 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25404 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25406 #~ msgid "CharStyle"
25407 #~ msgstr "Textstil"
25409 #~ msgid "Custom:Endnote"
25410 #~ msgstr "Endnote"
25412 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25413 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25415 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25416 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25418 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25419 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25421 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25422 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25424 #~ msgid "CharStyle:Code"
25425 #~ msgstr "Textstil: Code"
25427 #~ msgid "FrmtRef: "
25428 #~ msgstr "FrmtRef: "
25431 #~ msgid "Glossary term"
25434 #~ msgid "Middle|d"
25435 #~ msgstr "Mitte|M"
25437 #~ msgid "caption frame"
25438 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25440 #~ msgid "top/bottom line"
25441 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25443 #~ msgid "Decimal point:"
25444 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25446 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25447 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25449 #~ msgid "Screen &DPI:"
25450 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25453 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25454 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25456 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25457 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25459 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25460 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25462 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25463 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25465 #~ msgid "Publisher ID"
25466 #~ msgstr "Publikations-ID"
25471 #~ msgid "TheoremTemplate"
25472 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25474 #~ msgid "Theorem #:"
25475 #~ msgstr "Theorem #:"
25477 #~ msgid "Lemma #:"
25478 #~ msgstr "Lemma #:"
25480 #~ msgid "Corollary #:"
25481 #~ msgstr "Korollar #:"
25483 #~ msgid "Proposition #:"
25484 #~ msgstr "Proposition #:"
25486 #~ msgid "Conjecture #:"
25487 #~ msgstr "Vermutung #:"
25489 #~ msgid "Criterion #:"
25490 #~ msgstr "Kriterium #:"
25493 #~ msgstr "Fakt #:"
25495 #~ msgid "Axiom #:"
25496 #~ msgstr "Axiom #:"
25498 #~ msgid "Definition #:"
25499 #~ msgstr "Definition #:"
25501 #~ msgid "Example #:"
25502 #~ msgstr "Beispiel #:"
25504 #~ msgid "Condition #:"
25505 #~ msgstr "Bedingung #:"
25507 #~ msgid "Problem #:"
25508 #~ msgstr "Problem #:"
25510 #~ msgid "Exercise #:"
25511 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25513 #~ msgid "Remark #:"
25514 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25516 #~ msgid "Claim #:"
25517 #~ msgstr "Behauptung #:"
25520 #~ msgstr "Notiz #:"
25522 #~ msgid "Notation #:"
25523 #~ msgstr "Notation #:"
25526 #~ msgstr "Fall #:"
25528 #~ msgid "Footernote"
25529 #~ msgstr "Fußnote"
25531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25532 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25535 #~ msgid "Overwrite all files?"
25536 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25539 #~ msgid "Continue &asking"
25540 #~ msgstr "Fortfahrend"
25542 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25543 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25545 #~ msgid "Thin space"
25546 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25548 #~ msgid "Medium space"
25549 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25551 #~ msgid "Thick space"
25552 #~ msgstr "Großer Abstand"
25554 #~ msgid "Negative thin space"
25555 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25557 #~ msgid "Negative medium space"
25558 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25560 #~ msgid "Negative thick space"
25561 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25563 #~ msgid "Inter-word space"
25564 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25566 #~ msgid "Date format"
25567 #~ msgstr "Datumsformat"
25569 #~ msgid "Unknown buffer info"
25570 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25572 #~ msgid "QQuad Space"
25573 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25575 #~ msgid "Preview\t"
25576 #~ msgstr "Vorschau\t"
25578 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25579 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25582 #~ msgstr "Optionen"
25584 #~ msgid "Find LyX Text"
25585 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25587 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25588 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25590 #~ msgid "&Replace with..."
25591 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25594 #~ msgstr "N&ächstes"
25596 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25597 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25599 #~ msgid "Pre&vious"
25600 #~ msgstr "Vor&heriges"
25602 #~ msgid "&Keep case"
25603 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25605 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25606 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25608 #~ msgid "&Find..."
25609 #~ msgstr "S&uchen..."
25611 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25612 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25614 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25615 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25618 #~ msgstr "&Nächstes"
25620 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25621 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25623 #~ msgid "&Previous"
25624 #~ msgstr "&Vorheriges"
25626 #~ msgid "&Advanced"
25627 #~ msgstr "Er&weitert"
25633 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25634 #~ "%1$s.layout,\n"
25635 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25636 #~ "class or style file required by it is not\n"
25637 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25638 #~ "for more information.\n"
25640 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25642 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25643 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25644 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25645 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25647 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25648 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25650 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25652 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25655 #~ msgid "Any &word"
25656 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25659 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25661 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25663 #~ msgid "TextLabel"
25664 #~ msgstr "TextLabel"
25666 #~ msgid "Merge cells"
25667 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25669 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25670 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25672 #~ msgid "Branch Settings"
25673 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25675 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25676 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25678 #~ msgid "Table Settings"
25679 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25681 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25682 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25684 #~ msgid "Language ...|L"
25685 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25687 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25688 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25690 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25691 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25693 #~ msgid "&Debug messages"
25694 #~ msgstr "Testmeldungen"
25696 #~ msgid "Clear &automatically"
25697 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25699 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25700 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25702 #~ msgid "Box Settings"
25703 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25705 #~ msgid "TeX Code Settings"
25706 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25708 #~ msgid "Float Settings"
25709 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25711 #~ msgid "Match found and replaced !"
25712 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25714 #~ msgid "Close this panel"
25715 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25717 #~ msgid "The Enter key works, too"
25718 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25720 #~ msgid "The delete key works, too"
25721 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25724 #~ msgstr "&Löschen"
25727 #~ msgstr "&Suchen:"
25730 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25732 #~ msgid "Match..."
25733 #~ msgstr "Finde..."
25735 #~ msgid "Current &Paragraph"
25736 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25738 #~ msgid "Document in current file"
25739 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25742 #~ msgid "diamond2"
25743 #~ msgstr "diamond"
25745 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25746 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25760 #~ msgstr "vorwärts"
25762 #~ msgid "backwards"
25763 #~ msgstr "rückwärts"
25767 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25770 #~ msgid "Continue searching from "
25771 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25777 #~ msgid "&Automatic clear"
25778 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25780 #~ msgid "Show progress messages"
25781 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25783 #~ msgid "(cancelling)"
25784 #~ msgstr "(breche ab)"
25786 #~ msgid "Anschrift:"
25787 #~ msgstr "Anschrift:"
25789 #~ msgid "Briefkopf:"
25790 #~ msgstr "Briefkopf:"
25792 #~ msgid "Absender:"
25793 #~ msgstr "Absender:"
25796 #~ msgstr "Zusatz:"
25798 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25799 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25801 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25802 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25804 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25805 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25807 #~ msgid "Unterschrift:"
25808 #~ msgstr "Unterschrift:"
25810 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25811 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25813 #~ msgid "Vorwahl:"
25814 #~ msgstr "Vorwahl:"
25816 #~ msgid "Telefon:"
25817 #~ msgstr "Telefon:"
25825 #~ msgid "Betreff:"
25826 #~ msgstr "Betreff:"
25829 #~ msgstr "Anrede:"
25834 #~ msgid "Anlage(n):"
25835 #~ msgstr "Anlage(n):"
25837 #~ msgid "Verteiler:"
25838 #~ msgstr "Verteiler:"
25846 #~ msgid "Strasse:"
25847 #~ msgstr "Straße:"
25855 #~ msgid "RetourAdresse:"
25856 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25858 #~ msgid "MeinZeichen:"
25859 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25861 #~ msgid "IhrZeichen:"
25862 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25864 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25865 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25879 #~ msgid "Adresse:"
25880 #~ msgstr "Adresse:"
25882 #~ msgid "Anlagen:"
25883 #~ msgstr "Anlagen:"
25885 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25886 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25888 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25889 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25894 #~ msgid "View Output|V"
25895 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25897 #~ msgid "Update Output|U"
25898 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25900 #~ msgid "Advanced Search"
25901 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25903 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25904 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25906 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25907 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25909 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25910 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25912 #~ msgid "Find &Prev"
25913 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25915 #~ msgid "Replace P&rev"
25916 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25918 #~ msgid "Search for..."
25919 #~ msgstr "Suchen nach..."
25921 #~ msgid "Current buffer only"
25922 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25925 #~ msgstr "Speicher"
25927 #~ msgid "Current file and all included files"
25928 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25930 #~ msgid "Document"
25931 #~ msgstr "Dokument"
25933 #~ msgid "All open buffers"
25934 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25936 #~ msgid "Find LyX...|X"
25937 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25939 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25940 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25945 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25946 #~ msgstr "Indexeintrag"
25948 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25949 #~ msgstr "Indexeintrag"
25951 #~ msgid "Dropped Capitals"
25952 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25955 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25956 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25958 #~ msgid "No file open!"
25959 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25961 #~ msgid "Jump to the label"
25962 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25964 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25965 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25968 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25969 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25972 #~ msgid "Master Settings"
25973 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25975 #~ msgid "Column Width"
25976 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25978 #~ msgid "Listing settings"
25979 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25981 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25982 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25984 #~ msgid "Insert|n"
25985 #~ msgstr "Einfügen|E"
25987 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25988 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25991 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25993 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25994 #~ "gültiger Parameter ein."
25999 #~ msgid "Opened inset"
26000 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26002 #~ msgid "Opened Box Inset"
26003 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26005 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26006 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26008 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26009 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26011 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26012 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26014 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26015 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26017 #~ msgid "Opened Float Inset"
26018 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26020 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26021 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26023 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26024 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26026 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26027 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26029 #~ msgid "Opened Note Inset"
26030 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26032 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26033 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26035 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26036 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26038 #~ msgid "Opened table"
26039 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26041 #~ msgid "Opened Text Inset"
26042 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26044 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26045 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26047 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26048 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26050 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26051 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26053 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26054 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26056 #~ msgid "Use input encod&ing"
26057 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26059 #~ msgid "Toggle Label|L"
26060 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26062 #~ msgid "Move Section down|d"
26063 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26065 #~ msgid "Move Section up|u"
26066 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26068 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26069 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26072 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26074 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26075 #~ "aspell_deutsch\"."
26079 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26080 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26081 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26083 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26084 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26085 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26086 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26091 #~ msgid "Accept Change|C"
26092 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26095 #~ msgid "C&ommand:"
26096 #~ msgstr "&Befehl:"
26098 #~ msgid "&BibTeX command:"
26099 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26101 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26102 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26104 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26105 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26107 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26108 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26110 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26111 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26114 #~ msgid "View|V[[show]]"
26115 #~ msgstr "Ansicht|i"
26117 #~ msgid "View DVI"
26118 #~ msgstr "DVI ansehen"
26120 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26121 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26123 #~ msgid "View PostScript"
26124 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26126 #~ msgid "Update DVI"
26127 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26129 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26130 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26132 #~ msgid "Update PostScript"
26133 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26135 #~ msgid "Thesaurus failure"
26136 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26139 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26143 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26150 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26151 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26153 #~ msgid "B&rowse..."
26154 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26156 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26157 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26159 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26160 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26165 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26166 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26168 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26169 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26171 #~ msgid "Spellchecker error"
26172 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26175 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26176 #~ "Maybe it has been killed."
26178 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26179 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26181 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26182 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26184 #~ msgid "LangHeader"
26185 #~ msgstr "SprachKopf"
26187 #~ msgid "Language Header:"
26188 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26190 #~ msgid "Language:"
26191 #~ msgstr "Sprache:"
26193 #~ msgid "LastLanguage"
26194 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26196 #~ msgid "Last Language:"
26197 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26199 #~ msgid "LangFooter"
26200 #~ msgstr "SprachFuß"
26202 #~ msgid "Language Footer:"
26203 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26205 #~ msgid "Computer"
26206 #~ msgstr "Computer"
26208 #~ msgid "Computer:"
26209 #~ msgstr "Computer:"
26211 #~ msgid "EmptySection"
26212 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26214 #~ msgid "Empty Section"
26215 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26217 #~ msgid "CloseSection"
26218 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26220 #~ msgid "Close Section"
26221 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26223 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26224 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26226 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26227 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26229 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26230 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26232 #~ msgid "Phantom Text"
26233 #~ msgstr "Phantom-Text"
26238 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26239 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26241 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26243 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26245 #~ msgid "&Postscript driver:"
26246 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26248 #~ msgid "Append Parameter"
26249 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26251 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26252 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26254 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26255 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26257 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26258 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26260 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26261 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26263 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26264 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26266 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26267 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26269 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26270 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26272 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26273 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26275 #~ msgid "&Default language:"
26276 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26278 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26280 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26281 #~ "einfacher Text"
26283 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26284 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26286 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26288 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26290 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26292 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26295 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26296 #~ "You may not have the right languages installed."
26298 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26299 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26302 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26303 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26305 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26306 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26309 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26312 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26313 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26315 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26316 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26319 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26320 #~ "encoding `%2$s'."
26322 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26323 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26326 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26327 #~ "encoding `%2$s'."
26329 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26330 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26332 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26333 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26338 #~ msgid "pspell (library)"
26339 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26341 #~ msgid "aspell (library)"
26342 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26344 #~ msgid "*.ispell"
26345 #~ msgstr "*.ispell"
26348 #~ msgstr "Abbildung"
26351 #~ msgstr "Tabelle"
26353 #~ msgid "algorithm"
26354 #~ msgstr "Algorithmus"
26357 #~ msgstr "tableau"
26359 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26360 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26362 #~ msgid "keywords"
26363 #~ msgstr "Schlagwörter"
26365 #~ msgid "Table of Contents|a"
26366 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26371 #~ msgid "Slidecontents"
26372 #~ msgstr "Folieninhalte"
26374 #~ msgid "Progress Contents"
26375 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26377 #~ msgid "LinuxDoc"
26378 #~ msgstr "LinuxDoc"
26380 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26381 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26383 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26385 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26387 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26388 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26393 #~ msgid "American"
26394 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26396 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26397 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26399 #~ msgid "Austrian"
26400 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26402 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26403 #~ msgstr "Malaiisch"
26406 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26408 #~ msgid "Canadian"
26409 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26414 #~ msgid "Reference\t"
26415 #~ msgstr "Referenz"
26418 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26419 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26422 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26423 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26426 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26427 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26430 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26431 #~ msgstr "Postvermerk"
26434 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26435 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26438 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26439 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26442 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26443 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26446 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26447 #~ msgstr "Unterschrift"
26452 #~ msgid "Braille mirror off"
26453 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26455 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26456 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26458 #~ msgid "LaTeX default"
26459 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26461 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26462 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26464 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26465 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26467 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26468 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26470 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26471 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26474 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26477 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26478 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26480 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26482 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26484 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26485 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26487 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26488 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26490 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26491 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26494 #~ "Layout had to be changed from\n"
26495 #~ "%1$s to %2$s\n"
26496 #~ "because of class conversion from\n"
26499 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26500 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26501 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26502 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26504 #~ msgid "Changed Layout"
26505 #~ msgstr "Format geändert"
26507 #~ msgid "Unknown layout"
26508 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26511 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26512 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26514 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26515 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26517 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26518 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26520 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26521 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26523 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26524 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26526 #~ msgid "Display image in LyX"
26527 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26529 #~ msgid "Screen display"
26530 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26532 #~ msgid "Monochrome"
26533 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26535 #~ msgid "Grayscale"
26536 #~ msgstr "Graustufen"
26541 #~ msgid "&Display:"
26542 #~ msgstr "&Anzeige:"
26545 #~ msgstr "&Größe:"
26547 #~ msgid "Scr&een Display:"
26548 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26550 #~ msgid "Do not display"
26551 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26553 #~ msgid "Unknown Info: "
26554 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26556 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26557 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26559 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26560 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26562 #~ msgid "Comma-separated values"
26563 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26566 #~ msgid "Clear group"
26567 #~ msgstr "Seite leeren"
26570 #~ msgstr " (automatisch)"