]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Fix 'inset-toggle assign' for InsetBranch.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 08:28+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgid "Copyright"
126 msgstr "Urheberrecht"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 msgid "&Close"
148 msgstr "&Schließen"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
163 msgid "&Label:"
164 msgstr "&Marke:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
167 msgid "&Key:"
168 msgstr "&Schlüssel:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
171 msgid "Citation Style"
172 msgstr "Zitierstil"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
175 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
176 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
179 msgid "&Default (numerical)"
180 msgstr "&Standard (nummerisch)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
183 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
184 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
187 msgid "&Natbib"
188 msgstr "&Natbib"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
199 msgid "&Jurabib"
200 msgstr "&Jurabib"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
207 msgid "S&ectioned bibliography"
208 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
211 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
216 msgid "Bibliography generation"
217 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 msgid "&Processor:"
223 msgstr "&Prozessor:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
235 msgid "&Options:"
236 msgstr "&Optionen:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
254 msgid "&Rescan"
255 msgstr "&Neu lesen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Durchsuchen..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Hinzufügen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:110
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "Abbrechen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
294 msgid "The BibTeX style"
295 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
298 msgid "St&yle"
299 msgstr "&Stil"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
308 msgid "This bibliography section contains..."
309 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 msgid "&Content:"
313 msgstr "&Inhalt:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
317 msgid "all cited references"
318 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all references"
329 msgstr "alle Literatureinträge"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
332 msgid "Add bibliography to the table of contents"
333 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
336 msgid "Add bibliography to &TOC"
337 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Run&ter"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
382 msgid "&Up"
383 msgstr "Rau&f"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
390 msgid "Databa&ses"
391 msgstr "Daten&banken"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
398 msgid "&Add..."
399 msgstr "&Hinzufügen..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
407 msgid "&Delete"
408 msgstr "&Löschen"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
415 msgid "Allow &page breaks"
416 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
421 msgid "Alignment"
422 msgstr "Ausrichtung"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
436 msgid "Left"
437 msgstr "Links"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
446 msgid "Center"
447 msgstr "Zentriert"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
456 msgid "Right"
457 msgstr "Rechts"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
461 msgid "Stretch"
462 msgstr "Dehnen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
474 msgid "Top"
475 msgstr "Oben"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
482 msgid "Middle"
483 msgstr "Mitte"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
490 msgid "Bottom"
491 msgstr "Unten"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Bo&x:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
503 msgid "Co&ntent:"
504 msgstr "I&nhalt:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
507 msgid "Vertical"
508 msgstr "Vertikal"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Horizontal"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
517 msgid "&Height:"
518 msgstr "&Höhe:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
521 msgid "Inner Bo&x:"
522 msgstr "&Innere Box:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
525 msgid "&Decoration:"
526 msgstr "&Verzierung:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Breite:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Höhe"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 msgid "Width value"
544 msgstr "Breite"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
565 msgid "None"
566 msgstr "Keine"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
571 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
572 msgid "Parbox"
573 msgstr "Parbox"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
578 msgid "Minipage"
579 msgstr "Minipage"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
582 msgid "Supported box types"
583 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
586 msgid "&Available branches:"
587 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
590 msgid "Select your branch"
591 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
595 msgid "&New:"
596 msgstr "&Neu:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
599 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
600 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
603 msgid "Filename &Suffix"
604 msgstr "Dateinamen&sendung"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
607 msgid "Show undefined branches used in this document."
608 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
611 msgid "&Undefined Branches"
612 msgstr "&Undefinierte Zweige"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
615 msgid "A&vailable Branches:"
616 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
627 msgid "Add a new branch to the list"
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
631 msgid "Define or change background color"
632 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
636 msgid "Alter Co&lor..."
637 msgstr "&Farbe ändern..."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
640 msgid "Remove the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
645 #: src/Buffer.cpp:3698
646 #: src/Buffer.cpp:3711
647 msgid "&Remove"
648 msgstr "&Entfernen"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
651 msgid "Change the name of the selected branch"
652 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgid "Re&name..."
656 msgstr "&Umbenennen..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 msgid "Add the selected branches to the list."
660 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
671 msgid "Add A&ll"
672 msgstr "A&lle hinzufügen"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
676 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
677 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
681 #: src/Buffer.cpp:1031
682 #: src/Buffer.cpp:2242
683 #: src/Buffer.cpp:3673
684 #: src/Buffer.cpp:3736
685 #: src/LyXVC.cpp:89
686 #: src/LyXVC.cpp:222
687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
701 msgid "&Cancel"
702 msgstr "&Abbrechen"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
706 msgid "Undefined branches used in this document."
707 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
710 msgid "&Undefined Branches:"
711 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 msgid "&Font:"
715 msgstr "&Schrift:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "&Größe:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
729 #: src/Font.cpp:178
730 #: src/HSpace.cpp:117
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
755 msgid "Default"
756 msgstr "Standard"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
759 #: src/Font.cpp:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 msgid "Tiny"
763 msgstr "Winzig"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
766 #: src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 msgid "Smallest"
770 msgstr "Sehr klein"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
773 #: src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 msgid "Smaller"
777 msgstr "Kleiner"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
780 #: src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 msgid "Small"
784 msgstr "Klein"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
787 #: src/Font.cpp:71
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Normal"
791 msgstr "Normal"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
794 #: src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
797 msgid "Large"
798 msgstr "Groß"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
801 #: src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
804 msgid "Larger"
805 msgstr "Größer"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
808 #: src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Noch größer"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
814 #: src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
816 msgid "Huge"
817 msgstr "Riesig"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
820 #: src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Gigantisch"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom Bullet:"
827 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "&Ebene:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Änderung:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Vorherige Änderung"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "&Nächste Änderung"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "A&kzeptieren"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "&Ablehnen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
872 msgid "Font family"
873 msgstr "Schriftfamilie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
876 msgid "&Family:"
877 msgstr "&Familie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Schriftschnitt"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "Sch&nitt:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
890 msgid "Font series"
891 msgstr "Strichstärke"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
899 msgid "Language"
900 msgstr "Sprache"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Schriftfarbe"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "S&prache:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Strichstärke:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "F&arbe:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Niemals Umschalten"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Schriftgrad"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Immer Umschalten"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "&Diverses:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Alle &umschalten"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
974 msgid "&Apply"
975 msgstr "&Übernehmen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
984 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
986 msgid "Close"
987 msgstr "Schließen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
990 msgid "A&vailable Citations:"
991 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
994 msgid "S&elected Citations:"
995 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "A&b"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1024 msgid "&Restore"
1025 msgstr "&Zurücksetzen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1028 msgid "App&ly"
1029 msgstr "&Übernehmen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1032 msgid "Formatting"
1033 msgstr "Formatierung"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "Z&itierstil:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1040 msgid "Natbib citation style to use"
1041 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1044 msgid "Text &before:"
1045 msgstr "Text &davor:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1048 msgid "Text to place before citation"
1049 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1052 msgid "Text a&fter:"
1053 msgstr "&Text danach:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1056 msgid "Text to place after citation"
1057 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1060 msgid "List all authors"
1061 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1064 msgid "Full aut&hor list"
1065 msgstr "Alle Autore&n"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1068 msgid "Force upper case in citation"
1069 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1072 msgid "Force u&pper case"
1073 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1076 msgid "Search Citation"
1077 msgstr "Verweis suchen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1080 msgid "Searc&h:"
1081 msgstr "S&uchen:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1084 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1085 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1088 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1089 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1092 msgid "&Search"
1093 msgstr "&Suchen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1096 msgid "Search field:"
1097 msgstr "Such&feld:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1101 msgid "All fields"
1102 msgstr "Alle Felder"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1105 msgid "Regular e&xpression"
1106 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1109 msgid "Case se&nsitive"
1110 msgstr ""
1111 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1112 "beachten"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1115 msgid "Entry types:"
1116 msgstr "Eintragst&ypen:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1120 msgid "All entry types"
1121 msgstr "Alle Eintragstypen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1124 msgid "Search as you &type"
1125 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1128 msgid "Font colors"
1129 msgstr "Schriftfarben"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1132 msgid "Main text:"
1133 msgstr "Haupttext:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Standard..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1158 msgid "R&eset"
1159 msgstr "&Zurücksetzen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Änderung..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1171 msgid "Background colors"
1172 msgstr "Hintergrundfarben"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Seite:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Schattierte Boxen:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1192 msgid "Bro&wse..."
1193 msgstr "Du&rchsuchen..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "N&euem Dokument"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "A&ltem Dokument"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1208 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1209 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1213 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1220 msgid "&Revisions back"
1221 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Alt:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Neu:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "TeX-Code: "
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Zusammenpassend"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1249 msgid "&Size:"
1250 msgstr "&Größe:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "&Einfügen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1279 msgid "Display"
1280 msgstr "Anzeige"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1287 msgid "&Collapsed"
1288 msgstr "&Geschlossen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1295 msgid "O&pen"
1296 msgstr "Ge&öffnet"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1303 msgid "&Errors:"
1304 msgstr "&Fehler:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Beschreibung:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1319 msgid "F&ile"
1320 msgstr "Date&i"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1328 msgid "Filename"
1329 msgstr "Dateiname"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1335 msgid "&File:"
1336 msgstr "&Datei:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1340 msgid "Select a file"
1341 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 msgid "&Draft"
1345 msgstr "&Entwurf"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 msgid "&Template"
1349 msgstr "&Vorlage"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1352 msgid "Available templates"
1353 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1357 msgid "LaTe&X and LyX options"
1358 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1361 msgid "LaTeX Options"
1362 msgstr "LaTeX-Optionen"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1365 msgid "O&ption:"
1366 msgstr "&Option:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1369 msgid "Forma&t:"
1370 msgstr "&Format:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1373 msgid "&Show in LyX"
1374 msgstr "In LyX &anzeigen"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1380 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1381 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1385 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1386 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1389 msgid "Si&ze and Rotation"
1390 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1393 msgid "Rotate"
1394 msgstr "Drehen"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1400 msgid "Angle to rotate image by"
1401 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1407 msgid "The origin of the rotation"
1408 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1411 msgid "Ori&gin:"
1412 msgstr "&Drehpunkt:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1415 msgid "A&ngle:"
1416 msgstr "&Winkel:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1419 msgid "Scale"
1420 msgstr "Größe"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1442 msgid "Crop"
1443 msgstr "Zuschneiden"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1447 msgid "Clip to bounding box values"
1448 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1452 msgid "Clip to &bounding box"
1453 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1457 msgid "&Left bottom:"
1458 msgstr "&Links unten:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1461 msgid "x"
1462 msgstr "x"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1466 msgid "Right &top:"
1467 msgstr "&Rechts oben:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "L&ese aus Datei"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1480 msgid "y"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1484 msgid "TabWidget"
1485 msgstr "TabWidget"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1488 msgid "Basi&c"
1489 msgstr "Grun&deinstellungen"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1494 msgid "&Find:"
1495 msgstr "&Suchen:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Ersetzen &durch:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1517 msgid "Find &Next"
1518 msgstr "&Nächstes suchen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1521 msgid "Restrict search to whole words only"
1522 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1525 msgid "W&hole words"
1526 msgstr "Gan&ze Wörter"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1529 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1536 msgid "&Replace"
1537 msgstr "&Ersetzen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1541 msgid "Search &backwards"
1542 msgstr "&Rückwärts suchen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1545 msgid "Replace all occurences at once"
1546 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "&Alle ersetzen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1556 msgid "Ad&vanced"
1557 msgstr "Er&weitert"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1560 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1561 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1564 msgid "Sco&pe"
1565 msgstr "Bereic&h"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1568 msgid "Current &document"
1569 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1572 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1573 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1576 msgid "&Master document"
1577 msgstr "&Hauptdokument"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1580 msgid "All open documents"
1581 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1584 msgid "&Open documents"
1585 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1588 msgid "All ma&nuals"
1589 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1592 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1593 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1596 msgid "Ignore &format"
1597 msgstr "Ignoriere For&mat"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1600 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1601 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Makros ausklappen"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1614 msgid "Form"
1615 msgstr "Form"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1618 msgid "Float Type:"
1619 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Anfang der Seite"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Ende der Seite"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Spalten überspannen"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Seitwärts &drehen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1662 msgid "FontUi"
1663 msgstr "FontUi"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1666 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1667 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1670 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1671 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1674 msgid "&Default Family:"
1675 msgstr "Standard-&Familie:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1678 msgid "Select the default family for the document"
1679 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1682 msgid "&Base Size:"
1683 msgstr "&Grundgröße:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1686 msgid "LaTe&X font encoding:"
1687 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1691 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1692 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1695 msgid "&Roman:"
1696 msgstr "Se&rifenschrift:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1699 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1700 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1703 msgid "&Sans Serif:"
1704 msgstr "S&erifenlose:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1707 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1708 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1711 msgid "S&cale (%):"
1712 msgstr "S&kalierung (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1715 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1716 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1719 msgid "&Typewriter:"
1720 msgstr "&Schreibmaschine:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1723 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1724 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1727 msgid "Sc&ale (%):"
1728 msgstr "Ska&lierung (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1731 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1735 msgid "C&JK:"
1736 msgstr "C&JK:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1739 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1740 msgstr ""
1741 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1742 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1745 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1746 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1749 msgid "Use true S&mall Caps"
1750 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1753 msgid "Use old style instead of lining figures"
1754 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1757 msgid "Use &Old Style Figures"
1758 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1761 msgid "&Graphics"
1762 msgstr "&Grafik"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1765 msgid "Select an image file"
1766 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1769 msgid "Output Size"
1770 msgstr "Ausgabegröße"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1773 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1777 msgid "Set &height:"
1778 msgstr "&Höhe festlegen:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1781 msgid "&Scale Graphics (%):"
1782 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1785 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1786 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1789 msgid "Set &width:"
1790 msgstr "&Breite festlegen:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1793 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1797 msgid "Rotate Graphics"
1798 msgstr "Grafik drehen"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1801 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1802 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1805 msgid "Ro&tate after scaling"
1806 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1809 msgid "Or&igin:"
1810 msgstr "Dreh&punkt:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1813 msgid "A&ngle (Degrees):"
1814 msgstr "&Winkel (Grad):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1818 msgid "File name of image"
1819 msgstr "Dateiname des Bilds"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1822 msgid "&Clipping"
1823 msgstr "&Ausschnitt"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1827 msgid "y:"
1828 msgstr "y:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1832 msgid "x:"
1833 msgstr "x:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1836 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1837 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1840 msgid "Don't un&zip on export"
1841 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1845 msgid "Additional LaTeX options"
1846 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1849 msgid "LaTeX &options:"
1850 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1853 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1854 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1857 msgid "Sho&w in LyX"
1858 msgstr "In L&yX anzeigen"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1861 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1862 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1865 msgid "Graphics Group"
1866 msgstr "Grafikgruppe"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1869 msgid "A&ssigned to group:"
1870 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1873 msgid "Click to define a new graphics group."
1874 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1877 msgid "O&pen new group..."
1878 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1881 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1882 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1885 msgid "Draft mode"
1886 msgstr "Entwurfsmodus"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1889 msgid "&Draft mode"
1890 msgstr "&Entwurfsmodus"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1893 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1894 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1897 msgid "..............."
1898 msgstr "..............."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1901 msgid "________"
1902 msgstr "________"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1905 msgid "<-----------"
1906 msgstr "<-----------"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1909 msgid "----------->"
1910 msgstr "----------->"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1913 msgid "\\-----v-----/"
1914 msgstr "\\-----v-----/"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1917 msgid "/-----^-----\\"
1918 msgstr "/-----^-----\\"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1922 msgid "&Spacing:"
1923 msgstr "&Abstand:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1927 msgid "Supported spacing types"
1928 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1932 msgid "&Value:"
1933 msgstr "&Wert:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1936 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1937 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1940 msgid "&Fill Pattern:"
1941 msgstr "&Füllmuster:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1945 msgid "&Protect:"
1946 msgstr "&Schützen:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1951 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1952 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1959 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1960 msgid "URL"
1961 msgstr "URL"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1964 msgid "&Target:"
1965 msgstr "&Ziel:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1969 msgid "Name associated with the URL"
1970 msgstr "Name für die URL"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1975 msgid "&Name:"
1976 msgstr "&Name:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1979 msgid "Specify the link target"
1980 msgstr "Das Linkziel angeben"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1983 msgid "Link type"
1984 msgstr "Linktyp"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1987 msgid "Link to the web or to every other target"
1988 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1991 msgid "&Web"
1992 msgstr "&Internet"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1995 msgid "Link to an email address"
1996 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1999 msgid "&Email"
2000 msgstr "&E-Mail"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2003 msgid "Link to a file"
2004 msgstr "Link zu einer Datei"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2007 msgid "&File"
2008 msgstr "&Datei"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2011 msgid "Listing Parameters"
2012 msgstr "Listing-Parameter"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2017 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2018 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2023 msgid "&Bypass validation"
2024 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2027 msgid "C&aption:"
2028 msgstr "Le&gende:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2031 msgid "La&bel:"
2032 msgstr "&Marke:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2035 msgid "Mo&re parameters"
2036 msgstr "&Weitere Parameter"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2039 msgid "Underline spaces in generated output"
2040 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2043 msgid "&Mark spaces in output"
2044 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2047 msgid "Show LaTeX preview"
2048 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2051 msgid "&Show preview"
2052 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2055 msgid "File name to include"
2056 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2059 msgid "&Include Type:"
2060 msgstr "&Art der Einbindung:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
2064 msgid "Include"
2065 msgstr "Include"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
2069 msgid "Input"
2070 msgstr "Input"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2073 msgid "Verbatim"
2074 msgstr "Unformatiert"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2079 msgid "Program Listing"
2080 msgstr "Programmlisting"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2083 msgid "Edit the file"
2084 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2087 msgid "&Edit"
2088 msgstr "&Bearbeiten"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2092 msgid "A&vailable Indexes:"
2093 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2096 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2097 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2100 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2101 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2105 msgid "Index generation"
2106 msgstr "Indexerzeugung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2110 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2114 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2117 msgid "&Use multiple indexes"
2118 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2121 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2122 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2125 msgid "Add a new index to the list"
2126 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2130 msgid "1"
2131 msgstr "1"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2134 msgid "Remove the selected index"
2135 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2138 msgid "Rename the selected index"
2139 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2142 msgid "R&ename..."
2143 msgstr "&Umbenennen..."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2146 msgid "Define or change button color"
2147 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2150 msgid "Information Type:"
2151 msgstr "Informationstyp:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2154 msgid "Information Name:"
2155 msgstr "Informationsname:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2158 msgid "Inset Parameter Configuration"
2159 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2163 msgid "I&mmediate Apply"
2164 msgstr "&Direkt übernehmen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2167 msgid "New Inset"
2168 msgstr "Neue Einfügung"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2171 msgid "Document &class"
2172 msgstr "&Dokumentklasse"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2175 msgid "Click to select a local document class definition file"
2176 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2179 msgid "&Local Layout..."
2180 msgstr "&Lokales Format"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2183 msgid "Class options"
2184 msgstr "Klassenoptionen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2187 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2188 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2191 msgid "&Predefined:"
2192 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2195 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2196 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2199 msgid "Cus&tom:"
2200 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "&Grafiktreiber:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2215 msgid "&Master:"
2216 msgstr "&Hauptdokument:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2223 msgid "&Suppress default date on front page"
2224 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2227 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2228 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2231 msgid "Encoding"
2232 msgstr "Kodierung"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2235 msgid "Language &Default"
2236 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2239 msgid "&Other:"
2240 msgstr "&Andere:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2243 msgid "&Quote Style:"
2244 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2247 msgid "Of&fset:"
2248 msgstr "&Versatz:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2251 msgid "Value of the vertical line offset."
2252 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2255 msgid "Value of the line width."
2256 msgstr "Wert der Linienbreite."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2259 msgid "&Thickness:"
2260 msgstr "D&icke:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2263 msgid "Value of the line thickness."
2264 msgstr "Wert der Liniendicke."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2268 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2269 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
2270 msgid "Listing"
2271 msgstr "Listing"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2274 msgid "&Main Settings"
2275 msgstr "&Haupteinstellungen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2278 msgid "Placement"
2279 msgstr "Platzierung"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2282 msgid "Check for inline listings"
2283 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2286 msgid "&Inline listing"
2287 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2290 msgid "Check for floating listings"
2291 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2294 msgid "&Float"
2295 msgstr "Gleitob&jekt"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2299 msgid "&Placement:"
2300 msgstr "&Platzierung:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "Zeilennummerierung"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 msgid "&Side:"
2312 msgstr "&Seite:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 msgid "S&tep:"
2320 msgstr "Schr&itt:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2327 msgid "Font si&ze:"
2328 msgstr "Schrift&größe:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2336 msgid "Style"
2337 msgstr "Stil"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2340 msgid "F&ont size:"
2341 msgstr "S&chriftgröße:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "Schrift&familie:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 msgid "Lan&guage:"
2393 msgstr "Sprac&he:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 msgid "&Dialect:"
2401 msgstr "&Dialekt:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 msgid "Range"
2409 msgstr "Bereich"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "E&rste Zeile:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2420 msgid "&Last line:"
2421 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2428 msgid "More Parameters"
2429 msgstr "Weitere Parameter"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Feedback-Fenster"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2437 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2438 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2445 msgid "Document-specific layout information"
2446 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2454 msgid "Press button to check validity..."
2455 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2458 msgid "&Validate"
2459 msgstr "&Validieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2466 msgid "Log &Type:"
2467 msgstr "Protokollt&yp:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2476 msgid "&Update"
2477 msgstr "&Aktualisieren"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2480 msgid "Copy to Clip&board"
2481 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2484 msgid "&Go!"
2485 msgstr "&Los!"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2488 msgid "Jump to the next warning message."
2489 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2492 msgid "Next &Warning"
2493 msgstr "Nächste &Warnung"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2496 msgid "Jump to the next error message."
2497 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2500 msgid "Next &Error"
2501 msgstr "Nächster &Fehler"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2504 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2505 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2508 msgid "&Default Margins"
2509 msgstr "&Standard-Ränder"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2512 msgid "&Top:"
2513 msgstr "&Oben:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2516 msgid "&Bottom:"
2517 msgstr "&Unten:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2520 msgid "&Inner:"
2521 msgstr "&Innen:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2524 msgid "O&uter:"
2525 msgstr "&Außen:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 msgid "Head &sep:"
2529 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2532 msgid "Head &height:"
2533 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 msgid "&Foot skip:"
2537 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2540 msgid "&Column Sep:"
2541 msgstr "&Spaltenabstand:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2544 msgid "Master Document Output"
2545 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2548 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2549 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2552 msgid "Include only &selected children"
2553 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2556 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2557 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2560 msgid "&Maintain counters and references"
2561 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2564 msgid "Include all subdocuments in the output"
2565 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2568 msgid "&Include all children"
2569 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2575 msgid "Number of rows"
2576 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2580 msgid "&Rows:"
2581 msgstr "&Zeilen:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2587 msgid "Number of columns"
2588 msgstr "Anzahl der Spalten"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2592 msgid "&Columns:"
2593 msgstr "&Spalten:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2596 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2597 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2601 msgid "Vertical alignment"
2602 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2605 msgid "&Vertical:"
2606 msgstr "&Vertikal:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2609 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2610 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2613 msgid "&Horizontal:"
2614 msgstr "&Horizontal:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2617 msgid "Decoration"
2618 msgstr "Verzierung"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2621 msgid "&Type:"
2622 msgstr "&Art:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2625 msgid "decoration type / matrix border"
2626 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2629 msgid "[x]"
2630 msgstr "[x]"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2633 msgid "(x)"
2634 msgstr "(x)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2637 msgid "{x}"
2638 msgstr "{x}"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2641 msgid "|x|"
2642 msgstr "|x|"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2645 msgid "||x||"
2646 msgstr "||x||"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2649 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2650 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2653 msgid "&Use AMS math package automatically"
2654 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2657 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2658 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2661 msgid "Use AMS &math package"
2662 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2665 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2666 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2669 msgid "Use esint package &automatically"
2670 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2673 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2674 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2677 msgid "Use &esint package"
2678 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2681 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2682 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2685 msgid "Use math&dots package automatically"
2686 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2689 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2690 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2693 msgid "Use mathdo&ts package"
2694 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2697 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2698 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2701 msgid "Use mhchem &package automatically"
2702 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2705 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2706 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2709 msgid "Use mh&chem package"
2710 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2713 msgid "A&vailable:"
2714 msgstr "&Verfügbar:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2719 msgid "A&dd"
2720 msgstr "&Hinzufügen"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2723 msgid "De&lete"
2724 msgstr "&Löschen"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2727 msgid "S&elected:"
2728 msgstr "Ausg&ewählt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2736 msgid "Sort &as:"
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2744 msgid "&Symbol:"
2745 msgstr "&Symbol:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2749 msgid "Type"
2750 msgstr "Art"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2753 msgid "LyX internal only"
2754 msgstr "Nur LyX-intern"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2757 msgid "LyX &Note"
2758 msgstr "&LyX-Notiz"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2761 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2762 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2765 msgid "&Comment"
2766 msgstr "&Kommentar"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2769 msgid "Print as grey text"
2770 msgstr "Als grauen Text drucken"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgid "&Greyed out"
2774 msgstr "&Grauschrift"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2777 msgid "&List in Table of Contents"
2778 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgid "&Numbering"
2782 msgstr "&Nummerierung"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2785 msgid "Output Format"
2786 msgstr "Ausgabeformat"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2790 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2791 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2795 msgid "De&fault Output Format:"
2796 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2799 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2800 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2803 msgid "S&ynchronize with Output"
2804 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2807 msgid "C&ustom Macro:"
2808 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2811 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2812 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2823 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2827 msgid "&Math Output:"
2828 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2831 msgid "Format to use for math output."
2832 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2835 msgid "MathML"
2836 msgstr "MathML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2839 #: lib/configure.py:553
2840 msgid "HTML"
2841 msgstr "HTML"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2844 msgid "Images"
2845 msgstr "Bilder"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2849 #: lib/layouts/egs.layout:619
2850 #: lib/languages:69
2851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2854 msgid "LaTeX"
2855 msgstr "LaTeX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2858 msgid "Math &Image Scaling:"
2859 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2862 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2863 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2866 msgid "Paper Format"
2867 msgstr "Papierformat"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2872 msgid "&Format:"
2873 msgstr "&Format:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2877 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2880 msgid "&Orientation:"
2881 msgstr "&Orientierung:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2884 msgid "&Portrait"
2885 msgstr "Ho&chformat"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2888 msgid "&Landscape"
2889 msgstr "&Querformat"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2893 msgid "Page Layout"
2894 msgstr "Seitenlayout"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2897 msgid "Headings &style:"
2898 msgstr "&Seiten-Stil:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2913 msgid "Label Width"
2914 msgstr "Markenbreite"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "Längste &Marke"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2926 msgid "Line &spacing"
2927 msgstr "Zeilen&abstand"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2930 #: src/Text.cpp:1801
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2932 msgid "Single"
2933 msgstr "Einfach"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2936 msgid "1.5"
2937 msgstr "1,5"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2940 #: src/Text.cpp:1807
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2942 msgid "Double"
2943 msgstr "Doppelt"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2963 msgid "Custom"
2964 msgstr "Benutzerdefiniert"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2967 msgid "&Indent Paragraph"
2968 msgstr "Absatz &einrücken"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2971 msgid "&Justified"
2972 msgstr "&Blocksatz"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 msgid "&Left"
2976 msgstr "&Links"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2979 msgid "C&enter"
2980 msgstr "&Zentriert"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2983 msgid "Ri&ght"
2984 msgstr "Re&chts"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2988 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2991 msgid "Paragraph's &Default"
2992 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 msgid "&General"
3000 msgstr "&Allgemein"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3003 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3004 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3007 msgid "Automatically fi&ll header"
3008 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3011 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3012 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3015 msgid "Load in &fullscreen mode"
3016 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3019 msgid "Header Information"
3020 msgstr "Dokument-Informationen"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3023 msgid "&Title:"
3024 msgstr "&Titel:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3027 msgid "&Author:"
3028 msgstr "&Autor:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3031 msgid "&Subject:"
3032 msgstr "&Betreff:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3035 msgid "&Keywords:"
3036 msgstr "&Schlagwörter:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3039 msgid "H&yperlinks"
3040 msgstr "H&yperlinks"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3043 msgid "Allows link text to break across lines."
3044 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3047 msgid "B&reak links over lines"
3048 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3051 msgid "No &frames around links"
3052 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3055 msgid "C&olor links"
3056 msgstr "&Links einfärben"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3059 msgid "Bibliographical backreferences"
3060 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3063 msgid "B&ackreferences:"
3064 msgstr "Rück&verweise:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3067 msgid "&Bookmarks"
3068 msgstr "&Lesezeichen"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3071 msgid "G&enerate Bookmarks"
3072 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3075 msgid "&Numbered bookmarks"
3076 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3079 msgid "Number of levels"
3080 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3083 msgid "&Open bookmarks"
3084 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3087 msgid "Additional o&ptions"
3088 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3095 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3096 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3099 msgid "&Phantom"
3100 msgstr "&Phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3104 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 msgid "&Horizontal Phantom"
3108 msgstr "&Horizontales Phantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3111 msgid "Vertical space of the phantom content"
3112 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3115 msgid "&Vertical Phantom"
3116 msgstr "&Vertikales Phantom"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3119 msgid "A&lter..."
3120 msgstr "&Ändern..."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3123 msgid "Use system colors"
3124 msgstr "Systemfarben verwenden"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3127 msgid "In Math"
3128 msgstr "Im Mathemodus"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3131 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3132 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3135 msgid "Automatic in&line completion"
3136 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3139 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3140 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3143 msgid "Automatic p&opup"
3144 msgstr "Automatisches P&opup"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3147 msgid "Autoco&rrection"
3148 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3151 msgid "In Text"
3152 msgstr "Im Textmodus"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3155 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3156 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3171 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3172 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3175 msgid "Cursor i&ndicator"
3176 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3179 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3181 msgid "General"
3182 msgstr "Allgemein"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3185 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3186 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3193 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3194 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3197 msgid "s popup d&elay"
3198 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3201 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3202 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3205 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3206 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3209 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3210 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3213 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3214 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3217 msgid "C&onverter:"
3218 msgstr "&Konverter:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3221 msgid "E&xtra flag:"
3222 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3225 msgid "&From format:"
3226 msgstr "&Von Format:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3229 msgid "&To format:"
3230 msgstr "&In Format:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3234 msgid "&Modify"
3235 msgstr "&Ändern"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3241 msgid "Remo&ve"
3242 msgstr "&Entfernen"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3253 msgid "&Enabled"
3254 msgstr "&Aktiv"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3257 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3258 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3261 msgid "Display &Graphics"
3262 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3265 msgid "Instant &Preview:"
3266 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3269 #: src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3271 msgid "Off"
3272 msgstr "Aus"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3275 msgid "No math"
3276 msgstr "Kein Mathe"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3279 #: src/Font.cpp:76
3280 msgid "On"
3281 msgstr "An"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3296 msgid "&Mark end of paragraphs"
3297 msgstr "Absatzenden &markieren"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3301 msgid "Editing"
3302 msgstr "Bearbeiten"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3317 msgid "&Group environments by their category"
3318 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3322 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3326 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3329 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3330 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3333 msgid "Fullscreen"
3334 msgstr "Vollbild"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "S&crollbar verstecken"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3349 msgid "Hide &menubar"
3350 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3353 msgid "&Limit text width"
3354 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3357 msgid "Screen used (&pixels):"
3358 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3361 msgid "&New..."
3362 msgstr "&Neu..."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3365 msgid "Re&move"
3366 msgstr "&Entfernen"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3369 msgid "&Document format"
3370 msgstr "&Dokumentformat"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3373 msgid "Vector &graphics format"
3374 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3377 msgid "S&hort Name:"
3378 msgstr "Kur&ztitel:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3381 msgid "E&xtension:"
3382 msgstr "Datei&endung:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3385 msgid "Shortc&ut:"
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3389 msgid "Ed&itor:"
3390 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3393 msgid "&Viewer:"
3394 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3397 msgid "Co&pier:"
3398 msgstr "&Kopierer:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3401 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3402 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3405 msgid "Default Format"
3406 msgstr "Voreingestelltes Format"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3409 msgid "&E-mail:"
3410 msgstr "&E-Mail:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3413 msgid "Your name"
3414 msgstr "Ihr Name"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3417 msgid "Your E-mail address"
3418 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3421 msgid "Keyboard"
3422 msgstr "Tastatur"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3425 msgid "Use &keyboard map"
3426 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3429 msgid "&First:"
3430 msgstr "&Erste:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3434 msgid "Br&owse..."
3435 msgstr "&Durchsuchen..."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3438 msgid "S&econd:"
3439 msgstr "&Zweite:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3442 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3443 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3446 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3447 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3450 msgid "Mouse"
3451 msgstr "Maus"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3455 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3458 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3459 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3466 msgid "Enable"
3467 msgstr "Aktiviert"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3470 msgid "Ctrl"
3471 msgstr "Strg-Taste"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3474 msgid "Shift"
3475 msgstr "Umschalttaste"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3478 msgid "Alt"
3479 msgstr "Alt-Taste"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3482 msgid "User &interface language:"
3483 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3486 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3487 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3490 msgid "Language pac&kage:"
3491 msgstr "Sprach-&Paket:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3494 msgid "Select which language package LyX should use"
3495 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3498 msgid "Automatic"
3499 msgstr "Automatisch"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3502 msgid "Always Babel"
3503 msgstr "Immer Babel"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3507 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "Befehl &Anfang:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "Befehl &Ende:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3526 msgid "Default Decimal &Point:"
3527 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3531 msgid "X; "
3532 msgstr "X; "
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3535 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3536 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3539 msgid "Set languages &globally"
3540 msgstr "Sprachen &global definieren"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3543 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3544 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3547 msgid "Auto &begin"
3548 msgstr "A&uto-Beginn"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3551 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3552 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3555 msgid "Auto &end"
3556 msgstr "Au&to-Ende"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3560 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3563 msgid "Mark &foreign languages"
3564 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3567 msgid "Right-to-left language support"
3568 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3571 #: src/LyXRC.cpp:3383
3572 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3573 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Cursorbewegung:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Logisch"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr "&Visuell"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3600 msgid "Default paper si&ze:"
3601 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3605 msgid "US letter"
3606 msgstr "US letter"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3610 msgid "US legal"
3611 msgstr "US legal"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3615 msgid "US executive"
3616 msgstr "US executive"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3620 msgid "A3"
3621 msgstr "A3"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3625 msgid "A4"
3626 msgstr "A4"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3630 msgid "A5"
3631 msgstr "A5"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3635 msgid "B5"
3636 msgstr "B5"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3656 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3660 msgid "Pr&ocessor:"
3661 msgstr "Pr&ozessor:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3666 msgid "Op&tions:"
3667 msgstr "&Optionen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3694 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3695 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3699 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3702 msgid "Set class options to default on class change"
3703 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3706 msgid "R&eset class options when document class changes"
3707 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3710 msgid "Output &line length:"
3711 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3714 #: src/LyXRC.cpp:3056
3715 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3716 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3719 msgid "&Date format:"
3720 msgstr "&Datumsformat:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3723 msgid "Date format for strftime output"
3724 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3727 msgid "&Overwrite on export:"
3728 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3731 msgid "Ask permission"
3732 msgstr "Nachfragen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3735 msgid "Main file only"
3736 msgstr "Nur Hauptdokument"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgid "All files"
3740 msgstr "Alle Dateien"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3743 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Vorwärtssuche"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I Befehl:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "&PDF-Befehl:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "&PATH-Präfix:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3770 msgid "Browse..."
3771 msgstr "Durchsuchen..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3774 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3775 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3778 msgid "&Temporary directory:"
3779 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3782 msgid "Ly&XServer pipe:"
3783 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3786 msgid "&Backup directory:"
3787 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3790 msgid "&Example files:"
3791 msgstr "&Beispieldateien:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3794 msgid "&Document templates:"
3795 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3798 msgid "&Working directory:"
3799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3802 msgid "Hunspell dictionaries:"
3803 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "Datei&endung:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "Druck in Da&tei:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3830 msgid "Set &printer:"
3831 msgstr "Drucker &festlegen:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3834 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3838 msgid "Spool &printer:"
3839 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3842 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3843 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3846 msgid "Spool co&mmand:"
3847 msgstr "Spool-&Befehl:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3850 msgid "Option used to reverse page order."
3851 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3854 msgid "Re&verse pages:"
3855 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3858 msgid "Lan&dscape:"
3859 msgstr "&Querformat:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3862 msgid "&Number of copies:"
3863 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3866 msgid "Option used to set number of copies."
3867 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3870 msgid "Option used to print a range of pages."
3871 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3874 msgid "Co&llated:"
3875 msgstr "&Gruppieren:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3878 msgid "Pa&ge range:"
3879 msgstr "Se&itenbereich:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3882 msgid "Option used to collate multiple copies."
3883 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3886 msgid "&Odd pages:"
3887 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3890 msgid "&Even pages:"
3891 msgstr "&Gerade Seiten:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3894 msgid "Paper t&ype:"
3895 msgstr "Papier&art:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3898 msgid "Paper si&ze:"
3899 msgstr "&Papiergröße:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3903 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3906 msgid "E&xtra options:"
3907 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3911 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3914 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3915 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "Name des Standarddruckers"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "Standard-&Drucker:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "D&ruckbefehl:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3934 msgid "Sans Seri&f:"
3935 msgstr "S&erifenlose:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3938 msgid "T&ypewriter:"
3939 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3942 msgid "R&oman:"
3943 msgstr "Seri&fenschrift:"
3944
3945 # , c-format
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 msgid "&Zoom %:"
3948 msgstr "&Vergrößerung %:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3951 msgid "Font Sizes"
3952 msgstr "Schriftgrößen"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 msgid "&Large:"
3956 msgstr "&Groß:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 msgid "&Larger:"
3960 msgstr "Gr&ößer:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3963 msgid "&Largest:"
3964 msgstr "Noch grö&ßer:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 msgid "&Huge:"
3968 msgstr "&Riesig:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 msgid "&Hugest:"
3972 msgstr "Giga&ntisch:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 msgid "S&mallest:"
3976 msgstr "Se&hr klein:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 msgid "S&maller:"
3980 msgstr "Kle&iner:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 msgid "S&mall:"
3984 msgstr "&Klein:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 msgid "&Normal:"
3988 msgstr "&Normal:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 msgid "&Tiny:"
3992 msgstr "&Winzig:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3995 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3996 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 msgid "&New"
4004 msgstr "&Neu"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgid "&Bind file:"
4008 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4020 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4036 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4044 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternative Sprache:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4059 msgid "&User interface file:"
4060 msgstr "&GUI-Datei:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4063 msgid "Automatic help"
4064 msgstr "Automatische Hilfe"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4067 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4068 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4071 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4072 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4075 msgid "Session"
4076 msgstr "Sitzung"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4079 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4080 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4083 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4084 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4087 msgid "Restore cursor &positions"
4088 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4091 msgid "&Load opened files from last session"
4092 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4095 msgid "Clear all session &information"
4096 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4099 msgid "Documents"
4100 msgstr "Dokumente"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4111 msgid "minutes"
4112 msgstr "Minuten"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4115 msgid "&Save documents compressed by default"
4116 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4119 msgid "&Maximum last files:"
4120 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4123 msgid "&Open documents in tabs"
4124 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4127 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4128 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "S&ingle instance"
4132 msgstr "Ein&zelinstanz"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4146 msgid "&Save"
4147 msgstr "&Speichern"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 msgid "Pages"
4151 msgstr "Seiten"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4154 msgid "Page number to print from"
4155 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4159 msgstr "&Bis:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4162 msgid "Page number to print to"
4163 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4167 msgid "Print all pages"
4168 msgstr "Alle Seiten drucken"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4171 msgid "Fro&m"
4172 msgstr "&Von"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4176 msgid "&All"
4177 msgstr "&Alle"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4180 msgid "Print &odd-numbered pages"
4181 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4184 msgid "Print &even-numbered pages"
4185 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4188 msgid "Print in reverse order"
4189 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4192 msgid "Re&verse order"
4193 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4196 msgid "Copie&s"
4197 msgstr "Kopie&n"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4200 msgid "Number of copies"
4201 msgstr "Anzahl der Kopien"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4204 msgid "Collate copies"
4205 msgstr "Kopien sortieren"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4208 msgid "&Collate"
4209 msgstr "&Sortieren"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4212 msgid "&Print"
4213 msgstr "&Drucken"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4216 msgid "Print Destination"
4217 msgstr "Druckziel"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4220 msgid "Send output to the printer"
4221 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4224 msgid "P&rinter:"
4225 msgstr "D&rucker:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4228 msgid "Send output to the given printer"
4229 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "In eine Datei drucken"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4238 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 msgid "&Subindex"
4242 msgstr "&Unterindex"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4250 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4254 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4262 msgid "&List Indentation:"
4263 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4266 msgid "Custom &Width:"
4267 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4271 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4276 msgid "Output"
4277 msgstr "Ausgabe"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4280 msgid "Settings"
4281 msgstr "Einstellungen"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4285 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4289 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4292 msgid "&Clear automatically"
4293 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4296 msgid "Debug messages"
4297 msgstr "Testmeldungen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4304 msgid "&None"
4305 msgstr "&Keine"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4308 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4309 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4312 msgid "S&elected"
4313 msgstr "Ausgew&ählte"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4321 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 msgid "&Statusbar messages"
4325 msgstr "&Statusmeldungen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4328 msgid "Fil&ter:"
4329 msgstr "Fil&ter:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4332 msgid "Enter string to filter the label list"
4333 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4336 msgid "Filter case-sensitively"
4337 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4340 msgid "Case-sensiti&ve"
4341 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4344 msgid "Update the label list"
4345 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4348 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4349 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4352 msgid "&Sort"
4353 msgstr "&Sortieren"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4357 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4360 msgid "Cas&e-sensitive"
4361 msgstr ""
4362 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4363 "beachten"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4367 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 msgid "Grou&p"
4371 msgstr "Gru&ppieren"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "&Gehe zur Marke"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4379 msgid "La&bels in:"
4380 msgstr "Ma&rken in:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4387 msgid "<reference>"
4388 msgstr "<Querverweis>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<Querverweis>)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4395 msgid "<page>"
4396 msgstr "<Seite>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "auf Seite <Seite>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formatierter Querverweis"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4411 msgid "Textual reference"
4412 msgstr "Textverweis"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "&Exportformate:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Command:"
4428 msgstr "&Befehl:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "&Lösche Kürzel"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Ent&fernen"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "&Tastenkürzel:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "&Funktion:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4465 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4468 msgid "DockWidget"
4469 msgstr "DockWidget"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4472 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Aktuelles Wort"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "&Nächstes suchen"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "E&rsetzung:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4502 msgid "S&uggestions:"
4503 msgstr "&Vorschläge:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4506 msgid "Ignore this word"
4507 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4510 msgid "&Ignore"
4511 msgstr "&Ignorieren"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4514 msgid "Ignore this word throughout this session"
4515 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4518 msgid "I&gnore All"
4519 msgstr "&Alle ignorieren"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4523 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4526 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4527 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4530 msgid "Ca&tegory:"
4531 msgstr "Ka&tegorie:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&Alle Anzeigen"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4542 msgid "&Table Settings"
4543 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4546 msgid "Column settings"
4547 msgstr "Spalteneinstellungen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4550 msgid "&Horizontal alignment:"
4551 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4554 msgid "Horizontal alignment in column"
4555 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4560 msgid "Justified"
4561 msgstr "Blocksatz"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4565 msgid "At Decimal Separator"
4566 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4569 msgid "&Decimal separator:"
4570 msgstr "De&zimaltrenner:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4573 msgid "Fixed width of the column"
4574 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4577 msgid "&Vertical alignment in row:"
4578 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4581 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4582 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "&Mehrfachspalte"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4593 msgid "Row setting"
4594 msgstr "Zeileneinstellung"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4601 msgid "M&ultirow"
4602 msgstr "M&ehrfachzeile"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4605 msgid "optional vertical offset"
4606 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4609 msgid "&Vertical Offset:"
4610 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4613 msgid "value of the optional vertical offset"
4614 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4617 msgid "Cell setting"
4618 msgstr "Zelleneinstellungen"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4622 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4625 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4626 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4629 msgid "Table-wide settings"
4630 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4645 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4646 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4657 msgid "&Borders"
4658 msgstr "&Rahmenlinien"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4661 msgid "Set Borders"
4662 msgstr "Rahmenlinien ein"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4669 msgid "All Borders"
4670 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4677 msgid "&Set"
4678 msgstr "&Festlegen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4689 msgid "Fo&rmal"
4690 msgstr "Fo&rmal"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4693 msgid "Use default (grid-like) border style"
4694 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4697 msgid "De&fault"
4698 msgstr "&Standard"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4701 msgid "Additional Space"
4702 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4705 msgid "T&op of row:"
4706 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4709 msgid "Botto&m of row:"
4710 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4713 msgid "Bet&ween rows:"
4714 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4717 msgid "&Longtable"
4718 msgstr "&Lange Tabelle"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4722 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4725 msgid "&Use long table"
4726 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4729 msgid "Row settings"
4730 msgstr "Zeileneinstellungen"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4733 msgid "Status"
4734 msgstr "Status"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4737 msgid "Border above"
4738 msgstr "Rahmen oben"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4741 msgid "Border below"
4742 msgstr "Rahmen unten"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4745 msgid "Contents"
4746 msgstr "Inhalt"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4749 msgid "Header:"
4750 msgstr "Kopfzeile:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4754 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4763 msgid "on"
4764 msgstr "an"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4774 msgid "double"
4775 msgstr "doppelt"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4791 msgid "is empty"
4792 msgstr "ist leer"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4795 msgid "Footer:"
4796 msgstr "Fußzeile:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4815 msgid "Caption:"
4816 msgstr "Legende:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4827 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4828 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4831 msgid "Longtable alignment"
4832 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4835 msgid "Current cell:"
4836 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4839 msgid "Current row position"
4840 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4843 msgid "Current column position"
4844 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4847 msgid "Close this dialog"
4848 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4851 msgid "Rebuild the file lists"
4852 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4855 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4859 msgid "&View"
4860 msgstr "&Ansicht"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX-Klassen"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX-Stile"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX-Stile"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4883 msgid "Show &path"
4884 msgstr "&Pfad anzeigen"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "Absätze trennen durch"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation"
4896 msgstr "&Einrückung"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 msgid "Size of the indentation"
4900 msgstr "Länge der Einrückung"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4903 msgid "&Vertical space"
4904 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4907 msgid "Size of the vertical space"
4908 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4911 msgid "Spacing"
4912 msgstr "Abstand"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4915 msgid "&Line spacing:"
4916 msgstr "&Zeilenabstand:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4919 msgid "Spacing type"
4920 msgstr "Größe des Abstands"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4939 msgid "Index entry"
4940 msgstr "Stichwort"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4943 msgid "&Keyword:"
4944 msgstr "&Schlagwort:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4951 msgid "L&ookup"
4952 msgstr "&Nachschlagen"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4960 msgid "&Selection:"
4961 msgstr "&Auswahl:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4972 msgid "Filter:"
4973 msgstr "Filter:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4981 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4984 msgid "Update navigation tree"
4985 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 msgid "..."
4993 msgstr "..."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 msgid "Sort"
5013 msgstr "Sortieren"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 msgid "Keep"
5021 msgstr "Behalten"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "LyX: Text eingeben"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5044 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5045 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5048 msgid "DefSkip"
5049 msgstr "Standard"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5053 msgid "SmallSkip"
5054 msgstr "Klein"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5058 msgid "MedSkip"
5059 msgstr "Mittel"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5063 msgid "BigSkip"
5064 msgstr "Groß"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5067 msgid "VFill"
5068 msgstr "Variabel"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5071 msgid "Complete source"
5072 msgstr "Vollständige Quelle"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5075 msgid "Automatic update"
5076 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5091 msgid "&Line span:"
5092 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "Außen (Standard)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5099 msgid "Inner"
5100 msgstr "Innen"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr "Überhang benutzen"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5107 msgid "Over&hang:"
5108 msgstr "Über&hang:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5112 msgstr "Überhangwert"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5116 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "&Gleiten erlauben"
5125
5126 #: lib/layouts/aa.layout:27
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5132 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5133 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5134 #: lib/layouts/apa.layout:24
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5137 #: lib/layouts/chess.layout:29
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5139 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5140 #: lib/layouts/egs.layout:18
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5144 #: lib/layouts/foils.layout:30
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5146 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5150 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5153 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5154 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5155 #: lib/layouts/paper.layout:13
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5157 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5163 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5164 #: lib/layouts/slides.layout:60
5165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5167 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5169 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5170 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5173 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5174 msgid "Standard"
5175 msgstr "Standard"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:42
5178 #: lib/layouts/aa.layout:225
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5183 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5184 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5185 #: lib/layouts/apa.layout:308
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5190 #: lib/layouts/egs.layout:30
5191 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5194 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5196 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5199 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5200 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5202 #: lib/layouts/paper.layout:57
5203 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5204 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5207 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5208 #: lib/layouts/spie.layout:19
5209 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5210 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5214 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5221 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5223 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5226 msgid "Section"
5227 msgstr "Abschnitt"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:46
5230 #: lib/layouts/aa.layout:236
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5236 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5237 #: lib/layouts/apa.layout:319
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5239 #: lib/layouts/egs.layout:52
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5249 #: lib/layouts/paper.layout:66
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5253 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5256 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5262 msgid "Subsection"
5263 msgstr "Unterabschnitt"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:50
5266 #: lib/layouts/aa.layout:249
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5273 #: lib/layouts/apa.layout:329
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5280 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5281 #: lib/layouts/paper.layout:75
5282 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5283 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5292 msgid "Subsubsection"
5293 msgstr "Unterunterabschn."
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:54
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5298 #: lib/layouts/apa.layout:360
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5300 #: lib/layouts/egs.layout:168
5301 #: lib/layouts/enumitem.module:55
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5303 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5305 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5306 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5307 msgid "Itemize"
5308 msgstr "Auflistung"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:57
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5313 #: lib/layouts/apa.layout:378
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5315 #: lib/layouts/egs.layout:149
5316 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5321 msgid "Enumerate"
5322 msgstr "Aufzählung"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:60
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5328 #: lib/layouts/egs.layout:186
5329 #: lib/layouts/enumitem.module:65
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5331 #: lib/layouts/paper.layout:100
5332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5334 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5337 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5339 msgid "Description"
5340 msgstr "Beschreibung"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:63
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5348 #: lib/layouts/egs.layout:132
5349 #: lib/layouts/enumitem.module:77
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5352 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5353 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5356 #: lib/layouts/stdlists.inc:131
5357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5358 msgid "List"
5359 msgstr "Liste"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:67
5362 #: lib/layouts/aa.layout:260
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5367 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5368 #: lib/layouts/apa.layout:39
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5373 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5375 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5376 #: lib/layouts/egs.layout:251
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5380 #: lib/layouts/foils.layout:125
5381 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5391 #: lib/layouts/paper.layout:109
5392 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5393 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5399 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5400 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5408 msgid "Title"
5409 msgstr "Titel"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:70
5412 #: lib/layouts/aa.layout:115
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5419 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5422 msgid "Subtitle"
5423 msgstr "Untertitel"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:73
5426 #: lib/layouts/aa.layout:272
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5431 #: lib/layouts/apa.layout:114
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5437 #: lib/layouts/egs.layout:295
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5441 #: lib/layouts/foils.layout:133
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5447 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5451 #: lib/layouts/paper.layout:119
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5457 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5465 msgid "Author"
5466 msgstr "Autor"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:76
5469 #: lib/layouts/aa.layout:137
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5473 #: lib/layouts/egs.layout:238
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5476 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5491 msgid "Address"
5492 msgstr "Adresse"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:79
5495 #: lib/layouts/aa.layout:155
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5498 msgid "Offprint"
5499 msgstr "Sonderdruck"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:82
5502 #: lib/layouts/aa.layout:178
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5504 msgid "Mail"
5505 msgstr "Post"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:85
5508 #: lib/layouts/aa.layout:283
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5515 #: lib/layouts/egs.layout:473
5516 #: lib/layouts/foils.layout:140
5517 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5518 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
5534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5536 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5537 #: lib/external_templates:301
5538 #: lib/external_templates:302
5539 #: lib/external_templates:306
5540 msgid "Date"
5541 msgstr "Datum"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:88
5544 #: lib/layouts/aa.layout:318
5545 #: lib/layouts/aa.layout:334
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5556 #: lib/layouts/apa.layout:70
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5559 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5561 #: lib/layouts/egs.layout:488
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5567 #: lib/layouts/foils.layout:147
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5579 #: lib/layouts/paper.layout:129
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5585 #: lib/layouts/spie.layout:74
5586 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5591 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5594 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5599 #: src/output_plaintext.cpp:133
5600 msgid "Abstract"
5601 msgstr "Abstract"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:91
5604 #: lib/layouts/aa.layout:201
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5607 #: lib/layouts/egs.layout:534
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5617 msgid "Acknowledgement"
5618 msgstr "Danksagung"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:94
5621 #: lib/layouts/aa.layout:377
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5627 #: lib/layouts/book.layout:21
5628 #: lib/layouts/book.layout:23
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5630 #: lib/layouts/egs.layout:559
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5632 #: lib/layouts/foils.layout:210
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5640 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5641 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5642 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5643 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5646 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5647 #: lib/layouts/report.layout:12
5648 #: lib/layouts/report.layout:14
5649 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5650 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5652 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5654 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5664 msgid "Bibliography"
5665 msgstr "Literaturverzeichnis"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:120
5668 #: lib/layouts/aa.layout:143
5669 #: lib/layouts/aa.layout:158
5670 #: lib/layouts/aa.layout:182
5671 #: lib/layouts/aa.layout:322
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5725 msgid "FrontMatter"
5726 msgstr "Vorspann"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:164
5729 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5730 msgid "Offprint Requests to:"
5731 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:187
5734 msgid "Correspondence to:"
5735 msgstr "Schriftverkehr an:"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5758 msgid "BackMatter"
5759 msgstr "Nachspann"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:213
5762 #: lib/layouts/egs.layout:523
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5764 msgid "Acknowledgements."
5765 msgstr "Danksagungen."
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:299
5768 msgid "institute mark"
5769 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:348
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5782 #: lib/layouts/paper.layout:171
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5786 #: lib/layouts/spie.layout:40
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5791 msgid "Keywords"
5792 msgstr "Schlagwörter"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:363
5795 msgid "Key words."
5796 msgstr "Schlagwörter."
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:385
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5804 msgid "Institute"
5805 msgstr "Institut"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:395
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5809 msgid "E-Mail"
5810 msgstr "E-Mail"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:410
5813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5814 msgid "email"
5815 msgstr "E-Mail"
5816
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:398
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5832 msgid "Email"
5833 msgstr "E-Mail"
5834
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5838 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5839 msgid "Thesaurus"
5840 msgstr "Thesaurus"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5844 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5845 #: lib/layouts/apa.layout:339
5846 #: lib/layouts/egs.layout:71
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:88
5851 #: lib/layouts/paper.layout:84
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5861 msgid "Paragraph"
5862 msgstr "Paragraph"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5871 msgid "Affiliation"
5872 msgstr "Zugehörigkeit"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5876 msgid "And"
5877 msgstr "Und"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5881 #: lib/layouts/apa.layout:222
5882 #: lib/layouts/egs.layout:509
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:430
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5891 msgid "Acknowledgements"
5892 msgstr "Danksagungen"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5902 #: src/rowpainter.cpp:497
5903 msgid "Appendix"
5904 msgstr "Anhang"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:897
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5913 #: lib/layouts/egs.layout:573
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5923 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5925 #: src/output_plaintext.cpp:145
5926 msgid "References"
5927 msgstr "Literaturverzeichnis"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5931 msgid "PlaceFigure"
5932 msgstr "Abbildung platzieren"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5936 msgid "PlaceTable"
5937 msgstr "Tabelle platzieren"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5941 msgid "TableComments"
5942 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5946 msgid "TableRefs"
5947 msgstr "Tabellen-Verweise"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5951 msgid "MathLetters"
5952 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5956 msgid "NoteToEditor"
5957 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5961 msgid "Facility"
5962 msgstr "Einrichtung"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5966 msgid "Objectname"
5967 msgstr "Objektname"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5971 msgid "Dataset"
5972 msgstr "Datensatz"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5975 msgid "Altaffilation"
5976 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5979 msgid "Alternative affiliation:"
5980 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5983 msgid "altaffiliation mark"
5984 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5987 msgid "Subject headings:"
5988 msgstr "Schlagwörter:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5991 msgid "[Acknowledgements]"
5992 msgstr "[Danksagungen]"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5999 msgid "and"
6000 msgstr "und"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6003 msgid "Place Figure here:"
6004 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6007 msgid "Place Table here:"
6008 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6011 msgid "[Appendix]"
6012 msgstr "[Anhang]"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6015 msgid "Note to Editor:"
6016 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6019 msgid "References. ---"
6020 msgstr "Referenzen. ---"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6023 msgid "Note. ---"
6024 msgstr "Notiz. ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6027 msgid "Table note"
6028 msgstr "Tabellenfußnote"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6031 msgid "Table note:"
6032 msgstr "Tabellenfußnote:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6035 msgid "tablenote mark"
6036 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6039 msgid "FigCaption"
6040 msgstr "Abbildungslegende"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6043 msgid "Fig. ---"
6044 msgstr "Abb. ---"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6047 msgid "Facility:"
6048 msgstr "Einrichtung:"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6051 msgid "Obj:"
6052 msgstr "Objekt:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6055 msgid "Dataset:"
6056 msgstr "Datensatz:"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6060 msgid "Scheme"
6061 msgstr "Schema"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6064 msgid "List of Schemes"
6065 msgstr "Liste der Schemata"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6069 msgid "Chart"
6070 msgstr "Zeichnung"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6073 msgid "List of Charts"
6074 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6078 msgid "Graph"
6079 msgstr "Graph"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6082 msgid "List of Graphs"
6083 msgstr "Liste der Graphen"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6086 msgid "bibnote"
6087 msgstr "Bibnotiz"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6090 msgid "chemistry"
6091 msgstr "Chemie"
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6094 msgid "Teaser"
6095 msgstr "Teaser"
6096
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6098 msgid "Teaser image:"
6099 msgstr "Teaser-Bild:"
6100
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6102 msgid "CR category"
6103 msgstr "CR-Kategorie"
6104
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6106 msgid "CR categories"
6107 msgstr "CR-Kategorien"
6108
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6110 msgid "Computing Review Categories"
6111 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6116 #: lib/layouts/apa.layout:243
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6122 #: lib/layouts/spie.layout:89
6123 msgid "Acknowledgments"
6124 msgstr "Danksagungen"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6127 #: lib/layouts/apa.layout:92
6128 msgid "ShortTitle"
6129 msgstr "Kurztitel"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6132 msgid "Publication Month"
6133 msgstr "Monat der Publikation"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6136 msgid "Publication Month:"
6137 msgstr "Monat der Publikation:"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6140 msgid "Publication Year"
6141 msgstr "Jahr der Publikation"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6144 msgid "Publication Year:"
6145 msgstr "Jahr der Publikation:"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6148 msgid "Publication Volume"
6149 msgstr "Band der Publikation"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6152 msgid "Publication Volume:"
6153 msgstr "Band der Publikation:"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6156 msgid "Publication Issue"
6157 msgstr "Ausgabe"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6160 msgid "Publication Issue:"
6161 msgstr "Ausgabe:"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6164 #: lib/layouts/egs.layout:548
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6168 msgid "Acknowledgement."
6169 msgstr "Danksagung."
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6174 #: lib/layouts/foils.layout:218
6175 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6207 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6210 msgid "Theorem"
6211 msgstr "Theorem"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6224 msgid "Algorithm"
6225 msgstr "Algorithmus"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6234 msgid "Axiom"
6235 msgstr "Axiom"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6240 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6241 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6251 msgid "Case"
6252 msgstr "Fall"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6255 msgid "Case \\thecase."
6256 msgstr "Fall \\thecase."
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6264 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6279 msgid "Claim"
6280 msgstr "Behauptung"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6289 msgid "Conclusion"
6290 msgstr "Schlussfolgerung"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6299 msgid "Condition"
6300 msgstr "Bedingung"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6323 msgid "Conjecture"
6324 msgstr "Vermutung"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6329 #: lib/layouts/foils.layout:250
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6350 msgid "Corollary"
6351 msgstr "Korollar"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6361 msgid "Criterion"
6362 msgstr "Kriterium"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6367 #: lib/layouts/foils.layout:264
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6373 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6388 msgid "Definition"
6389 msgstr "Definition"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6413 msgid "Example"
6414 msgstr "Beispiel"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6433 msgid "Exercise"
6434 msgstr "Aufgabe"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6438 #: lib/layouts/foils.layout:243
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6459 msgid "Lemma"
6460 msgstr "Lemma"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6473 msgid "Notation"
6474 msgstr "Notation"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6480 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6495 msgid "Problem"
6496 msgstr "Problem"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6500 #: lib/layouts/foils.layout:257
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6520 msgid "Proposition"
6521 msgstr "Proposition"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6543 msgid "Remark"
6544 msgstr "Bemerkung"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6551 msgid "Remark \\theremark."
6552 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6556 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6557 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6558 msgid "Solution"
6559 msgstr "Lösung"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6562 msgid "Solution \\thesolution."
6563 msgstr "Lösung \\thesolution."
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6573 msgid "Summary"
6574 msgstr "Zusammenfassung"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6577 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6578 msgid "Caption"
6579 msgstr "Legende"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6582 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6583 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:946
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6593 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6601 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6602 msgid "MainText"
6603 msgstr "Haupttext"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6606 msgid "Caption: "
6607 msgstr "Legende: "
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6612 #: lib/layouts/foils.layout:278
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6619 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6621 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6622 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6624 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6626 msgid "Proof"
6627 msgstr "Beweis"
6628
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6630 msgid "Authors"
6631 msgstr "Autoren"
6632
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6634 msgid "Affiliation Mark"
6635 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6636
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6638 msgid "Author affiliation"
6639 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6640
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6642 msgid "Author affiliation:"
6643 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6644
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6646 #: lib/layouts/egs.layout:502
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6650 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6651 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6654 msgid "Abstract."
6655 msgstr "Abstract."
6656
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6658 msgid "Acknowledgments."
6659 msgstr "Danksagungen."
6660
6661 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6662 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6664 #: lib/layouts/egs.layout:583
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6668 #: lib/layouts/spie.layout:30
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6672 msgid "Section*"
6673 msgstr "Abschnitt*"
6674
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6676 msgid "SpecialSection"
6677 msgstr "Spezialabschnitt"
6678
6679 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6680 msgid "SpecialSection*"
6681 msgstr "Spezialabschnitt*"
6682
6683 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6697 msgid "Unnumbered"
6698 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6699
6700 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6701 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6703 #: lib/layouts/egs.layout:603
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6708 msgid "Subsection*"
6709 msgstr "Unterabschnitt*"
6710
6711 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6712 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6716 msgid "Subsubsection*"
6717 msgstr "Unterunterabschn.*"
6718
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6720 msgid "Chapter Exercises"
6721 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6722
6723 #: lib/layouts/apa.layout:51
6724 msgid "RightHeader"
6725 msgstr "Kopfzeile rechts"
6726
6727 #: lib/layouts/apa.layout:60
6728 msgid "Right header:"
6729 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6730
6731 #: lib/layouts/apa.layout:83
6732 msgid "Abstract:"
6733 msgstr "Abstract:"
6734
6735 #: lib/layouts/apa.layout:100
6736 msgid "Short title:"
6737 msgstr "Kurztitel:"
6738
6739 #: lib/layouts/apa.layout:129
6740 msgid "TwoAuthors"
6741 msgstr "Zwei Autoren"
6742
6743 #: lib/layouts/apa.layout:136
6744 msgid "ThreeAuthors"
6745 msgstr "Drei Autoren"
6746
6747 #: lib/layouts/apa.layout:143
6748 msgid "FourAuthors"
6749 msgstr "Vier Autoren"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:162
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6754 msgid "Affiliation:"
6755 msgstr "Zugehörigkeit:"
6756
6757 #: lib/layouts/apa.layout:171
6758 msgid "TwoAffiliations"
6759 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6760
6761 #: lib/layouts/apa.layout:178
6762 msgid "ThreeAffiliations"
6763 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6764
6765 #: lib/layouts/apa.layout:185
6766 msgid "FourAffiliations"
6767 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6768
6769 #: lib/layouts/apa.layout:192
6770 #: lib/layouts/egs.layout:339
6771 msgid "Journal"
6772 msgstr "Zeitschrift"
6773
6774 #: lib/layouts/apa.layout:206
6775 msgid "CopNum"
6776 msgstr "Laufende Nummer"
6777
6778 #: lib/layouts/apa.layout:213
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6783 #: lib/layouts/slides.layout:167
6784 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6791 msgid "Note"
6792 msgstr "Notiz"
6793
6794 #: lib/layouts/apa.layout:234
6795 msgid "Acknowledgements:"
6796 msgstr "Danksagungen:"
6797
6798 #: lib/layouts/apa.layout:248
6799 msgid "ThickLine"
6800 msgstr "Dicke Linie"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:258
6803 msgid "CenteredCaption"
6804 msgstr "Zentrierte Legende"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:268
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6809 msgid "Senseless!"
6810 msgstr "Sinnlos!"
6811
6812 #: lib/layouts/apa.layout:278
6813 msgid "FitFigure"
6814 msgstr "Abbildung einpassen"
6815
6816 #: lib/layouts/apa.layout:284
6817 msgid "FitBitmap"
6818 msgstr "Bitmap einpassen"
6819
6820 #: lib/layouts/apa.layout:349
6821 #: lib/layouts/egs.layout:89
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:94
6825 #: lib/layouts/paper.layout:93
6826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
6829 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6830 msgid "Subparagraph"
6831 msgstr "Unterparagraph"
6832
6833 #: lib/layouts/apa.layout:374
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6835 #: lib/layouts/egs.layout:182
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6839 msgid "*"
6840 msgstr "*"
6841
6842 #: lib/layouts/apa.layout:397
6843 msgid "Seriate"
6844 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6845
6846 #: lib/layouts/apa.layout:413
6847 #: lib/layouts/apa.layout:414
6848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6849 msgid "(\\alph{enumii})"
6850 msgstr "(\\alph{enumii})"
6851
6852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6853 msgid "LatinOn"
6854 msgstr "Latein an"
6855
6856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6857 msgid "Latin on"
6858 msgstr "Latein an"
6859
6860 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6861 msgid "LatinOff"
6862 msgstr "Latein aus"
6863
6864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6865 msgid "Latin off"
6866 msgstr "Latein aus"
6867
6868 #: lib/layouts/article.layout:18
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:52
6872 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6873 #: lib/layouts/paper.layout:45
6874 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6876 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6880 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
6882 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6883 msgid "Part"
6884 msgstr "Teil"
6885
6886 #: lib/layouts/article.layout:30
6887 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6890 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6893 msgid "Part*"
6894 msgstr "Teil*"
6895
6896 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6898 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6899 msgid "BeginFrame"
6900 msgstr "BeginneRahmen"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6903 #: lib/layouts/egs.layout:201
6904 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6905 msgid "MM"
6906 msgstr "MM"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6909 msgid "Section \\arabic{section}"
6910 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6914 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6915 msgid "\\Alph{section}"
6916 msgstr "\\Alph{section}"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6919 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6920 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6923 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6924 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6931 msgid "Frames"
6932 msgstr "Rahmen"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6935 msgid "Frame"
6936 msgstr "Rahmen"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6939 msgid "BeginPlainFrame"
6940 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6943 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6944 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6947 msgid "AgainFrame"
6948 msgstr "RahmenNochmal"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6951 msgid "Again frame with label"
6952 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6955 msgid "EndFrame"
6956 msgstr "BeendeRahmen"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6959 msgid "________________________________"
6960 msgstr "________________________________"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6963 msgid "FrameSubtitle"
6964 msgstr "RahmenUntertitel"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6967 msgid "Column"
6968 msgstr "Spalte"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:426
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:438
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6976 msgid "Columns"
6977 msgstr "Spalten"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6980 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6981 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6984 msgid "ColumnsCenterAligned"
6985 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6988 msgid "Columns (center aligned)"
6989 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6992 msgid "ColumnsTopAligned"
6993 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6996 msgid "Columns (top aligned)"
6997 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7000 msgid "Pause"
7001 msgstr "Pause"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7008 msgid "Overlays"
7009 msgstr "Overlays"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7012 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7013 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7017 msgid "Overprint"
7018 msgstr "Überdruck"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7021 msgid "OverlayArea"
7022 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7025 msgid "Overlayarea"
7026 msgstr "Überlagerungsbereich"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7029 msgid "Uncover"
7030 msgstr "Aufdecken"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7033 msgid "Uncovered on slides"
7034 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7037 msgid "Only"
7038 msgstr "Nur"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7041 msgid "Only on slides"
7042 msgstr "Nur auf Folien"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7045 msgid "Block"
7046 msgstr "Block"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7051 msgid "Blocks"
7052 msgstr "Blöcke"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7055 msgid "Block:"
7056 msgstr "Block:"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7059 msgid "ExampleBlock"
7060 msgstr "BeispielBlock"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7063 msgid "Example Block:"
7064 msgstr "Beispiel-Block:"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7067 msgid "AlertBlock"
7068 msgstr "AlarmBlock"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7071 msgid "Alert Block:"
7072 msgstr "Alarm-Block:"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7080 msgid "Titling"
7081 msgstr "Titelei"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7084 msgid "Title (Plain Frame)"
7085 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7088 msgid "Institute mark"
7089 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7092 #: lib/layouts/egs.layout:98
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7094 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7096 msgid "Quotation"
7097 msgstr "Zitat (lang)"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7100 #: lib/layouts/egs.layout:116
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7103 msgid "Quote"
7104 msgstr "Zitat (kurz)"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7107 #: lib/layouts/egs.layout:208
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7110 msgid "Verse"
7111 msgstr "Gedicht"
7112
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7114 msgid "TitleGraphic"
7115 msgstr "Titelgrafik"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7118 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7119 msgid "Theorems"
7120 msgstr "Theoreme"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7123 #: lib/layouts/foils.layout:309
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7125 msgid "Corollary."
7126 msgstr "Korollar."
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7129 #: lib/layouts/foils.layout:323
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7131 msgid "Definition."
7132 msgstr "Definition."
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7135 msgid "Definitions"
7136 msgstr "Definitionen"
7137
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7139 msgid "Definitions."
7140 msgstr "Definitionen."
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7144 msgid "Example."
7145 msgstr "Beispiel."
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7148 msgid "Examples"
7149 msgstr "Beispiele"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7152 msgid "Examples."
7153 msgstr "Beispiele."
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7168 msgid "Fact"
7169 msgstr "Fakt"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7173 msgid "Fact."
7174 msgstr "Fakt."
7175
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7177 #: lib/layouts/foils.layout:281
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7185 msgid "Proof."
7186 msgstr "Beweis."
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7189 #: lib/layouts/foils.layout:295
7190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7191 msgid "Theorem."
7192 msgstr "Theorem."
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7195 msgid "Separator"
7196 msgstr "Trenner"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7199 msgid "___"
7200 msgstr "___"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7203 #: lib/layouts/egs.layout:637
7204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7206 msgid "LyX-Code"
7207 msgstr "LyX-Code"
7208
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7210 msgid "NoteItem"
7211 msgstr "NotizStichpunkt"
7212
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7215 msgid "Note:"
7216 msgstr "Notiz:"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7220 msgid "Alert"
7221 msgstr "Alarm"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7226 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7228 msgid "Structure"
7229 msgstr "Struktur"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7232 msgid "ArticleMode"
7233 msgstr "Artikelmodus"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7236 msgid "Article"
7237 msgstr "Artikel"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7240 msgid "PresentationMode"
7241 msgstr "Präsentationsmodus"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7244 msgid "Presentation"
7245 msgstr "Präsentation"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7251 #: src/insets/Inset.cpp:97
7252 msgid "Table"
7253 msgstr "Tabelle"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7260 msgid "List of Tables"
7261 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7265 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7266 msgid "Figure"
7267 msgstr "Abbildung"
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7274 msgid "List of Figures"
7275 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7276
7277 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7278 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7279 msgid "Dialogue"
7280 msgstr "Dialog"
7281
7282 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7284 msgid "Narrative"
7285 msgstr "Erzählung"
7286
7287 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7288 msgid "ACT"
7289 msgstr "AKT"
7290
7291 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7292 msgid "ACT \\arabic{act}"
7293 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7294
7295 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7296 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7297 msgid "SCENE"
7298 msgstr "SZENE"
7299
7300 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7302 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7303
7304 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7305 msgid "SCENE*"
7306 msgstr "SZENE*"
7307
7308 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7309 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7310 msgid "AT RISE:"
7311 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7312
7313 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7315 msgid "Speaker"
7316 msgstr "Sprecher"
7317
7318 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7320 msgid "Parenthetical"
7321 msgstr "Beiläufig"
7322
7323 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7325 msgid "("
7326 msgstr "("
7327
7328 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7330 msgid ")"
7331 msgstr ")"
7332
7333 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7334 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7335 msgid "CURTAIN"
7336 msgstr "VORHANG"
7337
7338 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7339 #: lib/layouts/egs.layout:227
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7343 msgid "Right Address"
7344 msgstr "Adresse rechts"
7345
7346 #: lib/layouts/chess.layout:35
7347 msgid "Mainline"
7348 msgstr "Hauptvariante"
7349
7350 #: lib/layouts/chess.layout:42
7351 msgid "Mainline:"
7352 msgstr "Hauptvariante:"
7353
7354 #: lib/layouts/chess.layout:61
7355 msgid "Variation"
7356 msgstr "Variante"
7357
7358 #: lib/layouts/chess.layout:65
7359 msgid "Variation:"
7360 msgstr "Variante:"
7361
7362 #: lib/layouts/chess.layout:71
7363 msgid "SubVariation"
7364 msgstr "Untervariante"
7365
7366 #: lib/layouts/chess.layout:74
7367 msgid "Subvariation:"
7368 msgstr "Untervariante:"
7369
7370 #: lib/layouts/chess.layout:80
7371 msgid "SubVariation2"
7372 msgstr "Untervariante2"
7373
7374 #: lib/layouts/chess.layout:83
7375 msgid "Subvariation(2):"
7376 msgstr "Untervariante(2):"
7377
7378 #: lib/layouts/chess.layout:89
7379 msgid "SubVariation3"
7380 msgstr "Untervariante3"
7381
7382 #: lib/layouts/chess.layout:92
7383 msgid "Subvariation(3):"
7384 msgstr "Untervariante(3):"
7385
7386 #: lib/layouts/chess.layout:98
7387 msgid "SubVariation4"
7388 msgstr "Untervariante4"
7389
7390 #: lib/layouts/chess.layout:101
7391 msgid "Subvariation(4):"
7392 msgstr "Untervariante(4):"
7393
7394 #: lib/layouts/chess.layout:107
7395 msgid "SubVariation5"
7396 msgstr "Untervariante5"
7397
7398 #: lib/layouts/chess.layout:110
7399 msgid "Subvariation(5):"
7400 msgstr "Untervariante(5):"
7401
7402 #: lib/layouts/chess.layout:117
7403 msgid "HideMoves"
7404 msgstr "Züge verbergen"
7405
7406 #: lib/layouts/chess.layout:122
7407 msgid "HideMoves:"
7408 msgstr "Züge verbergen:"
7409
7410 #: lib/layouts/chess.layout:127
7411 msgid "ChessBoard"
7412 msgstr "Schachbrett"
7413
7414 #: lib/layouts/chess.layout:131
7415 msgid "[chessboard]"
7416 msgstr "[Schachbrett]"
7417
7418 #: lib/layouts/chess.layout:140
7419 msgid "BoardCentered"
7420 msgstr "Brett zentriert"
7421
7422 #: lib/layouts/chess.layout:145
7423 msgid "[centered board]"
7424 msgstr "[zentriertes Brett]"
7425
7426 #: lib/layouts/chess.layout:155
7427 msgid "HighLight"
7428 msgstr "Hervorheben"
7429
7430 #: lib/layouts/chess.layout:160
7431 msgid "Highlights:"
7432 msgstr "Höhepunkte:"
7433
7434 #: lib/layouts/chess.layout:175
7435 msgid "Arrow"
7436 msgstr "Pfeil"
7437
7438 #: lib/layouts/chess.layout:180
7439 msgid "Arrow:"
7440 msgstr "Pfeil:"
7441
7442 #: lib/layouts/chess.layout:186
7443 msgid "KnightMove"
7444 msgstr "Springerzug"
7445
7446 #: lib/layouts/chess.layout:191
7447 msgid "KnightMove:"
7448 msgstr "Springerzug:"
7449
7450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7451 msgid "Custom Header/Footerlines"
7452 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7453
7454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7455 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
7456 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7457
7458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7459 #: lib/layouts/foils.layout:185
7460 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7462 msgid "Left Header"
7463 msgstr "Kopfzeile links"
7464
7465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7466 #: lib/layouts/foils.layout:189
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7468 msgid "Left Header:"
7469 msgstr "Kopfzeile links:"
7470
7471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7472 msgid "Center Header"
7473 msgstr "Kopfzeile mitte"
7474
7475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7476 msgid "Center Header:"
7477 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7478
7479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7480 #: lib/layouts/foils.layout:193
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7483 msgid "Right Header"
7484 msgstr "Kopfzeile rechts"
7485
7486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7487 #: lib/layouts/foils.layout:197
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7489 msgid "Right Header:"
7490 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7491
7492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7493 msgid "Left Footer"
7494 msgstr "Fußzeile links"
7495
7496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7497 msgid "Left Footer:"
7498 msgstr "Fußzeile links:"
7499
7500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7501 msgid "Center Footer"
7502 msgstr "Fußzeile mitte"
7503
7504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7505 msgid "Center Footer:"
7506 msgstr "Fußzeile mitte:"
7507
7508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7509 #: lib/layouts/foils.layout:201
7510 msgid "Right Footer"
7511 msgstr "Fußzeile rechts"
7512
7513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7514 #: lib/layouts/foils.layout:205
7515 msgid "Right Footer:"
7516 msgstr "Fußzeile rechts:"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7519 msgid "DinBrief"
7520 msgstr "DinBrief"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7523 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7524 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7526 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7528 msgid "Send To Address"
7529 msgstr "Empfänger-Adresse"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7536 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7542 msgid "Address:"
7543 msgstr "Adresse:"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7546 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7547 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7548 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7550 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7551 msgid "My Address"
7552 msgstr "Absender-Adresse"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7556 msgid "Sender Address:"
7557 msgstr "Absenderadresse:"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7560 msgid "Return address"
7561 msgstr "Rücksende-Adresse"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7566 msgid "Backaddress:"
7567 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7570 msgid "Postal comment"
7571 msgstr "Postvermerk"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7574 msgid "Postal Remark:"
7575 msgstr "Postvermerk:"
7576
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7578 msgid "Handling"
7579 msgstr "Handhabung"
7580
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7582 msgid "Handling:"
7583 msgstr "Zusatz:"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7589 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7590 msgid "YourRef"
7591 msgstr "Ihr Zeichen"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7596 msgid "Your ref.:"
7597 msgstr "Ihr Zeichen:"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7603 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7604 msgid "MyRef"
7605 msgstr "Mein Zeichen"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7610 msgid "Our ref.:"
7611 msgstr "Unser Zeichen:"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7614 msgid "Writer"
7615 msgstr "Sachbearbeiter"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7618 msgid "Writer:"
7619 msgstr "Sachbearbeiter:"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7622 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7630 msgid "Signature"
7631 msgstr "Unterschrift"
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7639 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7640 msgid "Signature:"
7641 msgstr "Unterschrift:"
7642
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7644 msgid "Bottomtext"
7645 msgstr "Fußzeile"
7646
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7648 msgid "Bottom text:"
7649 msgstr "Fusszeile(n):"
7650
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7652 msgid "Area code"
7653 msgstr "Vorwahl"
7654
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7656 msgid "Area Code:"
7657 msgstr "Vorwahl:"
7658
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7661 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7664 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7665 msgid "Telephone"
7666 msgstr "Telefon"
7667
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7671 msgid "Telephone:"
7672 msgstr "Telefon:"
7673
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7675 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7676 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7679 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7680 msgid "Location"
7681 msgstr "Adresszusatz"
7682
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7686 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7687 msgid "Location:"
7688 msgstr "Adresszusatz:"
7689
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:226
7694 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7698 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7700 msgid "Date:"
7701 msgstr "Datum:"
7702
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7705 #: lib/layouts/lettre.layout:428
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:188
7709 msgid "Subject"
7710 msgstr "Betreff"
7711
7712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7713 #: lib/layouts/lettre.layout:433
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7716 msgid "Subject:"
7717 msgstr "Betreff:"
7718
7719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7720 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7723 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7724 #: lib/layouts/lettre.layout:541
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7727 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7728 msgid "Opening"
7729 msgstr "Anrede"
7730
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:545
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7737 msgid "Opening:"
7738 msgstr "Anrede:"
7739
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7741 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:555
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7748 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7749 msgid "Closing"
7750 msgstr "Grußformel"
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:559
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7757 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7758 msgid "Closing:"
7759 msgstr "Grußformel:"
7760
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7763 #: lib/layouts/lettre.layout:605
7764 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7765 msgid "encl"
7766 msgstr "Anlagen"
7767
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:610
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7772 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7773 msgid "encl:"
7774 msgstr "Anlagen:"
7775
7776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7779 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:628
7781 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7782 msgid "cc"
7783 msgstr "Kopie"
7784
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:632
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7791 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7792 msgid "cc:"
7793 msgstr "Kopie:"
7794
7795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7798 msgid "PS"
7799 msgstr "PS"
7800
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7803 msgid "Post Scriptum:"
7804 msgstr "Postscriptum:"
7805
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7808 msgid "SenderAddress"
7809 msgstr "Absender-Adresse"
7810
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7814 msgid "Backaddress"
7815 msgstr "Rücksende-Adresse"
7816
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7818 msgid "RetourAdresse"
7819 msgstr "Rücksende-Adresse"
7820
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7822 msgid "Adresse"
7823 msgstr "Adresse"
7824
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7826 msgid "Postvermerk"
7827 msgstr "Postvermerk"
7828
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7830 msgid "Zusatz"
7831 msgstr "Zusatz"
7832
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7834 msgid "IhrZeichen"
7835 msgstr "Ihr Zeichen"
7836
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7840 msgid "YourMail"
7841 msgstr "Ihr Brief"
7842
7843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7844 msgid "IhrSchreiben"
7845 msgstr "Ihr Schreiben"
7846
7847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7848 msgid "MeinZeichen"
7849 msgstr "Mein Zeichen"
7850
7851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7852 msgid "Unterschrift"
7853 msgstr "Unterschrift"
7854
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7857 msgid "Phone"
7858 msgstr "Telefon"
7859
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7861 msgid "Telefon"
7862 msgstr "Telefon"
7863
7864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7866 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7869 msgid "Place"
7870 msgstr "Ort"
7871
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7873 msgid "Stadt"
7874 msgstr "Stadt"
7875
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7878 msgid "Town"
7879 msgstr "Stadt"
7880
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7882 msgid "Ort"
7883 msgstr "Ort"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7886 msgid "Datum"
7887 msgstr "Datum"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7892 msgid "Reference"
7893 msgstr "Referenz"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7896 msgid "Betreff"
7897 msgstr "Betreff"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7900 msgid "Anrede"
7901 msgstr "Anrede"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7908 msgid "Letter"
7909 msgstr "Brieftext"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7912 msgid "Brieftext"
7913 msgstr "Brieftext"
7914
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7916 msgid "Gruss"
7917 msgstr "Gruß"
7918
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7920 msgid "ps"
7921 msgstr "PS"
7922
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7926 msgid "Encl."
7927 msgstr "Anlagen"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7930 msgid "Anlagen"
7931 msgstr "Anlagen"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7936 msgid "CC"
7937 msgstr "Kopie"
7938
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7940 msgid "Verteiler"
7941 msgstr "Verteiler"
7942
7943 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7944 msgid "RunTitle"
7945 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7946
7947 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7948 msgid "Running Title:"
7949 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7950
7951 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7952 msgid "RunAuthor"
7953 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7954
7955 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7956 msgid "Running Author:"
7957 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7958
7959 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
7960 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7961 msgid "E-mail:"
7962 msgstr "E-Mail:"
7963
7964 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7965 msgid "Web Address"
7966 msgstr "Web-Adresse"
7967
7968 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7969 msgid "Web address:"
7970 msgstr "Web-Adresse:"
7971
7972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7973 msgid "Authors Block"
7974 msgstr "Autorenblock"
7975
7976 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7977 msgid "Authors Block:"
7978 msgstr "Autorenblock:"
7979
7980 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7981 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7982 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7985 msgid "Keyword"
7986 msgstr "Schlagwort"
7987
7988 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7993 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7994 #: lib/layouts/paper.layout:174
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7997 #: lib/layouts/spie.layout:47
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7999 msgid "Keywords:"
8000 msgstr "Schlagwörter:"
8001
8002 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8003 msgid "Thanks Text"
8004 msgstr "Danksagung"
8005
8006 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8007 msgid "Thanks \\theThanks:"
8008 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8009
8010 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8011 msgid "Emphasize"
8012 msgstr "Hervorhebung"
8013
8014 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8015 msgid "Thanks Ref"
8016 msgstr "Danksagungsverweis"
8017
8018 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8019 msgid "Internet Addess Ref"
8020 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8021
8022 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8023 msgid "Corresponding Author"
8024 msgstr "Korrespondierender Autor"
8025
8026 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8027 msgid "First Name"
8028 msgstr "Vorname"
8029
8030 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8036 msgid "Surname"
8037 msgstr "Nachname"
8038
8039 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8040 msgid "bysame"
8041 msgstr "Vom selben Autor"
8042
8043 #: lib/layouts/egs.layout:145
8044 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8045 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8046 msgid "00.00.0000"
8047 msgstr "00.00.0000"
8048
8049 #: lib/layouts/egs.layout:274
8050 msgid "LaTeX Title"
8051 msgstr "LaTeX-Titel"
8052
8053 #: lib/layouts/egs.layout:308
8054 msgid "Author:"
8055 msgstr "Autor:"
8056
8057 #: lib/layouts/egs.layout:317
8058 msgid "Affil"
8059 msgstr "Zugehörigkeit"
8060
8061 #: lib/layouts/egs.layout:330
8062 msgid "Affilation:"
8063 msgstr "Zugehörigkeit:"
8064
8065 #: lib/layouts/egs.layout:352
8066 msgid "Journal:"
8067 msgstr "Zeitschrift:"
8068
8069 #: lib/layouts/egs.layout:361
8070 msgid "msnumber"
8071 msgstr "Manuskript-Nummer"
8072
8073 #: lib/layouts/egs.layout:375
8074 msgid "MS_number:"
8075 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8076
8077 #: lib/layouts/egs.layout:385
8078 msgid "FirstAuthor"
8079 msgstr "Erster Autor"
8080
8081 #: lib/layouts/egs.layout:398
8082 msgid "1st_author_surname:"
8083 msgstr "1. Autor Nachname:"
8084
8085 #: lib/layouts/egs.layout:407
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8088 msgid "Received"
8089 msgstr "Empfangen"
8090
8091 #: lib/layouts/egs.layout:420
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8094 msgid "Received:"
8095 msgstr "Empfangen:"
8096
8097 #: lib/layouts/egs.layout:429
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8100 msgid "Accepted"
8101 msgstr "Akzeptiert"
8102
8103 #: lib/layouts/egs.layout:442
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8106 msgid "Accepted:"
8107 msgstr "Akzeptiert:"
8108
8109 #: lib/layouts/egs.layout:451
8110 msgid "Offsets"
8111 msgstr "Offsets"
8112
8113 #: lib/layouts/egs.layout:464
8114 msgid "reprint_reqs_to:"
8115 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8116
8117 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8118 msgid "Author Address"
8119 msgstr "Autoren-Adresse"
8120
8121 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8123 msgid "Author Email"
8124 msgstr "Autoren-E-Mail"
8125
8126 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8127 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8129 msgid "Email:"
8130 msgstr "E-Mail:"
8131
8132 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8134 msgid "Author URL"
8135 msgstr "Autoren-URL"
8136
8137 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8140 msgid "URL:"
8141 msgstr "URL:"
8142
8143 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8146 msgid "Thanks"
8147 msgstr "Dank"
8148
8149 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8150 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8151 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8152
8153 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8154 msgid "PROOF."
8155 msgstr "BEWEIS."
8156
8157 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8158 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8159 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8160
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8162 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8163 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8164
8165 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8166 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8167 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8168
8169 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8170 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8171 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8172
8173 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8174 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8175 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8176
8177 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8178 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8179 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8180
8181 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8182 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8183 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8186 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8187 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8188
8189 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8190 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8191 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8192
8193 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8194 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8195 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8198 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8199 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8202 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8203 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8206 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8207 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8208
8209 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8210 msgid "Case \\arabic{case}"
8211 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8212
8213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8214 msgid "Titlenote mark"
8215 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8216
8217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8218 msgid "Title footnote"
8219 msgstr "Titelfußnotentext"
8220
8221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8222 msgid "Title footnote:"
8223 msgstr "Titelfußnotentext:"
8224
8225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8226 msgid "Author mark"
8227 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8228
8229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8230 msgid "Author footnote"
8231 msgstr "Autorfußnotentext"
8232
8233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8234 msgid "Author footnote:"
8235 msgstr "Autorfußnotentext:"
8236
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8238 msgid "CorAuthor mark"
8239 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8240
8241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8242 msgid "Corresponding author"
8243 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8244
8245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8246 msgid "Corresponding author text:"
8247 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8248
8249 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8250 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8252 msgid "Key words:"
8253 msgstr "Schlagwörter:"
8254
8255 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8256 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
8257 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
8258
8259 #: lib/layouts/enumitem.module:7
8260 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8261 msgstr ""
8262 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
8263 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8264
8265 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8269 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
8270 msgid "Labeling"
8271 msgstr "Liste"
8272
8273 #: lib/layouts/enumitem.module:112
8274 msgid "Enumerate-Resume"
8275 msgstr "Aufzählung fortführen"
8276
8277 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8279 msgid "Item"
8280 msgstr "Stichpunkt"
8281
8282 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8284 msgid "Item:"
8285 msgstr "Stichpunkt:"
8286
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8288 msgid "BulletedItem"
8289 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8290
8291 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8292 msgid "Bulleted Item:"
8293 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8294
8295 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8296 msgid "Begin"
8297 msgstr "Beginn"
8298
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8300 msgid "Begin of CV"
8301 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8302
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8304 msgid "PersonalInfo"
8305 msgstr "PersönlicheInfo"
8306
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8308 msgid "Personal Info"
8309 msgstr "Persönliche Info"
8310
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8312 msgid "MotherTongue"
8313 msgstr "Muttersprache"
8314
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8316 msgid "Mother Tongue:"
8317 msgstr "Muttersprache:"
8318
8319 #: lib/layouts/foils.layout:42
8320 msgid "Foilhead"
8321 msgstr "Kopf Folie"
8322
8323 #: lib/layouts/foils.layout:61
8324 msgid "ShortFoilhead"
8325 msgstr "Kopf Folie kurz"
8326
8327 #: lib/layouts/foils.layout:67
8328 msgid "Rotatefoilhead"
8329 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8330
8331 #: lib/layouts/foils.layout:73
8332 msgid "ShortRotatefoilhead"
8333 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8334
8335 #: lib/layouts/foils.layout:82
8336 msgid "TickList"
8337 msgstr "Häkchenliste"
8338
8339 #: lib/layouts/foils.layout:97
8340 msgid "_/"
8341 msgstr "_/"
8342
8343 #: lib/layouts/foils.layout:101
8344 msgid "CrossList"
8345 msgstr "Kreuzliste"
8346
8347 #: lib/layouts/foils.layout:116
8348 msgid "><"
8349 msgstr "><"
8350
8351 #: lib/layouts/foils.layout:160
8352 msgid "My Logo"
8353 msgstr "Mein Logo"
8354
8355 #: lib/layouts/foils.layout:168
8356 msgid "My Logo:"
8357 msgstr "Mein Logo:"
8358
8359 #: lib/layouts/foils.layout:177
8360 msgid "Restriction"
8361 msgstr "Einschränkung"
8362
8363 #: lib/layouts/foils.layout:181
8364 msgid "Restriction:"
8365 msgstr "Einschränkung:"
8366
8367 #: lib/layouts/foils.layout:232
8368 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8371 msgid "Theorem #."
8372 msgstr "Theorem #."
8373
8374 #: lib/layouts/foils.layout:246
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8378 msgid "Lemma #."
8379 msgstr "Lemma #."
8380
8381 #: lib/layouts/foils.layout:253
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8385 msgid "Corollary #."
8386 msgstr "Korollar #."
8387
8388 #: lib/layouts/foils.layout:260
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8391 msgid "Proposition #."
8392 msgstr "Proposition #."
8393
8394 #: lib/layouts/foils.layout:267
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8398 msgid "Definition #."
8399 msgstr "Definition #."
8400
8401 #: lib/layouts/foils.layout:292
8402 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8405 msgid "Theorem*"
8406 msgstr "Theorem*"
8407
8408 #: lib/layouts/foils.layout:299
8409 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8412 msgid "Lemma*"
8413 msgstr "Lemma*"
8414
8415 #: lib/layouts/foils.layout:302
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8417 msgid "Lemma."
8418 msgstr "Lemma."
8419
8420 #: lib/layouts/foils.layout:306
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8424 msgid "Corollary*"
8425 msgstr "Korollar*"
8426
8427 #: lib/layouts/foils.layout:313
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8431 msgid "Proposition*"
8432 msgstr "Proposition*"
8433
8434 #: lib/layouts/foils.layout:316
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8436 msgid "Proposition."
8437 msgstr "Proposition."
8438
8439 #: lib/layouts/foils.layout:320
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8443 msgid "Definition*"
8444 msgstr "Definition*"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8448 msgid "Letter:"
8449 msgstr "Brieftext:"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8458 msgid "Name"
8459 msgstr "Name"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8465 msgid "Name:"
8466 msgstr "Name:"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8471 msgid "Street"
8472 msgstr "Straße"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8475 msgid "Street:"
8476 msgstr "Straße:"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8479 msgid "Addition"
8480 msgstr "Zusatz"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8483 msgid "Addition:"
8484 msgstr "Zusatz:"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8487 msgid "Town:"
8488 msgstr "Stadt:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8493 msgid "State"
8494 msgstr "Staat"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8497 msgid "State:"
8498 msgstr "Staat:"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8502 msgid "ReturnAddress"
8503 msgstr "Rücksende-Adresse"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8507 msgid "ReturnAddress:"
8508 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8513 msgid "MyRef:"
8514 msgstr "Mein Zeichen:"
8515
8516 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8519 msgid "YourRef:"
8520 msgstr "Ihr Zeichen:"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8524 msgid "YourMail:"
8525 msgstr "Ihr Brief:"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8528 msgid "Phone:"
8529 msgstr "Telefon:"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8532 msgid "Telefax"
8533 msgstr "Telefax"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8536 msgid "Telefax:"
8537 msgstr "Telefax:"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8540 msgid "Telex"
8541 msgstr "Telex"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8544 msgid "Telex:"
8545 msgstr "Telex:"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8548 msgid "EMail"
8549 msgstr "E-Mail"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8552 msgid "EMail:"
8553 msgstr "E-Mail:"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8556 msgid "HTTP"
8557 msgstr "HTTP"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8560 msgid "HTTP:"
8561 msgstr "HTTP:"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8565 msgid "Bank"
8566 msgstr "Bank"
8567
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8570 msgid "Bank:"
8571 msgstr "Bank:"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8574 msgid "BankCode"
8575 msgstr "Bankleitzahl"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8578 msgid "BankCode:"
8579 msgstr "Bankleitzahl:"
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8582 msgid "BankAccount"
8583 msgstr "Kontonummer"
8584
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8586 msgid "BankAccount:"
8587 msgstr "Kontonummer:"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8591 msgid "PostalComment"
8592 msgstr "Postvermerk"
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8596 msgid "PostalComment:"
8597 msgstr "Postvermerk:"
8598
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8601 msgid "Reference:"
8602 msgstr "Referenz:"
8603
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8606 msgid "Encl.:"
8607 msgstr "Anlagen:"
8608
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8610 msgid "NameRowA"
8611 msgstr "Name Zeile A"
8612
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8614 msgid "NameRowA:"
8615 msgstr "Name Zeile A:"
8616
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8618 msgid "NameRowB"
8619 msgstr "Name Zeile B"
8620
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8622 msgid "NameRowB:"
8623 msgstr "Name Zeile B:"
8624
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8626 msgid "NameRowC"
8627 msgstr "Name Zeile C"
8628
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8630 msgid "NameRowC:"
8631 msgstr "Name Zeile C:"
8632
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8634 msgid "NameRowD"
8635 msgstr "Name Zeile D"
8636
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8638 msgid "NameRowD:"
8639 msgstr "Name Zeile D:"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8642 msgid "NameRowE"
8643 msgstr "Name Zeile E"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8646 msgid "NameRowE:"
8647 msgstr "Name Zeile E:"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8650 msgid "NameRowF"
8651 msgstr "Name Zeile F"
8652
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8654 msgid "NameRowF:"
8655 msgstr "Name Zeile F:"
8656
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8658 msgid "NameRowG"
8659 msgstr "Name Zeile G"
8660
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8662 msgid "NameRowG:"
8663 msgstr "Name Zeile G:"
8664
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8666 msgid "AddressRowA"
8667 msgstr "Adresse Zeile A"
8668
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8670 msgid "AddressRowA:"
8671 msgstr "Adresse Zeile A:"
8672
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8674 msgid "AddressRowB"
8675 msgstr "Adresse Zeile B"
8676
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8678 msgid "AddressRowB:"
8679 msgstr "Adresse Zeile B:"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8682 msgid "AddressRowC"
8683 msgstr "Adresse Zeile C"
8684
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8686 msgid "AddressRowC:"
8687 msgstr "Adresse Zeile C:"
8688
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8690 msgid "AddressRowD"
8691 msgstr "Adresse Zeile D"
8692
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8694 msgid "AddressRowD:"
8695 msgstr "Adresse Zeile D:"
8696
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8698 msgid "AddressRowE"
8699 msgstr "Adresse Zeile E"
8700
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8702 msgid "AddressRowE:"
8703 msgstr "Adresse Zeile E:"
8704
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8706 msgid "AddressRowF"
8707 msgstr "Adresse Zeile F"
8708
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8710 msgid "AddressRowF:"
8711 msgstr "Adresse Zeile F:"
8712
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8714 msgid "TelephoneRowA"
8715 msgstr "Telefon Zeile A"
8716
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8718 msgid "TelephoneRowA:"
8719 msgstr "Telefon Zeile A:"
8720
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8722 msgid "TelephoneRowB"
8723 msgstr "Telefon Zeile B"
8724
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8726 msgid "TelephoneRowB:"
8727 msgstr "Telefon Zeile B:"
8728
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8730 msgid "TelephoneRowC"
8731 msgstr "Telefon Zeile C"
8732
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8734 msgid "TelephoneRowC:"
8735 msgstr "Telefon Zeile C:"
8736
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8738 msgid "TelephoneRowD"
8739 msgstr "Telefon Zeile D"
8740
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8742 msgid "TelephoneRowD:"
8743 msgstr "Telefon Zeile D:"
8744
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8746 msgid "TelephoneRowE"
8747 msgstr "Telefon Zeile E"
8748
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8750 msgid "TelephoneRowE:"
8751 msgstr "Telefon Zeile E:"
8752
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8754 msgid "TelephoneRowF"
8755 msgstr "Telefon Zeile F"
8756
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8758 msgid "TelephoneRowF:"
8759 msgstr "Telefon Zeile F:"
8760
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8762 msgid "InternetRowA"
8763 msgstr "Internet Zeile A"
8764
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8766 msgid "InternetRowA:"
8767 msgstr "Internet Zeile A:"
8768
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8770 msgid "InternetRowB"
8771 msgstr "Internet Zeile B"
8772
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8774 msgid "InternetRowB:"
8775 msgstr "Internet Zeile B:"
8776
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8778 msgid "InternetRowC"
8779 msgstr "Internet Zeile C"
8780
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8782 msgid "InternetRowC:"
8783 msgstr "Internet Zeile C:"
8784
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8786 msgid "InternetRowD"
8787 msgstr "Internet Zeile D"
8788
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8790 msgid "InternetRowD:"
8791 msgstr "Internet Zeile D:"
8792
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8794 msgid "InternetRowE"
8795 msgstr "Internet Zeile E"
8796
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8798 msgid "InternetRowE:"
8799 msgstr "Internet Zeile E:"
8800
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8802 msgid "InternetRowF"
8803 msgstr "Internet Zeile F"
8804
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8806 msgid "InternetRowF:"
8807 msgstr "Internet Zeile F:"
8808
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8810 msgid "BankRowA"
8811 msgstr "Bank Zeile A"
8812
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8814 msgid "BankRowA:"
8815 msgstr "Bank Zeile A:"
8816
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8818 msgid "BankRowB"
8819 msgstr "Bank Zeile B"
8820
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8822 msgid "BankRowB:"
8823 msgstr "Bank Zeile B:"
8824
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8826 msgid "BankRowC"
8827 msgstr "Bank Zeile C"
8828
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8830 msgid "BankRowC:"
8831 msgstr "Bank Zeile C:"
8832
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8834 msgid "BankRowD"
8835 msgstr "Bank Zeile D"
8836
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8838 msgid "BankRowD:"
8839 msgstr "Bank Zeile D:"
8840
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8842 msgid "BankRowE"
8843 msgstr "Bank Zeile E"
8844
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8846 msgid "BankRowE:"
8847 msgstr "Bank Zeile E:"
8848
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8850 msgid "BankRowF"
8851 msgstr "Bank Zeile F"
8852
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8854 msgid "BankRowF:"
8855 msgstr "Bank Zeile F:"
8856
8857 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8858 msgid "Claim #."
8859 msgstr "Behauptung #."
8860
8861 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8862 msgid "Remarks"
8863 msgstr "Bemerkungen"
8864
8865 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8866 msgid "Remarks #."
8867 msgstr "Bemerkungen #."
8868
8869 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8870 msgid "Proof:"
8871 msgstr "Beweis:"
8872
8873 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8874 msgid "More"
8875 msgstr "Mehr"
8876
8877 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8878 msgid "(MORE)"
8879 msgstr "(MEHR)"
8880
8881 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8882 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8883 msgid "FADE IN:"
8884 msgstr "EINBLENDEN:"
8885
8886 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8887 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8888 msgid "INT."
8889 msgstr "INNEN"
8890
8891 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8892 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8893 msgid "EXT."
8894 msgstr "AUSSEN"
8895
8896 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8897 msgid "Continuing"
8898 msgstr "Fortfahrend"
8899
8900 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8901 msgid "(continuing)"
8902 msgstr "(fortfahrend)"
8903
8904 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8905 msgid "Transition"
8906 msgstr "Übergang"
8907
8908 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8909 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8910 msgid "TITLE OVER:"
8911 msgstr "TITEL ÜBER:"
8912
8913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8914 msgid "INTERCUT"
8915 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8916
8917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8918 msgid "INTERCUT WITH:"
8919 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8920
8921 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8922 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8923 msgid "FADE OUT"
8924 msgstr "AUSBLENDEN"
8925
8926 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8927 msgid "Scene"
8928 msgstr "Szene"
8929
8930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8931 msgid "IEEE membership"
8932 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8933
8934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8935 msgid "lowercase"
8936 msgstr "Kleinschreibung"
8937
8938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8939 msgid "Special Paper Notice"
8940 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8941
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8943 msgid "After Title Text"
8944 msgstr "Text nach Titel"
8945
8946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8947 msgid "Page headings"
8948 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8949
8950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8951 msgid "MarkBoth"
8952 msgstr "Beides markieren"
8953
8954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8955 msgid "Publication ID"
8956 msgstr "Publikations-ID"
8957
8958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8959 msgid "Abstract---"
8960 msgstr "Abstract---"
8961
8962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8963 msgid "Index Terms---"
8964 msgstr "Indexterme---"
8965
8966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8968 msgid "Appendices"
8969 msgstr "Anhänge"
8970
8971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8972 msgid "Biography"
8973 msgstr "Biographie"
8974
8975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8976 msgid "Biography without photo"
8977 msgstr "Biografie ohne Foto"
8978
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8980 msgid "BiographyNoPhoto"
8981 msgstr "Biographie ohne Foto"
8982
8983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8984 msgid "Classification Codes"
8985 msgstr "Klassifikationscodes"
8986
8987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
8990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8991 msgid "Definition \\thedefinition."
8992 msgstr "Definition \\thedefinition."
8993
8994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8996 msgid "Step"
8997 msgstr "Schritt"
8998
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9001 msgid "Step \\thestep."
9002 msgstr "Schritt \\thestep."
9003
9004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9008 msgid "Example \\theexample."
9009 msgstr "Beispiel \\theexample."
9010
9011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9014 msgid "Notation \\thenotation."
9015 msgstr "Notation \\thenotation."
9016
9017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9023 msgid "Theorem \\thetheorem."
9024 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9025
9026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9030 msgid "Corollary \\thecorollary."
9031 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9032
9033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9037 msgid "Lemma \\thelemma."
9038 msgstr "Lemma \\thelemma."
9039
9040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9044 msgid "Proposition \\theproposition."
9045 msgstr "Proposition \\theproposition."
9046
9047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9049 msgid "Prop"
9050 msgstr "Eigenschaft"
9051
9052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9054 msgid "Prop \\theprop."
9055 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9056
9057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9059 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9060 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9066 msgid "Question"
9067 msgstr "Frage"
9068
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9071 msgid "Question \\thequestion."
9072 msgstr "Frage \\thequestion."
9073
9074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9078 msgid "Claim \\theclaim."
9079 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9080
9081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9085 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9086 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9087
9088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9090 msgid "Appendices Section"
9091 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9092
9093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9095 msgid "--- Appendices ---"
9096 msgstr "--- Anhänge ---"
9097
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9100 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9101 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9102
9103 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9104 msgid "Review"
9105 msgstr "Überarbeitung"
9106
9107 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9108 msgid "Topical"
9109 msgstr "Thematisch"
9110
9111 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9112 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9113 msgid "Comment"
9114 msgstr "Kommentar"
9115
9116 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9117 msgid "Paper"
9118 msgstr "Papier"
9119
9120 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9121 msgid "Prelim"
9122 msgstr "Titelei"
9123
9124 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9125 msgid "Rapid"
9126 msgstr "Schnell"
9127
9128 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9131 msgid "PACS"
9132 msgstr "PACS"
9133
9134 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9135 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9136 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9137
9138 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9139 msgid "MSC"
9140 msgstr "MSC"
9141
9142 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9143 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9144 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9145
9146 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9147 msgid "submitto"
9148 msgstr "EinreichenNach"
9149
9150 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9151 msgid "submit to paper:"
9152 msgstr "Einreichen für Journal:"
9153
9154 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9155 msgid "Bibliography (plain)"
9156 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9157
9158 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9159 msgid "Bibliography heading"
9160 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9161
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9163 msgid "ABSTRACT:"
9164 msgstr "ABSTRACT:"
9165
9166 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9167 msgid "KEY WORDS:"
9168 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9169
9170 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9171 msgid "Commission"
9172 msgstr "Kommission"
9173
9174 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9175 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9176 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9177
9178 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9179 msgid "AddressForOffprints"
9180 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9181
9182 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9183 msgid "Address for Offprints:"
9184 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9185
9186 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9187 msgid "RunningTitle"
9188 msgstr "Kolumnentitel"
9189
9190 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9191 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9192 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9193 msgid "Running title:"
9194 msgstr "Kolumnentitel:"
9195
9196 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9197 msgid "RunningAuthor"
9198 msgstr "Kolumne Autor"
9199
9200 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9201 msgid "Running author:"
9202 msgstr "Kolumne Autor:"
9203
9204 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9205 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9206 msgid "NoTelephone"
9207 msgstr "Kein Telefon"
9208
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:342
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9212 #: lib/configure.py:569
9213 msgid "Fax"
9214 msgstr "Fax"
9215
9216 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9217 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9219 msgid "NoFax"
9220 msgstr "Kein Fax"
9221
9222 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9223 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9225 msgid "NoPlace"
9226 msgstr "Kein Ort"
9227
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9230 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9231 msgid "NoDate"
9232 msgstr "Kein Datum"
9233
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9236 msgid "Post Scriptum"
9237 msgstr "Postscriptum"
9238
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9241 msgid "EndOfMessage"
9242 msgstr "Ende der Nachricht"
9243
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9245 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9246 msgid "EndOfFile"
9247 msgstr "Ende des Dokuments"
9248
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9250 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9251 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9254 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9255 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9257 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9260 msgid "Headings"
9261 msgstr "Briefkopf"
9262
9263 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9264 msgid "City:"
9265 msgstr "Stadt:"
9266
9267 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9268 msgid "Office:"
9269 msgstr "Büro:"
9270
9271 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9272 msgid "Tel:"
9273 msgstr "Telefon:"
9274
9275 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9276 msgid "NoTel"
9277 msgstr "Kein Telefon"
9278
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9280 msgid "Fax:"
9281 msgstr "Fax:"
9282
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9286 msgid "Closings"
9287 msgstr "Schlussteil"
9288
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9290 msgid "EndOfMessage."
9291 msgstr "Ende der Nachricht."
9292
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9294 msgid "EndOfFile."
9295 msgstr "Ende des Dokuments."
9296
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9298 msgid "P.S.:"
9299 msgstr "P.S.:"
9300
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9302 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9303 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9304 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9311 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9312 msgid "Chapter"
9313 msgstr "Kapitel"
9314
9315 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9316 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9317 msgid "Running LaTeX Title"
9318 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9319
9320 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9322 msgid "TOC Title"
9323 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9324
9325 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9327 msgid "TOC title:"
9328 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9329
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9331 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9332 msgid "Author Running"
9333 msgstr "Kolumne Autor"
9334
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9336 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9337 msgid "Author Running:"
9338 msgstr "Kolumne Autor:"
9339
9340 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9342 msgid "TOC Author"
9343 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9344
9345 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9347 msgid "TOC Author:"
9348 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9349
9350 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9353 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9357 msgid "Case #."
9358 msgstr "Fall #."
9359
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9361 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9363 msgid "Claim."
9364 msgstr "Behauptung."
9365
9366 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9367 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9368 msgid "Conjecture #."
9369 msgstr "Vermutung #."
9370
9371 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9372 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9373 msgid "Example #."
9374 msgstr "Beispiel #."
9375
9376 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9377 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9378 msgid "Exercise #."
9379 msgstr "Aufgabe #."
9380
9381 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9382 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9383 msgid "Note #."
9384 msgstr "Notiz #."
9385
9386 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9388 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9389 msgid "Problem #."
9390 msgstr "Problem #."
9391
9392 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9393 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9394 msgid "Property"
9395 msgstr "Eigenschaft"
9396
9397 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9398 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9399 msgid "Property #."
9400 msgstr "Eigenschaft #."
9401
9402 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9404 msgid "Question #."
9405 msgstr "Frage #."
9406
9407 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9408 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9409 msgid "Remark #."
9410 msgstr "Bemerkung #."
9411
9412 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9415 msgid "Solution #."
9416 msgstr "Lösung #."
9417
9418 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9423 msgid "Chapter*"
9424 msgstr "Kapitel*"
9425
9426 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9427 msgid "Chapterprecis"
9428 msgstr "Kapitelsynopse"
9429
9430 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9431 msgid "Epigraph"
9432 msgstr "Epigraph"
9433
9434 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9435 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9436 msgid "Maintext"
9437 msgstr "Haupttext"
9438
9439 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9440 msgid "Poemtitle"
9441 msgstr "Gedichttitel"
9442
9443 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9444 msgid "Poemtitle*"
9445 msgstr "Gedichttitel*"
9446
9447 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9448 msgid "Legend"
9449 msgstr "Legende"
9450
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9452 msgid "Entry"
9453 msgstr "Eintrag"
9454
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9456 msgid "Entry:"
9457 msgstr "Eintrag:"
9458
9459 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9460 msgid "ListItem"
9461 msgstr "Listeneintrag"
9462
9463 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9464 msgid "List Item:"
9465 msgstr "Listeneintrag:"
9466
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9468 msgid "DoubleItem"
9469 msgstr "DoppelterEintrag"
9470
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9472 msgid "Double Item:"
9473 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9474
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9476 msgid "Space"
9477 msgstr "Leerraum"
9478
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9480 msgid "Space:"
9481 msgstr "Leerraum:"
9482
9483 #: lib/layouts/paper.layout:146
9484 msgid "SubTitle"
9485 msgstr "Untertitel"
9486
9487 #: lib/layouts/paper.layout:158
9488 msgid "Institution"
9489 msgstr "Institution"
9490
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9493 #: lib/layouts/slides.layout:89
9494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9495 msgid "Slide"
9496 msgstr "Folie"
9497
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9499 msgid "    "
9500 msgstr "    "
9501
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9503 msgid "EndSlide"
9504 msgstr "Endfolie"
9505
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9507 msgid "~=~"
9508 msgstr "~=~"
9509
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9511 msgid "WideSlide"
9512 msgstr "Breite Folie"
9513
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9515 msgid "EmptySlide"
9516 msgstr "Leere Folie"
9517
9518 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9519 msgid "Empty slide:"
9520 msgstr "Leere Folie:"
9521
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9523 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9524 msgid "\\arabic{section}"
9525 msgstr "\\arabic{section}"
9526
9527 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9528 msgid "ItemizeType1"
9529 msgstr "AuflistungsTyp1"
9530
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9532 msgid "EnumerateType1"
9533 msgstr "AufzählungsTyp1"
9534
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9537 msgid "List of Algorithms"
9538 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9539
9540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9541 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9542 msgid "\\thechapter"
9543 msgstr "\\thechapter"
9544
9545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9546 msgid "Recipe"
9547 msgstr "Rezept"
9548
9549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9550 msgid "Recipe:"
9551 msgstr "Rezept:"
9552
9553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9554 msgid "Ingredients"
9555 msgstr "Zutaten"
9556
9557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9558 msgid "Ingredients:"
9559 msgstr "Zutaten:"
9560
9561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9562 msgid "Preprint"
9563 msgstr "Preprint"
9564
9565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9566 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9567 msgid "AltAffiliation"
9568 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9569
9570 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9572 msgid "Thanks:"
9573 msgstr "Dank:"
9574
9575 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9576 msgid "Electronic Address:"
9577 msgstr "Elektronische Adresse:"
9578
9579 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9580 msgid "acknowledgments"
9581 msgstr "Danksagungen"
9582
9583 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9584 msgid "PACS number:"
9585 msgstr "PACS-Nummer:"
9586
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9588 msgid "L"
9589 msgstr "L"
9590
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9592 msgid "O"
9593 msgstr "O"
9594
9595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9597 msgid "Encl"
9598 msgstr "Anlagen"
9599
9600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9602 msgid "Place:"
9603 msgstr "Ort:"
9604
9605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9607 msgid "Specialmail"
9608 msgstr "Versandart"
9609
9610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9612 msgid "Specialmail:"
9613 msgstr "Versandart:"
9614
9615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9617 msgid "Title:"
9618 msgstr "Titel:"
9619
9620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9622 msgid "Yourref"
9623 msgstr "Ihr Zeichen"
9624
9625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9627 msgid "Yourmail"
9628 msgstr "Ihr Brief"
9629
9630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9632 msgid "Your letter of:"
9633 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9634
9635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9637 msgid "Myref"
9638 msgstr "Mein Zeichen"
9639
9640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9642 msgid "Customer"
9643 msgstr "Kunde"
9644
9645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9647 msgid "Customer no.:"
9648 msgstr "Kundennummer:"
9649
9650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9652 msgid "Invoice"
9653 msgstr "Rechnung"
9654
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9657 msgid "Invoice no.:"
9658 msgstr "Rechnungsnummer:"
9659
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9661 msgid "NextAddress"
9662 msgstr "Nächste Adresse"
9663
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9665 msgid "Next Address:"
9666 msgstr "Nächste Adresse:"
9667
9668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9669 msgid "Sender Name:"
9670 msgstr "Absendername:"
9671
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9673 msgid "Sender Phone:"
9674 msgstr "Absender Telefon:"
9675
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9677 msgid "Sender Fax:"
9678 msgstr "Absender-Fax:"
9679
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9681 msgid "Sender E-Mail:"
9682 msgstr "Absender-E-Mail:"
9683
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9685 msgid "Sender URL:"
9686 msgstr "Absender-URL:"
9687
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9689 msgid "Logo"
9690 msgstr "Logo"
9691
9692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9693 msgid "Logo:"
9694 msgstr "Logo:"
9695
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9697 msgid "EndLetter"
9698 msgstr "EndeBrief"
9699
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9701 msgid "End of letter"
9702 msgstr "Ende des Briefs"
9703
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9705 msgid "LandscapeSlide"
9706 msgstr "Folie (Querformat)"
9707
9708 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9709 msgid "Landscape Slide:"
9710 msgstr "Folie (Querformat):"
9711
9712 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9713 msgid "PortraitSlide"
9714 msgstr "Folie (Hochformat)"
9715
9716 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9717 msgid "Portrait Slide:"
9718 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9719
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9721 msgid "Slide*"
9722 msgstr "Folie*"
9723
9724 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9725 msgid "EndOfSlide"
9726 msgstr "EndeDerFolie"
9727
9728 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9729 msgid "SlideHeading"
9730 msgstr "Folien-Überschrift"
9731
9732 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9733 msgid "SlideSubHeading"
9734 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9735
9736 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9737 msgid "ListOfSlides"
9738 msgstr "Folienverzeichnis"
9739
9740 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9741 msgid "[List Of Slides]"
9742 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9743
9744 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9745 msgid "SlideContents"
9746 msgstr "Folieninhalte"
9747
9748 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9749 msgid "[Slide Contents]"
9750 msgstr "[Folieninhalte]"
9751
9752 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9753 msgid "ProgressContents"
9754 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9755
9756 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9757 msgid "[Progress Contents]"
9758 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9759
9760 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9763 msgid "Conjecture*"
9764 msgstr "Vermutung*"
9765
9766 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9769 msgid "Algorithm*"
9770 msgstr "Algorithmus*"
9771
9772 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9773 msgid "AMS"
9774 msgstr "AMS"
9775
9776 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9778 msgid "Subjectclass"
9779 msgstr "Sachgebiet"
9780
9781 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9782 msgid "AMS subject classifications:"
9783 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9784
9785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9786 msgid "Conference"
9787 msgstr "Konferenz"
9788
9789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9790 msgid "Conference:"
9791 msgstr "Konferenz:"
9792
9793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9794 msgid "CopyrightYear"
9795 msgstr "UrheberrechtJahr"
9796
9797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9798 msgid "Copyright year:"
9799 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9800
9801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9802 msgid "Copyrightdata"
9803 msgstr "UrheberrechtDaten"
9804
9805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9806 msgid "Copyright data:"
9807 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9808
9809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9810 msgid "Terms"
9811 msgstr "Begriffe"
9812
9813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9814 msgid "Terms:"
9815 msgstr "Begriffe:"
9816
9817 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9818 msgid "Topic"
9819 msgstr "Thema"
9820
9821 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9822 msgid "MMMMM"
9823 msgstr "MMMMM"
9824
9825 #: lib/layouts/slides.layout:105
9826 msgid "New Slide:"
9827 msgstr "Neue Folie:"
9828
9829 #: lib/layouts/slides.layout:127
9830 msgid "Overlay"
9831 msgstr "Overlay"
9832
9833 #: lib/layouts/slides.layout:142
9834 msgid "New Overlay:"
9835 msgstr "Neues Overlay:"
9836
9837 #: lib/layouts/slides.layout:182
9838 msgid "New Note:"
9839 msgstr "Neue Notiz:"
9840
9841 #: lib/layouts/slides.layout:207
9842 msgid "InvisibleText"
9843 msgstr "Unsichtbarer Text"
9844
9845 #: lib/layouts/slides.layout:214
9846 msgid "<Invisible Text Follows>"
9847 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9848
9849 #: lib/layouts/slides.layout:231
9850 msgid "VisibleText"
9851 msgstr "Sichtbarer Text"
9852
9853 #: lib/layouts/slides.layout:238
9854 msgid "<Visible Text Follows>"
9855 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9856
9857 #: lib/layouts/spie.layout:54
9858 msgid "Authorinfo"
9859 msgstr "Autoren-Info"
9860
9861 #: lib/layouts/spie.layout:66
9862 msgid "Authorinfo:"
9863 msgstr "Autoren-Info:"
9864
9865 #: lib/layouts/spie.layout:79
9866 msgid "ABSTRACT"
9867 msgstr "ABSTRACT"
9868
9869 #: lib/layouts/spie.layout:94
9870 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9871 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9872
9873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9874 msgid "Subclass"
9875 msgstr "Unterklasse"
9876
9877 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9878 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9879 msgid "Petit"
9880 msgstr "Petit"
9881
9882 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9883 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9884 msgid "Front Matter"
9885 msgstr "Vorspann"
9886
9887 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9888 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9889 msgid "--- Front Matter ---"
9890 msgstr "--- Vorspann ---"
9891
9892 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9893 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9894 msgid "Main Matter"
9895 msgstr "Hauptteil"
9896
9897 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9898 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9899 msgid "--- Main Matter ---"
9900 msgstr "--- Hauptteil ---"
9901
9902 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9904 msgid "Back Matter"
9905 msgstr "Nachspann"
9906
9907 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9908 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9909 msgid "--- Back Matter ---"
9910 msgstr "--- Nachspann ---"
9911
9912 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9913 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9914 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9915 msgid "Part \\thepart"
9916 msgstr "Teil \\thepart"
9917
9918 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9920 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9921 msgid "Chapter \\thechapter"
9922 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9923
9924 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9926 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9927 msgid "Appendix \\thechapter"
9928 msgstr "Anhang \\thechapter"
9929
9930 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9931 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9932 msgid "Preface"
9933 msgstr "Vorwort"
9934
9935 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9936 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9937 msgid "Preface:"
9938 msgstr "Vorwort:"
9939
9940 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9942 msgid "Proof(QED)"
9943 msgstr "Beweis (QED)"
9944
9945 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9946 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9947 msgid "Proof(smartQED)"
9948 msgstr "Beweis (smartQED)"
9949
9950 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9951 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9952 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9953
9954 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9955 msgid "Title*"
9956 msgstr "Titel*"
9957
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9959 msgid "Institute and e-mail: "
9960 msgstr "Institut und E-Mail: "
9961
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9963 msgid "MiniTOC"
9964 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9965
9966 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9967 msgid "TOC depth (provide a number):"
9968 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9969
9970 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9971 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9972 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9973
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9975 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9976 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9977 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9978 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9979 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9980 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9981 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9982 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9983 msgid "For editors"
9984 msgstr "Für Herausgeber"
9985
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9987 msgid "List of Contributors"
9988 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9989
9990 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9991 msgid "Institute #"
9992 msgstr "Institut #"
9993
9994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9995 msgid "sidenote"
9996 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9997
9998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9999 msgid "marginnote"
10000 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10001
10002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10003 msgid "new thought"
10004 msgstr "Neuer Gedanke"
10005
10006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10007 msgid "allcaps"
10008 msgstr "Versalien"
10009
10010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10011 msgid "smallcaps"
10012 msgstr "Kapitälchen"
10013
10014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10015 msgid "Full Width"
10016 msgstr "Volle Breite"
10017
10018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10019 msgid "MarginTable"
10020 msgstr "Randtabelle"
10021
10022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10023 msgid "MarginFigure"
10024 msgstr "Randabbildung"
10025
10026 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10027 msgid "email:"
10028 msgstr "E-Mail:"
10029
10030 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10031 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10032 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10033
10034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10038 msgid "Firstname"
10039 msgstr "Vorname"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10043 msgid "Fname"
10044 msgstr "FName"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10051 msgid "Literal"
10052 msgstr "Literal"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10058 msgid "Emph"
10059 msgstr "Hervorgehoben"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10063 msgid "Abbrev"
10064 msgstr "Abkürzung"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10069 msgid "Citation-number"
10070 msgstr "Zitat-Nummer"
10071
10072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10074 msgid "Volume"
10075 msgstr "Band"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10079 msgid "Day"
10080 msgstr "Tag"
10081
10082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10084 msgid "Month"
10085 msgstr "Monat"
10086
10087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10089 msgid "Year"
10090 msgstr "Jahr"
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10094 msgid "Issue-number"
10095 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10096
10097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10099 msgid "Issue-day"
10100 msgstr "Ausgabetag"
10101
10102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10104 msgid "Issue-months"
10105 msgstr "Ausgabemonat"
10106
10107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10108 msgid "Subsubparagraph"
10109 msgstr "Unterunterparagraph"
10110
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10112 msgid "Header"
10113 msgstr "Kopfzeile"
10114
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10116 msgid "-- Header --"
10117 msgstr "-- Kopfzeile --"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10120 msgid "Special-section"
10121 msgstr "Spezialabschnitt"
10122
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10124 msgid "Special-section:"
10125 msgstr "Spezialabschnitt:"
10126
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10128 msgid "AGU-journal"
10129 msgstr "AGU-Journal"
10130
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10132 msgid "AGU-journal:"
10133 msgstr "AGU-Journal:"
10134
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10136 msgid "Citation-number:"
10137 msgstr "Zitat-Nummer:"
10138
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10140 msgid "AGU-volume"
10141 msgstr "AGU-Band"
10142
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10144 msgid "AGU-volume:"
10145 msgstr "AGU-Band:"
10146
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10148 msgid "AGU-issue"
10149 msgstr "AGU-Ausgabe"
10150
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10152 msgid "AGU-issue:"
10153 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10154
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10156 msgid "Copyright:"
10157 msgstr "Urheberrecht:"
10158
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10160 msgid "Index-terms"
10161 msgstr "Indexterme"
10162
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10164 msgid "Index-terms..."
10165 msgstr "Indexterme..."
10166
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10168 msgid "Index-term"
10169 msgstr "Indexterm"
10170
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10172 msgid "Index-term:"
10173 msgstr "Indexterm:"
10174
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10176 msgid "Cross-term"
10177 msgstr "Kreuzterm"
10178
10179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10180 msgid "Cross-term:"
10181 msgstr "Kreuzterm:"
10182
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10184 msgid "Supplementary"
10185 msgstr "Ergänzend"
10186
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10188 msgid "Supplementary..."
10189 msgstr "Ergänzend..."
10190
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10192 msgid "Supp-note"
10193 msgstr "Erg. Notiz"
10194
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10196 msgid "Sup-mat-note:"
10197 msgstr "Erg. Notiz:"
10198
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10200 msgid "Cite-other"
10201 msgstr "Zitat (andere)"
10202
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10204 msgid "Cite-other:"
10205 msgstr "Zitat (andere):"
10206
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10208 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10209 msgid "Revised"
10210 msgstr "Überarbeitet"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10213 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10214 msgid "Revised:"
10215 msgstr "Überarbeitet:"
10216
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10218 msgid "Ident-line"
10219 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10220
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10222 msgid "Ident-line:"
10223 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10224
10225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10226 msgid "Runhead"
10227 msgstr "Kolumnenkopf"
10228
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10230 msgid "Runhead:"
10231 msgstr "Kolumnenkopf:"
10232
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10234 msgid "Published-online:"
10235 msgstr "Online veröffentlicht:"
10236
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10239 msgid "Citation"
10240 msgstr "Literaturverweis"
10241
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10243 msgid "Citation:"
10244 msgstr "Literaturverweis:"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10247 msgid "Posting-order"
10248 msgstr "Eingabereihenfolge"
10249
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10251 msgid "Posting-order:"
10252 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10253
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10255 msgid "AGU-pages"
10256 msgstr "AGU-Seiten"
10257
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10259 msgid "AGU-pages:"
10260 msgstr "AGU-Seiten:"
10261
10262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10263 msgid "Words"
10264 msgstr "Wörter"
10265
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10267 msgid "Words:"
10268 msgstr "Wörter:"
10269
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10271 msgid "Figures"
10272 msgstr "Abbildungen"
10273
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10275 msgid "Figures:"
10276 msgstr "Abbildungen:"
10277
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10279 msgid "Tables"
10280 msgstr "Tabellen"
10281
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10283 msgid "Tables:"
10284 msgstr "Tabellen:"
10285
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10287 msgid "Datasets"
10288 msgstr "Datensätze"
10289
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10291 msgid "Datasets:"
10292 msgstr "Datensätze:"
10293
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10296 msgid "ISSN"
10297 msgstr "ISSN"
10298
10299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10301 msgid "CODEN"
10302 msgstr "CODEN"
10303
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10306 msgid "SS-Code"
10307 msgstr "SS-Kode"
10308
10309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10311 msgid "SS-Title"
10312 msgstr "SS-Titel"
10313
10314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10316 msgid "CCC-Code"
10317 msgstr "CCC-Code"
10318
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10323 msgid "Code"
10324 msgstr "Code"
10325
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10328 msgid "Dscr"
10329 msgstr "Beschr"
10330
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10333 msgid "Orgdiv"
10334 msgstr "Orgdiv"
10335
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10338 msgid "Orgname"
10339 msgstr "Orgname"
10340
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10343 msgid "City"
10344 msgstr "Stadt"
10345
10346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10348 msgid "Postcode"
10349 msgstr "Postleitzahl"
10350
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10353 msgid "Country"
10354 msgstr "Land"
10355
10356 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10359 msgid "Paragraph*"
10360 msgstr "Paragraph*"
10361
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10363 msgid "CCC"
10364 msgstr "CCC"
10365
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10367 msgid "CCC code:"
10368 msgstr "CCC-Code:"
10369
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10371 msgid "PaperId"
10372 msgstr "Paper-Id"
10373
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10375 msgid "Paper Id:"
10376 msgstr "Paper-Id:"
10377
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10379 msgid "AuthorAddr"
10380 msgstr "Autoren-Adresse"
10381
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10383 msgid "Author Address:"
10384 msgstr "Autoren-Adresse:"
10385
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10387 msgid "SlugComment"
10388 msgstr "PreprintHinweis"
10389
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10391 msgid "Slug Comment:"
10392 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10393
10394 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10395 msgid "Plate"
10396 msgstr "Bildtafel"
10397
10398 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10399 msgid "Planotable"
10400 msgstr "Plano-Tabelle"
10401
10402 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10403 msgid "Table Caption"
10404 msgstr "Tabellenlegende"
10405
10406 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10407 msgid "TableCaption"
10408 msgstr "Tabellenlegende"
10409
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10411 msgid "Current Address"
10412 msgstr "Aktuelle Adresse"
10413
10414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10415 msgid "Current address:"
10416 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10417
10418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10419 msgid "E-mail address:"
10420 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10421
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10423 msgid "Key words and phrases:"
10424 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10425
10426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10427 msgid "Dedicatory"
10428 msgstr "Widmung"
10429
10430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10431 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10432 msgid "Dedication:"
10433 msgstr "Widmung:"
10434
10435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10436 msgid "Translator"
10437 msgstr "Übersetzer"
10438
10439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10440 msgid "Translator:"
10441 msgstr "Übersetzer:"
10442
10443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10444 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10445 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10449 msgid "Directory"
10450 msgstr "Verzeichnis"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10454 msgid "KeyCombo"
10455 msgstr "Tastatur"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10459 msgid "KeyCap"
10460 msgstr "Cap"
10461
10462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10464 msgid "GuiMenu"
10465 msgstr "GuiMenu"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10469 msgid "GuiMenuItem"
10470 msgstr "GuiMenuItem"
10471
10472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10474 msgid "GuiButton"
10475 msgstr "GuiButton"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10479 msgid "MenuChoice"
10480 msgstr "MenüAuswahl"
10481
10482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10483 msgid "SGML"
10484 msgstr "SGML"
10485
10486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10488 msgid "Subparagraph*"
10489 msgstr "Unterparagraph*"
10490
10491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10492 msgid "Authorgroup"
10493 msgstr "Autorengruppe"
10494
10495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10496 msgid "RevisionHistory"
10497 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10498
10499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10500 msgid "Revision History"
10501 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10502
10503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10504 msgid "Revision"
10505 msgstr "Überarbeitung"
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10508 msgid "RevisionRemark"
10509 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10510
10511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10512 msgid "FirstName"
10513 msgstr "Vorname"
10514
10515 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10516 #: lib/layouts/noweb.module:11
10517 #: lib/layouts/sweave.module:39
10518 msgid "Scrap"
10519 msgstr "Ausschuss"
10520
10521 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10522 msgid "\\arabic{chapter}"
10523 msgstr "\\arabic{chapter}"
10524
10525 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10526 msgid "\\Alph{chapter}"
10527 msgstr "\\Alph{chapter}"
10528
10529 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10530 msgid "\\arabic{footnote}"
10531 msgstr "\\arabic{footnote}"
10532
10533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10534 msgid "\\Roman{section}."
10535 msgstr "\\Roman{section}."
10536
10537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10538 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10539 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10540
10541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10542 msgid "\\Alph{subsection}."
10543 msgstr "\\Alph{subsection}."
10544
10545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10546 msgid "\\arabic{subsection}."
10547 msgstr "\\arabic{subsection}."
10548
10549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10550 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10551 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10552
10553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10554 msgid "\\alph{subsubsection}."
10555 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10556
10557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10559 msgid "\\alph{paragraph}."
10560 msgstr "\\alph{paragraph}."
10561
10562 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10563 msgid "Addpart"
10564 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10565
10566 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10567 msgid "Addchap"
10568 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10569
10570 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10571 msgid "Addsec"
10572 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10573
10574 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10575 msgid "Addchap*"
10576 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10577
10578 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10579 msgid "Addsec*"
10580 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10581
10582 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10583 msgid "Minisec"
10584 msgstr "Miniabschnitt"
10585
10586 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10587 msgid "Publishers"
10588 msgstr "Verleger"
10589
10590 #: lib/layouts/scrclass.inc:200
10591 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10592 msgid "Dedication"
10593 msgstr "Widmung"
10594
10595 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10596 msgid "Titlehead"
10597 msgstr "Titelkopf"
10598
10599 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10600 msgid "Uppertitleback"
10601 msgstr "Innenseite oben"
10602
10603 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10604 msgid "Lowertitleback"
10605 msgstr "Innenseite unten"
10606
10607 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10608 msgid "Extratitle"
10609 msgstr "Zusatztitel"
10610
10611 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10612 msgid "Captionabove"
10613 msgstr "Legende oben"
10614
10615 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10616 msgid "Captionbelow"
10617 msgstr "Legende unten"
10618
10619 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10620 msgid "Dictum"
10621 msgstr "Diktum"
10622
10623 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10624 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10625 msgid "UNDEFINED"
10626 msgstr "UNDEFINIERT"
10627
10628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10629 msgid "pp."
10630 msgstr "S."
10631
10632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10633 msgid "ed."
10634 msgstr "Hg."
10635
10636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10637 msgid "vol."
10638 msgstr "Bd."
10639
10640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10641 msgid "no."
10642 msgstr "Nr."
10643
10644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10647 #: src/lengthcommon.cpp:38
10648 msgid "in"
10649 msgstr "in"
10650
10651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10652 msgid "\\Roman{part}"
10653 msgstr "\\Roman{part}"
10654
10655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10656 msgid "Part \\Roman{part}"
10657 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10658
10659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10660 msgid "Chapter ##"
10661 msgstr "Kapitel ##"
10662
10663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10666 msgid "Section ##"
10667 msgstr "Abschnitt ##"
10668
10669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10671 msgid "Paragraph ##"
10672 msgstr "Paragraph ##"
10673
10674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10675 msgid "\\arabic{enumi}."
10676 msgstr "\\arabic{enumi}."
10677
10678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10679 msgid "\\roman{enumiii}."
10680 msgstr "\\roman{enumiii}."
10681
10682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10683 msgid "\\Alph{enumiv}."
10684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10685
10686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10687 msgid "Equation ##"
10688 msgstr "Gleichung ##"
10689
10690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10691 msgid "Footnote ##"
10692 msgstr "Fußnote ##"
10693
10694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10695 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10696 msgid "margin"
10697 msgstr "Rand"
10698
10699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10700 msgid "foot"
10701 msgstr "Fußnote"
10702
10703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10704 msgid "comment"
10705 msgstr "Kommentar"
10706
10707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10708 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10709 msgid "note"
10710 msgstr "Notiz"
10711
10712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10713 msgid "greyedout"
10714 msgstr "Grauschrift"
10715
10716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10717 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10718 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10719 msgid "ERT"
10720 msgstr "ERT"
10721
10722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
10723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10724 msgid "Listings"
10725 msgstr "Listing"
10726
10727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10728 msgid "Idx"
10729 msgstr "Stichwort"
10730
10731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10732 msgid "opt"
10733 msgstr "Opt"
10734
10735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10736 msgid "Preview"
10737 msgstr "Vorschau"
10738
10739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10740 msgid "--Separator--"
10741 msgstr "--Trenner--"
10742
10743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10744 msgid "--- Separate Environment ---"
10745 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10746
10747 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10748 msgid "Headnote"
10749 msgstr "Kopfnotiz"
10750
10751 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10752 msgid "Headnote (optional):"
10753 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10754
10755 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10756 msgid "Corr Author:"
10757 msgstr "Verantw. Autor:"
10758
10759 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10760 msgid "Offprints"
10761 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10762
10763 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10764 msgid "Offprints:"
10765 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10769 msgid "Corollary \\thetheorem."
10770 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10774 msgid "Lemma \\thetheorem."
10775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10779 msgid "Proposition \\thetheorem."
10780 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10785 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10789 msgid "Fact \\thetheorem."
10790 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10794 msgid "Definition \\thetheorem."
10795 msgstr "Definition \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10799 msgid "Example \\thetheorem."
10800 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10804 msgid "Problem \\thetheorem."
10805 msgstr "Problem \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10809 msgid "Exercise \\thetheorem."
10810 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10814 msgid "Remark \\thetheorem."
10815 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10819 msgid "Claim \\thetheorem."
10820 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
10823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10824 msgid "Fact \\thefact."
10825 msgstr "Fakt \\thefact."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
10828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10829 msgid "Problem \\theproblem."
10830 msgstr "Problem \\theproblem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
10833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10834 msgid "Exercise \\theexercise."
10835 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10839 msgid "Example*"
10840 msgstr "Beispiel*"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10844 msgid "Problem*"
10845 msgstr "Problem*"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10849 msgid "Exercise*"
10850 msgstr "Aufgabe*"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10854 msgid "Remark*"
10855 msgstr "Bemerkung*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10859 msgid "Claim*"
10860 msgstr "Behauptung*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10863 msgid "Conjecture."
10864 msgstr "Vermutung."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10867 msgid "Fact*"
10868 msgstr "Fakt*"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10871 msgid "Problem."
10872 msgstr "Problem."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10875 msgid "Exercise."
10876 msgstr "Aufgabe."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10879 msgid "Remark."
10880 msgstr "Bemerkung."
10881
10882 #: lib/layouts/braille.module:2
10883 msgid "Braille"
10884 msgstr "Braille"
10885
10886 #: lib/layouts/braille.module:6
10887 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10888 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10889
10890 #: lib/layouts/braille.module:22
10891 msgid "Braille (default)"
10892 msgstr "Braille (Standard)"
10893
10894 #: lib/layouts/braille.module:36
10895 #: lib/layouts/braille.module:59
10896 msgid "Braille:"
10897 msgstr "Braille:"
10898
10899 #: lib/layouts/braille.module:45
10900 msgid "Braille (textsize)"
10901 msgstr "Braille (Textgröße)"
10902
10903 #: lib/layouts/braille.module:68
10904 msgid "Braille (dots on)"
10905 msgstr "Braille (Punkte an)"
10906
10907 #: lib/layouts/braille.module:83
10908 msgid "Braille_dots_on"
10909 msgstr "Braille_dots_on"
10910
10911 #: lib/layouts/braille.module:92
10912 msgid "Braille (dots off)"
10913 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10914
10915 #: lib/layouts/braille.module:107
10916 msgid "Braille_dots_off"
10917 msgstr "Braille_dots_off"
10918
10919 #: lib/layouts/braille.module:116
10920 msgid "Braille (mirror on)"
10921 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10922
10923 #: lib/layouts/braille.module:131
10924 msgid "Braille_mirror_on"
10925 msgstr "Braille_mirror_on"
10926
10927 #: lib/layouts/braille.module:140
10928 msgid "Braille (mirror off)"
10929 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10930
10931 #: lib/layouts/braille.module:155
10932 msgid "Braille_mirror_off"
10933 msgstr "Braille_mirror_off"
10934
10935 #: lib/layouts/braille.module:167
10936 msgid "Braille box"
10937 msgstr "Braille-Box"
10938
10939 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10940 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10941 msgid "Endnote"
10942 msgstr "Endnote"
10943
10944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10945 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10946 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10947
10948 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10949 msgid "endnote"
10950 msgstr "Endnote"
10951
10952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10953 msgid "Number Equations by Section"
10954 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10955
10956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10957 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10958 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10959
10960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10961 msgid "Number Figures by Section"
10962 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10963
10964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10965 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10966 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10967
10968 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10969 msgid "Fix LaTeX"
10970 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10971
10972 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10973 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
10974 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
10975
10976 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10977 msgid "Foot to End"
10978 msgstr "Fußnote als Endnote"
10979
10980 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10981 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10982 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10983
10984 #: lib/layouts/hanging.module:2
10985 #: lib/layouts/hanging.module:16
10986 msgid "Hanging"
10987 msgstr "Hängend"
10988
10989 #: lib/layouts/hanging.module:6
10990 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10991 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10992
10993 #: lib/layouts/initials.module:2
10994 msgid "Initials"
10995 msgstr "Initialen"
10996
10997 #: lib/layouts/initials.module:6
10998 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10999 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11000
11001 #: lib/layouts/initials.module:6
11002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11003 msgid "charstyles"
11004 msgstr "Textstile"
11005
11006 #: lib/layouts/initials.module:10
11007 #: lib/layouts/initials.module:12
11008 msgid "Initial"
11009 msgstr "Initiale"
11010
11011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11012 msgid "LilyPond Book"
11013 msgstr "LilyPond-Buch"
11014
11015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11016 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11017 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11018
11019 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11020 #: lib/external_templates:212
11021 msgid "LilyPond"
11022 msgstr "LilyPond"
11023
11024 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11025 msgid "Linguistics"
11026 msgstr "Linguistik"
11027
11028 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11029 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11030 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11031
11032 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11033 msgid "Numbered Example (multiline)"
11034 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11035
11036 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11037 msgid "Example:"
11038 msgstr "Beispiel:"
11039
11040 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11042 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11043
11044 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11045 msgid "Examples:"
11046 msgstr "Beispiele:"
11047
11048 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11049 msgid "Subexample"
11050 msgstr "Unterbeispiel"
11051
11052 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11053 msgid "Subexample:"
11054 msgstr "Unterbeispiel:"
11055
11056 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11057 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11058 msgid "Glosse"
11059 msgstr "Glosse"
11060
11061 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11062 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11063 msgid "Tri-Glosse"
11064 msgstr "Tri-Glosse"
11065
11066 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11067 msgid "Expression"
11068 msgstr "Ausdruck"
11069
11070 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11071 msgid "expr."
11072 msgstr "Ausdr."
11073
11074 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11075 msgid "Concepts"
11076 msgstr "Konzept"
11077
11078 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11079 msgid "concept"
11080 msgstr "Konzept"
11081
11082 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11083 msgid "Meaning"
11084 msgstr "Bedeutung"
11085
11086 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11087 msgid "meaning"
11088 msgstr "Bedeutung"
11089
11090 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11091 msgid "Tableau"
11092 msgstr "Tableau"
11093
11094 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11095 msgid "List of Tableaux"
11096 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11097
11098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11099 msgid "Logical Markup"
11100 msgstr "Logisches Markup"
11101
11102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11103 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11104 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11105
11106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11108 msgid "Noun"
11109 msgstr "Eigenname"
11110
11111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11112 msgid "noun"
11113 msgstr "Eigenname"
11114
11115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11116 msgid "emph"
11117 msgstr "Hervg."
11118
11119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11120 msgid "Strong"
11121 msgstr "Stark"
11122
11123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11124 msgid "strong"
11125 msgstr "stark"
11126
11127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11128 msgid "code"
11129 msgstr "Code"
11130
11131 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11132 msgid "Minimalistic"
11133 msgstr "Minimalistisch"
11134
11135 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11136 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11137 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11138
11139 #: lib/layouts/noweb.module:2
11140 msgid "Noweb"
11141 msgstr "Noweb"
11142
11143 #: lib/layouts/noweb.module:5
11144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11145 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11146
11147 #: lib/layouts/noweb.module:5
11148 #: lib/layouts/sweave.module:5
11149 msgid "literate"
11150 msgstr "literarisch"
11151
11152 #: lib/layouts/sweave.module:2
11153 #: lib/layouts/sweave.module:21
11154 #: lib/configure.py:506
11155 msgid "Sweave"
11156 msgstr "Sweave"
11157
11158 #: lib/layouts/sweave.module:5
11159 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via Sweave package."
11160 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
11161
11162 #: lib/layouts/sweave.module:20
11163 msgid "Chunk"
11164 msgstr "Stück"
11165
11166 #: lib/layouts/sweave.module:44
11167 msgid "Sweave opts"
11168 msgstr "Sweave Opts"
11169
11170 #: lib/layouts/sweave.module:65
11171 msgid "S/R expr"
11172 msgstr "S/R Ausdr."
11173
11174 #: lib/layouts/sweave.module:86
11175 msgid "Sweave Input File"
11176 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11177
11178 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11179 msgid "Number Tables by Section"
11180 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11181
11182 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11183 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11184 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11187 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11188 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11191 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11192 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11195 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11196 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11199 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11200 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11203 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11207 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11208 msgid "theorems"
11209 msgstr "Theoreme"
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11212 msgid "Criterion \\thetheorem."
11213 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11217 msgid "Criterion*"
11218 msgstr "Kriterium*"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11222 msgid "Criterion."
11223 msgstr "Kriterium."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11226 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11227 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11231 msgid "Algorithm."
11232 msgstr "Algorithmus."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11235 msgid "Axiom \\thetheorem."
11236 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11240 msgid "Axiom*"
11241 msgstr "Axiom*"
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11245 msgid "Axiom."
11246 msgstr "Axiom."
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11249 msgid "Condition \\thetheorem."
11250 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11254 msgid "Condition*"
11255 msgstr "Bedingung*"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11259 msgid "Condition."
11260 msgstr "Bedingung."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11263 msgid "Note \\thetheorem."
11264 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11268 msgid "Note*"
11269 msgstr "Notiz*"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11273 msgid "Note."
11274 msgstr "Notiz."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11277 msgid "Notation \\thetheorem."
11278 msgstr "Notation \\thetheorem."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11282 msgid "Notation*"
11283 msgstr "Notation*"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11287 msgid "Notation."
11288 msgstr "Notation."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11291 msgid "Summary \\thetheorem."
11292 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11296 msgid "Summary*"
11297 msgstr "Zusammenfassung*"
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11301 msgid "Summary."
11302 msgstr "Zusammenfassung."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11305 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11306 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11310 msgid "Acknowledgement*"
11311 msgstr "Danksagung*"
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11315 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11319 msgid "Conclusion*"
11320 msgstr "Schlussfolgerung*"
11321
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11324 msgid "Conclusion."
11325 msgstr "Schlussfolgerung."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11333 msgid "Assumption"
11334 msgstr "Annahme"
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11337 msgid "Assumption \\thetheorem."
11338 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11342 msgid "Assumption*"
11343 msgstr "Annahme*"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11347 msgid "Assumption."
11348 msgstr "Annahme."
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11351 msgid "Question \\thetheorem."
11352 msgstr "Frage \\thetheorem."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11355 msgid "Question*"
11356 msgstr "Frage*"
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11359 msgid "Question."
11360 msgstr "Frage."
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11363 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11364 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11367 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11368 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11371 msgid "Criterion \\thecriterion."
11372 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11375 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11376 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11379 msgid "Axiom \\theaxiom."
11380 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11381
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11383 msgid "Condition \\thecondition."
11384 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11387 msgid "Note \\thenote."
11388 msgstr "Notiz \\thenote."
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11391 msgid "Summary \\thesummary."
11392 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11395 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11396 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11397
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11399 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11400 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11403 msgid "Assumption \\theassumption."
11404 msgstr "Annahme \\theassumption."
11405
11406 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11407 msgid "Theorems (AMS)"
11408 msgstr "Theoreme (AMS)"
11409
11410 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11411 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11412 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11413
11414 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11416 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11419 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11420 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11421
11422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11424 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11427 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11428 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11429
11430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11431 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11432 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11433
11434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11435 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11436 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11437
11438 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11439 msgid "Named Theorems"
11440 msgstr "Benannte Theoreme"
11441
11442 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11443 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
11444 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11445
11446 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11447 msgid "Named Theorem"
11448 msgstr "Benanntes Theorem"
11449
11450 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11451 msgid "Named Theorem."
11452 msgstr "Benanntes Theorem."
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11456 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11459 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11460 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11463 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11464 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11465
11466 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11467 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11468 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11469
11470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11471 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11472 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11473
11474 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11475 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11476 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11477
11478 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11479 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11480 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11481
11482 #: lib/languages:61
11483 #: src/Font.cpp:61
11484 #: src/Font.cpp:64
11485 #: src/Font.cpp:68
11486 #: src/Font.cpp:73
11487 #: src/Font.cpp:76
11488 msgid "Ignore"
11489 msgstr "Ignorieren"
11490
11491 #: lib/languages:79
11492 msgid "Afrikaans"
11493 msgstr "Afrikaans"
11494
11495 #: lib/languages:86
11496 msgid "Albanian"
11497 msgstr "Albanisch"
11498
11499 #: lib/languages:94
11500 msgid "English (USA)"
11501 msgstr "Englisch (USA)"
11502
11503 #: lib/languages:113
11504 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11505 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11506
11507 #: lib/languages:122
11508 msgid "Arabic (Arabi)"
11509 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11510
11511 #: lib/languages:131
11512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11513 msgid "Armenian"
11514 msgstr "Armenisch"
11515
11516 #: lib/languages:138
11517 msgid "German (Austria, old spelling)"
11518 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11519
11520 #: lib/languages:145
11521 msgid "German (Austria)"
11522 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11523
11524 #: lib/languages:152
11525 msgid "Indonesian"
11526 msgstr "Indonesisch"
11527
11528 #: lib/languages:160
11529 msgid "Malay"
11530 msgstr "Malaiisch"
11531
11532 #: lib/languages:168
11533 msgid "Basque"
11534 msgstr "Baskisch"
11535
11536 #: lib/languages:176
11537 msgid "Belarusian"
11538 msgstr "Weißrussisch"
11539
11540 #: lib/languages:183
11541 msgid "Portuguese (Brazil)"
11542 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11543
11544 #: lib/languages:191
11545 msgid "Breton"
11546 msgstr "Bretonisch"
11547
11548 #: lib/languages:199
11549 msgid "English (UK)"
11550 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11551
11552 #: lib/languages:208
11553 msgid "Bulgarian"
11554 msgstr "Bulgarisch"
11555
11556 #: lib/languages:217
11557 msgid "English (Canada)"
11558 msgstr "Englisch (Kanada)"
11559
11560 #: lib/languages:227
11561 msgid "French (Canada)"
11562 msgstr "Französisch (Kanada)"
11563
11564 #: lib/languages:236
11565 msgid "Catalan"
11566 msgstr "Katalanisch"
11567
11568 #: lib/languages:246
11569 msgid "Chinese (simplified)"
11570 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11571
11572 #: lib/languages:253
11573 msgid "Chinese (traditional)"
11574 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11575
11576 #: lib/languages:266
11577 msgid "Croatian"
11578 msgstr "Kroatisch"
11579
11580 #: lib/languages:274
11581 msgid "Czech"
11582 msgstr "Tschechisch"
11583
11584 #: lib/languages:282
11585 msgid "Danish"
11586 msgstr "Dänisch"
11587
11588 #: lib/languages:297
11589 msgid "Dutch"
11590 msgstr "Holländisch"
11591
11592 #: lib/languages:306
11593 msgid "English"
11594 msgstr "Englisch"
11595
11596 #: lib/languages:315
11597 msgid "Esperanto"
11598 msgstr "Esperanto"
11599
11600 #: lib/languages:323
11601 msgid "Estonian"
11602 msgstr "Estnisch"
11603
11604 #: lib/languages:333
11605 msgid "Farsi"
11606 msgstr "Persisch"
11607
11608 #: lib/languages:346
11609 msgid "Finnish"
11610 msgstr "Finnisch"
11611
11612 #: lib/languages:355
11613 msgid "French"
11614 msgstr "Französisch"
11615
11616 #: lib/languages:369
11617 msgid "Galician"
11618 msgstr "Galizisch"
11619
11620 #: lib/languages:378
11621 msgid "German (old spelling)"
11622 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11623
11624 #: lib/languages:388
11625 msgid "German"
11626 msgstr "Deutsch"
11627
11628 #: lib/languages:399
11629 msgid "German (Switzerland)"
11630 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11631
11632 #: lib/languages:408
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11636 msgid "Greek"
11637 msgstr "Griechisch"
11638
11639 #: lib/languages:417
11640 msgid "Greek (polytonic)"
11641 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11642
11643 #: lib/languages:427
11644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11645 msgid "Hebrew"
11646 msgstr "Hebräisch"
11647
11648 #: lib/languages:455
11649 msgid "Icelandic"
11650 msgstr "Isländisch"
11651
11652 #: lib/languages:464
11653 msgid "Interlingua"
11654 msgstr "Interlingua"
11655
11656 #: lib/languages:472
11657 msgid "Irish"
11658 msgstr "Irisch"
11659
11660 #: lib/languages:480
11661 msgid "Italian"
11662 msgstr "Italienisch"
11663
11664 #: lib/languages:491
11665 msgid "Japanese"
11666 msgstr "Japanisch"
11667
11668 #: lib/languages:500
11669 msgid "Japanese (CJK)"
11670 msgstr "Japanisch (CJK)"
11671
11672 #: lib/languages:506
11673 msgid "Kazakh"
11674 msgstr "Kasachisch"
11675
11676 #: lib/languages:514
11677 msgid "Korean"
11678 msgstr "Koreanisch"
11679
11680 #: lib/languages:528
11681 msgid "Latin"
11682 msgstr "Latein"
11683
11684 #: lib/languages:538
11685 msgid "Latvian"
11686 msgstr "Lettisch"
11687
11688 #: lib/languages:549
11689 msgid "Lithuanian"
11690 msgstr "Litauisch"
11691
11692 #: lib/languages:558
11693 msgid "Lower Sorbian"
11694 msgstr "Niedersorbisch"
11695
11696 #: lib/languages:566
11697 msgid "Hungarian"
11698 msgstr "Ungarisch"
11699
11700 #: lib/languages:583
11701 msgid "Mongolian"
11702 msgstr "Mongolisch"
11703
11704 #: lib/languages:591
11705 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11706 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11707
11708 #: lib/languages:599
11709 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11710 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11711
11712 #: lib/languages:624
11713 msgid "Polish"
11714 msgstr "Polnisch"
11715
11716 #: lib/languages:632
11717 msgid "Portuguese"
11718 msgstr "Portugiesisch"
11719
11720 #: lib/languages:640
11721 msgid "Romanian"
11722 msgstr "Rumänisch"
11723
11724 #: lib/languages:648
11725 msgid "Russian"
11726 msgstr "Russisch"
11727
11728 #: lib/languages:656
11729 msgid "North Sami"
11730 msgstr "Nordsamisch"
11731
11732 #: lib/languages:671
11733 msgid "Scottish"
11734 msgstr "Schottisch"
11735
11736 #: lib/languages:679
11737 msgid "Serbian"
11738 msgstr "Serbisch"
11739
11740 #: lib/languages:687
11741 msgid "Serbian (Latin)"
11742 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11743
11744 #: lib/languages:696
11745 msgid "Slovak"
11746 msgstr "Slowakisch"
11747
11748 #: lib/languages:704
11749 msgid "Slovene"
11750 msgstr "Slowenisch"
11751
11752 #: lib/languages:712
11753 msgid "Spanish"
11754 msgstr "Spanisch"
11755
11756 #: lib/languages:724
11757 msgid "Spanish (Mexico)"
11758 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11759
11760 #: lib/languages:735
11761 msgid "Swedish"
11762 msgstr "Schwedisch"
11763
11764 #: lib/languages:764
11765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11766 msgid "Thai"
11767 msgstr "Thailändisch"
11768
11769 #: lib/languages:775
11770 msgid "Turkish"
11771 msgstr "Türkisch"
11772
11773 #: lib/languages:785
11774 msgid "Turkmen"
11775 msgstr "Turkmenisch"
11776
11777 #: lib/languages:794
11778 msgid "Ukrainian"
11779 msgstr "Ukrainisch"
11780
11781 #: lib/languages:802
11782 msgid "Upper Sorbian"
11783 msgstr "Obersorbisch"
11784
11785 #: lib/languages:820
11786 msgid "Vietnamese"
11787 msgstr "Vietnamesisch"
11788
11789 #: lib/languages:829
11790 msgid "Welsh"
11791 msgstr "Walisisch"
11792
11793 #: lib/encodings:14
11794 msgid "Unicode (utf8)"
11795 msgstr "Unicode (utf8)"
11796
11797 #: lib/encodings:19
11798 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11799 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11800
11801 #: lib/encodings:23
11802 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11803 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11804
11805 #: lib/encodings:26
11806 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11807 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11808
11809 #: lib/encodings:29
11810 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11811 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11812
11813 #: lib/encodings:32
11814 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11815 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11816
11817 #: lib/encodings:35
11818 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11819 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11820
11821 #: lib/encodings:38
11822 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11823 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11824
11825 #: lib/encodings:42
11826 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11827 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11828
11829 #: lib/encodings:45
11830 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11831 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11832
11833 #: lib/encodings:48
11834 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11835 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11836
11837 #: lib/encodings:51
11838 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11839 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11840
11841 #: lib/encodings:55
11842 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11843 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11844
11845 #: lib/encodings:58
11846 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11847 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11848
11849 #: lib/encodings:61
11850 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11851 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11852
11853 #: lib/encodings:64
11854 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11855 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11856
11857 #: lib/encodings:67
11858 msgid "DOS (CP 437)"
11859 msgstr "DOS (CP 437)"
11860
11861 #: lib/encodings:71
11862 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11863 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11864
11865 #: lib/encodings:74
11866 msgid "Western European (CP 850)"
11867 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11868
11869 #: lib/encodings:77
11870 msgid "Central European (CP 852)"
11871 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11872
11873 #: lib/encodings:80
11874 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11875 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11876
11877 #: lib/encodings:83
11878 msgid "Western European (CP 858)"
11879 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11880
11881 #: lib/encodings:86
11882 msgid "Hebrew (CP 862)"
11883 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11884
11885 #: lib/encodings:89
11886 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11887 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11888
11889 #: lib/encodings:92
11890 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11891 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11892
11893 #: lib/encodings:95
11894 msgid "Central European (CP 1250)"
11895 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11896
11897 #: lib/encodings:98
11898 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11899 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11900
11901 #: lib/encodings:102
11902 msgid "Western European (CP 1252)"
11903 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11904
11905 #: lib/encodings:105
11906 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11907 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11908
11909 #: lib/encodings:109
11910 msgid "Arabic (CP 1256)"
11911 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11912
11913 #: lib/encodings:112
11914 msgid "Baltic (CP 1257)"
11915 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11916
11917 #: lib/encodings:115
11918 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11919 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11920
11921 #: lib/encodings:118
11922 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11923 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11924
11925 #: lib/encodings:121
11926 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11927 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11928
11929 #: lib/encodings:124
11930 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11931 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11932
11933 #: lib/encodings:149
11934 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11935 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11936
11937 #: lib/encodings:153
11938 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11939 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11940
11941 #: lib/encodings:157
11942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11943 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11944
11945 #: lib/encodings:161
11946 msgid "Korean (EUC-KR)"
11947 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11948
11949 #: lib/encodings:165
11950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11951 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11952
11953 #: lib/encodings:169
11954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11955 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11956
11957 #: lib/encodings:173
11958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11959 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11960
11961 #: lib/encodings:180
11962 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11963 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11964
11965 #: lib/encodings:182
11966 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11967 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11968
11969 #: lib/encodings:184
11970 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11971 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11972
11973 #: lib/encodings:191
11974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11975 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11976
11977 #: lib/encodings:196
11978 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11979 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11980
11981 #: lib/encodings:200
11982 msgid "ASCII"
11983 msgstr "ASCII"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:32
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11988 msgid "File|F"
11989 msgstr "Datei|D"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:33
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11993 msgid "Edit|E"
11994 msgstr "Bearbeiten|B"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:34
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11998 msgid "Insert|I"
11999 msgstr "Einfügen|E"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:35
12002 msgid "Layout|L"
12003 msgstr "Format|F"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:36
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12007 msgid "View|V"
12008 msgstr "Ansicht|i"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:37
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12012 msgid "Navigate|N"
12013 msgstr "Navigieren|N"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:38
12016 msgid "Documents|D"
12017 msgstr "Dokumente|k"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:39
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12021 msgid "Help|H"
12022 msgstr "Hilfe|H"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:47
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12026 msgid "New|N"
12027 msgstr "Neu|N"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:48
12030 msgid "New from Template...|T"
12031 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:49
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12035 msgid "Open...|O"
12036 msgstr "Öffnen...|Ö"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:51
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12040 msgid "Close|C"
12041 msgstr "Schließen|c"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:52
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12045 msgid "Save|S"
12046 msgstr "Speichern|S"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:53
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12050 msgid "Save As...|A"
12051 msgstr "Speichern unter...|u"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:54
12054 msgid "Revert|R"
12055 msgstr "Wiederherstellen|W"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:55
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12059 msgid "Version Control|V"
12060 msgstr "Versionskontrolle|k"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:57
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12064 msgid "Import|I"
12065 msgstr "Importieren|I"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:58
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12069 msgid "Export|E"
12070 msgstr "Exportieren|E"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:59
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12074 msgid "Print...|P"
12075 msgstr "Drucken...|D"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:60
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12079 msgid "Fax...|F"
12080 msgstr "Faxen...|x"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:62
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12084 msgid "Exit|x"
12085 msgstr "Beenden|B"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:68
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12089 msgid "Register...|R"
12090 msgstr "Registrieren...|R"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:69
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12094 msgid "Check In Changes...|I"
12095 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:70
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12099 msgid "Check Out for Edit|O"
12100 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:71
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12104 msgid "Revert to Repository Version|v"
12105 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:72
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12109 msgid "Undo Last Check In|U"
12110 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:73
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12114 msgid "Show History...|H"
12115 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:82
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12119 msgid "Custom...|C"
12120 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:90
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12124 msgid "Undo|U"
12125 msgstr "Rückgängig|R"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:91
12128 msgid "Redo|d"
12129 msgstr "Wiederholen|W"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:93
12132 msgid "Cut|C"
12133 msgstr "Ausschneiden|A"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:94
12136 msgid "Copy|o"
12137 msgstr "Kopieren|K"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:95
12140 msgid "Paste|a"
12141 msgstr "Einfügen|E"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:96
12144 msgid "Paste External Selection|x"
12145 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:98
12148 msgid "Find & Replace...|F"
12149 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:100
12152 msgid "Tabular|T"
12153 msgstr "Tabelle|T"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:101
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12158 msgid "Math|M"
12159 msgstr "Mathe|M"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:104
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12163 msgid "Spellchecker...|S"
12164 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:105
12167 msgid "Thesaurus..."
12168 msgstr "Thesaurus..."
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:106
12171 msgid "Statistics...|i"
12172 msgstr "Statistik...|i"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:107
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12176 msgid "Check TeX|h"
12177 msgstr "TeX prüfen|p"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:108
12180 msgid "Change Tracking|g"
12181 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:110
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12185 msgid "Preferences...|P"
12186 msgstr "Einstellungen...|E"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:111
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12190 msgid "Reconfigure|R"
12191 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:115
12194 msgid "Selection as Lines|L"
12195 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:116
12198 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12199 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:120
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12203 msgid "Multicolumn|M"
12204 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:122
12207 msgid "Line Top|T"
12208 msgstr "Linie oben|b"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:123
12211 msgid "Line Bottom|B"
12212 msgstr "Linie unten|e"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:124
12215 msgid "Line Left|L"
12216 msgstr "Linie links|i"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:125
12219 msgid "Line Right|R"
12220 msgstr "Linie rechts|c"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:127
12223 msgid "Alignment|i"
12224 msgstr "Ausrichtung|A"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:129
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12228 msgid "Add Row|A"
12229 msgstr "Zeile anfügen|a"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:130
12232 msgid "Delete Row|w"
12233 msgstr "Zeile löschen|h"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:131
12236 #: lib/ui/classic.ui:172
12237 msgid "Copy Row"
12238 msgstr "Zeile kopieren"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:132
12241 #: lib/ui/classic.ui:173
12242 msgid "Swap Rows"
12243 msgstr "Zeilen vertauschen"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:134
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12247 msgid "Add Column|u"
12248 msgstr "Spalte anfügen|S"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:135
12251 msgid "Delete Column|D"
12252 msgstr "Spalte löschen|p"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:136
12255 #: lib/ui/classic.ui:177
12256 msgid "Copy Column"
12257 msgstr "Spalte kopieren"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:137
12260 #: lib/ui/classic.ui:178
12261 msgid "Swap Columns"
12262 msgstr "Spalten vertauschen"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:141
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12266 msgid "Left|L"
12267 msgstr "Links|L"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:142
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12272 msgid "Center|C"
12273 msgstr "Zentriert|Z"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:143
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12277 msgid "Right|R"
12278 msgstr "Rechts|R"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:145
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12283 msgid "Top|T"
12284 msgstr "Oben|O"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:146
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12289 msgid "Middle|M"
12290 msgstr "Mitte|M"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:147
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12295 msgid "Bottom|B"
12296 msgstr "Unten|U"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:159
12299 msgid "Toggle Numbering|N"
12300 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:160
12303 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12304 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:162
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12308 msgid "Change Limits Type|L"
12309 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:164
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12313 msgid "Change Formula Type|F"
12314 msgstr "Formelart ändern|F"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:166
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12318 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12319 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:168
12322 msgid "Alignment|A"
12323 msgstr "Ausrichtung|A"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:170
12326 msgid "Add Row|R"
12327 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:171
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12332 msgid "Delete Row|D"
12333 msgstr "Zeile löschen|ö"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:175
12336 msgid "Add Column|C"
12337 msgstr "Spalte anfügen|S"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:176
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12342 msgid "Delete Column|e"
12343 msgstr "Spalte löschen|p"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:182
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12347 msgid "Default|t"
12348 msgstr "Standard|S"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:183
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12352 msgid "Display|D"
12353 msgstr "Anzeige|A"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:184
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12357 msgid "Inline|I"
12358 msgstr "Eingebettet|E"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:188
12361 msgid "Octave"
12362 msgstr "Octave"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:189
12365 msgid "Maxima"
12366 msgstr "Maxima"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:190
12369 msgid "Mathematica"
12370 msgstr "Mathematica"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:192
12373 msgid "Maple, simplify"
12374 msgstr "Maple, simplify"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:193
12377 msgid "Maple, factor"
12378 msgstr "Maple, factor"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:194
12381 msgid "Maple, evalm"
12382 msgstr "Maple, evalm"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:195
12385 msgid "Maple, evalf"
12386 msgstr "Maple, evalf"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:199
12389 #: lib/ui/classic.ui:265
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12393 msgid "Inline Formula|I"
12394 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:200
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12399 msgid "Displayed Formula|D"
12400 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:201
12403 msgid "Eqnarray Environment|q"
12404 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:202
12407 msgid "Align Environment|A"
12408 msgstr "Align-Umgebung|A"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:203
12411 msgid "AlignAt Environment"
12412 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:204
12415 msgid "Flalign Environment|F"
12416 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:207
12419 msgid "Gather Environment"
12420 msgstr "Gather-Umgebung"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:208
12423 msgid "Multline Environment"
12424 msgstr "Multline-Umgebung"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:214
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12428 msgid "Math|h"
12429 msgstr "Mathe|M"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:216
12432 msgid "Special Character|S"
12433 msgstr "Sonderzeichen|S"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:217
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12437 msgid "Citation...|C"
12438 msgstr "Literaturverweis...|L"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:218
12441 msgid "Cross-reference...|r"
12442 msgstr "Querverweis...|Q"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:219
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12446 msgid "Label...|L"
12447 msgstr "Marke...|a"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:220
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12451 msgid "Footnote|F"
12452 msgstr "Fußnote|F"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:221
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12456 msgid "Marginal Note|M"
12457 msgstr "Randnotiz|R"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:222
12460 msgid "Short Title"
12461 msgstr "Kurztitel"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:223
12464 msgid "Index Entry|I"
12465 msgstr "Stichwort|S"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:224
12468 msgid "Nomenclature Entry"
12469 msgstr "Nomenklatureintrag"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:225
12472 msgid "URL...|U"
12473 msgstr "URL...|U"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:226
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12477 msgid "Note|N"
12478 msgstr "Notiz|N"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:227
12481 msgid "Lists & TOC|O"
12482 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:229
12485 msgid "TeX Code|T"
12486 msgstr "TeX-Code|X"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:230
12489 msgid "Minipage|p"
12490 msgstr "Minipage|p"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:231
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12494 msgid "Graphics...|G"
12495 msgstr "Grafik...|G"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:232
12498 msgid "Tabular Material...|b"
12499 msgstr "Tabelle...|T"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:233
12502 msgid "Floats|a"
12503 msgstr "Gleitobjekte|o"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:235
12506 msgid "Include File...|d"
12507 msgstr "Datei einbinden...|b"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:236
12510 msgid "Insert File|e"
12511 msgstr "Datei einfügen|D"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:237
12514 msgid "External Material...|x"
12515 msgstr "Externes Material...|E"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:241
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12519 msgid "Symbols...|b"
12520 msgstr "Symbole...|b"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:242
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12524 msgid "Superscript|S"
12525 msgstr "Hochgestellt|H"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:243
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12529 msgid "Subscript|u"
12530 msgstr "Tiefgestellt|T"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:244
12533 msgid "Hyphenation Point|P"
12534 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:245
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12538 msgid "Protected Hyphen|y"
12539 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:246
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12543 msgid "Ligature Break|k"
12544 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:247
12547 msgid "Protected Space|r"
12548 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:248
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12553 msgid "Interword Space|w"
12554 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:249
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12560 msgid "Thin Space|T"
12561 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:250
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12565 msgid "Horizontal Space...|o"
12566 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:251
12569 msgid "Vertical Space..."
12570 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:252
12573 msgid "Line Break|L"
12574 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:253
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12578 msgid "Ellipsis|i"
12579 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:254
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12583 msgid "End of Sentence|E"
12584 msgstr "Satzendepunkt|S"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:255
12587 msgid "Protected Dash|D"
12588 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:256
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12592 msgid "Breakable Slash|a"
12593 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:257
12596 msgid "Single Quote|Q"
12597 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:258
12600 msgid "Ordinary Quote|O"
12601 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:259
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12605 msgid "Menu Separator|M"
12606 msgstr "Menütrenner|M"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:260
12609 msgid "Horizontal Line"
12610 msgstr "Horizontale Linie"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:261
12613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12614 msgid "Page Break"
12615 msgstr "Seitenumbruch"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:266
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12619 msgid "Display Formula|D"
12620 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:267
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12626 msgid "Eqnarray Environment|E"
12627 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:268
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12633 msgid "AMS align Environment|a"
12634 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:269
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12640 msgid "AMS alignat Environment|t"
12641 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:270
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12647 msgid "AMS flalign Environment|f"
12648 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:273
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12654 msgid "AMS gather Environment|g"
12655 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:274
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12661 msgid "AMS multline Environment|m"
12662 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:276
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12667 msgid "Array Environment|y"
12668 msgstr "Array-Umgebung|y"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:277
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12673 msgid "Cases Environment|C"
12674 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:278
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12679 msgid "Split Environment|S"
12680 msgstr "Split-Umgebung|p"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:280
12683 msgid "Font Change|o"
12684 msgstr "Schriftänderung|S"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:284
12687 msgid "Math Normal Font"
12688 msgstr "Mathe normale Schrift"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:286
12691 msgid "Math Calligraphic Family"
12692 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:287
12695 msgid "Math Fraktur Family"
12696 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:288
12699 msgid "Math Roman Family"
12700 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:289
12703 msgid "Math Sans Serif Family"
12704 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:291
12707 msgid "Math Bold Series"
12708 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:293
12711 msgid "Text Normal Font"
12712 msgstr "Text Normale Schrift"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:295
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12716 msgid "Text Roman Family"
12717 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:296
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12721 msgid "Text Sans Serif Family"
12722 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12723
12724 #: lib/ui/classic.ui:297
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12726 msgid "Text Typewriter Family"
12727 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:299
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12731 msgid "Text Bold Series"
12732 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:300
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12736 msgid "Text Medium Series"
12737 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:302
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12741 msgid "Text Italic Shape"
12742 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12743
12744 #: lib/ui/classic.ui:303
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12746 msgid "Text Small Caps Shape"
12747 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:304
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12751 msgid "Text Slanted Shape"
12752 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:305
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12756 msgid "Text Upright Shape"
12757 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:310
12760 msgid "Floatflt Figure"
12761 msgstr "Umflossene Abbildung"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:314
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12765 msgid "Table of Contents|C"
12766 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12767
12768 #: lib/ui/classic.ui:316
12769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12770 msgid "Index List|I"
12771 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:317
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12775 msgid "Nomenclature|N"
12776 msgstr "Nomenklatur|N"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:318
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12780 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12781 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:322
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12785 msgid "LyX Document...|X"
12786 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12787
12788 #: lib/ui/classic.ui:323
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12790 msgid "Plain Text...|T"
12791 msgstr "Einfacher Text...|T"
12792
12793 #: lib/ui/classic.ui:324
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12795 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12796 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12797
12798 # , c-format
12799 # , c-format
12800 #: lib/ui/classic.ui:328
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12802 msgid "Track Changes|T"
12803 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:329
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12807 msgid "Merge Changes...|M"
12808 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:330
12811 msgid "Accept All Changes|A"
12812 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:331
12815 msgid "Reject All Changes|R"
12816 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:332
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12820 msgid "Show Changes in Output|S"
12821 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12822
12823 #: lib/ui/classic.ui:339
12824 msgid "Character...|C"
12825 msgstr "Zeichen...|Z"
12826
12827 #: lib/ui/classic.ui:340
12828 msgid "Paragraph...|P"
12829 msgstr "Absatz...|A"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:341
12832 msgid "Document...|D"
12833 msgstr "Dokument...|D"
12834
12835 #: lib/ui/classic.ui:342
12836 msgid "Tabular...|T"
12837 msgstr "Tabelle...|T"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:344
12840 msgid "Emphasize Style|E"
12841 msgstr "Hervorhebung|H"
12842
12843 #: lib/ui/classic.ui:345
12844 msgid "Noun Style|N"
12845 msgstr "Eigenname|E"
12846
12847 #: lib/ui/classic.ui:346
12848 msgid "Bold Style|B"
12849 msgstr "Fettdruck|F"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:349
12852 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12853 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12854
12855 #: lib/ui/classic.ui:350
12856 msgid "Increase Environment Depth|i"
12857 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12858
12859 #: lib/ui/classic.ui:351
12860 msgid "Start Appendix Here|S"
12861 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:360
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12865 msgid "Build Program|B"
12866 msgstr "Programm erstellen|e"
12867
12868 #: lib/ui/classic.ui:361
12869 msgid "Update|U"
12870 msgstr "Aktualisieren|A"
12871
12872 #: lib/ui/classic.ui:363
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12874 msgid "LaTeX Log|L"
12875 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12876
12877 #: lib/ui/classic.ui:364
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12879 msgid "Outline|O"
12880 msgstr "Gliederung|G"
12881
12882 #: lib/ui/classic.ui:365
12883 msgid "TeX Information|X"
12884 msgstr "TeX-Informationen|X"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:378
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12888 msgid "Next Note|N"
12889 msgstr "Nächste Notiz|N"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:379
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12893 msgid "Go to Label|L"
12894 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12895
12896 #: lib/ui/classic.ui:380
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12898 msgid "Bookmarks|B"
12899 msgstr "Lesezeichen|L"
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:384
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12903 msgid "Save Bookmark 1|S"
12904 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12905
12906 #: lib/ui/classic.ui:385
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12908 msgid "Save Bookmark 2"
12909 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12910
12911 #: lib/ui/classic.ui:386
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12913 msgid "Save Bookmark 3"
12914 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12915
12916 #: lib/ui/classic.ui:387
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12918 msgid "Save Bookmark 4"
12919 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12920
12921 #: lib/ui/classic.ui:388
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12923 msgid "Save Bookmark 5"
12924 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12925
12926 #: lib/ui/classic.ui:390
12927 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12928 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12929
12930 #: lib/ui/classic.ui:391
12931 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12932 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12933
12934 #: lib/ui/classic.ui:392
12935 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12936 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12937
12938 #: lib/ui/classic.ui:393
12939 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12940 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12941
12942 #: lib/ui/classic.ui:394
12943 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12944 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12945
12946 #: lib/ui/classic.ui:409
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12948 msgid "Introduction|I"
12949 msgstr "Einführung|E"
12950
12951 #: lib/ui/classic.ui:410
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12953 msgid "Tutorial|T"
12954 msgstr "Tutorium|T"
12955
12956 #: lib/ui/classic.ui:411
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12958 msgid "User's Guide|U"
12959 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12960
12961 #: lib/ui/classic.ui:412
12962 msgid "Extended Features|E"
12963 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12964
12965 #: lib/ui/classic.ui:413
12966 msgid "Embedded Objects|m"
12967 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12968
12969 #: lib/ui/classic.ui:414
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12971 msgid "Customization|C"
12972 msgstr "Anpassung|A"
12973
12974 #: lib/ui/classic.ui:415
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12976 msgid "LaTeX Configuration|L"
12977 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12978
12979 #: lib/ui/classic.ui:417
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12981 msgid "About LyX|X"
12982 msgstr "Über LyX|X"
12983
12984 #: lib/ui/classic.ui:425
12985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12986 msgid "About LyX"
12987 msgstr "Über LyX"
12988
12989 #: lib/ui/classic.ui:426
12990 msgid "Preferences..."
12991 msgstr "Einstellungen..."
12992
12993 #: lib/ui/classic.ui:427
12994 msgid "Quit LyX"
12995 msgstr "LyX beenden"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12999 msgid "Aligned Environment|l"
13000 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13004 msgid "AlignedAt Environment|v"
13005 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13009 msgid "Gathered Environment|h"
13010 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13014 msgid "Delimiters...|r"
13015 msgstr "Trennzeichen...|z"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13019 msgid "Matrix...|x"
13020 msgstr "Matrix...|x"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13024 msgid "Macro|o"
13025 msgstr "Makro|o"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13028 msgid "AMS Environment|A"
13029 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13033 msgid "Number Whole Formula|N"
13034 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13038 msgid "Number This Line|u"
13039 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13042 msgid "Equation Label|L"
13043 msgstr "Formelmarke|m"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13046 msgid "Copy as Reference|R"
13047 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13051 msgid "Split Cell|C"
13052 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13055 msgid "Insert|s"
13056 msgstr "Einfügen|E"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13059 msgid "Add Line Above|o"
13060 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13064 msgid "Add Line Below|B"
13065 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13068 msgid "Delete Line Above|v"
13069 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13072 msgid "Delete Line Below|w"
13073 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13077 msgid "Add Line to Left"
13078 msgstr "Linie links hinzufügen"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13082 msgid "Add Line to Right"
13083 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13087 msgid "Delete Line to Left"
13088 msgstr "Linie links löschen"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13092 msgid "Delete Line to Right"
13093 msgstr "Linie rechts löschen"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13096 msgid "Show Math Toolbar"
13097 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13101 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13104 msgid "Show Table Toolbar"
13105 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13109 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13113 msgid "Next Cross-Reference|N"
13114 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13117 msgid "Go to Label|G"
13118 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13121 msgid "<Reference>|R"
13122 msgstr "<Querverweis>|r"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13125 msgid "(<Reference>)|e"
13126 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13129 msgid "<Page>|P"
13130 msgstr "<Seite>|S"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13133 msgid "On Page <Page>|O"
13134 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13137 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13138 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13141 msgid "Formatted Reference|t"
13142 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13145 msgid "Textual Reference|x"
13146 msgstr "Textverweis|T"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13178 msgid "Settings...|S"
13179 msgstr "Einstellungen...|n"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13182 msgid "Go Back|G"
13183 msgstr "Gehe zurück|G"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13187 msgid "Copy as Reference|C"
13188 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13191 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13192 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13201 msgid "Open Inset|O"
13202 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13211 msgid "Close Inset|C"
13212 msgstr "Einfügung schließen|s"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13224 msgid "Dissolve Inset|D"
13225 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13228 msgid "Show Label|L"
13229 msgstr "Name anzeigen|N"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13232 msgid "Frameless|l"
13233 msgstr "Rahmenlos|l"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13236 msgid "Simple Frame|F"
13237 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13240 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13241 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13244 msgid "Oval, Thin|a"
13245 msgstr "Oval, dünn|O"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13248 msgid "Oval, Thick|v"
13249 msgstr "Oval, dick|v"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13252 msgid "Drop Shadow|w"
13253 msgstr "Schlagschatten|c"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13256 msgid "Shaded Background|B"
13257 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13260 msgid "Double Frame|u"
13261 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13265 msgid "LyX Note|N"
13266 msgstr "LyX-Notiz|N"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13269 msgid "Comment|m"
13270 msgstr "Kommentar|K"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13274 msgid "Greyed Out|G"
13275 msgstr "Grauschrift|G"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13278 msgid "Open All Notes|A"
13279 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13282 msgid "Close All Notes|l"
13283 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13287 msgid "Phantom|P"
13288 msgstr "Phantom|P"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13292 msgid "Horizontal Phantom|H"
13293 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13297 msgid "Vertical Phantom|V"
13298 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13301 msgid "Protected Space|o"
13302 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13306 msgid "Negative Thin Space|N"
13307 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13311 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13312 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13315 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13316 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13320 msgid "Quad Space|Q"
13321 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13325 msgid "Double Quad Space|u"
13326 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13329 msgid "Horizontal Fill|F"
13330 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13333 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13334 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13337 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13341 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13345 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13349 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13353 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13357 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13362 msgid "Custom Length|C"
13363 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13366 msgid "Medium Space|M"
13367 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13370 msgid "Thick Space|h"
13371 msgstr "Großer Abstand|G"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13374 msgid "Negative Medium Space|u"
13375 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13378 msgid "Negative Thick Space|i"
13379 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13382 msgid "DefSkip|D"
13383 msgstr "Standard|S"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13386 msgid "SmallSkip|S"
13387 msgstr "Klein|K"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13390 msgid "MedSkip|M"
13391 msgstr "Mittel|M"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13394 msgid "BigSkip|B"
13395 msgstr "Groß|G"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13398 msgid "VFill|F"
13399 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13402 msgid "Custom|C"
13403 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13406 msgid "Settings...|e"
13407 msgstr "Einstellungen...|n"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13411 msgid "Include|c"
13412 msgstr "Include|c"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13416 msgid "Input|p"
13417 msgstr "Input|p"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13421 msgid "Verbatim|V"
13422 msgstr "Unformatiert|U"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13426 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13427 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13431 msgid "Listing|L"
13432 msgstr "Programmlisting|l"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:553
13436 msgid "Edit Included File...|E"
13437 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13438
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13441 msgid "New Page|N"
13442 msgstr "Neue Seite|i"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13446 msgid "Page Break|a"
13447 msgstr "Seitenumbruch|u"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13451 msgid "Clear Page|C"
13452 msgstr "Seite leeren|S"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13456 msgid "Clear Double Page|D"
13457 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13461 msgid "Ragged Line Break|R"
13462 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13466 msgid "Justified Line Break|J"
13467 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13473 #: src/Text3.cpp:1219
13474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13475 msgid "Cut"
13476 msgstr "Ausschneiden"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13482 #: src/Text3.cpp:1224
13483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13484 msgid "Copy"
13485 msgstr "Kopieren"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13491 #: src/Text3.cpp:1172
13492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13494 msgid "Paste"
13495 msgstr "Einfügen"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13500 msgid "Paste Recent|e"
13501 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13504 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13505 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13509 msgid "Forward search|F"
13510 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13514 msgid "Move Paragraph Up|o"
13515 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13519 msgid "Move Paragraph Down|v"
13520 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13523 msgid "Promote Section|r"
13524 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13527 msgid "Demote Section|m"
13528 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13531 msgid "Move Section Down|D"
13532 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13536 msgid "Move Section Up|U"
13537 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13540 msgid "Insert Short Title|T"
13541 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13545 msgid "Accept Change|c"
13546 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13549 msgid "Reject Change|j"
13550 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13553 msgid "Apply Last Text Style|A"
13554 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13558 msgid "Text Style|S"
13559 msgstr "Textstil|T"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13563 msgid "Paragraph Settings...|P"
13564 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13567 msgid "Fullscreen Mode"
13568 msgstr "Vollbildmodus"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13571 msgid "Anything|A"
13572 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13575 msgid "Anything Non-Empty|o"
13576 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13579 msgid "Any Word|W"
13580 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13583 msgid "Any Number|N"
13584 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13587 msgid "User Defined|U"
13588 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13592 msgid "Append Argument"
13593 msgstr "Argument hinzufügen"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13597 msgid "Remove Last Argument"
13598 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13601 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13602 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13605 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13606 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13610 msgid "Insert Optional Argument"
13611 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13615 msgid "Remove Optional Argument"
13616 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13617
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13620 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13621 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13625 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13626 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13630 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13631 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13632
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13634 msgid "Reload|R"
13635 msgstr "Neu laden|u"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13640 msgid "Edit Externally...|x"
13641 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13642
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13644 msgid "Multicolumn|u"
13645 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13648 msgid "Multirow|w"
13649 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13650
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13652 msgid "Top Line|n"
13653 msgstr "Obere Linie|b"
13654
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13656 msgid "Bottom Line|i"
13657 msgstr "Untere Linie|e"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13661 msgid "Left Line|L"
13662 msgstr "Linke Linie|i"
13663
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13666 msgid "Right Line|R"
13667 msgstr "Rechte Linie|c"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13670 msgid "Left|f"
13671 msgstr "Links|L"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13674 msgid "Right|h"
13675 msgstr "Rechts|R"
13676
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13678 msgid "Decimal"
13679 msgstr "Dezimal"
13680
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13682 msgid "Append Row|A"
13683 msgstr "Zeile anfügen|a"
13684
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13687 msgid "Copy Row|o"
13688 msgstr "Zeile kopieren|k"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13691 msgid "Append Column|p"
13692 msgstr "Spalte anfügen|S"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13695 msgid "Copy Column|y"
13696 msgstr "Spalte kopieren|t"
13697
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13699 msgid "Settings...|g"
13700 msgstr "Einstellungen...|n"
13701
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13703 msgid "Path|P"
13704 msgstr "Pfad|P"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13707 msgid "Class|C"
13708 msgstr "Klasse|K"
13709
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13711 msgid "File Revision|R"
13712 msgstr "Dateirevision|r"
13713
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13715 msgid "Tree Revision|T"
13716 msgstr "Baumrevision|B"
13717
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13719 msgid "Revision Author|A"
13720 msgstr "Revisionsautor|a"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13723 msgid "Revision Date|D"
13724 msgstr "Revisionsdatum|t"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13727 msgid "Revision Time|i"
13728 msgstr "Revisionszeit|z"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13731 msgid "LyX Version|X"
13732 msgstr "LyX-Version|X"
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13735 msgid "Document Info|D"
13736 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13739 msgid "Copy Text|o"
13740 msgstr "Text kopieren|o"
13741
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13744 msgid "Activate Branch|A"
13745 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13746
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13749 msgid "Deactivate Branch|e"
13750 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13751
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13753 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13754 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13755
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13757 msgid "All Indexes|A"
13758 msgstr "Alle Indexe|A"
13759
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13761 msgid "Subindex|b"
13762 msgstr "Unterindex|t"
13763
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:615
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13766 msgid "Reject Change|R"
13767 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13768
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13770 msgid "Promote Section|P"
13771 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13772
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13774 msgid "Demote Section|D"
13775 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13776
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13778 msgid "Move Section Down|w"
13779 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13780
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13782 msgid "Select Section|S"
13783 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13784
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13786 msgid "Wrap by Preview|P"
13787 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13790 msgid "Open Target...|O"
13791 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13794 msgid "Document|D"
13795 msgstr "Dokument|o"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13798 msgid "Tools|T"
13799 msgstr "Werkzeuge|W"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13802 msgid "New from Template...|m"
13803 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13806 msgid "Open Recent|t"
13807 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13810 msgid "Close All"
13811 msgstr "Alle schließen|A"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13814 msgid "Save All|l"
13815 msgstr "Alle speichern|l"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13818 msgid "Revert to Saved|R"
13819 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13822 msgid "New Window|W"
13823 msgstr "Neues Fenster|F"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13826 msgid "Close Window|d"
13827 msgstr "Fenster schließen|t"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13830 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13831 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13834 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13835 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13838 msgid "Use Locking Property|L"
13839 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13842 msgid "Redo|R"
13843 msgstr "Wiederholen|W"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13846 msgid "Paste Special"
13847 msgstr "Einfügen (speziell)"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13850 msgid "Select All"
13851 msgstr "Alles auswählen"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13855 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13859 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13862 msgid "Table|T"
13863 msgstr "Tabelle|b"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13866 msgid "Rows & Columns|C"
13867 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13870 msgid "Increase List Depth|I"
13871 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13874 msgid "Decrease List Depth|D"
13875 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13878 msgid "Dissolve Inset"
13879 msgstr "Einfügung auflösen"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13882 msgid "TeX Code Settings...|C"
13883 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13886 msgid "Float Settings...|a"
13887 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13890 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13891 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13894 msgid "Note Settings...|N"
13895 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13898 msgid "Phantom Settings...|h"
13899 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13902 msgid "Branch Settings...|B"
13903 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13906 msgid "Box Settings...|x"
13907 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13910 msgid "Index Entry Settings...|y"
13911 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13914 msgid "Index Settings...|x"
13915 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13918 msgid "Info Settings...|n"
13919 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13922 msgid "Listings Settings...|g"
13923 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13926 msgid "Table Settings...|a"
13927 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13930 msgid "Plain Text|T"
13931 msgstr "Einfacher Text|T"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13935 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13938 msgid "Selection|S"
13939 msgstr "Auswahl|A"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13942 msgid "Selection, Join Lines|i"
13943 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13946 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13947 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13950 msgid "Paste as PDF"
13951 msgstr "Als PDF einfügen"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13954 msgid "Paste as PNG"
13955 msgstr "Als PNG einfügen"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13958 msgid "Paste as JPEG"
13959 msgstr "Als JPEG einfügen"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13962 msgid "Dissolve Text Style"
13963 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13966 msgid "Customized...|C"
13967 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13970 msgid "Capitalize|a"
13971 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13974 msgid "Uppercase|U"
13975 msgstr "Großbuchstaben|G"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13978 msgid "Lowercase|L"
13979 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13982 msgid "Multirow|u"
13983 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13986 msgid "Top Line|T"
13987 msgstr "Obere Linie|b"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13990 msgid "Bottom Line|B"
13991 msgstr "Untere Linie|e"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13994 msgid "Top|p"
13995 msgstr "Oben|O"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13998 msgid "Middle|i"
13999 msgstr "Mitte|M"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14002 msgid "Bottom|o"
14003 msgstr "Unten|U"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14006 msgid "Copy Column|p"
14007 msgstr "Spalte kopieren|t"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14010 msgid "Macro Definition"
14011 msgstr "Makro-Definition"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14014 msgid "Text Style|T"
14015 msgstr "Textstil|T"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14018 msgid "Add Line Above|A"
14019 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14022 msgid "Delete Line Above|D"
14023 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14026 msgid "Delete Line Below|e"
14027 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14030 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14031 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14034 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14035 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14038 msgid "Math Normal Font|N"
14039 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14043 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14046 msgid "Math Formal Script Family|o"
14047 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14050 msgid "Math Fraktur Family|F"
14051 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14054 msgid "Math Roman Family|R"
14055 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14058 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14059 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14062 msgid "Math Bold Series|B"
14063 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14066 msgid "Text Normal Font|T"
14067 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14070 msgid "Octave|O"
14071 msgstr "Octave|O"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14074 msgid "Maxima|M"
14075 msgstr "Maxima|M"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14078 msgid "Mathematica|a"
14079 msgstr "Mathematica|a"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14082 msgid "Maple, Simplify|S"
14083 msgstr "Maple, simplify|s"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14086 msgid "Maple, Factor|F"
14087 msgstr "Maple, factor|f"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14090 msgid "Maple, Evalm|E"
14091 msgstr "Maple, evalm|e"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14094 msgid "Maple, Evalf|v"
14095 msgstr "Maple, evalf|v"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14098 msgid "Open All Insets|O"
14099 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14102 msgid "Close All Insets|C"
14103 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14106 msgid "Unfold Math Macro|n"
14107 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14110 msgid "Fold Math Macro|d"
14111 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14114 msgid "View Source|S"
14115 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14118 msgid "View Messages|g"
14119 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14122 msgid "View Master Document|M"
14123 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14126 msgid "Update Master Document|a"
14127 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14130 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14131 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14134 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14135 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14138 msgid "Close Current View|w"
14139 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14142 msgid "Fullscreen|l"
14143 msgstr "Vollbild|b"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14146 msgid "Toolbars|b"
14147 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14150 msgid "Special Character|p"
14151 msgstr "Sonderzeichen|S"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14154 msgid "Formatting|o"
14155 msgstr "Formatierung|e"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14158 msgid "List / TOC|i"
14159 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14162 msgid "Float|a"
14163 msgstr "Gleitobjekt|o"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14166 msgid "Branch|B"
14167 msgstr "Zweig|w"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14170 msgid "Custom Insets"
14171 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14174 msgid "File|e"
14175 msgstr "Datei|D"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14178 msgid "Box[[Menu]]"
14179 msgstr "Box"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14182 msgid "Cross-Reference...|R"
14183 msgstr "Querverweis...|Q"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14186 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14187 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14190 msgid "Table...|T"
14191 msgstr "Tabelle...|T"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14194 msgid "URL|U"
14195 msgstr "URL|U"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14198 msgid "Hyperlink...|k"
14199 msgstr "Hyperlink...|y"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14202 msgid "Short Title|S"
14203 msgstr "Kurztitel|z"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14206 msgid "TeX Code|X"
14207 msgstr "TeX-Code|C"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14211 msgstr "Programmlisting"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14214 msgid "Preview|w"
14215 msgstr "Vorschau|V"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14218 msgid "Ordinary Quote|Q"
14219 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14222 msgid "Single Quote|S"
14223 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14226 msgid "Phonetic Symbols|P"
14227 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14230 msgid "Protected Space|P"
14231 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14234 msgid "Horizontal Line...|L"
14235 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14238 msgid "Vertical Space...|V"
14239 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14242 msgid "Phantom|m"
14243 msgstr "Phantom|m"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14246 msgid "Hyphenation Point|H"
14247 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14250 msgid "Numbered Formula|N"
14251 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14254 msgid "Figure Wrap Float|F"
14255 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14258 msgid "Table Wrap Float|T"
14259 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14262 msgid "External Material...|M"
14263 msgstr "Externes Material...|E"
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14266 msgid "Child Document...|d"
14267 msgstr "Unterdokument...|U"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14270 msgid "Comment|C"
14271 msgstr "Kommentar|K"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14274 msgid "Insert New Branch...|I"
14275 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14278 msgid "Change Tracking|C"
14279 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14282 msgid "Start Appendix Here|A"
14283 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14286 msgid "Save in Bundled Format|F"
14287 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14290 msgid "Compressed|m"
14291 msgstr "Komprimiert|K"
14292
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14294 msgid "Accept Change|A"
14295 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14298 msgid "Accept All Changes|c"
14299 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14302 msgid "Reject All Changes|e"
14303 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14306 msgid "Next Change|C"
14307 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14310 msgid "Next Cross-Reference|R"
14311 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14314 msgid "Clear Bookmarks|C"
14315 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14316
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14318 msgid "Navigate Back|B"
14319 msgstr "Gehe zurück|z"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14322 msgid "Thesaurus...|T"
14323 msgstr "Thesaurus...|T"
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14326 msgid "Statistics...|a"
14327 msgstr "Statistik...|a"
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14330 msgid "TeX Information|I"
14331 msgstr "TeX-Informationen|X"
14332
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14334 msgid "Compare...|C"
14335 msgstr "Vergleichen...|V"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14338 msgid "Additional Features|F"
14339 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14342 msgid "Embedded Objects|O"
14343 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14346 msgid "Shortcuts|S"
14347 msgstr "Tastenkürzel|k"
14348
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14350 msgid "LyX Functions|y"
14351 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14352
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14354 msgid "Specific Manuals|p"
14355 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14356
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14358 msgid "Linguistics Manual|L"
14359 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14360
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14362 msgid "Braille Manual|B"
14363 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14364
14365 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14366 msgid "XY-pic Manual|X"
14367 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14368
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14370 msgid "Multicolumn Manual|M"
14371 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14372
14373 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14374 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14375 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14378 msgid "New document"
14379 msgstr "Neues Dokument"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14382 msgid "Open document"
14383 msgstr "Dokument öffnen"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14386 msgid "Save document"
14387 msgstr "Dokument speichern"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14390 msgid "Print document"
14391 msgstr "Dokument drucken"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14394 msgid "Check spelling"
14395 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14398 #: src/BufferView.cpp:1312
14399 msgid "Undo"
14400 msgstr "Rückgängig"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14403 #: src/BufferView.cpp:1322
14404 msgid "Redo"
14405 msgstr "Wiederholen"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14408 msgid "Find and replace"
14409 msgstr "Suchen und ersetzen"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14412 msgid "Find and replace (advanced)"
14413 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14416 msgid "Navigate back"
14417 msgstr "Gehe zurück"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14420 msgid "Toggle emphasis"
14421 msgstr "Hervorheben an/aus"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14424 msgid "Toggle noun"
14425 msgstr "Eigenname an/aus"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14428 msgid "Apply last"
14429 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14432 msgid "Insert math"
14433 msgstr "Mathe einfügen"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14436 msgid "Insert graphics"
14437 msgstr "Grafik einfügen"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14440 msgid "Insert table"
14441 msgstr "Tabelle einfügen"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14444 msgid "Toggle outline"
14445 msgstr "Gliederung an/aus"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14448 msgid "Toggle math toolbar"
14449 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14452 msgid "Toggle table toolbar"
14453 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14456 msgid "View/Update"
14457 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14460 msgid "View"
14461 msgstr "Ansehen"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14464 msgid "Update"
14465 msgstr "Aktualisieren"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14468 msgid "View master document"
14469 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14472 msgid "Update master document"
14473 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14476 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14477 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14480 msgid "View other formats"
14481 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14484 msgid "Update other formats"
14485 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14488 msgid "Extra"
14489 msgstr "Extra"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14492 msgid "Numbered list"
14493 msgstr "Aufzählung"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14496 msgid "Itemized list"
14497 msgstr "Auflistung"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14500 msgid "Increase depth"
14501 msgstr "Tiefe erhöhen"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14504 msgid "Decrease depth"
14505 msgstr "Tiefe verringern"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14508 msgid "Insert figure float"
14509 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14512 msgid "Insert table float"
14513 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14516 msgid "Insert label"
14517 msgstr "Marke einfügen"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14520 msgid "Insert cross-reference"
14521 msgstr "Querverweis einfügen"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14524 msgid "Insert citation"
14525 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14528 msgid "Insert index entry"
14529 msgstr "Stichwort einfügen"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14532 msgid "Insert nomenclature entry"
14533 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14536 msgid "Insert footnote"
14537 msgstr "Fußnote einfügen"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14540 msgid "Insert margin note"
14541 msgstr "Randnotiz einfügen"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14545 msgid "Insert note"
14546 msgstr "Notiz einfügen"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14549 msgid "Insert box"
14550 msgstr "Box einfügen"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14553 msgid "Insert hyperlink"
14554 msgstr "Hyperlink einfügen"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14557 msgid "Insert TeX code"
14558 msgstr "TeX-Code einfügen"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14561 msgid "Insert math macro"
14562 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14565 msgid "Include file"
14566 msgstr "Datei einbinden"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14569 msgid "Text style"
14570 msgstr "Textstil"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14573 msgid "Paragraph settings"
14574 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14578 msgid "Add row"
14579 msgstr "Zeile hinzufügen"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14583 msgid "Add column"
14584 msgstr "Spalte hinzufügen"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14588 msgid "Delete row"
14589 msgstr "Zeile löschen"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14593 msgid "Delete column"
14594 msgstr "Spalte löschen"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14597 msgid "Set top line"
14598 msgstr "Obere Linie setzen"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14601 msgid "Set bottom line"
14602 msgstr "Untere Linie setzen"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14605 msgid "Set left line"
14606 msgstr "Linke Linie setzen"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14609 msgid "Set right line"
14610 msgstr "Rechte Linie setzen"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14613 msgid "Set border lines"
14614 msgstr "Rahmen einschalten"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14617 msgid "Set all lines"
14618 msgstr "Alle Linien setzen"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14621 msgid "Unset all lines"
14622 msgstr "Alle Linien entfernen"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14625 msgid "Align left"
14626 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14629 msgid "Align center"
14630 msgstr "Zentriert ausrichten"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14633 msgid "Align right"
14634 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14637 msgid "Align on decimal"
14638 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14641 msgid "Align top"
14642 msgstr "Oben ausrichten"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14645 msgid "Align middle"
14646 msgstr "Mittig ausrichten"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14649 msgid "Align bottom"
14650 msgstr "Unten ausrichten"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14653 msgid "Rotate cell"
14654 msgstr "Zelle drehen"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14657 msgid "Rotate table"
14658 msgstr "Tabelle drehen"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14661 msgid "Set multi-column"
14662 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14665 msgid "Set multi-row"
14666 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14669 msgid "Math"
14670 msgstr "Mathe"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14673 msgid "Set display mode"
14674 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14677 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14678 msgid "Subscript"
14679 msgstr "Tiefgestellt"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14682 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14683 msgid "Superscript"
14684 msgstr "Hochgestellt"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14687 msgid "Insert square root"
14688 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14691 msgid "Insert root"
14692 msgstr "Wurzel einfügen"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14695 msgid "Insert standard fraction"
14696 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14699 msgid "Insert sum"
14700 msgstr "Summe einfügen"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14703 msgid "Insert integral"
14704 msgstr "Integral einfügen"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14707 msgid "Insert product"
14708 msgstr "Produkt einfügen"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14711 msgid "Insert ( )"
14712 msgstr "( ) einfügen"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14715 msgid "Insert [ ]"
14716 msgstr "[ ] einfügen"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14719 msgid "Insert { }"
14720 msgstr "{ } einfügen"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14723 msgid "Insert delimiters"
14724 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14727 msgid "Insert matrix"
14728 msgstr "Matrix einfügen"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14731 msgid "Insert cases environment"
14732 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14735 msgid "Toggle math panels"
14736 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14739 msgid "Math Macros"
14740 msgstr "Mathe-Makros"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14743 msgid "Remove last argument"
14744 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14747 msgid "Append argument"
14748 msgstr "Argument hinzufügen"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14752 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14755 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14756 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14759 msgid "Remove optional argument"
14760 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14763 msgid "Insert optional argument"
14764 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14767 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14768 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14771 msgid "Append argument eating from the right"
14772 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14775 msgid "Append optional argument eating from the right"
14776 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14779 msgid "Command Buffer"
14780 msgstr "Befehlseingabefenster"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14783 msgid "Review[[Toolbar]]"
14784 msgstr "Überarbeiten"
14785
14786 # , c-format
14787 # , c-format
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14789 msgid "Track changes"
14790 msgstr "Änderungen verfolgen"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14793 msgid "Show changes in output"
14794 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14797 msgid "Next change"
14798 msgstr "Nächste Änderung"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14801 msgid "Accept change inside selection"
14802 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14805 msgid "Reject change inside selection"
14806 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14809 msgid "Merge changes"
14810 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14813 msgid "Accept all changes"
14814 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14817 msgid "Reject all changes"
14818 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14821 msgid "Next note"
14822 msgstr "Nächste Notiz"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14825 msgid "View Other Formats"
14826 msgstr "Andere Formate ansehen"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14829 msgid "Update Other Formats"
14830 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14834 msgid "Version Control"
14835 msgstr "Versionskontrolle"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14838 msgid "Register"
14839 msgstr "Registrieren"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14842 msgid "Check-out for edit"
14843 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14846 msgid "Check-in changes"
14847 msgstr "Änderungen einchecken"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14850 msgid "View revision log"
14851 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14854 msgid "Revert changes"
14855 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14858 msgid "Compare with older revision"
14859 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14862 msgid "Compare with last revision"
14863 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14866 msgid "Insert Version Info"
14867 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14870 msgid "Use SVN file locking property"
14871 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14874 msgid "Update local directory from repository"
14875 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14878 msgid "Math Panels"
14879 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14882 msgid "Math spacings"
14883 msgstr "Mathe-Abstände"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14887 msgid "Styles"
14888 msgstr "Stile"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14892 msgid "Fractions"
14893 msgstr "Brüche"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14898 msgid "Fonts"
14899 msgstr "Schriften"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14903 msgid "Functions"
14904 msgstr "Funktionen"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14907 msgid "Frame decorations"
14908 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14911 msgid "Big operators"
14912 msgstr "Große Operatoren"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14916 msgid "Miscellaneous"
14917 msgstr "Verschiedenes"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14922 msgid "Arrows"
14923 msgstr "Pfeile"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14926 msgid "AMS arrows"
14927 msgstr "Pfeile (AMS)"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14931 msgid "Operators"
14932 msgstr "Operatoren"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14936 msgid "Relations"
14937 msgstr "Relationen"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14940 msgid "AMS relations"
14941 msgstr "Relationen (AMS)"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14944 msgid "AMS negative relations"
14945 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14949 msgid "Dots"
14950 msgstr "Punkte"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14953 msgid "AMS operators"
14954 msgstr "Operatoren (AMS)"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14957 msgid "AMS miscellaneous"
14958 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14961 msgid "arccos"
14962 msgstr "arccos"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14965 msgid "arcsin"
14966 msgstr "arcsin"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14969 msgid "arctan"
14970 msgstr "arctan"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14973 msgid "arg"
14974 msgstr "arg"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14977 msgid "bmod"
14978 msgstr "bmod"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14981 msgid "cos"
14982 msgstr "cos"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14985 msgid "cosh"
14986 msgstr "cosh"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14989 msgid "cot"
14990 msgstr "cot"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14993 msgid "coth"
14994 msgstr "coth"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14997 msgid "csc"
14998 msgstr "csc"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15001 msgid "deg"
15002 msgstr "deg"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15005 msgid "det"
15006 msgstr "det"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15009 msgid "dim"
15010 msgstr "dim"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15013 msgid "exp"
15014 msgstr "exp"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15017 msgid "gcd"
15018 msgstr "gcd"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15021 msgid "hom"
15022 msgstr "hom"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15025 msgid "inf"
15026 msgstr "inf"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15029 msgid "ker"
15030 msgstr "ker"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15033 msgid "lg"
15034 msgstr "lg"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15037 msgid "lim"
15038 msgstr "lim"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15041 msgid "liminf"
15042 msgstr "liminf"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15045 msgid "limsup"
15046 msgstr "limsup"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15049 msgid "ln"
15050 msgstr "ln"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15053 msgid "log"
15054 msgstr "log"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15057 msgid "max"
15058 msgstr "max"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15061 msgid "min"
15062 msgstr "min"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15065 msgid "sec"
15066 msgstr "sec"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15069 msgid "sin"
15070 msgstr "sin"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15073 msgid "sinh"
15074 msgstr "sinh"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15077 msgid "sup"
15078 msgstr "sup"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15081 msgid "tan"
15082 msgstr "tan"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15085 msgid "tanh"
15086 msgstr "tanh"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15089 msgid "Pr"
15090 msgstr "Pr"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15093 msgid "Spacings"
15094 msgstr "Abstände"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15097 msgid "Thin space\t\\,"
15098 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15101 msgid "Medium space\t\\:"
15102 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15105 msgid "Thick space\t\\;"
15106 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15109 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15110 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15114 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15117 msgid "Negative space\t\\!"
15118 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15121 msgid "Phantom\t\\phantom"
15122 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15125 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15126 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15129 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15130 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15133 msgid "Roots"
15134 msgstr "Wurzeln"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15137 msgid "Square root\t\\sqrt"
15138 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15141 msgid "Other root\t\\root"
15142 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15145 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15146 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15149 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15150 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15153 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15154 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15157 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15158 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15161 msgid "Standard\t\\frac"
15162 msgstr "Standard\t\\frac"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15165 msgid ""
15166 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15167 "icefrac"
15168 msgstr ""
15169 "Mit (3/4)\t\\n"
15170 "icefrac"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15174 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15178 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15182 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15185 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15186 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15189 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15190 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15193 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15194 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15198 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15201 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15202 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15205 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15206 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15209 msgid "Binomial\t\\binom"
15210 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15213 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15214 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15217 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15218 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15221 msgid "Roman\t\\mathrm"
15222 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15225 msgid "Bold\t\\mathbf"
15226 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15230 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15234 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15237 msgid "Italic\t\\mathit"
15238 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15242 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15246 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15250 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15254 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15257 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15258 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15261 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15262 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15265 msgid "ldots"
15266 msgstr "ldots"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15269 msgid "cdots"
15270 msgstr "cdots"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15273 msgid "vdots"
15274 msgstr "vdots"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15277 msgid "ddots"
15278 msgstr "ddots"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15281 msgid "Frame Decorations"
15282 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15285 msgid "hat"
15286 msgstr "hat"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15289 msgid "tilde"
15290 msgstr "tilde"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15293 msgid "bar"
15294 msgstr "bar"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15297 msgid "grave"
15298 msgstr "grave"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15301 msgid "dot"
15302 msgstr "dot"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15305 msgid "check"
15306 msgstr "check"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15309 msgid "widehat"
15310 msgstr "widehat"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15313 msgid "widetilde"
15314 msgstr "widetilde"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15317 msgid "vec"
15318 msgstr "vec"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15321 msgid "acute"
15322 msgstr "acute"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15325 msgid "ddot"
15326 msgstr "ddot"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15329 msgid "dddot"
15330 msgstr "dddot"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15333 msgid "ddddot"
15334 msgstr "ddddot"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15337 msgid "breve"
15338 msgstr "breve"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15341 msgid "overline"
15342 msgstr "overline"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15345 msgid "overbrace"
15346 msgstr "overbrace"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15349 msgid "overleftarrow"
15350 msgstr "overleftarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15353 msgid "overrightarrow"
15354 msgstr "overrightarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15357 msgid "overleftrightarrow"
15358 msgstr "overleftrightarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15361 msgid "overset"
15362 msgstr "overset"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15365 msgid "underline"
15366 msgstr "underline"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15369 msgid "underbrace"
15370 msgstr "underbrace"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15373 msgid "underleftarrow"
15374 msgstr "underleftarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15377 msgid "underrightarrow"
15378 msgstr "underrightarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15381 msgid "underleftrightarrow"
15382 msgstr "underleftrightarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15385 msgid "underset"
15386 msgstr "underset"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15389 msgid "leftarrow"
15390 msgstr "leftarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15393 msgid "rightarrow"
15394 msgstr "rightarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15397 msgid "downarrow"
15398 msgstr "downarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15401 msgid "uparrow"
15402 msgstr "uparrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15405 msgid "updownarrow"
15406 msgstr "updownarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15409 msgid "leftrightarrow"
15410 msgstr "leftrightarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15413 msgid "Leftarrow"
15414 msgstr "Leftarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15417 msgid "Rightarrow"
15418 msgstr "Rightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15421 msgid "Downarrow"
15422 msgstr "Downarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15425 msgid "Uparrow"
15426 msgstr "Uparrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15429 msgid "Updownarrow"
15430 msgstr "Updownarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15433 msgid "Leftrightarrow"
15434 msgstr "Leftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15437 msgid "Longleftrightarrow"
15438 msgstr "Longleftrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15441 msgid "Longleftarrow"
15442 msgstr "Longleftarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15445 msgid "Longrightarrow"
15446 msgstr "Longrightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15449 msgid "longleftrightarrow"
15450 msgstr "longleftrightarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15453 msgid "longleftarrow"
15454 msgstr "longleftarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15457 msgid "longrightarrow"
15458 msgstr "longrightarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15461 msgid "leftharpoondown"
15462 msgstr "leftharpoondown"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15465 msgid "rightharpoondown"
15466 msgstr "rightharpoondown"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15469 msgid "mapsto"
15470 msgstr "mapsto"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15473 msgid "longmapsto"
15474 msgstr "longmapsto"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15477 msgid "nwarrow"
15478 msgstr "nwarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15481 msgid "nearrow"
15482 msgstr "nearrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15485 msgid "leftharpoonup"
15486 msgstr "leftharpoonup"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15489 msgid "rightharpoonup"
15490 msgstr "rightharpoonup"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15493 msgid "hookleftarrow"
15494 msgstr "hookleftarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15497 msgid "hookrightarrow"
15498 msgstr "hookrightarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15501 msgid "swarrow"
15502 msgstr "swarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15505 msgid "searrow"
15506 msgstr "searrow"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15510 msgid "rightleftharpoons"
15511 msgstr "rightleftharpoons"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15514 msgid "pm"
15515 msgstr "pm"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15518 msgid "cap"
15519 msgstr "cap"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15522 msgid "diamond"
15523 msgstr "diamond"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15526 msgid "oplus"
15527 msgstr "oplus"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15530 msgid "mp"
15531 msgstr "mp"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15534 msgid "cup"
15535 msgstr "cup"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15538 msgid "bigtriangleup"
15539 msgstr "bigtriangleup"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15542 msgid "ominus"
15543 msgstr "ominus"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15546 msgid "times"
15547 msgstr "times"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15550 msgid "uplus"
15551 msgstr "uplus"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15554 msgid "bigtriangledown"
15555 msgstr "bigtriangledown"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15558 msgid "otimes"
15559 msgstr "otimes"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15562 msgid "div"
15563 msgstr "div"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15566 msgid "sqcap"
15567 msgstr "sqcap"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15570 msgid "triangleright"
15571 msgstr "triangleright"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15574 msgid "oslash"
15575 msgstr "oslash"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15578 msgid "cdot"
15579 msgstr "cdot"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15582 msgid "sqcup"
15583 msgstr "sqcup"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15586 msgid "triangleleft"
15587 msgstr "triangleleft"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15590 msgid "odot"
15591 msgstr "odot"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15594 msgid "star"
15595 msgstr "star"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15598 msgid "vee"
15599 msgstr "vee"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15602 msgid "amalg"
15603 msgstr "amalg"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15606 msgid "bigcirc"
15607 msgstr "bigcirc"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15610 msgid "setminus"
15611 msgstr "setminus"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15614 msgid "wedge"
15615 msgstr "wedge"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15618 msgid "dagger"
15619 msgstr "dagger"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15622 msgid "circ"
15623 msgstr "circ"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15626 msgid "bullet"
15627 msgstr "bullet"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15630 msgid "wr"
15631 msgstr "wr"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15634 msgid "ddagger"
15635 msgstr "ddagger"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15638 msgid "leq"
15639 msgstr "leq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15642 msgid "geq"
15643 msgstr "geq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15646 msgid "equiv"
15647 msgstr "equiv"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15650 msgid "models"
15651 msgstr "models"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15654 msgid "prec"
15655 msgstr "prec"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15658 msgid "succ"
15659 msgstr "succ"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15662 msgid "sim"
15663 msgstr "sim"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15666 msgid "perp"
15667 msgstr "perp"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15670 msgid "preceq"
15671 msgstr "preceq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15674 msgid "succeq"
15675 msgstr "succeq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15678 msgid "simeq"
15679 msgstr "simeq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15682 msgid "mid"
15683 msgstr "mid"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15686 msgid "ll"
15687 msgstr "ll"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15690 msgid "gg"
15691 msgstr "gg"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15694 msgid "asymp"
15695 msgstr "asymp"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15698 msgid "parallel"
15699 msgstr "parallel"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15702 msgid "subset"
15703 msgstr "subset"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15706 msgid "supset"
15707 msgstr "supset"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15710 msgid "approx"
15711 msgstr "approx"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15714 msgid "smile"
15715 msgstr "smile"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15718 msgid "subseteq"
15719 msgstr "subseteq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15722 msgid "supseteq"
15723 msgstr "supseteq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15726 msgid "cong"
15727 msgstr "cong"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15730 msgid "frown"
15731 msgstr "frown"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15734 msgid "sqsubseteq"
15735 msgstr "sqsubseteq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15738 msgid "sqsupseteq"
15739 msgstr "sqsupseteq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15742 msgid "doteq"
15743 msgstr "doteq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15746 msgid "neq"
15747 msgstr "neq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15750 msgid "ni"
15751 msgstr "ni"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15754 msgid "propto"
15755 msgstr "propto"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15758 msgid "notin"
15759 msgstr "notin"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15762 msgid "vdash"
15763 msgstr "vdash"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15766 msgid "dashv"
15767 msgstr "dashv"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15770 msgid "bowtie"
15771 msgstr "bowtie"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15774 msgid "alpha"
15775 msgstr "alpha"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15778 msgid "beta"
15779 msgstr "beta"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15782 msgid "gamma"
15783 msgstr "gamma"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15786 msgid "delta"
15787 msgstr "delta"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15790 msgid "epsilon"
15791 msgstr "epsilon"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15794 msgid "varepsilon"
15795 msgstr "varepsilon"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15798 msgid "zeta"
15799 msgstr "zeta"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15802 msgid "eta"
15803 msgstr "eta"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15806 msgid "theta"
15807 msgstr "theta"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15810 msgid "vartheta"
15811 msgstr "vartheta"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15814 msgid "iota"
15815 msgstr "iota"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15818 msgid "kappa"
15819 msgstr "kappa"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15822 msgid "lambda"
15823 msgstr "lambda"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15826 msgid "mu"
15827 msgstr "mu"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15830 msgid "nu"
15831 msgstr "nu"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15834 msgid "xi"
15835 msgstr "xi"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15838 msgid "pi"
15839 msgstr "pi"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15842 msgid "varpi"
15843 msgstr "varpi"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15846 msgid "rho"
15847 msgstr "rho"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15850 msgid "varrho"
15851 msgstr "varrho"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15854 msgid "sigma"
15855 msgstr "sigma"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15858 msgid "varsigma"
15859 msgstr "varsigma"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15862 msgid "tau"
15863 msgstr "tau"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15866 msgid "upsilon"
15867 msgstr "upsilon"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15870 msgid "phi"
15871 msgstr "phi"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15874 msgid "varphi"
15875 msgstr "varphi"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15878 msgid "chi"
15879 msgstr "chi"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15882 msgid "psi"
15883 msgstr "psi"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15886 msgid "omega"
15887 msgstr "omega"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15890 msgid "varGamma"
15891 msgstr "varGamma"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15894 msgid "varDelta"
15895 msgstr "varDelta"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15898 msgid "varTheta"
15899 msgstr "varTheta"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15902 msgid "varLambda"
15903 msgstr "varLambda"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15906 msgid "varXi"
15907 msgstr "varXi"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15910 msgid "varPi"
15911 msgstr "varPi"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15914 msgid "varSigma"
15915 msgstr "varSigma"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15918 msgid "varUpsilon"
15919 msgstr "varUpsilon"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15922 msgid "varPhi"
15923 msgstr "varPhi"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15926 msgid "varPsi"
15927 msgstr "varPsi"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15930 msgid "varOmega"
15931 msgstr "varOmega"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15934 msgid "Gamma"
15935 msgstr "Gamma"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15938 msgid "Delta"
15939 msgstr "Delta"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15942 msgid "Theta"
15943 msgstr "Theta"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15946 msgid "Lambda"
15947 msgstr "Lambda"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15950 msgid "Xi"
15951 msgstr "Xi"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15954 msgid "Pi"
15955 msgstr "Pi"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15958 msgid "Sigma"
15959 msgstr "Sigma"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15962 msgid "Upsilon"
15963 msgstr "Upsilon"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15966 msgid "Phi"
15967 msgstr "Phi"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15970 msgid "Psi"
15971 msgstr "Psi"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15974 msgid "Omega"
15975 msgstr "Omega"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15978 msgid "nabla"
15979 msgstr "nabla"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15982 msgid "partial"
15983 msgstr "partial"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15986 msgid "infty"
15987 msgstr "infty"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15990 msgid "prime"
15991 msgstr "prime"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15994 msgid "ell"
15995 msgstr "ell"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15998 msgid "emptyset"
15999 msgstr "emptyset"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16002 msgid "exists"
16003 msgstr "exists"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16006 msgid "forall"
16007 msgstr "forall"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16010 msgid "imath"
16011 msgstr "imath"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16014 msgid "jmath"
16015 msgstr "jmath"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16018 msgid "Re"
16019 msgstr "Re"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16022 msgid "Im"
16023 msgstr "Im"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16026 msgid "aleph"
16027 msgstr "aleph"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16030 msgid "wp"
16031 msgstr "wp"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16035 msgid "hbar"
16036 msgstr "hbar"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16040 msgid "angle"
16041 msgstr "angle"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16044 msgid "top"
16045 msgstr "top"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16048 msgid "bot"
16049 msgstr "bot"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16052 msgid "Vert"
16053 msgstr "Vert"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16056 msgid "neg"
16057 msgstr "neg"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16060 msgid "flat"
16061 msgstr "flat"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16064 msgid "natural"
16065 msgstr "natural"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16068 msgid "sharp"
16069 msgstr "sharp"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16072 msgid "surd"
16073 msgstr "surd"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16076 msgid "triangle"
16077 msgstr "triangle"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16080 msgid "diamondsuit"
16081 msgstr "diamondsuit"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16084 msgid "heartsuit"
16085 msgstr "heartsuit"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16088 msgid "clubsuit"
16089 msgstr "clubsuit"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16092 msgid "spadesuit"
16093 msgstr "spadesuit"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16096 msgid "textrm \\AA"
16097 msgstr "textrm \\AA"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16100 msgid "textrm \\O"
16101 msgstr "textrm \\O"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16104 msgid "mathcircumflex"
16105 msgstr "mathcircumflex"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16108 msgid "_"
16109 msgstr "_"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16112 msgid "mathrm T"
16113 msgstr "mathrm T"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16116 msgid "mathbb N"
16117 msgstr "mathbb N"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16120 msgid "mathbb Z"
16121 msgstr "mathbb Z"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16124 msgid "mathbb Q"
16125 msgstr "mathbb Q"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16128 msgid "mathbb R"
16129 msgstr "mathbb R"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16132 msgid "mathbb C"
16133 msgstr "mathbb C"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16136 msgid "mathbb H"
16137 msgstr "mathbb H"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16140 msgid "mathcal F"
16141 msgstr "mathcal F"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16144 msgid "mathcal L"
16145 msgstr "mathcal L"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16148 msgid "mathcal H"
16149 msgstr "mathcal H"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16152 msgid "mathcal O"
16153 msgstr "mathcal O"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16156 msgid "Big Operators"
16157 msgstr "Große Operatoren"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16160 msgid "intop"
16161 msgstr "intop"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16164 msgid "int"
16165 msgstr "int"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16168 msgid "iint"
16169 msgstr "iint"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16172 msgid "iintop"
16173 msgstr "iintop"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16176 msgid "iiint"
16177 msgstr "iiint"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16180 msgid "iiintop"
16181 msgstr "iiintop"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16184 msgid "iiiint"
16185 msgstr "iiiint"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16188 msgid "iiiintop"
16189 msgstr "iiiintop"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16192 msgid "dotsint"
16193 msgstr "dotsint"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16196 msgid "dotsintop"
16197 msgstr "dotsintop"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16200 msgid "oint"
16201 msgstr "oint"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16204 msgid "ointop"
16205 msgstr "ointop"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16208 msgid "oiint"
16209 msgstr "oiint"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16212 msgid "oiintop"
16213 msgstr "oiintop"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16216 msgid "ointctrclockwiseop"
16217 msgstr "ointctrclockwiseop"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16220 msgid "ointctrclockwise"
16221 msgstr "ointctrclockwise"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16224 msgid "ointclockwiseop"
16225 msgstr "ointclockwiseop"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16228 msgid "ointclockwise"
16229 msgstr "ointclockwise"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16232 msgid "sqint"
16233 msgstr "sqint"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16236 msgid "sqintop"
16237 msgstr "sqintop"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16240 msgid "sqiint"
16241 msgstr "sqiint"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16244 msgid "sqiintop"
16245 msgstr "sqiintop"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16248 msgid "fint"
16249 msgstr "fint"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16252 msgid "fintop"
16253 msgstr "fintop"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16256 msgid "landupint"
16257 msgstr "landupint"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16260 msgid "landupintop"
16261 msgstr "landupintop"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16264 msgid "landdownint"
16265 msgstr "landdownint"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16268 msgid "landdownintop"
16269 msgstr "landdownintop"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16272 msgid "sum"
16273 msgstr "sum"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16276 msgid "prod"
16277 msgstr "prod"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16280 msgid "coprod"
16281 msgstr "coprod"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16284 msgid "bigsqcup"
16285 msgstr "bigsqcup"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16288 msgid "bigotimes"
16289 msgstr "bigotimes"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16292 msgid "bigodot"
16293 msgstr "bigodot"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16296 msgid "bigoplus"
16297 msgstr "bigoplus"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16300 msgid "bigcap"
16301 msgstr "bigcap"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16304 msgid "bigcup"
16305 msgstr "bigcup"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16308 msgid "biguplus"
16309 msgstr "biguplus"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16312 msgid "bigvee"
16313 msgstr "bigvee"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16316 msgid "bigwedge"
16317 msgstr "bigwedge"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16320 msgid "AMS Miscellaneous"
16321 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16324 msgid "digamma"
16325 msgstr "digamma"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16328 msgid "varkappa"
16329 msgstr "varkappa"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16332 msgid "beth"
16333 msgstr "beth"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16336 msgid "daleth"
16337 msgstr "daleth"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16340 msgid "gimel"
16341 msgstr "gimel"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16344 msgid "ulcorner"
16345 msgstr "ulcorner"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16348 msgid "urcorner"
16349 msgstr "urcorner"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16352 msgid "llcorner"
16353 msgstr "llcorner"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16356 msgid "lrcorner"
16357 msgstr "lrcorner"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16360 msgid "hslash"
16361 msgstr "hslash"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16364 msgid "vartriangle"
16365 msgstr "vartriangle"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16368 msgid "triangledown"
16369 msgstr "triangledown"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16372 msgid "square"
16373 msgstr "square"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16376 msgid "lozenge"
16377 msgstr "lozenge"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16380 msgid "circledS"
16381 msgstr "circledS"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16384 msgid "measuredangle"
16385 msgstr "measuredangle"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16388 msgid "nexists"
16389 msgstr "nexists"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16392 msgid "mho"
16393 msgstr "mho"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16396 msgid "Finv"
16397 msgstr "Finv"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16400 msgid "Game"
16401 msgstr "Game"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16404 msgid "Bbbk"
16405 msgstr "Bbbk"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16408 msgid "backprime"
16409 msgstr "backprime"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16412 msgid "varnothing"
16413 msgstr "varnothing"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16416 msgid "Diamond"
16417 msgstr "Diamond"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16420 msgid "blacktriangle"
16421 msgstr "blacktriangle"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16424 msgid "blacktriangledown"
16425 msgstr "blacktriangledown"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16428 msgid "blacksquare"
16429 msgstr "blacksquare"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16432 msgid "blacklozenge"
16433 msgstr "blacklozenge"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16436 msgid "bigstar"
16437 msgstr "bigstar"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16440 msgid "sphericalangle"
16441 msgstr "sphericalangle"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16444 msgid "complement"
16445 msgstr "complement"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16448 msgid "eth"
16449 msgstr "eth"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16452 msgid "diagup"
16453 msgstr "diagup"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16456 msgid "diagdown"
16457 msgstr "diagdown"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16460 msgid "AMS Arrows"
16461 msgstr "Pfeile (AMS)"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16464 msgid "dashleftarrow"
16465 msgstr "dashleftarrow"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16468 msgid "dashrightarrow"
16469 msgstr "dashrightarrow"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16472 msgid "leftleftarrows"
16473 msgstr "leftleftarrows"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16476 msgid "leftrightarrows"
16477 msgstr "leftrightarrows"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16480 msgid "rightrightarrows"
16481 msgstr "rightrightarrows"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16484 msgid "rightleftarrows"
16485 msgstr "rightleftarrows"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16488 msgid "Lleftarrow"
16489 msgstr "Lleftarrow"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16492 msgid "Rrightarrow"
16493 msgstr "Rrightarrow"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16496 msgid "twoheadleftarrow"
16497 msgstr "twoheadleftarrow"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16500 msgid "twoheadrightarrow"
16501 msgstr "twoheadrightarrow"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16504 msgid "leftarrowtail"
16505 msgstr "leftarrowtail"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16508 msgid "rightarrowtail"
16509 msgstr "rightarrowtail"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16512 msgid "looparrowleft"
16513 msgstr "looparrowleft"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16516 msgid "looparrowright"
16517 msgstr "looparrowright"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16520 msgid "curvearrowleft"
16521 msgstr "curvearrowleft"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16524 msgid "curvearrowright"
16525 msgstr "curvearrowright"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16528 msgid "circlearrowleft"
16529 msgstr "circlearrowleft"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16532 msgid "circlearrowright"
16533 msgstr "circlearrowright"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16536 msgid "Lsh"
16537 msgstr "Lsh"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16540 msgid "Rsh"
16541 msgstr "Rsh"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16544 msgid "upuparrows"
16545 msgstr "upuparrows"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16548 msgid "downdownarrows"
16549 msgstr "downdownarrows"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16552 msgid "upharpoonleft"
16553 msgstr "upharpoonleft"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16556 msgid "upharpoonright"
16557 msgstr "upharpoonright"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16560 msgid "downharpoonleft"
16561 msgstr "downharpoonleft"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16564 msgid "downharpoonright"
16565 msgstr "downharpoonright"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16568 msgid "leftrightharpoons"
16569 msgstr "leftrightharpoons"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16572 msgid "rightsquigarrow"
16573 msgstr "rightsquigarrow"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16576 msgid "leftrightsquigarrow"
16577 msgstr "leftrightsquigarrow"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16580 msgid "nleftarrow"
16581 msgstr "nleftarrow"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16584 msgid "nrightarrow"
16585 msgstr "nrightarrow"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16588 msgid "nleftrightarrow"
16589 msgstr "nleftrightarrow"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16592 msgid "nLeftarrow"
16593 msgstr "nLeftarrow"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16596 msgid "nRightarrow"
16597 msgstr "nRightarrow"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16600 msgid "nLeftrightarrow"
16601 msgstr "nLeftrightarrow"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16604 msgid "multimap"
16605 msgstr "multimap"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16608 msgid "AMS Relations"
16609 msgstr "Relationen (AMS)"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16612 msgid "leqq"
16613 msgstr "leqq"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16616 msgid "geqq"
16617 msgstr "geqq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16620 msgid "leqslant"
16621 msgstr "leqslant"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16624 msgid "geqslant"
16625 msgstr "geqslant"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16628 msgid "eqslantless"
16629 msgstr "eqslantless"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16632 msgid "eqslantgtr"
16633 msgstr "eqslantgtr"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16636 msgid "lesssim"
16637 msgstr "lesssim"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16640 msgid "gtrsim"
16641 msgstr "gtrsim"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16644 msgid "lessapprox"
16645 msgstr "lessapprox"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16648 msgid "gtrapprox"
16649 msgstr "gtrapprox"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16652 msgid "approxeq"
16653 msgstr "approxeq"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16656 msgid "triangleq"
16657 msgstr "triangleq"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16660 msgid "lessdot"
16661 msgstr "lessdot"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16664 msgid "gtrdot"
16665 msgstr "gtrdot"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16668 msgid "lll"
16669 msgstr "lll"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16672 msgid "ggg"
16673 msgstr "ggg"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16676 msgid "lessgtr"
16677 msgstr "lessgtr"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16680 msgid "gtrless"
16681 msgstr "gtrless"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16684 msgid "lesseqgtr"
16685 msgstr "lesseqgtr"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16688 msgid "gtreqless"
16689 msgstr "gtreqless"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16692 msgid "lesseqqgtr"
16693 msgstr "lesseqqgtr"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16696 msgid "gtreqqless"
16697 msgstr "gtreqqless"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16700 msgid "eqcirc"
16701 msgstr "eqcirc"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16704 msgid "circeq"
16705 msgstr "circeq"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16708 msgid "thicksim"
16709 msgstr "thicksim"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16712 msgid "thickapprox"
16713 msgstr "thickapprox"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16716 msgid "backsim"
16717 msgstr "backsim"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16720 msgid "backsimeq"
16721 msgstr "backsimeq"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16724 msgid "subseteqq"
16725 msgstr "subseteqq"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16728 msgid "supseteqq"
16729 msgstr "supseteqq"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16732 msgid "Subset"
16733 msgstr "Subset"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16736 msgid "Supset"
16737 msgstr "Supset"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16740 msgid "sqsubset"
16741 msgstr "sqsubset"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16744 msgid "sqsupset"
16745 msgstr "sqsupset"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16748 msgid "preccurlyeq"
16749 msgstr "preccurlyeq"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16752 msgid "succcurlyeq"
16753 msgstr "succcurlyeq"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16756 msgid "curlyeqprec"
16757 msgstr "curlyeqprec"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16760 msgid "curlyeqsucc"
16761 msgstr "curlyeqsucc"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16764 msgid "precsim"
16765 msgstr "precsim"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16768 msgid "succsim"
16769 msgstr "succsim"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16772 msgid "precapprox"
16773 msgstr "precapprox"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16776 msgid "succapprox"
16777 msgstr "succapprox"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16780 msgid "vartriangleleft"
16781 msgstr "vartriangleleft"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16784 msgid "vartriangleright"
16785 msgstr "vartriangleright"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16788 msgid "trianglelefteq"
16789 msgstr "trianglelefteq"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16792 msgid "trianglerighteq"
16793 msgstr "trianglerighteq"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16796 msgid "bumpeq"
16797 msgstr "bumpeq"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16800 msgid "Bumpeq"
16801 msgstr "Bumpeq"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16804 msgid "doteqdot"
16805 msgstr "doteqdot"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16808 msgid "risingdotseq"
16809 msgstr "risingdotseq"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16812 msgid "fallingdotseq"
16813 msgstr "fallingdotseq"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16816 msgid "vDash"
16817 msgstr "vDash"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16820 msgid "Vvdash"
16821 msgstr "Vvdash"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16824 msgid "Vdash"
16825 msgstr "Vdash"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16828 msgid "shortmid"
16829 msgstr "shortmid"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16832 msgid "shortparallel"
16833 msgstr "shortparallel"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16836 msgid "smallsmile"
16837 msgstr "smallsmile"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16840 msgid "smallfrown"
16841 msgstr "smallfrown"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16844 msgid "blacktriangleleft"
16845 msgstr "blacktriangleleft"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16848 msgid "blacktriangleright"
16849 msgstr "blacktriangleright"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16852 msgid "because"
16853 msgstr "because"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16856 msgid "therefore"
16857 msgstr "therefore"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16860 msgid "backepsilon"
16861 msgstr "backepsilon"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16864 msgid "varpropto"
16865 msgstr "varpropto"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16868 msgid "between"
16869 msgstr "between"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16872 msgid "pitchfork"
16873 msgstr "pitchfork"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16876 msgid "AMS Negative Relations"
16877 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16880 msgid "nless"
16881 msgstr "nless"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16884 msgid "ngtr"
16885 msgstr "ngtr"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16888 msgid "nleq"
16889 msgstr "nleq"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16892 msgid "ngeq"
16893 msgstr "ngeq"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16896 msgid "nleqslant"
16897 msgstr "nleqslant"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16900 msgid "ngeqslant"
16901 msgstr "ngeqslant"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16904 msgid "nleqq"
16905 msgstr "nleqq"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16908 msgid "ngeqq"
16909 msgstr "ngeqq"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16912 msgid "lneq"
16913 msgstr "lneq"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16916 msgid "gneq"
16917 msgstr "gneq"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16920 msgid "lneqq"
16921 msgstr "lneqq"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16924 msgid "gneqq"
16925 msgstr "gneqq"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16928 msgid "lvertneqq"
16929 msgstr "lvertneqq"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16932 msgid "gvertneqq"
16933 msgstr "gvertneqq"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16936 msgid "lnsim"
16937 msgstr "lnsim"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16940 msgid "gnsim"
16941 msgstr "gnsim"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16944 msgid "lnapprox"
16945 msgstr "lnapprox"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16948 msgid "gnapprox"
16949 msgstr "gnapprox"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16952 msgid "nprec"
16953 msgstr "nprec"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16956 msgid "nsucc"
16957 msgstr "nsucc"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16960 msgid "npreceq"
16961 msgstr "npreceq"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16964 msgid "nsucceq"
16965 msgstr "nsucceq"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16968 msgid "precnsim"
16969 msgstr "precnsim"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16972 msgid "succnsim"
16973 msgstr "succnsim"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16976 msgid "precnapprox"
16977 msgstr "precnapprox"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16980 msgid "succnapprox"
16981 msgstr "succnapprox"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16984 msgid "subsetneq"
16985 msgstr "subsetneq"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16988 msgid "supsetneq"
16989 msgstr "supsetneq"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16992 msgid "subsetneqq"
16993 msgstr "subsetneqq"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16996 msgid "supsetneqq"
16997 msgstr "supsetneqq"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17000 msgid "nsubseteq"
17001 msgstr "nsubseteq"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17004 msgid "nsupseteq"
17005 msgstr "nsupseteq"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17008 msgid "nsupseteqq"
17009 msgstr "nsupseteqq"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17012 msgid "nvdash"
17013 msgstr "nvdash"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17016 msgid "nvDash"
17017 msgstr "nvDash"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17020 msgid "nVDash"
17021 msgstr "nVDash"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17024 msgid "varsubsetneq"
17025 msgstr "varsubsetneq"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17028 msgid "varsupsetneq"
17029 msgstr "varsupsetneq"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17032 msgid "varsubsetneqq"
17033 msgstr "varsubsetneqq"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17036 msgid "varsupsetneqq"
17037 msgstr "varsupsetneqq"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17040 msgid "ntriangleleft"
17041 msgstr "ntriangleleft"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17044 msgid "ntriangleright"
17045 msgstr "ntriangleright"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17048 msgid "ntrianglelefteq"
17049 msgstr "ntrianglelefteq"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17052 msgid "ntrianglerighteq"
17053 msgstr "ntrianglerighteq"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17056 msgid "ncong"
17057 msgstr "ncong"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17060 msgid "nsim"
17061 msgstr "nsim"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17064 msgid "nmid"
17065 msgstr "nmid"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17068 msgid "nshortmid"
17069 msgstr "nshortmid"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17072 msgid "nparallel"
17073 msgstr "nparallel"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17076 msgid "nshortparallel"
17077 msgstr "nshortparallel"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17080 msgid "AMS Operators"
17081 msgstr "Operatoren (AMS)"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17084 msgid "dotplus"
17085 msgstr "dotplus"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17088 msgid "smallsetminus"
17089 msgstr "smallsetminus"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17092 msgid "Cap"
17093 msgstr "Cap"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17096 msgid "Cup"
17097 msgstr "Cup"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17100 msgid "barwedge"
17101 msgstr "barwedge"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17104 msgid "veebar"
17105 msgstr "veebar"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17108 msgid "doublebarwedge"
17109 msgstr "doublebarwedge"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17112 msgid "boxminus"
17113 msgstr "boxminus"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17116 msgid "boxtimes"
17117 msgstr "boxtimes"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17120 msgid "boxdot"
17121 msgstr "boxdot"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17124 msgid "boxplus"
17125 msgstr "boxplus"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17128 msgid "divideontimes"
17129 msgstr "divideontimes"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17132 msgid "ltimes"
17133 msgstr "ltimes"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17136 msgid "rtimes"
17137 msgstr "rtimes"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17140 msgid "leftthreetimes"
17141 msgstr "leftthreetimes"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17144 msgid "rightthreetimes"
17145 msgstr "rightthreetimes"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17148 msgid "curlywedge"
17149 msgstr "curlywedge"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17152 msgid "curlyvee"
17153 msgstr "curlyvee"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17156 msgid "circleddash"
17157 msgstr "circleddash"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17160 msgid "circledast"
17161 msgstr "circledast"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17164 msgid "circledcirc"
17165 msgstr "circledcirc"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17168 msgid "centerdot"
17169 msgstr "centerdot"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
17172 msgid "intercal"
17173 msgstr "intercal"
17174
17175 #: lib/external_templates:37
17176 msgid "RasterImage"
17177 msgstr "Rastergrafik"
17178
17179 #: lib/external_templates:40
17180 #: lib/external_templates:46
17181 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17182 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17183
17184 #: lib/external_templates:45
17185 msgid "A bitmap file.\n"
17186 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17187
17188 #: lib/external_templates:109
17189 msgid "XFig"
17190 msgstr "XFig"
17191
17192 #: lib/external_templates:110
17193 #: lib/external_templates:113
17194 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17195 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17196
17197 #: lib/external_templates:112
17198 msgid "An Xfig figure.\n"
17199 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17200
17201 #: lib/external_templates:162
17202 msgid "ChessDiagram"
17203 msgstr "Schachdiagramm"
17204
17205 #: lib/external_templates:163
17206 #: lib/external_templates:182
17207 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17208 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17209
17210 #: lib/external_templates:165
17211 msgid ""
17212 "A chess position diagram.\n"
17213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17215 "the position that you want to display.\n"
17216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17217 "and remember to type in a relative path\n"
17218 "to the LyX document location.\n"
17219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17220 "to enable general editing of the board.\n"
17221 "You might also check out the\n"
17222 "'Options->Test legality' option, and\n"
17223 "remember to middle and right click to\n"
17224 "insert new material in the board.\n"
17225 "In order for this to work, you have to\n"
17226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17227 "that TeX will find it, and you will need\n"
17228 "to install the skak package from CTAN.\n"
17229 msgstr ""
17230 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17231 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17232 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17233 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17234 " Position\n"
17235 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17236 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17237 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17238 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17239 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17240 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17241 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17242 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17243 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17244 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17245 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17246 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17247 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17248 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17249
17250 #: lib/external_templates:213
17251 #: lib/external_templates:219
17252 msgid "Lilypond typeset music"
17253 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17254
17255 #: lib/external_templates:215
17256 msgid ""
17257 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17258 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17259 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17260 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17261 msgstr ""
17262 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17263 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17264 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17265 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17266
17267 #: lib/external_templates:261
17268 msgid "PDFPages"
17269 msgstr "PDF-Seiten"
17270
17271 #: lib/external_templates:262
17272 #: lib/external_templates:273
17273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17274 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17275
17276 #: lib/external_templates:264
17277 msgid ""
17278 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17279 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17280 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17281 "Examples:\n"
17282 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17283 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17284 "* pages=- (to include all pages)\n"
17285 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17286 "for further options and details.\n"
17287 msgstr ""
17288 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17289 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17290 "nach folgendem Schema:\n"
17291 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17292 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17293 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17294 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17295 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17296
17297 #: lib/external_templates:304
17298 msgid ""
17299 "Today's date.\n"
17300 "Read 'info date' for more information.\n"
17301 msgstr ""
17302 "Das heutige Datum.\n"
17303 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17304
17305 #: lib/external_templates:333
17306 msgid "Dia"
17307 msgstr "Dia"
17308
17309 #: lib/external_templates:334
17310 #: lib/external_templates:337
17311 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17312 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17313
17314 #: lib/external_templates:336
17315 msgid "Dia diagram.\n"
17316 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17317
17318 #: lib/configure.py:444
17319 msgid "Tgif"
17320 msgstr "Tgif"
17321
17322 #: lib/configure.py:447
17323 msgid "FIG"
17324 msgstr "FIG"
17325
17326 #: lib/configure.py:450
17327 msgid "DIA"
17328 msgstr "DIA"
17329
17330 #: lib/configure.py:453
17331 msgid "Grace"
17332 msgstr "Grace"
17333
17334 #: lib/configure.py:456
17335 msgid "FEN"
17336 msgstr "FEN"
17337
17338 #: lib/configure.py:459
17339 msgid "SVG"
17340 msgstr "SVG"
17341
17342 #: lib/configure.py:462
17343 #: lib/configure.py:473
17344 #: lib/configure.py:483
17345 msgid "BMP"
17346 msgstr "BMP"
17347
17348 #: lib/configure.py:463
17349 #: lib/configure.py:474
17350 #: lib/configure.py:484
17351 msgid "GIF"
17352 msgstr "GIF"
17353
17354 #: lib/configure.py:464
17355 #: lib/configure.py:475
17356 #: lib/configure.py:485
17357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17358 msgid "JPEG"
17359 msgstr "JPEG"
17360
17361 #: lib/configure.py:465
17362 #: lib/configure.py:476
17363 #: lib/configure.py:486
17364 msgid "PBM"
17365 msgstr "PBM"
17366
17367 #: lib/configure.py:466
17368 #: lib/configure.py:477
17369 #: lib/configure.py:487
17370 msgid "PGM"
17371 msgstr "PGM"
17372
17373 #: lib/configure.py:467
17374 #: lib/configure.py:478
17375 #: lib/configure.py:488
17376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17377 msgid "PNG"
17378 msgstr "PNG"
17379
17380 #: lib/configure.py:468
17381 #: lib/configure.py:479
17382 #: lib/configure.py:489
17383 msgid "PPM"
17384 msgstr "PPM"
17385
17386 #: lib/configure.py:469
17387 #: lib/configure.py:480
17388 #: lib/configure.py:490
17389 msgid "TIFF"
17390 msgstr "TIFF"
17391
17392 #: lib/configure.py:470
17393 #: lib/configure.py:481
17394 #: lib/configure.py:491
17395 msgid "XBM"
17396 msgstr "XBM"
17397
17398 #: lib/configure.py:471
17399 #: lib/configure.py:482
17400 #: lib/configure.py:492
17401 msgid "XPM"
17402 msgstr "XPM"
17403
17404 #: lib/configure.py:497
17405 msgid "Plain text (chess output)"
17406 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17407
17408 #: lib/configure.py:498
17409 msgid "Plain text (image)"
17410 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17411
17412 #: lib/configure.py:499
17413 msgid "Plain text (Xfig output)"
17414 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17415
17416 #: lib/configure.py:500
17417 msgid "date (output)"
17418 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17419
17420 #: lib/configure.py:501
17421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17422 msgid "DocBook"
17423 msgstr "DocBook"
17424
17425 #: lib/configure.py:501
17426 msgid "DocBook|B"
17427 msgstr "DocBook|B"
17428
17429 #: lib/configure.py:502
17430 msgid "Docbook (XML)"
17431 msgstr "Docbook (XML)"
17432
17433 #: lib/configure.py:503
17434 msgid "Graphviz Dot"
17435 msgstr "Graphviz Dot"
17436
17437 #: lib/configure.py:504
17438 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17439 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17440
17441 #: lib/configure.py:505
17442 msgid "NoWeb"
17443 msgstr "NoWeb"
17444
17445 #: lib/configure.py:505
17446 msgid "NoWeb|N"
17447 msgstr "NoWeb|N"
17448
17449 #: lib/configure.py:506
17450 msgid "Sweave|S"
17451 msgstr "Sweave|S"
17452
17453 #: lib/configure.py:507
17454 msgid "LilyPond music"
17455 msgstr "LilyPond-Musik"
17456
17457 #: lib/configure.py:508
17458 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17459 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17460
17461 #: lib/configure.py:509
17462 msgid "LaTeX (plain)"
17463 msgstr "LaTeX (normal)"
17464
17465 #: lib/configure.py:509
17466 msgid "LaTeX (plain)|L"
17467 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17468
17469 #: lib/configure.py:510
17470 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17471 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17472
17473 #: lib/configure.py:511
17474 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17475 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17476
17477 #: lib/configure.py:512
17478 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17479 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17480
17481 #: lib/configure.py:513
17482 msgid "Plain text"
17483 msgstr "Einfacher Text"
17484
17485 #: lib/configure.py:513
17486 msgid "Plain text|a"
17487 msgstr "Einfacher Text|E"
17488
17489 #: lib/configure.py:514
17490 msgid "Plain text (pstotext)"
17491 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17492
17493 #: lib/configure.py:515
17494 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17495 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17496
17497 #: lib/configure.py:516
17498 msgid "Plain text (catdvi)"
17499 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17500
17501 #: lib/configure.py:517
17502 msgid "Plain Text, Join Lines"
17503 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17504
17505 #: lib/configure.py:520
17506 #: lib/configure.py:522
17507 msgid "LyXHTML"
17508 msgstr "LyX-HTML"
17509
17510 #: lib/configure.py:520
17511 #: lib/configure.py:522
17512 msgid "LyXHTML|y"
17513 msgstr "LyXHTML|y"
17514
17515 #: lib/configure.py:529
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17517 msgid "BibTeX"
17518 msgstr "BibTeX"
17519
17520 #: lib/configure.py:534
17521 msgid "EPS"
17522 msgstr "EPS"
17523
17524 #: lib/configure.py:535
17525 msgid "Postscript"
17526 msgstr "Postscript"
17527
17528 #: lib/configure.py:535
17529 msgid "Postscript|t"
17530 msgstr "Postscript|t"
17531
17532 #: lib/configure.py:539
17533 msgid "PDF (ps2pdf)"
17534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17535
17536 #: lib/configure.py:539
17537 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17538 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17539
17540 #: lib/configure.py:540
17541 msgid "PDF (pdflatex)"
17542 msgstr "PDF (pdflatex)"
17543
17544 #: lib/configure.py:540
17545 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17546 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17547
17548 #: lib/configure.py:541
17549 msgid "PDF (dvipdfm)"
17550 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17551
17552 #: lib/configure.py:541
17553 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17554 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17555
17556 #: lib/configure.py:542
17557 msgid "PDF (XeTeX)"
17558 msgstr "PDF (XeTeX)"
17559
17560 #: lib/configure.py:542
17561 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17562 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17563
17564 #: lib/configure.py:543
17565 msgid "PDF (LuaTeX)"
17566 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17567
17568 #: lib/configure.py:543
17569 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17570 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17571
17572 #: lib/configure.py:546
17573 msgid "DVI"
17574 msgstr "DVI"
17575
17576 #: lib/configure.py:546
17577 msgid "DVI|D"
17578 msgstr "DVI|D"
17579
17580 #: lib/configure.py:547
17581 msgid "DVI (LuaTeX)"
17582 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17583
17584 #: lib/configure.py:547
17585 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17586 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17587
17588 #: lib/configure.py:550
17589 msgid "DraftDVI"
17590 msgstr "DraftDVI"
17591
17592 #: lib/configure.py:553
17593 msgid "HTML|H"
17594 msgstr "HTML|H"
17595
17596 #: lib/configure.py:556
17597 msgid "Noteedit"
17598 msgstr "Noteedit"
17599
17600 #: lib/configure.py:559
17601 msgid "OpenDocument"
17602 msgstr "OpenDocument"
17603
17604 #: lib/configure.py:560
17605 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17606 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17607
17608 #: lib/configure.py:563
17609 msgid "Rich Text Format"
17610 msgstr "Rich-Text-Format"
17611
17612 #: lib/configure.py:564
17613 msgid "MS Word"
17614 msgstr "MS Word"
17615
17616 #: lib/configure.py:564
17617 msgid "MS Word|W"
17618 msgstr "MS Word|W"
17619
17620 #: lib/configure.py:567
17621 msgid "date command"
17622 msgstr "date-Befehl"
17623
17624 #: lib/configure.py:568
17625 msgid "Table (CSV)"
17626 msgstr "Tabelle (CSV)"
17627
17628 #: lib/configure.py:570
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17632 msgid "LyX"
17633 msgstr "LyX"
17634
17635 #: lib/configure.py:571
17636 msgid "LyX 1.3.x"
17637 msgstr "LyX 1.3.x"
17638
17639 #: lib/configure.py:572
17640 msgid "LyX 1.4.x"
17641 msgstr "LyX 1.4.x"
17642
17643 #: lib/configure.py:573
17644 msgid "LyX 1.5.x"
17645 msgstr "LyX 1.5.x"
17646
17647 #: lib/configure.py:574
17648 msgid "LyX 1.6.x"
17649 msgstr "LyX 1.6.x"
17650
17651 #: lib/configure.py:575
17652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17653 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17654
17655 #: lib/configure.py:576
17656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17657 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17658
17659 #: lib/configure.py:577
17660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17661 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17662
17663 #: lib/configure.py:578
17664 msgid "LyX Preview"
17665 msgstr "LyX-Vorschau"
17666
17667 #: lib/configure.py:579
17668 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17669 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17670
17671 #: lib/configure.py:580
17672 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17673 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17674
17675 #: lib/configure.py:581
17676 msgid "PDFTEX"
17677 msgstr "PDFTEX"
17678
17679 #: lib/configure.py:582
17680 msgid "Program"
17681 msgstr "Programm"
17682
17683 #: lib/configure.py:583
17684 msgid "PSTEX"
17685 msgstr "PSTEX"
17686
17687 #: lib/configure.py:584
17688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17689 msgid "Windows Metafile"
17690 msgstr "Windows Metafile"
17691
17692 #: lib/configure.py:585
17693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17694 msgid "Enhanced Metafile"
17695 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17696
17697 #: lib/configure.py:586
17698 msgid "HTML (MS Word)"
17699 msgstr "HTML (MS Word)"
17700
17701 #: lib/configure.py:664
17702 msgid "LyxBlogger"
17703 msgstr "LyxBlogger"
17704
17705 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17707 #, c-format
17708 msgid "%1$s and %2$s"
17709 msgstr "%1$s und %2$s"
17710
17711 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17712 #, c-format
17713 msgid "%1$s et al."
17714 msgstr "%1$s et al."
17715
17716 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17717 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17718 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17719 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17720 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17721 msgid "ERROR!"
17722 msgstr "FEHLER!"
17723
17724 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17725 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17726 msgid "No year"
17727 msgstr "Kein Jahr"
17728
17729 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17730 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17731 msgid "Add to bibliography only."
17732 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17733
17734 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17735 msgid "before"
17736 msgstr "davor"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:138
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Could not print the document %1$s.\n"
17742 "Check that your printer is set up correctly."
17743 msgstr ""
17744 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17745 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:141
17748 msgid "Print document failed"
17749 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:319
17752 msgid "Disk Error: "
17753 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:320
17756 #, c-format
17757 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17758 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:402
17761 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17762 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:404
17765 msgid "Attempting to close changed document!"
17766 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:412
17769 msgid "Could not remove temporary directory"
17770 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:413
17773 #, c-format
17774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:723
17778 msgid "Unknown document class"
17779 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:724
17782 #, c-format
17783 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17784 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:728
17787 #: src/Text.cpp:477
17788 #, c-format
17789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17790 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:732
17793 #: src/Buffer.cpp:739
17794 #: src/Buffer.cpp:762
17795 msgid "Document header error"
17796 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:738
17799 msgid "\\begin_header is missing"
17800 msgstr "\\begin_header fehlt"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:761
17803 msgid "\\begin_document is missing"
17804 msgstr "\\begin_document fehlt"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:774
17807 #: src/Buffer.cpp:780
17808 #: src/BufferView.cpp:1417
17809 #: src/BufferView.cpp:1423
17810 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17811 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:775
17814 #: src/BufferView.cpp:1418
17815 msgid ""
17816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17817 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17818 msgstr ""
17819 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17820 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:781
17823 #: src/BufferView.cpp:1424
17824 msgid ""
17825 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17826 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17827 msgstr ""
17828 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17829 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17830
17831 #: src/Buffer.cpp:819
17832 #: src/BufferParams.cpp:412
17833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
17835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17836 msgid "Index"
17837 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:884
17840 #: src/Buffer.cpp:928
17841 msgid "Document format failure"
17842 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:885
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17847 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:929
17850 #, c-format
17851 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17852 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:954
17855 msgid "Conversion failed"
17856 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:955
17859 #, c-format
17860 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17861 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:965
17864 msgid "Conversion script not found"
17865 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:966
17868 #, c-format
17869 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17870 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:989
17873 #: src/Buffer.cpp:996
17874 msgid "Conversion script failed"
17875 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:990
17878 #, c-format
17879 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17880 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:997
17883 #, c-format
17884 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17885 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:1018
17888 #: src/Buffer.cpp:3683
17889 #: src/Buffer.cpp:3745
17890 msgid "File is read-only"
17891 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17892
17893 #: src/Buffer.cpp:1019
17894 #, c-format
17895 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17896 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:1028
17899 #, c-format
17900 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17901 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17902
17903 #: src/Buffer.cpp:1030
17904 msgid "Overwrite modified file?"
17905 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17906
17907 #: src/Buffer.cpp:1031
17908 #: src/Buffer.cpp:2242
17909 #: src/Exporter.cpp:50
17910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17913 msgid "&Overwrite"
17914 msgstr "&Überschreiben"
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:1055
17917 msgid "Backup failure"
17918 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17919
17920 #: src/Buffer.cpp:1056
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17924 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17925 msgstr ""
17926 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17927 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:1082
17930 #, c-format
17931 msgid "Saving document %1$s..."
17932 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:1097
17935 msgid " could not write file!"
17936 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17937
17938 #: src/Buffer.cpp:1105
17939 msgid " done."
17940 msgstr " fertig."
17941
17942 #: src/Buffer.cpp:1120
17943 #, c-format
17944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17945 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17946
17947 #: src/Buffer.cpp:1130
17948 #: src/Buffer.cpp:1143
17949 #: src/Buffer.cpp:1157
17950 #, c-format
17951 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17952 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:1133
17955 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17956 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:1147
17959 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17960 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:1161
17963 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17964 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:1248
17967 msgid "Iconv software exception Detected"
17968 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17969
17970 #: src/Buffer.cpp:1248
17971 #, c-format
17972 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17973 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:1270
17976 #, c-format
17977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17978 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17979
17980 #: src/Buffer.cpp:1273
17981 msgid ""
17982 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17983 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17984 msgstr ""
17985 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17986 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:1280
17989 msgid "iconv conversion failed"
17990 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:1285
17993 msgid "conversion failed"
17994 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:1382
17997 msgid "Uncodable character in file path"
17998 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:1383
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "The path of your document\n"
18004 "(%1$s)\n"
18005 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18006 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18007 "This will likely result in incomplete output.\n"
18008 "\n"
18009 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18010 "or change the file path name."
18011 msgstr ""
18012 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18013 "(%1$s)\n"
18014 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18015 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18016 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18017 "\n"
18018 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18019 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:1668
18022 msgid "Running chktex..."
18023 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:1682
18026 msgid "chktex failure"
18027 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18028
18029 #: src/Buffer.cpp:1683
18030 msgid "Could not run chktex successfully."
18031 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:1914
18034 #, c-format
18035 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18036 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18037
18038 #: src/Buffer.cpp:1986
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
18040 #, c-format
18041 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18042 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:2069
18045 #, c-format
18046 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18047 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18048
18049 #: src/Buffer.cpp:2099
18050 #, c-format
18051 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18052 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18053
18054 #: src/Buffer.cpp:2159
18055 #, c-format
18056 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18057 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18058
18059 #: src/Buffer.cpp:2166
18060 #, c-format
18061 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18062 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:2176
18065 msgid "Error exporting to DVI."
18066 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:2238
18069 #: src/Exporter.cpp:45
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "The file %1$s already exists.\n"
18073 "\n"
18074 "Do you want to overwrite that file?"
18075 msgstr ""
18076 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18077 "\n"
18078 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:2241
18081 #: src/Exporter.cpp:48
18082 msgid "Overwrite file?"
18083 msgstr "Datei überschreiben?"
18084
18085 #: src/Buffer.cpp:2258
18086 msgid "Error running external commands."
18087 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18088
18089 #: src/Buffer.cpp:3058
18090 msgid "Preview source code"
18091 msgstr "Quellcode vorschauen"
18092
18093 #: src/Buffer.cpp:3072
18094 #, c-format
18095 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18096 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:3076
18099 #, c-format
18100 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18101 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18102
18103 #: src/Buffer.cpp:3184
18104 #, c-format
18105 msgid "Auto-saving %1$s"
18106 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18107
18108 #: src/Buffer.cpp:3238
18109 msgid "Autosave failed!"
18110 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18111
18112 #: src/Buffer.cpp:3299
18113 msgid "Autosaving current document..."
18114 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:3415
18117 msgid "Couldn't export file"
18118 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18119
18120 #: src/Buffer.cpp:3416
18121 #, c-format
18122 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18123 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:3479
18126 msgid "File name error"
18127 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18128
18129 #: src/Buffer.cpp:3480
18130 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18131 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18132
18133 #: src/Buffer.cpp:3556
18134 msgid "Document export cancelled."
18135 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18136
18137 #: src/Buffer.cpp:3566
18138 #, c-format
18139 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18140 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18141
18142 #: src/Buffer.cpp:3572
18143 #, c-format
18144 msgid "Document exported as %1$s"
18145 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18146
18147 #: src/Buffer.cpp:3669
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18151 "\n"
18152 "Recover emergency save?"
18153 msgstr ""
18154 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18155 "\n"
18156 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:3672
18159 msgid "Load emergency save?"
18160 msgstr "Notspeicherung laden?"
18161
18162 #: src/Buffer.cpp:3673
18163 msgid "&Recover"
18164 msgstr "&Wiederherstellen"
18165
18166 #: src/Buffer.cpp:3673
18167 msgid "&Load Original"
18168 msgstr "&Original laden"
18169
18170 #: src/Buffer.cpp:3684
18171 #, c-format
18172 msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18173 msgstr ""
18174 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18175 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18176
18177 #: src/Buffer.cpp:3690
18178 msgid "Document was successfully recovered."
18179 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18180
18181 #: src/Buffer.cpp:3692
18182 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18183 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18184
18185 #: src/Buffer.cpp:3693
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "Remove emergency file now?\n"
18189 "(%1$s)"
18190 msgstr ""
18191 "Notspeicherungsdatei\n"
18192 "%1$s\n"
18193 "jetzt löschen?"
18194
18195 #: src/Buffer.cpp:3697
18196 #: src/Buffer.cpp:3709
18197 msgid "Delete emergency file?"
18198 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:3698
18201 #: src/Buffer.cpp:3711
18202 msgid "&Keep"
18203 msgstr "&Behalten"
18204
18205 #: src/Buffer.cpp:3702
18206 msgid "Emergency file deleted"
18207 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18208
18209 #: src/Buffer.cpp:3703
18210 msgid "Do not forget to save your file now!"
18211 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18212
18213 #: src/Buffer.cpp:3710
18214 msgid "Remove emergency file now?"
18215 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18216
18217 #: src/Buffer.cpp:3733
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18221 "\n"
18222 "Load the backup instead?"
18223 msgstr ""
18224 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18225 "\n"
18226 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18227
18228 #: src/Buffer.cpp:3735
18229 msgid "Load backup?"
18230 msgstr "Sicherung laden?"
18231
18232 #: src/Buffer.cpp:3736
18233 msgid "&Load backup"
18234 msgstr "&Sicherung laden"
18235
18236 #: src/Buffer.cpp:3736
18237 msgid "Load &original"
18238 msgstr "&Original laden"
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:3746
18241 #, c-format
18242 msgid "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18243 msgstr ""
18244 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18245 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:4050
18248 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18249 msgid "Senseless!!! "
18250 msgstr "Sinnlos!!! "
18251
18252 #: src/Buffer.cpp:4171
18253 #, c-format
18254 msgid "Document %1$s reloaded."
18255 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18256
18257 #: src/Buffer.cpp:4173
18258 #, c-format
18259 msgid "Could not reload document %1$s."
18260 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18261
18262 #: src/Buffer.cpp:4239
18263 msgid "Included File Invalid"
18264 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18265
18266 #: src/Buffer.cpp:4240
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18270 "  %1$s\n"
18271 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18272 msgstr ""
18273 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18274 "  %1$s\n"
18275 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18276
18277 #: src/BufferParams.cpp:568
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "The selected document class\n"
18281 "\t%1$s\n"
18282 "requires external files that are not available.\n"
18283 "The document class can still be used, but the\n"
18284 "document cannot be compiled until the following\n"
18285 "prerequisites are installed:\n"
18286 "\t%2$s\n"
18287 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18288 "more information."
18289 msgstr ""
18290 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18291 "\t%1$s\n"
18292 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18293 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18294 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18295 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18296 "\t%2$s\n"
18297 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18298 "finden Sie weitere Hilfe."
18299
18300 #: src/BufferParams.cpp:577
18301 msgid "Document class not available"
18302 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18303
18304 #: src/BufferParams.cpp:1985
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "The layout file:\n"
18308 "%1$s\n"
18309 "could not be found. A default textclass with default\n"
18310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18311 "correct output."
18312 msgstr ""
18313 "Die Formatdatei:\n"
18314 "%1$s\n"
18315 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18316 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18317 "Ausgabe zu erzeugen."
18318
18319 #: src/BufferParams.cpp:1991
18320 msgid "Document class not found"
18321 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18322
18323 #: src/BufferParams.cpp:1998
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18327 "%1$s\n"
18328 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18329 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18330 "correct output."
18331 msgstr ""
18332 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18333 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18334 "Ausgabe erzeugen können."
18335
18336 #: src/BufferParams.cpp:2004
18337 #: src/BufferView.cpp:1262
18338 #: src/BufferView.cpp:1294
18339 msgid "Could not load class"
18340 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18341
18342 #: src/BufferParams.cpp:2038
18343 msgid "Error reading internal layout information"
18344 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18345
18346 #: src/BufferParams.cpp:2039
18347 #: src/TextClass.cpp:1312
18348 msgid "Read Error"
18349 msgstr "Lesefehler"
18350
18351 #: src/BufferView.cpp:188
18352 msgid "No more insets"
18353 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18354
18355 #: src/BufferView.cpp:728
18356 msgid "Save bookmark"
18357 msgstr "Lesezeichen speichern"
18358
18359 #: src/BufferView.cpp:937
18360 msgid "Converting document to new document class..."
18361 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18362
18363 #: src/BufferView.cpp:980
18364 msgid "Document is read-only"
18365 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18366
18367 #: src/BufferView.cpp:989
18368 msgid "This portion of the document is deleted."
18369 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18370
18371 #: src/BufferView.cpp:1260
18372 #: src/BufferView.cpp:1292
18373 #, c-format
18374 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18375 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18376
18377 #: src/BufferView.cpp:1315
18378 msgid "No further undo information"
18379 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18380
18381 #: src/BufferView.cpp:1325
18382 msgid "No further redo information"
18383 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18384
18385 #: src/BufferView.cpp:1512
18386 #: src/lyxfind.cpp:369
18387 #: src/lyxfind.cpp:387
18388 msgid "String not found!"
18389 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18390
18391 #: src/BufferView.cpp:1555
18392 msgid "Mark off"
18393 msgstr "Marke aus"
18394
18395 #: src/BufferView.cpp:1561
18396 msgid "Mark on"
18397 msgstr "Marke ein"
18398
18399 #: src/BufferView.cpp:1568
18400 msgid "Mark removed"
18401 msgstr "Marke entfernt"
18402
18403 #: src/BufferView.cpp:1571
18404 msgid "Mark set"
18405 msgstr "Marke gesetzt"
18406
18407 #: src/BufferView.cpp:1626
18408 msgid "Statistics for the selection:"
18409 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18410
18411 #: src/BufferView.cpp:1628
18412 msgid "Statistics for the document:"
18413 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18414
18415 #: src/BufferView.cpp:1631
18416 #, c-format
18417 msgid "%1$d words"
18418 msgstr "%1$d Wörter"
18419
18420 #: src/BufferView.cpp:1633
18421 msgid "One word"
18422 msgstr "Ein Wort"
18423
18424 #: src/BufferView.cpp:1636
18425 #, c-format
18426 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18427 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18428
18429 #: src/BufferView.cpp:1639
18430 msgid "One character (including blanks)"
18431 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18432
18433 #: src/BufferView.cpp:1642
18434 #, c-format
18435 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18436 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18437
18438 #: src/BufferView.cpp:1645
18439 msgid "One character (excluding blanks)"
18440 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18441
18442 #: src/BufferView.cpp:1647
18443 msgid "Statistics"
18444 msgstr "Statistik"
18445
18446 #: src/BufferView.cpp:1777
18447 #, c-format
18448 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18449 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18450
18451 #: src/BufferView.cpp:1779
18452 #, c-format
18453 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18454 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18455
18456 #: src/BufferView.cpp:1787
18457 msgid "Branch name"
18458 msgstr "Name des Zweigs"
18459
18460 #: src/BufferView.cpp:1794
18461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18462 msgid "Branch already exists"
18463 msgstr "Zweig existiert bereits."
18464
18465 #: src/BufferView.cpp:2517
18466 #, c-format
18467 msgid "Inserting document %1$s..."
18468 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18469
18470 #: src/BufferView.cpp:2528
18471 #, c-format
18472 msgid "Document %1$s inserted."
18473 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18474
18475 #: src/BufferView.cpp:2530
18476 #, c-format
18477 msgid "Could not insert document %1$s"
18478 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18479
18480 #: src/BufferView.cpp:2795
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "Could not read the specified document\n"
18484 "%1$s\n"
18485 "due to the error: %2$s"
18486 msgstr ""
18487 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18488 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18489 "nicht gelesen werden: %2$s"
18490
18491 #: src/BufferView.cpp:2797
18492 msgid "Could not read file"
18493 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18494
18495 #: src/BufferView.cpp:2804
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "%1$s\n"
18499 " is not readable."
18500 msgstr ""
18501 "%1$s\n"
18502 "ist nicht lesbar."
18503
18504 #: src/BufferView.cpp:2805
18505 #: src/output.cpp:39
18506 msgid "Could not open file"
18507 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18508
18509 #: src/BufferView.cpp:2812
18510 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18511 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18512
18513 #: src/BufferView.cpp:2813
18514 msgid ""
18515 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18516 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18517 "If this does not give the correct result\n"
18518 "then please change the encoding of the file\n"
18519 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18520 msgstr ""
18521 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18522 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18523 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18524 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18525 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18526
18527 #: src/Changes.cpp:363
18528 #: src/Paragraph.cpp:2484
18529 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18532 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18533 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18534 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18536 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18537 msgid "LyX Warning: "
18538 msgstr "LyX-Warnung: "
18539
18540 #: src/Changes.cpp:364
18541 #: src/Paragraph.cpp:2485
18542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18544 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18545 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18547 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18548 msgid "uncodable character"
18549 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18550
18551 #: src/Changes.cpp:379
18552 msgid "Uncodable character in author name"
18553 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18554
18555 #: src/Changes.cpp:380
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "The author name '%1$s',\n"
18559 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18560 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18561 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18562 "\n"
18563 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18564 "or change the spelling of the author name."
18565 msgstr ""
18566 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18567 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18568 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18569 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18570 "\n"
18571 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18572 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18573
18574 #: src/Chktex.cpp:63
18575 #, c-format
18576 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18577 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18578
18579 #: src/Chktex.cpp:65
18580 msgid "ChkTeX warning id # "
18581 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18582
18583 #: src/Color.cpp:159
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18586 msgid "none"
18587 msgstr "keine"
18588
18589 #: src/Color.cpp:160
18590 msgid "black"
18591 msgstr "Schwarz"
18592
18593 #: src/Color.cpp:161
18594 msgid "white"
18595 msgstr "Weiß"
18596
18597 #: src/Color.cpp:162
18598 msgid "red"
18599 msgstr "Rot"
18600
18601 #: src/Color.cpp:163
18602 msgid "green"
18603 msgstr "Grün"
18604
18605 #: src/Color.cpp:164
18606 msgid "blue"
18607 msgstr "Blau"
18608
18609 #: src/Color.cpp:165
18610 msgid "cyan"
18611 msgstr "Cyan"
18612
18613 #: src/Color.cpp:166
18614 msgid "magenta"
18615 msgstr "Magenta"
18616
18617 #: src/Color.cpp:167
18618 msgid "yellow"
18619 msgstr "Gelb"
18620
18621 #: src/Color.cpp:168
18622 msgid "cursor"
18623 msgstr "Cursor"
18624
18625 #: src/Color.cpp:169
18626 msgid "background"
18627 msgstr "Hintergrund"
18628
18629 #: src/Color.cpp:170
18630 msgid "text"
18631 msgstr "Text"
18632
18633 #: src/Color.cpp:171
18634 msgid "selection"
18635 msgstr "Auswahl"
18636
18637 #: src/Color.cpp:172
18638 msgid "selected text"
18639 msgstr "Ausgewählter Text"
18640
18641 #: src/Color.cpp:174
18642 msgid "LaTeX text"
18643 msgstr "LaTeX-Text"
18644
18645 #: src/Color.cpp:175
18646 msgid "inline completion"
18647 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18648
18649 #: src/Color.cpp:177
18650 msgid "non-unique inline completion"
18651 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18652
18653 #: src/Color.cpp:179
18654 msgid "previewed snippet"
18655 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18656
18657 #: src/Color.cpp:180
18658 msgid "note label"
18659 msgstr "Notiz (Marke)"
18660
18661 #: src/Color.cpp:181
18662 msgid "note background"
18663 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18664
18665 #: src/Color.cpp:182
18666 msgid "comment label"
18667 msgstr "Kommentar (Marke)"
18668
18669 #: src/Color.cpp:183
18670 msgid "comment background"
18671 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18672
18673 #: src/Color.cpp:184
18674 msgid "greyedout inset label"
18675 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18676
18677 #: src/Color.cpp:185
18678 msgid "greyedout inset text"
18679 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18680
18681 #: src/Color.cpp:186
18682 msgid "greyedout inset background"
18683 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18684
18685 #: src/Color.cpp:187
18686 msgid "phantom inset text"
18687 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18688
18689 #: src/Color.cpp:188
18690 msgid "shaded box"
18691 msgstr "Schattierte Box"
18692
18693 #: src/Color.cpp:189
18694 msgid "listings background"
18695 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18696
18697 #: src/Color.cpp:190
18698 msgid "branch label"
18699 msgstr "Zweig (Marke)"
18700
18701 #: src/Color.cpp:191
18702 msgid "footnote label"
18703 msgstr "Fußnote (Marke)"
18704
18705 #: src/Color.cpp:192
18706 msgid "index label"
18707 msgstr "Stichwortmarke"
18708
18709 #: src/Color.cpp:193
18710 msgid "margin note label"
18711 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18712
18713 #: src/Color.cpp:194
18714 msgid "URL label"
18715 msgstr "URL (Marke)"
18716
18717 #: src/Color.cpp:195
18718 msgid "URL text"
18719 msgstr "URL (Text)"
18720
18721 #: src/Color.cpp:196
18722 msgid "depth bar"
18723 msgstr "Balken für Tiefe"
18724
18725 #: src/Color.cpp:197
18726 msgid "language"
18727 msgstr "Sprache"
18728
18729 #: src/Color.cpp:198
18730 msgid "command inset"
18731 msgstr "Befehlseinfügung"
18732
18733 #: src/Color.cpp:199
18734 msgid "command inset background"
18735 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18736
18737 #: src/Color.cpp:200
18738 msgid "command inset frame"
18739 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18740
18741 #: src/Color.cpp:201
18742 msgid "special character"
18743 msgstr "Sonderzeichen"
18744
18745 #: src/Color.cpp:202
18746 msgid "math"
18747 msgstr "Mathe"
18748
18749 #: src/Color.cpp:203
18750 msgid "math background"
18751 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18752
18753 #: src/Color.cpp:204
18754 msgid "graphics background"
18755 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18756
18757 #: src/Color.cpp:205
18758 #: src/Color.cpp:209
18759 msgid "math macro background"
18760 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18761
18762 #: src/Color.cpp:206
18763 msgid "math frame"
18764 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18765
18766 #: src/Color.cpp:207
18767 msgid "math corners"
18768 msgstr "Mathe (Ecken)"
18769
18770 #: src/Color.cpp:208
18771 msgid "math line"
18772 msgstr "Mathe (Linie)"
18773
18774 #: src/Color.cpp:210
18775 msgid "math macro hovered background"
18776 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18777
18778 #: src/Color.cpp:211
18779 msgid "math macro label"
18780 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18781
18782 #: src/Color.cpp:212
18783 msgid "math macro frame"
18784 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18785
18786 #: src/Color.cpp:213
18787 msgid "math macro blended out"
18788 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18789
18790 #: src/Color.cpp:214
18791 msgid "math macro old parameter"
18792 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18793
18794 #: src/Color.cpp:215
18795 msgid "math macro new parameter"
18796 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18797
18798 #: src/Color.cpp:216
18799 msgid "collapsable inset text"
18800 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18801
18802 #: src/Color.cpp:217
18803 msgid "collapsable inset frame"
18804 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18805
18806 #: src/Color.cpp:218
18807 msgid "inset background"
18808 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18809
18810 #: src/Color.cpp:219
18811 msgid "inset frame"
18812 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18813
18814 #: src/Color.cpp:220
18815 msgid "LaTeX error"
18816 msgstr "LaTeX-Fehler"
18817
18818 #: src/Color.cpp:221
18819 msgid "end-of-line marker"
18820 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18821
18822 #: src/Color.cpp:222
18823 msgid "appendix marker"
18824 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18825
18826 #: src/Color.cpp:223
18827 msgid "change bar"
18828 msgstr "Balken für Änderung"
18829
18830 #: src/Color.cpp:224
18831 msgid "deleted text"
18832 msgstr "Gelöschter Text"
18833
18834 #: src/Color.cpp:225
18835 msgid "added text"
18836 msgstr "Hinzugefügter Text"
18837
18838 #: src/Color.cpp:226
18839 msgid "changed text 1st author"
18840 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18841
18842 #: src/Color.cpp:227
18843 msgid "changed text 2nd author"
18844 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18845
18846 #: src/Color.cpp:228
18847 msgid "changed text 3rd author"
18848 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18849
18850 #: src/Color.cpp:229
18851 msgid "changed text 4th author"
18852 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18853
18854 #: src/Color.cpp:230
18855 msgid "changed text 5th author"
18856 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18857
18858 #: src/Color.cpp:231
18859 msgid "deleted text modifier"
18860 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18861
18862 #: src/Color.cpp:232
18863 msgid "added space markers"
18864 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18865
18866 #: src/Color.cpp:233
18867 msgid "table line"
18868 msgstr "Tabelle (Linie)"
18869
18870 #: src/Color.cpp:234
18871 msgid "table on/off line"
18872 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18873
18874 #: src/Color.cpp:236
18875 msgid "bottom area"
18876 msgstr "Unterer Bereich"
18877
18878 #: src/Color.cpp:237
18879 msgid "new page"
18880 msgstr "Neue Seite"
18881
18882 #: src/Color.cpp:238
18883 msgid "page break / line break"
18884 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18885
18886 #: src/Color.cpp:239
18887 msgid "frame of button"
18888 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18889
18890 #: src/Color.cpp:240
18891 msgid "button background"
18892 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18893
18894 #: src/Color.cpp:241
18895 msgid "button background under focus"
18896 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18897
18898 #: src/Color.cpp:242
18899 msgid "paragraph marker"
18900 msgstr "Absatzmarkierung"
18901
18902 #: src/Color.cpp:243
18903 msgid "preview frame"
18904 msgstr "Vorschaurahmen"
18905
18906 #: src/Color.cpp:244
18907 msgid "inherit"
18908 msgstr "übernehmen"
18909
18910 #: src/Color.cpp:245
18911 msgid "regexp frame"
18912 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18913
18914 #: src/Color.cpp:246
18915 msgid "ignore"
18916 msgstr "ignorieren"
18917
18918 #: src/Converter.cpp:319
18919 #: src/Converter.cpp:474
18920 #: src/Converter.cpp:497
18921 #: src/Converter.cpp:540
18922 msgid "Cannot convert file"
18923 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18924
18925 #: src/Converter.cpp:320
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18929 "Define a converter in the preferences."
18930 msgstr ""
18931 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18932 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18933
18934 #: src/Converter.cpp:429
18935 #: src/Format.cpp:339
18936 #: src/Format.cpp:406
18937 msgid "Executing command: "
18938 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18939
18940 #: src/Converter.cpp:469
18941 msgid "Build errors"
18942 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18943
18944 #: src/Converter.cpp:470
18945 msgid "There were errors during the build process."
18946 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18947
18948 #: src/Converter.cpp:475
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "An error occurred while running:\n"
18952 "%1$s"
18953 msgstr ""
18954 "Bei der Ausführung von\n"
18955 "%1$s\n"
18956 "ist ein Fehler aufgetreten"
18957
18958 #: src/Converter.cpp:498
18959 #, c-format
18960 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18961 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18962
18963 #: src/Converter.cpp:542
18964 #, c-format
18965 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18966 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18967
18968 #: src/Converter.cpp:543
18969 #, c-format
18970 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18971 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18972
18973 #: src/Converter.cpp:599
18974 msgid "Running LaTeX..."
18975 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18976
18977 #: src/Converter.cpp:617
18978 #, c-format
18979 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18980 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18981
18982 #: src/Converter.cpp:620
18983 msgid "LaTeX failed"
18984 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18985
18986 #: src/Converter.cpp:622
18987 msgid "Output is empty"
18988 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18989
18990 #: src/Converter.cpp:623
18991 msgid "An empty output file was generated."
18992 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18993
18994 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18998 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18999 msgstr ""
19000 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19001 "\n"
19002 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19003
19004 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19005 msgid "Unknown branch"
19006 msgstr "Unbekannter Zweig"
19007
19008 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19009 msgid "&Don't Add"
19010 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19011
19012 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19016 "%2$s to %3$s"
19017 msgstr ""
19018 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19019 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19020
19021 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19022 msgid "Undefined flex inset"
19023 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19024
19025 #: src/Exporter.cpp:50
19026 msgid "&Keep file"
19027 msgstr "&Nicht überschreiben"
19028
19029 #: src/Exporter.cpp:51
19030 msgid "Overwrite &all"
19031 msgstr "&Alle überschreiben"
19032
19033 #: src/Exporter.cpp:51
19034 msgid "&Cancel export"
19035 msgstr "Export &abbrechen"
19036
19037 #: src/Exporter.cpp:96
19038 msgid "Couldn't copy file"
19039 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19040
19041 #: src/Exporter.cpp:97
19042 #, c-format
19043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19044 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19045
19046 #: src/Font.cpp:59
19047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19050 msgid "Roman"
19051 msgstr "Serifenschrift"
19052
19053 #: src/Font.cpp:59
19054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19057 msgid "Sans Serif"
19058 msgstr "Serifenlos"
19059
19060 #: src/Font.cpp:59
19061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19064 msgid "Typewriter"
19065 msgstr "Schreibmaschine"
19066
19067 #: src/Font.cpp:59
19068 msgid "Symbol"
19069 msgstr "Symbole"
19070
19071 #: src/Font.cpp:61
19072 #: src/Font.cpp:64
19073 #: src/Font.cpp:67
19074 #: src/Font.cpp:73
19075 #: src/Font.cpp:76
19076 msgid "Inherit"
19077 msgstr "Übernehmen"
19078
19079 #: src/Font.cpp:64
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19081 msgid "Medium"
19082 msgstr "Mittel"
19083
19084 #: src/Font.cpp:64
19085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19086 msgid "Bold"
19087 msgstr "Fett"
19088
19089 #: src/Font.cpp:67
19090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19091 msgid "Upright"
19092 msgstr "Normal"
19093
19094 #: src/Font.cpp:67
19095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19096 msgid "Italic"
19097 msgstr "Kursiv"
19098
19099 #: src/Font.cpp:67
19100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19101 msgid "Slanted"
19102 msgstr "Geneigt"
19103
19104 #: src/Font.cpp:67
19105 msgid "Smallcaps"
19106 msgstr "Kapitälchen"
19107
19108 #: src/Font.cpp:72
19109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19110 msgid "Increase"
19111 msgstr "Vergrößern"
19112
19113 #: src/Font.cpp:72
19114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19115 msgid "Decrease"
19116 msgstr "Verkleinern"
19117
19118 #: src/Font.cpp:76
19119 msgid "Toggle"
19120 msgstr "An/Aus"
19121
19122 #: src/Font.cpp:160
19123 #, c-format
19124 msgid "Emphasis %1$s, "
19125 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19126
19127 #: src/Font.cpp:163
19128 #, c-format
19129 msgid "Underline %1$s, "
19130 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19131
19132 #: src/Font.cpp:166
19133 #, c-format
19134 msgid "Strikeout %1$s, "
19135 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19136
19137 #: src/Font.cpp:169
19138 #, c-format
19139 msgid "Double underline %1$s, "
19140 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19141
19142 #: src/Font.cpp:172
19143 #, c-format
19144 msgid "Wavy underline %1$s, "
19145 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19146
19147 #: src/Font.cpp:175
19148 #, c-format
19149 msgid "Noun %1$s, "
19150 msgstr "Eigenname %1$s, "
19151
19152 #: src/Font.cpp:189
19153 #, c-format
19154 msgid "Language: %1$s, "
19155 msgstr "Sprache: %1$s, "
19156
19157 #: src/Font.cpp:192
19158 #, c-format
19159 msgid "Number %1$s"
19160 msgstr "Nummer %1$s"
19161
19162 #: src/Format.cpp:287
19163 #: src/Format.cpp:300
19164 #: src/Format.cpp:310
19165 msgid "Cannot view file"
19166 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19167
19168 #: src/Format.cpp:288
19169 #: src/Format.cpp:354
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
19171 #, c-format
19172 msgid "File does not exist: %1$s"
19173 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19174
19175 #: src/Format.cpp:301
19176 #, c-format
19177 msgid "No information for viewing %1$s"
19178 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19179
19180 #: src/Format.cpp:311
19181 #, c-format
19182 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19183 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19184
19185 #: src/Format.cpp:353
19186 #: src/Format.cpp:365
19187 #: src/Format.cpp:378
19188 #: src/Format.cpp:389
19189 msgid "Cannot edit file"
19190 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19191
19192 #: src/Format.cpp:366
19193 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19194 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19195
19196 #: src/Format.cpp:379
19197 #, c-format
19198 msgid "No information for editing %1$s"
19199 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19200
19201 #: src/Format.cpp:390
19202 #, c-format
19203 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19204 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19205
19206 #: src/KeyMap.cpp:221
19207 #: src/KeyMap.cpp:236
19208 msgid "Could not find bind file"
19209 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19210
19211 #: src/KeyMap.cpp:222
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Unable to find the bind file\n"
19215 "%1$s.\n"
19216 "Please check your installation."
19217 msgstr ""
19218 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19219 "%1$s.\n"
19220 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19221
19222 #: src/KeyMap.cpp:229
19223 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19224 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19225
19226 #: src/KeyMap.cpp:230
19227 msgid ""
19228 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19229 "Please check your installation."
19230 msgstr ""
19231 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19232 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19233
19234 #: src/KeyMap.cpp:237
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Unable to find the bind file\n"
19238 "%1$s.\n"
19239 "Falling back to default."
19240 msgstr ""
19241 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19242 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19243
19244 #: src/KeySequence.cpp:166
19245 msgid "   options: "
19246 msgstr "   Optionen: "
19247
19248 #: src/LaTeX.cpp:57
19249 #, c-format
19250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19251 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19252
19253 #: src/LaTeX.cpp:260
19254 #: src/LaTeX.cpp:349
19255 msgid "Running Index Processor."
19256 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19257
19258 #: src/LaTeX.cpp:280
19259 #: src/LaTeX.cpp:332
19260 msgid "Running BibTeX."
19261 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19262
19263 #: src/LaTeX.cpp:440
19264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19265 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19266
19267 #: src/LyX.cpp:121
19268 msgid "Could not read configuration file"
19269 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19270
19271 #: src/LyX.cpp:122
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Error while reading the configuration file\n"
19275 "%1$s.\n"
19276 "Please check your installation."
19277 msgstr ""
19278 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19279 "%1$s.\n"
19280 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19281
19282 #: src/LyX.cpp:131
19283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19284 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19285
19286 #: src/LyX.cpp:135
19287 msgid "Done!"
19288 msgstr "Fertig!"
19289
19290 #: src/LyX.cpp:402
19291 msgid "The following files could not be loaded:"
19292 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19293
19294 #: src/LyX.cpp:439
19295 #, c-format
19296 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19297 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19298
19299 #: src/LyX.cpp:441
19300 msgid "Cannot remove temporary directory"
19301 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19302
19303 #: src/LyX.cpp:447
19304 #, c-format
19305 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19306 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19307
19308 #: src/LyX.cpp:449
19309 msgid "Unable to remove temporary directory"
19310 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19311
19312 #: src/LyX.cpp:478
19313 #, c-format
19314 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19315 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19316
19317 #: src/LyX.cpp:552
19318 msgid "No textclass is found"
19319 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19320
19321 #: src/LyX.cpp:553
19322 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19323 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19324
19325 #: src/LyX.cpp:557
19326 msgid "&Reconfigure"
19327 msgstr "Neu &konfigurieren"
19328
19329 #: src/LyX.cpp:558
19330 msgid "&Use Defaults"
19331 msgstr "Standards &verwenden"
19332
19333 #: src/LyX.cpp:559
19334 #: src/VCBackend.cpp:786
19335 #: src/VCBackend.cpp:790
19336 msgid "&Continue"
19337 msgstr "&Fortfahren"
19338
19339 #: src/LyX.cpp:662
19340 msgid ""
19341 "SIGHUP signal caught!\n"
19342 "Bye."
19343 msgstr ""
19344 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19345 "Tschüs."
19346
19347 #: src/LyX.cpp:666
19348 msgid ""
19349 "SIGFPE signal caught!\n"
19350 "Bye."
19351 msgstr ""
19352 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19353 "Tschüs."
19354
19355 #: src/LyX.cpp:669
19356 msgid ""
19357 "SIGSEGV signal caught!\n"
19358 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19359 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19360 "Bye."
19361 msgstr ""
19362 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19363 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19364 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19365 "Tschüs."
19366
19367 #: src/LyX.cpp:685
19368 msgid "LyX crashed!"
19369 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19370
19371 #: src/LyX.cpp:719
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
19373 msgid "LyX: "
19374 msgstr "LyX: "
19375
19376 #: src/LyX.cpp:853
19377 msgid "Could not create temporary directory"
19378 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19379
19380 #: src/LyX.cpp:854
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "Could not create a temporary directory in\n"
19384 "\"%1$s\"\n"
19385 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19386 msgstr ""
19387 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19388 "\"%1$s\"\n"
19389 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19390 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19391
19392 #: src/LyX.cpp:937
19393 msgid "Missing user LyX directory"
19394 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19395
19396 #: src/LyX.cpp:938
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19400 "It is needed to keep your own configuration."
19401 msgstr ""
19402 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19403 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19404
19405 #: src/LyX.cpp:943
19406 msgid "&Create directory"
19407 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19408
19409 #: src/LyX.cpp:944
19410 msgid "&Exit LyX"
19411 msgstr "LyX &beenden"
19412
19413 #: src/LyX.cpp:945
19414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19415 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19416
19417 #: src/LyX.cpp:949
19418 #, c-format
19419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19420 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19421
19422 #: src/LyX.cpp:954
19423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19424 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19425
19426 #: src/LyX.cpp:1026
19427 msgid "List of supported debug flags:"
19428 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19429
19430 #: src/LyX.cpp:1030
19431 #, c-format
19432 msgid "Setting debug level to %1$s"
19433 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19434
19435 #: src/LyX.cpp:1041
19436 msgid ""
19437 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19438 "Command line switches (case sensitive):\n"
19439 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19440 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19441 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19442 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19443 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19444 "                  select the features to debug.\n"
19445 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19446 "\t-x [--execute] command\n"
19447 "                  where command is a lyx command.\n"
19448 "\t-e [--export] fmt\n"
19449 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19450 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19451 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19452 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19454 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19455 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19456 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19457 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19458 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19459 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19460 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19461 "\t-n [--no-remote]\n"
19462 "                  open documents in a new instance\n"
19463 "\t-r [--remote]\n"
19464 "                  open documents in an already running instance\n"
19465 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19466 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19467 "\t-version  summarize version and build info\n"
19468 "Check the LyX man page for more details."
19469 msgstr ""
19470 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19471 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19472 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19473 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19474 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19475 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19476 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19477 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19478 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19479 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19480 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19481 "\t-x [--execute] command\n"
19482 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19483 "\t-e [--export] fmt\n"
19484 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19485 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19486 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19487 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19488 "                     nicht beliebig ist!\n"
19489 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19490 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19491 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19492 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19493 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19494 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19495 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19496 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19497 "\t-n [--no-remote]\n"
19498 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19499 "\t-r [--remote]\n"
19500 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19501 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19502 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19503 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19504 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19505
19506 #: src/LyX.cpp:1093
19507 #: src/support/Package.cpp:538
19508 msgid "No system directory"
19509 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19510
19511 #: src/LyX.cpp:1094
19512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19513 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19514
19515 #: src/LyX.cpp:1105
19516 msgid "No user directory"
19517 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19518
19519 #: src/LyX.cpp:1106
19520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19521 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19522
19523 #: src/LyX.cpp:1117
19524 msgid "Incomplete command"
19525 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19526
19527 #: src/LyX.cpp:1118
19528 msgid "Missing command string after --execute switch"
19529 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19530
19531 #: src/LyX.cpp:1129
19532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19533 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19534
19535 #: src/LyX.cpp:1142
19536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19537 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19538
19539 #: src/LyX.cpp:1147
19540 msgid "Missing filename for --import"
19541 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3043
19544 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19545 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3048
19548 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19549 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3052
19552 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19553 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3060
19556 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19557 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3064
19560 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19561 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3068
19564 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19565 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3075
19568 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19569 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3079
19572 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19573 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3083
19576 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19577 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3087
19580 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19581 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3091
19584 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19585 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3095
19588 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19589 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3105
19592 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19593 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3109
19596 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19597 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3113
19600 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19601 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3117
19604 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19605 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3121
19608 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19609 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3126
19612 #, no-c-format
19613 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19614 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3130
19617 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19618 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3134
19621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19622 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3138
19625 msgid "New documents will be assigned this language."
19626 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3142
19629 msgid "Specify the default paper size."
19630 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3146
19633 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19634 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3150
19637 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19638 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3154
19641 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19642 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19643
19644 #: src/LyXRC.cpp:3159
19645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19646 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3163
19649 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19650 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3167
19653 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19654 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3174
19657 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19658 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19659
19660 #: src/LyXRC.cpp:3178
19661 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19662 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19663
19664 #: src/LyXRC.cpp:3182
19665 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19666 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3191
19669 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19670 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19671
19672 #: src/LyXRC.cpp:3195
19673 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19674 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19675
19676 #: src/LyXRC.cpp:3199
19677 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19678 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19679
19680 #: src/LyXRC.cpp:3203
19681 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19682 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19683
19684 #: src/LyXRC.cpp:3207
19685 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19686 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3211
19689 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19690 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19691
19692 #: src/LyXRC.cpp:3215
19693 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19694 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3219
19697 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19698 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3223
19701 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19702 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19703
19704 #: src/LyXRC.cpp:3227
19705 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19706 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19707
19708 #: src/LyXRC.cpp:3231
19709 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19710 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3235
19713 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19714 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19715
19716 #: src/LyXRC.cpp:3239
19717 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19718 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19719
19720 #: src/LyXRC.cpp:3243
19721 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19722 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19723
19724 #: src/LyXRC.cpp:3248
19725 msgid "The completion popup delay."
19726 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19727
19728 #: src/LyXRC.cpp:3252
19729 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19730 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19731
19732 #: src/LyXRC.cpp:3256
19733 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19734 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19735
19736 #: src/LyXRC.cpp:3260
19737 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19738 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19739
19740 #: src/LyXRC.cpp:3264
19741 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19742 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3268
19745 msgid "The inline completion delay."
19746 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19747
19748 #: src/LyXRC.cpp:3272
19749 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19750 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3276
19753 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19754 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3280
19757 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19758 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3284
19761 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19762 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3288
19765 #, c-format
19766 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19767 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3293
19770 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19771 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3299
19774 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19775 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19776
19777 #: src/LyXRC.cpp:3303
19778 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19779 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3307
19782 msgid "Scale the preview size to suit."
19783 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19784
19785 #: src/LyXRC.cpp:3311
19786 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19787 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3315
19790 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19791 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:3319
19794 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19795 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3323
19798 msgid "The option to print only even pages."
19799 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3327
19802 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19803 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3331
19806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19807 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19808
19809 #: src/LyXRC.cpp:3335
19810 msgid "The option to print out in landscape."
19811 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19812
19813 #: src/LyXRC.cpp:3339
19814 msgid "The option to print only odd pages."
19815 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19816
19817 #: src/LyXRC.cpp:3343
19818 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19819 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19820
19821 #: src/LyXRC.cpp:3347
19822 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19823 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19824
19825 #: src/LyXRC.cpp:3351
19826 msgid "The option to specify paper type."
19827 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19828
19829 #: src/LyXRC.cpp:3355
19830 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19831 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19832
19833 #: src/LyXRC.cpp:3359
19834 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19835 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19836
19837 #: src/LyXRC.cpp:3363
19838 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19839 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19840
19841 #: src/LyXRC.cpp:3367
19842 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19843 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19844
19845 #: src/LyXRC.cpp:3371
19846 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19847 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19848
19849 #: src/LyXRC.cpp:3375
19850 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19851 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19852
19853 #: src/LyXRC.cpp:3379
19854 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19855 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19856
19857 #: src/LyXRC.cpp:3387
19858 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19859 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19860
19861 #: src/LyXRC.cpp:3391
19862 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19863 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19864
19865 #: src/LyXRC.cpp:3397
19866 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19867 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19868
19869 #: src/LyXRC.cpp:3406
19870 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19871 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19872
19873 #: src/LyXRC.cpp:3410
19874 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19875 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19876
19877 #: src/LyXRC.cpp:3415
19878 #, no-c-format
19879 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19880 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19881
19882 #: src/LyXRC.cpp:3419
19883 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19884 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3423
19887 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19888 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19889
19890 #: src/LyXRC.cpp:3430
19891 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19892 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19893
19894 #: src/LyXRC.cpp:3434
19895 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19896 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19897
19898 #: src/LyXRC.cpp:3438
19899 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19900 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19901
19902 #: src/LyXRC.cpp:3442
19903 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19904 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19905
19906 #: src/LyXRC.cpp:3452
19907 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19908 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3465
19911 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19912 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
19913
19914 #: src/LyXRC.cpp:3469
19915 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19916 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3473
19919 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19920 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3480
19923 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19924 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19925
19926 #: src/LyXVC.cpp:86
19927 #, c-format
19928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19929 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19930
19931 #: src/LyXVC.cpp:88
19932 msgid "Retrieve from version control?"
19933 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19934
19935 #: src/LyXVC.cpp:89
19936 msgid "&Retrieve"
19937 msgstr "&Abrufen"
19938
19939 #: src/LyXVC.cpp:115
19940 msgid "Document not saved"
19941 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19942
19943 #: src/LyXVC.cpp:116
19944 msgid "You must save the document before it can be registered."
19945 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19946
19947 #: src/LyXVC.cpp:148
19948 msgid "LyX VC: Initial description"
19949 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19950
19951 #: src/LyXVC.cpp:149
19952 #: src/LyXVC.cpp:156
19953 msgid "(no initial description)"
19954 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19955
19956 #: src/LyXVC.cpp:165
19957 msgid "(no log message)"
19958 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19959
19960 #: src/LyXVC.cpp:170
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19962 msgid "LyX VC: Log Message"
19963 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19964
19965 #: src/LyXVC.cpp:216
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19969 "\n"
19970 "Do you want to revert to the older version?"
19971 msgstr ""
19972 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19973 "\n"
19974 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19975
19976 #: src/LyXVC.cpp:221
19977 msgid "Revert to stored version of document?"
19978 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19979
19980 #: src/LyXVC.cpp:222
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19982 msgid "&Revert"
19983 msgstr "&Wiederherstellen"
19984
19985 #: src/Paragraph.cpp:1922
19986 msgid "Senseless with this layout!"
19987 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19988
19989 #: src/Paragraph.cpp:1984
19990 msgid "Alignment not permitted"
19991 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19992
19993 #: src/Paragraph.cpp:1985
19994 msgid ""
19995 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19996 "Setting to default."
19997 msgstr ""
19998 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19999 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20000
20001 #: src/Paragraph.cpp:3016
20002 msgid "Memory problem"
20003 msgstr "Speicherproblem"
20004
20005 #: src/Paragraph.cpp:3016
20006 msgid "Paragraph not properly initialized"
20007 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20008
20009 #: src/Text.cpp:383
20010 msgid "Unknown Inset"
20011 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20012
20013 #: src/Text.cpp:464
20014 msgid "Change tracking error"
20015 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20016
20017 #: src/Text.cpp:465
20018 #, c-format
20019 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20020 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20021
20022 #: src/Text.cpp:476
20023 msgid "Unknown token"
20024 msgstr "Unbekanntes Token"
20025
20026 #: src/Text.cpp:939
20027 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20028 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20029
20030 #: src/Text.cpp:947
20031 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20032 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20033
20034 #: src/Text.cpp:1767
20035 msgid "[Change Tracking] "
20036 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20037
20038 #: src/Text.cpp:1773
20039 msgid "Change: "
20040 msgstr "Änderung: "
20041
20042 #: src/Text.cpp:1777
20043 msgid " at "
20044 msgstr " am "
20045
20046 #: src/Text.cpp:1787
20047 #, c-format
20048 msgid "Font: %1$s"
20049 msgstr "Schrift: %1$s"
20050
20051 #: src/Text.cpp:1792
20052 #, c-format
20053 msgid ", Depth: %1$d"
20054 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20055
20056 #: src/Text.cpp:1798
20057 msgid ", Spacing: "
20058 msgstr ", Abstand: "
20059
20060 #: src/Text.cpp:1804
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20062 msgid "OneHalf"
20063 msgstr "Eineinhalb"
20064
20065 #: src/Text.cpp:1810
20066 msgid "Other ("
20067 msgstr "Andere ("
20068
20069 #: src/Text.cpp:1819
20070 msgid ", Inset: "
20071 msgstr ", Einfügung: "
20072
20073 #: src/Text.cpp:1820
20074 msgid ", Paragraph: "
20075 msgstr ", Absatz: "
20076
20077 #: src/Text.cpp:1821
20078 msgid ", Id: "
20079 msgstr ", Id: "
20080
20081 #: src/Text.cpp:1822
20082 msgid ", Position: "
20083 msgstr ", Position: "
20084
20085 #: src/Text.cpp:1828
20086 msgid ", Char: 0x"
20087 msgstr ", Zeichen: 0x"
20088
20089 #: src/Text.cpp:1830
20090 msgid ", Boundary: "
20091 msgstr ", Grenze: "
20092
20093 #: src/Text2.cpp:386
20094 msgid "No font change defined."
20095 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20096
20097 #: src/Text2.cpp:426
20098 msgid "Nothing to index!"
20099 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20100
20101 #: src/Text2.cpp:428
20102 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20103 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20104
20105 #: src/Text3.cpp:193
20106 msgid "Math editor mode"
20107 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20108
20109 #: src/Text3.cpp:195
20110 msgid "No valid math formula"
20111 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20112
20113 #: src/Text3.cpp:203
20114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20115 msgid "Already in regular expression mode"
20116 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20117
20118 #: src/Text3.cpp:216
20119 msgid "Regexp editor mode"
20120 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20121
20122 #: src/Text3.cpp:1284
20123 msgid "Layout "
20124 msgstr "Format "
20125
20126 #: src/Text3.cpp:1285
20127 msgid " not known"
20128 msgstr " unbekannt"
20129
20130 #: src/Text3.cpp:1747
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20132 msgid "Missing argument"
20133 msgstr "Fehlendes Argument"
20134
20135 #: src/Text3.cpp:1894
20136 #: src/Text3.cpp:1906
20137 msgid "Character set"
20138 msgstr "Zeichensatz"
20139
20140 #: src/Text3.cpp:2113
20141 #: src/Text3.cpp:2124
20142 msgid "Paragraph layout set"
20143 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20144
20145 #: src/TextClass.cpp:155
20146 msgid "Plain Layout"
20147 msgstr "Schlichtes Format"
20148
20149 #: src/TextClass.cpp:731
20150 msgid "Missing File"
20151 msgstr "Fehlende Datei"
20152
20153 #: src/TextClass.cpp:732
20154 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20155 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20156
20157 #: src/TextClass.cpp:735
20158 msgid "Corrupt File"
20159 msgstr "Beschädigte Datei"
20160
20161 #: src/TextClass.cpp:736
20162 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20163 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20164
20165 #: src/TextClass.cpp:1293
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "The module %1$s has been requested by\n"
20169 "this document but has not been found in the list of\n"
20170 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20171 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20172 msgstr ""
20173 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20174 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20175 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20176 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20177 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20178
20179 #: src/TextClass.cpp:1297
20180 msgid "Module not available"
20181 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20182
20183 #: src/TextClass.cpp:1302
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "The module %1$s requires a package that is\n"
20187 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
20188 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20189 msgstr ""
20190 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20191 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
20192 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20193 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20194
20195 #: src/TextClass.cpp:1306
20196 msgid "Package not available"
20197 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20198
20199 #: src/TextClass.cpp:1311
20200 #, c-format
20201 msgid "Error reading module %1$s\n"
20202 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20203
20204 #: src/TextClass.cpp:1381
20205 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20206 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20207
20208 #: src/VCBackend.cpp:60
20209 #: src/VCBackend.cpp:693
20210 #: src/VCBackend.cpp:698
20211 #: src/VCBackend.cpp:746
20212 #: src/VCBackend.cpp:807
20213 #: src/VCBackend.cpp:868
20214 #: src/VCBackend.cpp:876
20215 #: src/VCBackend.cpp:1084
20216 #: src/VCBackend.cpp:1177
20217 #: src/VCBackend.cpp:1183
20218 #: src/VCBackend.cpp:1204
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
20220 msgid "Revision control error."
20221 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20222
20223 #: src/VCBackend.cpp:61
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "Some problem occured while running the command:\n"
20227 "'%1$s'."
20228 msgstr ""
20229 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20230 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20231
20232 #: src/VCBackend.cpp:372
20233 #: src/VCBackend.cpp:1027
20234 #: src/VCBackend.cpp:1073
20235 #: src/VCBackend.cpp:1194
20236 #: src/VCBackend.cpp:1231
20237 #: src/VCBackend.cpp:1287
20238 #: src/VCBackend.cpp:1405
20239 #: src/VCBackend.cpp:1458
20240 msgid "Error: Could not generate logfile."
20241 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20242
20243 #: src/VCBackend.cpp:498
20244 msgid "Up-to-date"
20245 msgstr "Aktuell"
20246
20247 #: src/VCBackend.cpp:500
20248 msgid "Locally Modified"
20249 msgstr "Lokal modifiziert"
20250
20251 #: src/VCBackend.cpp:502
20252 msgid "Locally Added"
20253 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20254
20255 #: src/VCBackend.cpp:504
20256 msgid "Needs Merge"
20257 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20258
20259 #: src/VCBackend.cpp:506
20260 msgid "Needs Checkout"
20261 msgstr "Auschecken erforderlich"
20262
20263 #: src/VCBackend.cpp:508
20264 msgid "No CVS file"
20265 msgstr "Keine CVS-Datei"
20266
20267 #: src/VCBackend.cpp:510
20268 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20269 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20270
20271 #: src/VCBackend.cpp:694
20272 msgid ""
20273 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20274 "You have to update from repository first or revert your changes."
20275 msgstr ""
20276 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20277 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20278 "rückgängig machen."
20279
20280 #: src/VCBackend.cpp:699
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "Bad status when checking in changes.\n"
20284 "\n"
20285 "'%1$s'\n"
20286 "\n"
20287 msgstr ""
20288 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20289 "\n"
20290 "'%1$s'\n"
20291 "\n"
20292
20293 #: src/VCBackend.cpp:747
20294 #: src/VCBackend.cpp:1205
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "Error when updating from repository.\n"
20298 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20299 "'%1$s'.\n"
20300 "\n"
20301 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20302 msgstr ""
20303 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20304 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20305 "'%1$s'.\n"
20306 "\n"
20307 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20308 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20309
20310 #: src/VCBackend.cpp:781
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "There were detected changes in the working directory:\n"
20314 "%1$s\n"
20315 "\n"
20316 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20317 msgstr ""
20318 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20319 "%1$s\n"
20320 "\n"
20321 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20322 "oder zur Reposioriumsversion zurückkehren."
20323
20324 #: src/VCBackend.cpp:785
20325 #: src/VCBackend.cpp:789
20326 #: src/VCBackend.cpp:1246
20327 #: src/VCBackend.cpp:1250
20328 msgid "Changes detected"
20329 msgstr "Änderungen gefunden"
20330
20331 #: src/VCBackend.cpp:786
20332 #: src/VCBackend.cpp:790
20333 msgid "&Abort"
20334 msgstr "&Abbrechen"
20335
20336 #: src/VCBackend.cpp:786
20337 #: src/VCBackend.cpp:1247
20338 msgid "View &Log ..."
20339 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20340
20341 #: src/VCBackend.cpp:808
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20345 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20346 "'%2$s'.\n"
20347 "\n"
20348 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20349 msgstr ""
20350 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20351 "%1$s\n"
20352 "vom Repositorium.\n"
20353 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20354 "'%2$s'.\n"
20355 "\n"
20356 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20357 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20358
20359 #: src/VCBackend.cpp:869
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "The document %1$s is not in repository.\n"
20363 "You have to check in the first revision before you can revert."
20364 msgstr ""
20365 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20366 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20367 "rückgängig machen können."
20368
20369 #: src/VCBackend.cpp:877
20370 #, c-format
20371 msgid ""
20372 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20373 "The status '%2$s' is unexpected."
20374 msgstr ""
20375 "Kann das Dokument %1$s\n"
20376 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20377 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20378
20379 #: src/VCBackend.cpp:1085
20380 msgid ""
20381 "Error when committing to repository.\n"
20382 "You have to manually resolve the problem.\n"
20383 "LyX will reopen the document after you press OK."
20384 msgstr ""
20385 "Fehler beim Einchecken.\n"
20386 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20387 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20388 "Sie OK gedrückt haben."
20389
20390 #: src/VCBackend.cpp:1178
20391 msgid ""
20392 "Error while acquiring write lock.\n"
20393 "Another user is most probably editing\n"
20394 "the current document now!\n"
20395 "Also check the access to the repository."
20396 msgstr ""
20397 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20398 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20399 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20400 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20401
20402 #: src/VCBackend.cpp:1184
20403 msgid ""
20404 "Error while releasing write lock.\n"
20405 "Check the access to the repository."
20406 msgstr ""
20407 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20408 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20409
20410 #: src/VCBackend.cpp:1241
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "There were detected changes in the working directory:\n"
20414 "%1$s\n"
20415 "\n"
20416 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20417 "\n"
20418 "Continue?"
20419 msgstr ""
20420 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20421 "%1$s\n"
20422 "\n"
20423 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20424 "\n"
20425 "Fortfahren?"
20426
20427 #: src/VCBackend.cpp:1247
20428 #: src/VCBackend.cpp:1251
20429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20430 msgid "&Yes"
20431 msgstr "&Ja"
20432
20433 #: src/VCBackend.cpp:1247
20434 #: src/VCBackend.cpp:1251
20435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20436 msgid "&No"
20437 msgstr "&Nein"
20438
20439 #: src/VCBackend.cpp:1313
20440 msgid "VCN File Locking"
20441 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20442
20443 #: src/VCBackend.cpp:1314
20444 msgid "Locking property unset."
20445 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20446
20447 #: src/VCBackend.cpp:1314
20448 #: src/VCBackend.cpp:1318
20449 msgid "Locking property set."
20450 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20451
20452 #: src/VCBackend.cpp:1315
20453 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20454 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20455
20456 #: src/VSpace.cpp:468
20457 msgid "Default skip"
20458 msgstr "Standard"
20459
20460 #: src/VSpace.cpp:471
20461 msgid "Small skip"
20462 msgstr "Klein"
20463
20464 #: src/VSpace.cpp:474
20465 msgid "Medium skip"
20466 msgstr "Mittel"
20467
20468 #: src/VSpace.cpp:477
20469 msgid "Big skip"
20470 msgstr "Groß"
20471
20472 #: src/VSpace.cpp:480
20473 msgid "Vertical fill"
20474 msgstr "Variabel"
20475
20476 #: src/VSpace.cpp:487
20477 msgid "protected"
20478 msgstr "geschützt"
20479
20480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20485 msgstr ""
20486 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20487 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20488
20489 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20490 msgid "Reload saved document?"
20491 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20492
20493 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20495 msgid "&Reload"
20496 msgstr "Ne&u laden"
20497
20498 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20499 msgid "&Keep Changes"
20500 msgstr "Änderungen &behalten"
20501
20502 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20503 #, c-format
20504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20505 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20506
20507 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20508 msgid "File not readable!"
20509 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20510
20511 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20515 "\n"
20516 "Do you want to create a new document?"
20517 msgstr ""
20518 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20519 "\n"
20520 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20521
20522 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20523 msgid "Create new document?"
20524 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20525
20526 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20527 msgid "&Create"
20528 msgstr "&Erstellen"
20529
20530 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "The specified document template\n"
20534 "%1$s\n"
20535 "could not be read."
20536 msgstr ""
20537 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20538 "%1$s\n"
20539 "konnte nicht gelesen werden."
20540
20541 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20542 msgid "Could not read template"
20543 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20546 msgid "Standard[[Bullets]]"
20547 msgstr "Standard"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20550 msgid "Maths"
20551 msgstr "Mathe"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20554 msgid "Dings 1"
20555 msgstr "Dings 1"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20558 msgid "Dings 2"
20559 msgstr "Dings 2"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20562 msgid "Dings 3"
20563 msgstr "Dings 3"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20566 msgid "Dings 4"
20567 msgstr "Dings 4"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20570 msgid "Directories"
20571 msgstr "Verzeichnisse"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20574 msgid "File"
20575 msgstr "Datei"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20578 msgid "Master document"
20579 msgstr "Hauptdokument"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20582 msgid "Open files"
20583 msgstr "Geöffnete Dateien"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20586 msgid "Manuals"
20587 msgstr "Hilfedateien"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20593 "Continue searching from the beginning?"
20594 msgstr ""
20595 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20596 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20602 "Continue searching from the end?"
20603 msgstr ""
20604 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20605 "Suche am Ende fortsetzen?"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20608 msgid "Wrap search?"
20609 msgstr "Von vorne suchen?"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20612 msgid "Nothing to search"
20613 msgstr "Nichts zum suchen"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20616 msgid "No open document(s) in which to search"
20617 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20620 msgid "Advanced Find and Replace"
20621 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20625 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20629 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20633 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20639 "1995--%1$s LyX Team"
20640 msgstr ""
20641 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20642 "1995--%1$s LyX-Team"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20645 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20646 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20649 msgid ""
20650 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20651 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20652 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20653 msgstr ""
20654 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20655 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20656 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20659 msgid "not released yet"
20660 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "LyX Version %1$s\n"
20666 "(%2$s)"
20667 msgstr ""
20668 "LyX Version %1$s\n"
20669 "(%2$s)"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20672 msgid "Library directory: "
20673 msgstr "Systemverzeichnis: "
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20676 msgid "User directory: "
20677 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20684 #, c-format
20685 msgid "LyX: %1$s"
20686 msgstr "LyX: %1$s"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20689 msgid "About %1"
20690 msgstr "Über %1"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20694 msgid "Preferences"
20695 msgstr "Einstellungen"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20698 msgid "Reconfigure"
20699 msgstr "Neu konfigurieren"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20702 msgid "Quit %1"
20703 msgstr "%1 beenden"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20706 msgid "Nothing to do"
20707 msgstr "Nichts zu tun"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20710 msgid "Unknown action"
20711 msgstr "Unbekannte Aktion"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20714 msgid "Command not handled"
20715 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20718 msgid "Command disabled"
20719 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20722 msgid "Running configure..."
20723 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20726 msgid "Reloading configuration..."
20727 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20730 msgid "System reconfiguration failed"
20731 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20734 msgid ""
20735 "The system reconfiguration has failed.\n"
20736 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20737 "Please reconfigure again if needed."
20738 msgstr ""
20739 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20740 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20741 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20744 msgid "System reconfigured"
20745 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20748 msgid ""
20749 "The system has been reconfigured.\n"
20750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20751 "updated document class specifications."
20752 msgstr ""
20753 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20754 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20755 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20758 msgid "Exiting."
20759 msgstr "LyX wird beendet."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20762 #, c-format
20763 msgid "Opening help file %1$s..."
20764 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20768 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20771 #, c-format
20772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20773 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20776 #, c-format
20777 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20778 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20781 msgid "Unable to save document defaults"
20782 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20785 msgid "Unknown function."
20786 msgstr "Unbekannte Funktion."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20789 msgid "The current document was closed."
20790 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20793 msgid ""
20794 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20795 "\n"
20796 "Exception: "
20797 msgstr ""
20798 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20799 "\n"
20800 "Exception: "
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20804 msgid "Software exception Detected"
20805 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20808 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20809 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20813 msgid "Could not find UI definition file"
20814 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "Error while reading the included file\n"
20820 "%1$s\n"
20821 "Please check your installation."
20822 msgstr ""
20823 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20824 "%1$s.\n"
20825 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20828 msgid "Could not find default UI file"
20829 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20832 msgid ""
20833 "LyX could not find the default UI file!\n"
20834 "Please check your installation."
20835 msgstr ""
20836 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20837 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20838 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Error while reading the configuration file\n"
20844 "%1$s\n"
20845 "Falling back to default.\n"
20846 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20847 "check which User Interface file you are using."
20848 msgstr ""
20849 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20850 "%1$s.\n"
20851 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20852 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20853 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20856 msgid "BibTeX Bibliography"
20857 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
20869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20872 msgid "Documents|#o#O"
20873 msgstr "Dokumente|#k"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20877 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20880 msgid "Select a BibTeX database to add"
20881 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20885 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20888 msgid "Select a BibTeX style"
20889 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20892 msgid "No frame"
20893 msgstr "Kein Rahmen"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20896 msgid "Simple rectangular frame"
20897 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20900 msgid "Oval frame, thin"
20901 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20904 msgid "Oval frame, thick"
20905 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20908 msgid "Drop shadow"
20909 msgstr "Schlagschatten"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20912 msgid "Shaded background"
20913 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20916 msgid "Double rectangular frame"
20917 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20920 msgid "Height"
20921 msgstr "Höhe"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20924 msgid "Depth"
20925 msgstr "Tiefe"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20928 msgid "Total Height"
20929 msgstr "Gesamthöhe"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20932 msgid "Width"
20933 msgstr "Breite"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20937 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20938 msgid "Makebox"
20939 msgstr "Makebox"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
20942 #: src/insets/Inset.cpp:108
20943 msgid "Branch"
20944 msgstr "Zweig"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20947 msgid "Activated"
20948 msgstr "Aktiviert"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20951 msgid "Color"
20952 msgstr "Farbe"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20955 msgid "Filename Suffix"
20956 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20965 msgid "Yes"
20966 msgstr "Ja"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20975 msgid "No"
20976 msgstr "Nein"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20979 msgid "Enter new branch name"
20980 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20983 #, c-format
20984 msgid ""
20985 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20986 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20987 msgstr ""
20988 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20989 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20992 msgid "&Merge"
20993 msgstr "&Zusammenführen"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20997 msgid "Renaming failed"
20998 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21001 msgid "The branch could not be renamed."
21002 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21005 msgid "Merge Changes"
21006 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21009 #, c-format
21010 msgid ""
21011 "Change by %1$s\n"
21012 "\n"
21013 msgstr ""
21014 "Änderung durch %1$s\n"
21015 "\n"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21018 #, c-format
21019 msgid "Change made at %1$s\n"
21020 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21029 msgid "No change"
21030 msgstr "Keine Änderung"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21033 msgid "Small Caps"
21034 msgstr "Kapitälchen"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21043 msgid "Reset"
21044 msgstr "Zurücksetzen"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21047 msgid "Underbar"
21048 msgstr "Unterstrichen"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21051 msgid "Double underbar"
21052 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21055 msgid "Wavy underbar"
21056 msgstr "Wellig unterstrichen"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21059 msgid "Strikeout"
21060 msgstr "Durchgestrichen"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21063 msgid "No color"
21064 msgstr "Keine Farbe"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21067 msgid "Black"
21068 msgstr "Schwarz"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21071 msgid "White"
21072 msgstr "Weiß"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21075 msgid "Red"
21076 msgstr "Rot"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21079 msgid "Green"
21080 msgstr "Grün"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21083 msgid "Blue"
21084 msgstr "Blau"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21087 msgid "Cyan"
21088 msgstr "Cyan"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21091 msgid "Magenta"
21092 msgstr "Magenta"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21095 msgid "Yellow"
21096 msgstr "Gelb"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21099 msgid "Text Style"
21100 msgstr "Textstil"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
21103 msgid "Keys"
21104 msgstr "Schlüssel"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21107 msgid "LinkBack PDF"
21108 msgstr "LinkBack-PDF"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21111 msgid "PDF"
21112 msgstr "PDF"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21115 msgid "pasted"
21116 msgstr "eingefügt"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21119 #, c-format
21120 msgid "%1$s Files"
21121 msgstr "%1$s Dateien"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21125 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21134 msgid "Canceled."
21135 msgstr "Abgebrochen."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21138 msgid "Overwrite external file?"
21139 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21142 #, c-format
21143 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21144 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21147 msgid "List of previous commands"
21148 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21151 msgid "Next command"
21152 msgstr "Nächster Befehl"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21155 msgid "Compare LyX files"
21156 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21159 msgid "Select document"
21160 msgstr "Dokument wählen"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
21167 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21168 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21174 msgid "Error"
21175 msgstr "Fehler"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21178 msgid "Error while comparing documents."
21179 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21182 msgid "Aborted"
21183 msgstr "Abgebrochen"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21186 msgid "Finished"
21187 msgstr "Beendet"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21190 msgid "Aborting process..."
21191 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21194 msgid "differences"
21195 msgstr "Unterschiede"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21198 msgid "Compare different revisions"
21199 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21202 msgid "big[[delimiter size]]"
21203 msgstr "big"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21206 msgid "Big[[delimiter size]]"
21207 msgstr "Big"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21210 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21211 msgstr "bigg"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21214 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21215 msgstr "Bigg"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21218 msgid "Math Delimiter"
21219 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21223 msgid "(None)"
21224 msgstr "(Kein)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21227 msgid "Variable"
21228 msgstr "Variabel"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21231 msgid "Computer Modern Roman"
21232 msgstr "Computer Modern Roman"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21235 msgid "Latin Modern Roman"
21236 msgstr "Latin Modern Roman"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21239 msgid "AE (Almost European)"
21240 msgstr "AE (Almost European)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21243 msgid "Times Roman"
21244 msgstr "Times Roman"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21247 msgid "Palatino"
21248 msgstr "Palatino"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21251 msgid "Bitstream Charter"
21252 msgstr "Bitstream Charter"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21255 msgid "New Century Schoolbook"
21256 msgstr "New Century Schoolbook"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21259 msgid "Bookman"
21260 msgstr "Bookman"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21263 msgid "Utopia"
21264 msgstr "Utopia"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21267 msgid "Bera Serif"
21268 msgstr "Bera Serif"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21271 msgid "Concrete Roman"
21272 msgstr "Concrete Roman"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21275 msgid "Zapf Chancery"
21276 msgstr "Zapf Chancery"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21279 msgid "Computer Modern Sans"
21280 msgstr "Computer Modern Sans"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21283 msgid "Latin Modern Sans"
21284 msgstr "Latin Modern Sans"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21287 msgid "Helvetica"
21288 msgstr "Helvetica"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21291 msgid "Avant Garde"
21292 msgstr "Avant Garde"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21295 msgid "Bera Sans"
21296 msgstr "Bera Sans"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21299 msgid "CM Bright"
21300 msgstr "CM Bright"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21303 msgid "Computer Modern Typewriter"
21304 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21307 msgid "Latin Modern Typewriter"
21308 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21311 msgid "Courier"
21312 msgstr "Courier"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21315 msgid "Bera Mono"
21316 msgstr "Bera Mono"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21319 msgid "LuxiMono"
21320 msgstr "LuxiMono"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21323 msgid "CM Typewriter Light"
21324 msgstr "CM Typewriter Light"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21327 msgid "Page"
21328 msgstr "Seite"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21331 msgid "Module not found!"
21332 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21335 msgid "Layout is valid!"
21336 msgstr "Format ist gültig!"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21339 msgid "Layout is invalid!"
21340 msgstr "Format ist ungültig!"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21343 msgid "Document Settings"
21344 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21349 msgid "Child Document"
21350 msgstr "Unterdokument"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21353 msgid "Include to Output"
21354 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21357 msgid "10"
21358 msgstr "10"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21361 msgid "11"
21362 msgstr "11"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21365 msgid "12"
21366 msgstr "12"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21369 msgid "None (no fontenc)"
21370 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21373 msgid "empty"
21374 msgstr "leer"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21377 msgid "plain"
21378 msgstr "einfach"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21381 msgid "headings"
21382 msgstr "mit Überschriften"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21385 msgid "fancy"
21386 msgstr "ausgefallen"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21389 msgid "A0"
21390 msgstr "A0"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21393 msgid "A1"
21394 msgstr "A1"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21397 msgid "A2"
21398 msgstr "A2"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21401 msgid "A6"
21402 msgstr "A6"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21405 msgid "B0"
21406 msgstr "B0"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21409 msgid "B1"
21410 msgstr "B1"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21413 msgid "B2"
21414 msgstr "B2"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21417 msgid "B3"
21418 msgstr "B3"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21421 msgid "B4"
21422 msgstr "B4"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21425 msgid "B6"
21426 msgstr "B6"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21429 msgid "C0"
21430 msgstr "C0"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21433 msgid "C1"
21434 msgstr "C1"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21437 msgid "C2"
21438 msgstr "C2"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21441 msgid "C3"
21442 msgstr "C3"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21445 msgid "C4"
21446 msgstr "C4"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21449 msgid "C5"
21450 msgstr "C5"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21453 msgid "C6"
21454 msgstr "C6"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21457 msgid "JIS B0"
21458 msgstr "JIS B0"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21461 msgid "JIS B1"
21462 msgstr "JIS B1"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21465 msgid "JIS B2"
21466 msgstr "JIS B2"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21469 msgid "JIS B3"
21470 msgstr "JIS B3"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21473 msgid "JIS B4"
21474 msgstr "JIS B4"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21477 msgid "JIS B5"
21478 msgstr "JIS B5"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21481 msgid "JIS B6"
21482 msgstr "JIS B6"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21485 msgid "Language Default (no inputenc)"
21486 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21489 msgid "``text''"
21490 msgstr "“Text”"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21493 msgid "''text''"
21494 msgstr "”Text”"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21497 msgid ",,text``"
21498 msgstr "„Text“"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21501 msgid ",,text''"
21502 msgstr "„Text”"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21505 msgid "<<text>>"
21506 msgstr "«Text»"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21509 msgid ">>text<<"
21510 msgstr "»Text«"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21513 msgid "Numbered"
21514 msgstr "Nummeriert"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21517 msgid "Appears in TOC"
21518 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21521 msgid "Author-year"
21522 msgstr "Autor-Jahr"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21525 msgid "Numerical"
21526 msgstr "Nummerisch"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21529 #, c-format
21530 msgid "Unavailable: %1$s"
21531 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21535 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21536 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21541 msgid "Document Class"
21542 msgstr "Dokumentklasse"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21549 msgid "Child Documents"
21550 msgstr "Unterdokumente"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21553 msgid "Modules"
21554 msgstr "Module"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21557 msgid "Local Layout"
21558 msgstr "Lokales Format"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21561 msgid "Text Layout"
21562 msgstr "Textformat"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21565 msgid "Page Margins"
21566 msgstr "Seitenränder"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21570 msgid "Colors"
21571 msgstr "Farben"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21574 msgid "Numbering & TOC"
21575 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21578 msgid "Indexes"
21579 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21582 msgid "PDF Properties"
21583 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21586 msgid "Math Options"
21587 msgstr "Mathe-Optionen"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21590 msgid "Float Placement"
21591 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21594 msgid "Bullets"
21595 msgstr "Auflistungszeichen"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21598 msgid "Branches"
21599 msgstr "Zweige"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21602 msgid "LaTeX Preamble"
21603 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21608 msgid " (not installed)"
21609 msgstr " (nicht installiert)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21612 msgid "Layouts|#o#O"
21613 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21616 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21617 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21621 msgid "Local layout file"
21622 msgstr "Lokale Formatdatei"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21625 msgid ""
21626 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21627 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21628 "document may not work with this layout if you do not\n"
21629 "keep the layout file in the document directory."
21630 msgstr ""
21631 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21632 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21633 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21634 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21635 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21638 msgid "&Set Layout"
21639 msgstr "&Layout übernehmen"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21642 msgid "Unable to read local layout file."
21643 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21646 msgid "Select master document"
21647 msgstr "Hauptdokument wählen"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21650 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21651 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21652
21653 # , c-format
21654 # , c-format
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21657 msgid "Unapplied changes"
21658 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21662 msgid ""
21663 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21664 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21665 msgstr ""
21666 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21667 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21668 "Aktion verlorengehen."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21672 msgid "&Dismiss"
21673 msgstr "&Ablehnen"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21677 msgid "Unable to set document class."
21678 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21681 #, c-format
21682 msgid "%1$s, %2$s"
21683 msgstr "%1$s, %2$s"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21686 #, c-format
21687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21688 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21691 #, c-format
21692 msgid "%1$s (unavailable)"
21693 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21696 msgid "Module provided by document class."
21697 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21700 #, c-format
21701 msgid "Package(s) required: %1$s."
21702 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21705 msgid "or"
21706 msgstr "oder"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21709 #, c-format
21710 msgid "Modules required: %1$s."
21711 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21714 #, c-format
21715 msgid "Modules excluded: %1$s."
21716 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21719 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21720 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21723 msgid "[No options predefined]"
21724 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21727 msgid "Can't set layout!"
21728 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21731 #, c-format
21732 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21733 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21736 msgid "Not Found"
21737 msgstr "nicht gefunden"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21740 msgid "Assigned master does not include this file"
21741 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21744 #, c-format
21745 msgid ""
21746 "You must include this file in the document\n"
21747 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21748 "feature."
21749 msgstr ""
21750 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21751 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21752 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21755 msgid "Could not load master"
21756 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21759 #, c-format
21760 msgid ""
21761 "The master document '%1$s'\n"
21762 "could not be loaded."
21763 msgstr ""
21764 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21765 "konnte nicht geladen werden."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21769 msgid "Literate"
21770 msgstr "Literal"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21773 msgid "pLaTeX"
21774 msgstr "pLaTeX"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21777 msgid "Error List"
21778 msgstr "Fehlerliste"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21781 #, c-format
21782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21783 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21787 msgid "Top left"
21788 msgstr "Oben links"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21792 msgid "Bottom left"
21793 msgstr "Unten links"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21797 msgid "Baseline left"
21798 msgstr "Grundlinie links"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21802 msgid "Top center"
21803 msgstr "Oben zentriert"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21807 msgid "Bottom center"
21808 msgstr "Unten zentriert"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21812 msgid "Baseline center"
21813 msgstr "Grundlinie zentriert"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21817 msgid "Top right"
21818 msgstr "Oben rechts"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21822 msgid "Bottom right"
21823 msgstr "Unten rechts"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21827 msgid "Baseline right"
21828 msgstr "Grundlinie rechts"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21831 msgid "External Material"
21832 msgstr "Externes Material"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21835 msgid "Scale%"
21836 msgstr "Größe%"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21839 msgid "Select external file"
21840 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21843 msgid "automatically"
21844 msgstr "automatisch"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21847 msgid "Graphics"
21848 msgstr "Grafik"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21852 msgid "Dissolve previous group?"
21853 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21859 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21860 "because this graphic was its only member.\n"
21861 "How do you want to proceed?"
21862 msgstr ""
21863 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21864 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21865 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21866 "Was möchten Sie tun?"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21870 #, c-format
21871 msgid "Stick with group '%1$s'"
21872 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21875 #, c-format
21876 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21877 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21883 "the group will be dissolved,\n"
21884 "because this graphic was its only member.\n"
21885 "How do you want to proceed?"
21886 msgstr ""
21887 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21888 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21889 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21890 "Was möchten Sie tun?"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21893 #, c-format
21894 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21895 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21898 msgid "Enter unique group name:"
21899 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21902 msgid "Group already defined!"
21903 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21906 #, c-format
21907 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21908 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21911 #: src/lengthcommon.cpp:37
21912 msgid "bp"
21913 msgstr "bp"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21916 #: src/lengthcommon.cpp:37
21917 msgid "cm"
21918 msgstr "cm"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21921 #: src/lengthcommon.cpp:38
21922 msgid "mm"
21923 msgstr "mm"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21926 msgid "Select graphics file"
21927 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21930 msgid "Clipart|#C#c"
21931 msgstr "Clipart|#C#c"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21936 msgid "Thin Space"
21937 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21941 msgid "Medium Space"
21942 msgstr "Mittlerer Abstand"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21946 msgid "Thick Space"
21947 msgstr "Großer Abstand"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21952 msgid "Negative Thin Space"
21953 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21957 msgid "Negative Medium Space"
21958 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21962 msgid "Negative Thick Space"
21963 msgstr "Negativer großer Abstand"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21967 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21968 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21972 msgid "Quad (1 em)"
21973 msgstr "Geviert (1 em)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21977 msgid "Double Quad (2 em)"
21978 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
21981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21982 msgid "Interword Space"
21983 msgstr "Normales Leerzeichen"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21987 msgid "Horizontal Fill"
21988 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21991 msgid ""
21992 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21993 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21994 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21995 msgstr ""
21996 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21997 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21998 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22005 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22006 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22009 msgid "Select document to include"
22010 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22014 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22017 msgid "Index Entry Settings"
22018 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22021 msgid "Label Color"
22022 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22025 msgid "Cannot remove standard index"
22026 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22029 msgid "The default index cannot be removed."
22030 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22033 msgid "Enter new index name"
22034 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22037 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22038 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22041 msgid "unknown"
22042 msgstr "unbekannt"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22045 msgid "shortcut"
22046 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22049 msgid "shortcuts"
22050 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22053 msgid "lyxrc"
22054 msgstr "lyxrc"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22057 msgid "package"
22058 msgstr "Paket"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22061 msgid "textclass"
22062 msgstr "Textklasse"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22065 msgid "menu"
22066 msgstr "Menü"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22069 msgid "icon"
22070 msgstr "Piktogramm"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22073 msgid "buffer"
22074 msgstr "Speicher"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22077 msgid "lyxinfo"
22078 msgstr "lyxinfo"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22081 msgid "Shift-"
22082 msgstr "Shift-"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22085 msgid "Control-"
22086 msgstr "Kontroll-"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22089 msgid "Option-"
22090 msgstr "Option-"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22093 msgid "Command-"
22094 msgstr "Befehl-"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22097 msgid "No language"
22098 msgstr "Keine Sprache"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22101 msgid "Program Listing Settings"
22102 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22105 msgid "No dialect"
22106 msgstr "Kein Dialekt"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22110 msgid "LaTeX Log"
22111 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22114 msgid "LyX2LyX"
22115 msgstr "LyX2LyX"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22118 msgid "Literate Programming Build Log"
22119 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22122 msgid "lyx2lyx Error Log"
22123 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22126 msgid "Version Control Log"
22127 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22130 msgid "Log file not found."
22131 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22134 msgid "No literate programming build log file found."
22135 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22138 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22139 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22142 msgid "No version control log file found."
22143 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22146 msgid "Math Matrix"
22147 msgstr "Mathe-Matrix"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22150 msgid "Note Settings"
22151 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22154 msgid "Paragraph Settings"
22155 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22158 msgid ""
22159 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22160 "\n"
22161 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22162 msgstr ""
22163 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22164 "\n"
22165 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22168 msgid "Phantom Settings"
22169 msgstr "Phantom Einstellungen"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22172 msgid "System files|#S#s"
22173 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22176 msgid "User files|#U#u"
22177 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22180 msgid "Look & Feel"
22181 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22184 msgid "Language Settings"
22185 msgstr "Spracheinstellungen"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22188 msgid "File Handling"
22189 msgstr "Datei-Handhabung"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22192 msgid "Keyboard/Mouse"
22193 msgstr "Tastatur/Maus"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22196 msgid "Input Completion"
22197 msgstr "Eingabevervollständigung"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22203 msgid "Co&mmand:"
22204 msgstr "&Befehl:"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22207 msgid "Screen Fonts"
22208 msgstr "Bildschirmschriften"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22211 msgid "Paths"
22212 msgstr "Pfade"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22215 msgid "Select directory for example files"
22216 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22219 msgid "Select a document templates directory"
22220 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22223 msgid "Select a temporary directory"
22224 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22227 msgid "Select a backups directory"
22228 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22231 msgid "Select a document directory"
22232 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22235 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22236 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22239 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22240 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22243 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22244 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22248 msgid "Spellchecker"
22249 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22252 msgid "Native"
22253 msgstr "Nativ"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22256 msgid "Aspell"
22257 msgstr "Aspell"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22260 msgid "Enchant"
22261 msgstr "Enchant"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22264 msgid "Hunspell"
22265 msgstr "Hunspell"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22268 msgid "Converters"
22269 msgstr "Konverter"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22272 msgid "File Formats"
22273 msgstr "Dateiformate"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22277 msgid "Format in use"
22278 msgstr "Format wird verwendet"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22281 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22282 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22285 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22286 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22289 msgid "LyX needs to be restarted!"
22290 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22293 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22294 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
22297 msgid "Printer"
22298 msgstr "Drucker"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22302 msgid "User Interface"
22303 msgstr "Benutzeroberfläche"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
22306 msgid "Control"
22307 msgstr "Kontrolle"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
22310 msgid "Shortcuts"
22311 msgstr "Tastenkürzel"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
22314 msgid "Function"
22315 msgstr "Funktion"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
22318 msgid "Shortcut"
22319 msgstr "Tastenkürzel"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
22322 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22323 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
22326 msgid "Mathematical Symbols"
22327 msgstr "Mathematische Symbole"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
22330 msgid "Document and Window"
22331 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
22334 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22335 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
22338 msgid "System and Miscellaneous"
22339 msgstr "System und Verschiedenes"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22343 msgid "Res&tore"
22344 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
22347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22350 msgid "Failed to create shortcut"
22351 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22354 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22355 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22358 msgid "Invalid or empty key sequence"
22359 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22365 "%2$s\n"
22366 "You need to remove that binding before creating a new one."
22367 msgstr ""
22368 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22369 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22372 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22373 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22376 msgid "Identity"
22377 msgstr "Identität"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22380 msgid "Choose bind file"
22381 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22384 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22385 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22388 msgid "Choose UI file"
22389 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22392 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22393 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22396 msgid "Choose keyboard map"
22397 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22400 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22401 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22404 msgid "Print Document"
22405 msgstr "Dokument drucken"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22408 msgid "Print to file"
22409 msgstr "Ausgabe in Datei"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22412 msgid "PostScript files (*.ps)"
22413 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22416 msgid "Longest label width"
22417 msgstr "Breite der längsten Marke"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22420 msgid "Index Settings"
22421 msgstr "Index-Einstellungen"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22424 msgid "<All indexes>"
22425 msgstr "<Alle Indexe>"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22428 msgid "Progress/Debug Messages"
22429 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22432 msgid "Debug Level"
22433 msgstr "Testebene"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22436 msgid "Set"
22437 msgstr "Aktiv"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22440 msgid "Cross-reference"
22441 msgstr "Querverweis"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22444 msgid "&Go Back"
22445 msgstr "&Gehe zurück"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22448 msgid "Jump back"
22449 msgstr "Springe zurück"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22452 msgid "Jump to label"
22453 msgstr "Springe zur Marke"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22457 msgid "<No prefix>"
22458 msgstr "<Ohne Präfix>"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22461 msgid "Find and Replace"
22462 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22465 msgid "Send Document to Command"
22466 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22469 msgid "Show File"
22470 msgstr "Zeige Datei"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22473 msgid "Error -> Cannot load file!"
22474 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22477 #, c-format
22478 msgid "%1$d words checked."
22479 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22482 msgid "One word checked."
22483 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22486 msgid "Spelling check completed"
22487 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22490 msgid "Basic Latin"
22491 msgstr "Basis-Lateinisch"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22494 msgid "Latin-1 Supplement"
22495 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22498 msgid "Latin Extended-A"
22499 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22502 msgid "Latin Extended-B"
22503 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22506 msgid "IPA Extensions"
22507 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22510 msgid "Spacing Modifier Letters"
22511 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22514 msgid "Combining Diacritical Marks"
22515 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22518 msgid "Cyrillic"
22519 msgstr "Kyrillisch"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22522 msgid "Arabic"
22523 msgstr "Arabisch"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22526 msgid "Devanagari"
22527 msgstr "Devanagari"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22530 msgid "Bengali"
22531 msgstr "Bengalisch"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22534 msgid "Gurmukhi"
22535 msgstr "Gurmukhi"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22538 msgid "Gujarati"
22539 msgstr "Gujarati"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22542 msgid "Oriya"
22543 msgstr "Oriya"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22546 msgid "Tamil"
22547 msgstr "Tamilisch"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22550 msgid "Telugu"
22551 msgstr "Telugu"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22554 msgid "Kannada"
22555 msgstr "Kannada"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22558 msgid "Malayalam"
22559 msgstr "Malayalam"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22562 msgid "Lao"
22563 msgstr "Laotisch"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22566 msgid "Tibetan"
22567 msgstr "Tibetisch"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22570 msgid "Georgian"
22571 msgstr "Georgisch"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22574 msgid "Hangul Jamo"
22575 msgstr "Hangeul-Jamo"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22578 msgid "Phonetic Extensions"
22579 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22582 msgid "Latin Extended Additional"
22583 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22586 msgid "Greek Extended"
22587 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22590 msgid "General Punctuation"
22591 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22594 msgid "Superscripts and Subscripts"
22595 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22598 msgid "Currency Symbols"
22599 msgstr "Währungszeichen"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22602 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22603 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22606 msgid "Letterlike Symbols"
22607 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22610 msgid "Number Forms"
22611 msgstr "Zahlzeichen"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22614 msgid "Mathematical Operators"
22615 msgstr "Mathematische Operatoren"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22618 msgid "Miscellaneous Technical"
22619 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22622 msgid "Control Pictures"
22623 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22626 msgid "Optical Character Recognition"
22627 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22630 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22631 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22634 msgid "Box Drawing"
22635 msgstr "Rahmenzeichnung"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22638 msgid "Block Elements"
22639 msgstr "Blockelemente"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22642 msgid "Geometric Shapes"
22643 msgstr "Geometrische Formen"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22646 msgid "Miscellaneous Symbols"
22647 msgstr "Verschiedene Symbole"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22650 msgid "Dingbats"
22651 msgstr "Dingbats"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22654 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22655 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22658 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22659 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22662 msgid "Hiragana"
22663 msgstr "Hiragana"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22666 msgid "Katakana"
22667 msgstr "Katakana"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22670 msgid "Bopomofo"
22671 msgstr "Bopomofo"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22674 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22675 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22678 msgid "Kanbun"
22679 msgstr "Kanbun"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22682 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22683 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22686 msgid "CJK Compatibility"
22687 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22690 msgid "CJK Unified Ideographs"
22691 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22694 msgid "Hangul Syllables"
22695 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22698 msgid "High Surrogates"
22699 msgstr "High Surrogates"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22702 msgid "Private Use High Surrogates"
22703 msgstr "Private Use High Surrogates"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22706 msgid "Low Surrogates"
22707 msgstr "Low Surrogates"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22710 msgid "Private Use Area"
22711 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22714 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22715 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22718 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22719 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22722 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22723 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22726 msgid "Combining Half Marks"
22727 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22730 msgid "CJK Compatibility Forms"
22731 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22734 msgid "Small Form Variants"
22735 msgstr "Kleine Formvarianten"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22738 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22739 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22742 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22743 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22746 msgid "Specials"
22747 msgstr "Spezielles"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22750 msgid "Linear B Syllabary"
22751 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22754 msgid "Linear B Ideograms"
22755 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22758 msgid "Aegean Numbers"
22759 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22762 msgid "Ancient Greek Numbers"
22763 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22766 msgid "Old Italic"
22767 msgstr "Altitalisch"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22770 msgid "Gothic"
22771 msgstr "Gotisch"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22774 msgid "Ugaritic"
22775 msgstr "Ugaritisch"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22778 msgid "Old Persian"
22779 msgstr "Altpersisch"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22782 msgid "Deseret"
22783 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22786 msgid "Shavian"
22787 msgstr "Shaw-Alphabet"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22790 msgid "Osmanya"
22791 msgstr "Osmanya"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22794 msgid "Cypriot Syllabary"
22795 msgstr "Kyprische Schrift"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22798 msgid "Kharoshthi"
22799 msgstr "Kharoshthi"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22802 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22803 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22806 msgid "Musical Symbols"
22807 msgstr "Notenschriftzeichen"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22810 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22811 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22814 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22815 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22818 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22819 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22822 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22823 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22826 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22827 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22830 msgid "Tags"
22831 msgstr "Tags"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22834 msgid "Variation Selectors Supplement"
22835 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22838 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22839 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22842 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22843 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22846 msgid "Character: "
22847 msgstr "Zeichen: "
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22850 msgid "Code Point: "
22851 msgstr "Code-Punkt: "
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22854 msgid "Symbols"
22855 msgstr "Symbole"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22858 msgid "Insert Table"
22859 msgstr "Tabelle einfügen"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22862 msgid "TeX Information"
22863 msgstr "TeX-Informationen"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22866 msgid "No thesaurus available for this language!"
22867 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22870 msgid "Outline"
22871 msgstr "Gliederung"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22874 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22875 msgid "auto"
22876 msgstr "automatisch"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22880 msgid "off"
22881 msgstr "aus"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22884 #, c-format
22885 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22886 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22889 msgid "version "
22890 msgstr "Version "
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22893 msgid "unknown version"
22894 msgstr "unbekannte Version"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22897 msgid "Small-sized icons"
22898 msgstr "Kleine Symbole"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22901 msgid "Normal-sized icons"
22902 msgstr "Normale Symbole"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22905 msgid "Big-sized icons"
22906 msgstr "Große Symbole"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22909 msgid "Exit LyX"
22910 msgstr "LyX beenden"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22913 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22914 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22917 msgid "Welcome to LyX!"
22918 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22921 msgid "Automatic save done."
22922 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22925 msgid "Automatic save failed!"
22926 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22929 msgid "Command not allowed without any document open"
22930 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22933 #, c-format
22934 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22935 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22938 msgid "Select template file"
22939 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22943 msgid "Templates|#T#t"
22944 msgstr "Vorlagen|#V"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22947 msgid "Document not loaded."
22948 msgstr "Dokument nicht geladen."
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22951 msgid "Select document to open"
22952 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22957 msgid "Examples|#E#e"
22958 msgstr "Beispiele|#B"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22961 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22962 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22965 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22966 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22969 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22970 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22973 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22974 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22977 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22982 msgid "Invalid filename"
22983 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "The directory in the given path\n"
22989 "%1$s\n"
22990 "does not exist."
22991 msgstr ""
22992 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22993 "%1$s\n"
22994 "existiert nicht."
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22997 #, c-format
22998 msgid "Opening document %1$s..."
22999 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
23002 #, c-format
23003 msgid "Document %1$s opened."
23004 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23007 msgid "Version control detected."
23008 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
23011 #, c-format
23012 msgid "Could not open document %1$s"
23013 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23016 msgid "Couldn't import file"
23017 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23020 #, c-format
23021 msgid "No information for importing the format %1$s."
23022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
23025 #, c-format
23026 msgid "Select %1$s file to import"
23027 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "The document %1$s already exists.\n"
23034 "\n"
23035 "Do you want to overwrite that document?"
23036 msgstr ""
23037 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23038 "\n"
23039 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23043 msgid "Overwrite document?"
23044 msgstr "Dokument überschreiben?"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
23047 #, c-format
23048 msgid "Importing %1$s..."
23049 msgstr "Importiere %1$s..."
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
23052 msgid "imported."
23053 msgstr "wurde eingefügt."
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
23056 msgid "file not imported!"
23057 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
23060 msgid "newfile"
23061 msgstr "Neues_Dokument"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
23064 msgid "Select LyX document to insert"
23065 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
23069 msgid "Absolute filename expected."
23070 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
23073 msgid "Select file to insert"
23074 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
23077 msgid "All Files (*)"
23078 msgstr "Alle Dateien (*)"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23081 msgid "Choose a filename to save document as"
23082 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
23086 msgid "&Rename"
23087 msgstr "&Umbenennen"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "The document %1$s could not be saved.\n"
23093 "\n"
23094 "Do you want to rename the document and try again?"
23095 msgstr ""
23096 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23097 "\n"
23098 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23101 msgid "Rename and save?"
23102 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
23105 msgid "&Retry"
23106 msgstr "&Wiederholen"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
23109 msgid "Close document"
23110 msgstr "Dokument schließen"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
23113 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23114 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23118 #, c-format
23119 msgid ""
23120 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23121 "\n"
23122 "Do you want to save the document?"
23123 msgstr ""
23124 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23125 "\n"
23126 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
23130 msgid "Save new document?"
23131 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23137 "\n"
23138 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23139 msgstr ""
23140 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23141 "sind nicht gespeichert.\n"
23142 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23146 msgid "Save changed document?"
23147 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
23150 msgid "&Discard"
23151 msgstr "&Verwerfen"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23157 "\n"
23158 "Do you want to save the document?"
23159 msgstr ""
23160 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23161 "\n"
23162 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "Document \n"
23168 "%1$s\n"
23169 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23170 msgstr ""
23171 "Das Dokument\n"
23172 "%1$s\n"
23173 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23174 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
23177 msgid "Reload externally changed document?"
23178 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
23181 msgid "Error when setting the locking property."
23182 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23185 msgid "Directory is not accessible."
23186 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
23189 #, c-format
23190 msgid "Opening child document %1$s..."
23191 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
23194 #, c-format
23195 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23196 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
23199 #, c-format
23200 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23201 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
23204 #, c-format
23205 msgid "Successful export to format: %1$s"
23206 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
23209 #, c-format
23210 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23211 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23215 msgid "Exporting ..."
23216 msgstr "Exportiere ..."
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23219 msgid "Previewing ..."
23220 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
23223 msgid "Document not loaded"
23224 msgstr "Dokument nicht geladen."
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
23227 #, c-format
23228 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23229 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23232 msgid "Revert to saved document?"
23233 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23236 msgid "Saving all documents..."
23237 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
23240 msgid "All documents saved."
23241 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23244 #, c-format
23245 msgid "%1$s unknown command!"
23246 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
23249 msgid "Please, preview the document first."
23250 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
23253 msgid "Couldn't proceed."
23254 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23258 msgid "LaTeX Source"
23259 msgstr "LaTeX-Quelle"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23262 msgid "DocBook Source"
23263 msgstr "DocBook-Quelle"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23266 msgid "Literate Source"
23267 msgstr "Literarische Quelle"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23270 msgid " (version control, locking)"
23271 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23274 msgid " (version control)"
23275 msgstr " (Versionskontrolle)"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23278 msgid " (changed)"
23279 msgstr " (geändert)"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23282 msgid " (read only)"
23283 msgstr " (schreibgeschützt)"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23286 msgid "Close File"
23287 msgstr "Datei schließen"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23290 msgid "Hide tab"
23291 msgstr "Unterfenster verstecken"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23294 msgid "Close tab"
23295 msgstr "Unterfenster schließen"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23298 msgid "Wrap Float Settings"
23299 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23302 msgid "Click to detach"
23303 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23306 #, c-format
23307 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23308 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23309
23310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23312 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23313 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23314
23315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23316 msgid " (unknown)"
23317 msgstr " (unbekannt)"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23320 msgid "No Group"
23321 msgstr "Keine Gruppe"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
23325 msgid "More Spelling Suggestions"
23326 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
23329 msgid "Add to personal dictionary|n"
23330 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
23333 msgid "Ignore all|I"
23334 msgstr "Alle ignorieren|i"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
23337 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23338 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
23341 msgid "Language|L"
23342 msgstr "Sprache|p"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
23345 msgid "More Languages ...|M"
23346 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
23350 msgid "Hidden|H"
23351 msgstr "Versteckt|V"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
23354 msgid "<No Documents Open>"
23355 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23358 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23359 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23362 msgid "View (Other Formats)|F"
23363 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23366 msgid "Update (Other Formats)|p"
23367 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23370 #, c-format
23371 msgid "View [%1$s]|V"
23372 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23375 #, c-format
23376 msgid "Update [%1$s]|U"
23377 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23380 msgid "No Custom Insets Defined!"
23381 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23384 msgid "<No Document Open>"
23385 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23388 msgid "Master Document"
23389 msgstr "Hauptdokument"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23392 msgid "Open Navigator..."
23393 msgstr "Navigator öffnen..."
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23396 msgid "Other Lists"
23397 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23400 msgid "<Empty Table of Contents>"
23401 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23404 msgid "Other Toolbars"
23405 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23408 msgid "No Branches Set for Document!"
23409 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23412 msgid "Index Entry|d"
23413 msgstr "Stichwort|h"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23416 #, c-format
23417 msgid "Index: %1$s"
23418 msgstr "Index: %1$s"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
23421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23422 #, c-format
23423 msgid "Index Entry (%1$s)"
23424 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23427 msgid "No Citation in Scope!"
23428 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23431 msgid "No Action Defined!"
23432 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23435 #, c-format
23436 msgid "Export %1$s"
23437 msgstr "%1$s exportieren"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23440 #, c-format
23441 msgid "Import %1$s"
23442 msgstr "%1$s importieren"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23445 #, c-format
23446 msgid "Update %1$s"
23447 msgstr "%1$s aktualisieren"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23450 #, c-format
23451 msgid "View %1$s"
23452 msgstr "%1$s ansehen"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23455 msgid "space"
23456 msgstr "Leerzeichen"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23459 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23460 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23463 msgid "Could not update TeX information"
23464 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23467 #, c-format
23468 msgid "The script `%1$s' failed."
23469 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23470
23471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23472 msgid "All Files "
23473 msgstr "Alle Dateien "
23474
23475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23476 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23477 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23478 msgid "Table of Contents"
23479 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23482 msgid "List of Graphics"
23483 msgstr "Grafiken"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23486 msgid "List of Equations"
23487 msgstr "Gleichungen"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23490 msgid "List of Footnotes"
23491 msgstr "Fußnoten"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23494 msgid "List of Listings"
23495 msgstr "Programm-Listings"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23498 msgid "List of Indexes"
23499 msgstr "Stichwörter"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23502 msgid "List of Marginal notes"
23503 msgstr "Randnotizen"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23506 msgid "List of Notes"
23507 msgstr "Notizen"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23510 msgid "List of Citations"
23511 msgstr "Literaturverweise"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23514 msgid "Labels and References"
23515 msgstr "Marken und Querverweise"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23518 msgid "List of Branches"
23519 msgstr "Liste der Zweige"
23520
23521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23522 msgid "List of Changes"
23523 msgstr "Liste der Änderungen"
23524
23525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:514
23529 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23530 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23531
23532 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23536 msgid "Problematic filename for DVI"
23537 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23538
23539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:520
23543 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23544 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23545
23546 #: src/insets/Inset.cpp:88
23547 msgid "Bibliography Entry"
23548 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23549
23550 #: src/insets/Inset.cpp:91
23551 msgid "TeX Code"
23552 msgstr "TeX-Code"
23553
23554 #: src/insets/Inset.cpp:94
23555 msgid "Float"
23556 msgstr "Gleitobjekt"
23557
23558 #: src/insets/Inset.cpp:109
23559 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
23560 msgid "Box"
23561 msgstr "Box"
23562
23563 #: src/insets/Inset.cpp:111
23564 msgid "Horizontal Space"
23565 msgstr "Horizontaler Abstand"
23566
23567 #: src/insets/Inset.cpp:112
23568 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23569 msgid "Vertical Space"
23570 msgstr "Vertikaler Abstand"
23571
23572 #: src/insets/Inset.cpp:115
23573 msgid "Info"
23574 msgstr "Info"
23575
23576 #: src/insets/Inset.cpp:158
23577 msgid "Horizontal Math Space"
23578 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23579
23580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23581 msgid "Keys must be unique!"
23582 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23583
23584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "The key %1$s already exists,\n"
23588 "it will be changed to %2$s."
23589 msgstr ""
23590 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23591 "er wird zu %2$s geändert."
23592
23593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23597 "If you proceed, all of them will be opened."
23598 msgstr ""
23599 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23600 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23601
23602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23603 msgid "Open Databases?"
23604 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23605
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23607 msgid "&Proceed"
23608 msgstr "&Fortfahren"
23609
23610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23612 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23613
23614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23615 msgid "Databases:"
23616 msgstr "Datenbanken:"
23617
23618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23619 msgid "Style File:"
23620 msgstr "Stildatei:"
23621
23622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23623 msgid "Lists:"
23624 msgstr "Enthält:"
23625
23626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23627 msgid "included in TOC"
23628 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23629
23630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23632 msgid "Export Warning!"
23633 msgstr "Export-Warnung!"
23634
23635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23636 msgid ""
23637 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23638 "BibTeX will be unable to find them."
23639 msgstr ""
23640 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23641 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23642
23643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23644 msgid ""
23645 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23646 "BibTeX will be unable to find it."
23647 msgstr ""
23648 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23649 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23650
23651 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23652 msgid "simple frame"
23653 msgstr "einfacher Rahmen"
23654
23655 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23656 msgid "frameless"
23657 msgstr "rahmenlos"
23658
23659 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23660 msgid "simple frame, page breaks"
23661 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23662
23663 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23664 msgid "oval, thin"
23665 msgstr "oval, dünn"
23666
23667 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23668 msgid "oval, thick"
23669 msgstr "oval, dick"
23670
23671 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23672 msgid "drop shadow"
23673 msgstr "Schlagschatten"
23674
23675 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23676 msgid "shaded background"
23677 msgstr "schattierter Hintergrund"
23678
23679 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23680 msgid "double frame"
23681 msgstr "doppelter Rahmen"
23682
23683 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23684 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23685 #, c-format
23686 msgid "%1$s (%2$s)"
23687 msgstr "%1$s (%2$s)"
23688
23689 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23690 #, c-format
23691 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23692 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23693
23694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23695 msgid "active"
23696 msgstr "aktiv"
23697
23698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23700 msgid "non-active"
23701 msgstr "inaktiv"
23702
23703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23704 #, c-format
23705 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23706 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23707
23708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23709 msgid "Branch: "
23710 msgstr "Zweig: "
23711
23712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23713 msgid "Branch (child only): "
23714 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23715
23716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23717 msgid "Branch (undefined): "
23718 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23719
23720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23721 msgid "Undef: "
23722 msgstr "Undef.: "
23723
23724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23725 msgid "branch"
23726 msgstr "Zweig"
23727
23728 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23729 #, c-format
23730 msgid "Sub-%1$s"
23731 msgstr "Unter-%1$s"
23732
23733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23734 msgid "No bibliography defined!"
23735 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23736
23737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23738 msgid "No citations selected!"
23739 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23740
23741 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23742 msgid "not cited"
23743 msgstr "nicht zitiert"
23744
23745 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23746 msgid "LaTeX Command: "
23747 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23748
23749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23750 msgid "InsetCommand Error: "
23751 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23752
23753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23755 msgid "Incompatible command name."
23756 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23757
23758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23760 msgid "InsetCommandParams Error: "
23761 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23762
23763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23764 msgid "InsetCommandParams: "
23765 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23766
23767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23768 msgid "Unknown parameter name: "
23769 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23770
23771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23772 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23773 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23774
23775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23776 msgid "Uncodable characters"
23777 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23778
23779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23783 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23784 "%2$s."
23785 msgstr ""
23786 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23787 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23788 "%2$s."
23789
23790 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23791 #, c-format
23792 msgid "External template %1$s is not installed"
23793 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23794
23795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23797 msgid "float: "
23798 msgstr "Gleitobjekt: "
23799
23800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23801 #, c-format
23802 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23803 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23804
23805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23806 msgid "float"
23807 msgstr "Gleitobjekt"
23808
23809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23810 msgid "subfloat: "
23811 msgstr "Untergleitobjekt: "
23812
23813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23814 msgid " (sideways)"
23815 msgstr " (seitwärts)"
23816
23817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23818 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23819 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23820
23821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23822 #, c-format
23823 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23824 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23825
23826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23827 #, c-format
23828 msgid "List of %1$s"
23829 msgstr "Liste der %1$s"
23830
23831 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23832 msgid "footnote"
23833 msgstr "Fußnote"
23834
23835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473
23836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:606
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "Could not copy the file\n"
23840 "%1$s\n"
23841 "into the temporary directory."
23842 msgstr ""
23843 "Die Datei\n"
23844 "%1$s\n"
23845 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23846
23847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
23848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23849 #, c-format
23850 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23851 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23852
23853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23854 #, c-format
23855 msgid "Graphics file: %1$s"
23856 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23857
23858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23859 msgid "www"
23860 msgstr "www"
23861
23862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23863 msgid "file"
23864 msgstr "Datei"
23865
23866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23867 #, c-format
23868 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23869 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23870
23871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23872 msgid "Verbatim Input"
23873 msgstr "Unformatiert"
23874
23875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23876 msgid "Verbatim Input*"
23877 msgstr "Unformatiert*"
23878
23879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23880 msgid "Include (excluded)"
23881 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23882
23883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710
23885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23886 msgid "Recursive input"
23887 msgstr "Rekursive Eingabe"
23888
23889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
23890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
23891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23892 #, c-format
23893 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23894 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23895
23896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23897 #, c-format
23898 msgid ""
23899 "Included file `%1$s'\n"
23900 "has textclass `%2$s'\n"
23901 "while parent file has textclass `%3$s'."
23902 msgstr ""
23903 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23904 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23905 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23906
23907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23908 msgid "Different textclasses"
23909 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23910
23911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23912 #, c-format
23913 msgid ""
23914 "Included file `%1$s'\n"
23915 "uses module `%2$s'\n"
23916 "which is not used in parent file."
23917 msgstr ""
23918 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23919 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23920 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23921
23922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23923 msgid "Module not found"
23924 msgstr "Modul nicht gefunden"
23925
23926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23927 msgid "Unsupported Inclusion"
23928 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23929
23930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23931 #, c-format
23932 msgid ""
23933 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23934 "%1$s"
23935 msgstr ""
23936 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23937 "%1$s"
23938
23939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23940 msgid "Index sorting failed"
23941 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23942
23943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23944 #, c-format
23945 msgid ""
23946 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23947 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23948 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23949 "explained in the User Guide."
23950 msgstr ""
23951 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23952 "automatisch sortiert werden.\n"
23953 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23954 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23955
23956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23957 msgid "Index Entry"
23958 msgstr "Stichwort"
23959
23960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
23961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:306
23962 msgid "unknown type!"
23963 msgstr "unbekannter Typ!"
23964
23965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23966 msgid "Unknown index type!"
23967 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23968
23969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23970 msgid "All indexes"
23971 msgstr "Alle Indexe"
23972
23973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23974 msgid "subindex"
23975 msgstr "Unterindex"
23976
23977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23978 #, c-format
23979 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23980 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23981
23982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23983 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23984 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23985
23986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23990 msgid "undefined"
23991 msgstr "undefiniert"
23992
23993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23995 msgid "yes"
23996 msgstr "ja"
23997
23998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24000 msgid "no"
24001 msgstr "nein"
24002
24003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24004 msgid "No version control"
24005 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24006
24007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24008 #, c-format
24009 msgid "%1$s unknown"
24010 msgstr "%1$s unbekannt"
24011
24012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24013 msgid "Label names must be unique!"
24014 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24015
24016 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24017 #, c-format
24018 msgid ""
24019 "The label %1$s already exists,\n"
24020 "it will be changed to %2$s."
24021 msgstr ""
24022 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24023 "sie wird zu %2$s geändert."
24024
24025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24026 msgid "DUPLICATE: "
24027 msgstr "DUPLIKAT: "
24028
24029 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24030 msgid "Horizontal line"
24031 msgstr "Horizontale Linie"
24032
24033 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
24034 msgid "no more lstline delimiters available"
24035 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24036
24037 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24038 msgid "Running out of delimiters"
24039 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24040
24041 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24042 msgid ""
24043 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24044 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24045 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24046 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24047 "must investigate!"
24048 msgstr ""
24049 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24050 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24051 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24052 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24053 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24054
24055 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24056 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24057 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24058
24059 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24060 #, c-format
24061 msgid ""
24062 "The following characters in one of the program listings are\n"
24063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24064 "%1$s."
24065 msgstr ""
24066 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24067 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24068 "%1$s."
24069
24070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24071 msgid "A value is expected."
24072 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24073
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24080 msgid "Unbalanced braces!"
24081 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24082
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24084 msgid "Please specify true or false."
24085 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24086
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24088 msgid "Only true or false is allowed."
24089 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24090
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24092 msgid "Please specify an integer value."
24093 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24094
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24096 msgid "An integer is expected."
24097 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24098
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24100 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24101 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24102
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24104 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24105 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24106
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24108 #, c-format
24109 msgid "Please specify one of %1$s."
24110 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24111
24112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24113 #, c-format
24114 msgid "Try one of %1$s."
24115 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24116
24117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24118 #, c-format
24119 msgid "I guess you mean %1$s."
24120 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24121
24122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24123 #, c-format
24124 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24125 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24126
24127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24128 #, c-format
24129 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24130 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24131
24132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24133 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24134 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24135
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24137 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24138 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24139
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24141 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24142 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24143
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24145 msgid "Enter something like \\color{white}"
24146 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24147
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24149 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24150 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24151
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24153 msgid "auto, last or a number"
24154 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24155
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24157 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24158 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24159
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24161 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24162 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24163
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24165 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24166 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24167
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24169 #, c-format
24170 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24171 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24172
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24174 #, c-format
24175 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24176 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24177
24178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24179 #, c-format
24180 msgid "Parameter %1$s: "
24181 msgstr "Parameter: %1$s: "
24182
24183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24184 #, c-format
24185 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24186 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24187
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24189 #, c-format
24190 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24191 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24192
24193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24195 msgid "New Page"
24196 msgstr "neue Seite"
24197
24198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24199 msgid "Clear Page"
24200 msgstr "Seite leeren"
24201
24202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24203 msgid "Clear Double Page"
24204 msgstr "Doppelseite leeren"
24205
24206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24207 msgid "Nom: "
24208 msgstr "Nom: "
24209
24210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24211 msgid "Nomenclature Symbol: "
24212 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24213
24214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24215 msgid "Description: "
24216 msgstr "Beschreibung: "
24217
24218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24219 msgid "Sorting: "
24220 msgstr "Sortierung: "
24221
24222 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24223 msgid "Note[[InsetNote]]"
24224 msgstr "Notiz"
24225
24226 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24227 msgid "Greyed out"
24228 msgstr "Grauschrift"
24229
24230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24231 msgid "Phantom"
24232 msgstr "Phantom"
24233
24234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24235 msgid "HPhantom"
24236 msgstr "HPhantom"
24237
24238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24239 msgid "VPhantom"
24240 msgstr "VPhantom"
24241
24242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24243 msgid "phantom"
24244 msgstr "phantom"
24245
24246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24247 msgid "hphantom"
24248 msgstr "hphantom"
24249
24250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24251 msgid "vphantom"
24252 msgstr "vphantom"
24253
24254 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24255 msgid "elsewhere"
24256 msgstr "woanders"
24257
24258 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24259 msgid "BROKEN: "
24260 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24261
24262 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24264 msgid "Ref: "
24265 msgstr "Querverweis: "
24266
24267 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24269 msgid "Equation"
24270 msgstr "Gleichung"
24271
24272 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24274 msgid "EqRef: "
24275 msgstr "(Querverweis): "
24276
24277 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24279 msgid "Page Number"
24280 msgstr "Seitennummer"
24281
24282 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24284 msgid "Page: "
24285 msgstr "Seite: "
24286
24287 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24289 msgid "Textual Page Number"
24290 msgstr "Seitennummer in Textform"
24291
24292 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24294 msgid "TextPage: "
24295 msgstr "TextSeite: "
24296
24297 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24299 msgid "Standard+Textual Page"
24300 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24301
24302 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24304 msgid "Ref+Text: "
24305 msgstr "Querverweis+Text: "
24306
24307 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24308 msgid "Formatted"
24309 msgstr "Formatiert"
24310
24311 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24312 msgid "Format: "
24313 msgstr "Format:"
24314
24315 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24316 msgid "Reference to Name"
24317 msgstr "Referenz auf Namen"
24318
24319 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24320 msgid "NameRef:"
24321 msgstr "NameRef:"
24322
24323 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
24324 msgid "subscript"
24325 msgstr "Tiefgestellt"
24326
24327 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
24328 msgid "superscript"
24329 msgstr "Hochgestellt"
24330
24331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24332 msgid "Protected Space"
24333 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24334
24335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24336 msgid "Quad Space"
24337 msgstr "Geviert-Abstand"
24338
24339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24340 msgid "Double Quad Space"
24341 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24342
24343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24344 msgid "Enspace"
24345 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24346
24347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24348 msgid "Enskip"
24349 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24350
24351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24352 msgid "Protected Horizontal Fill"
24353 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24354
24355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24356 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24358
24359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24360 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24362
24363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24365 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24366
24367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24370
24371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24374
24375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24378
24379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24380 #, c-format
24381 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24382 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24383
24384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24385 #, c-format
24386 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24387 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24388
24389 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24390 msgid "Unknown TOC type"
24391 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24392
24393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24394 msgid "Selection size should match clipboard content."
24395 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24396
24397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24399 msgid "wrap: "
24400 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24401
24402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24403 msgid "wrap"
24404 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24405
24406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24408 msgid "Not shown."
24409 msgstr "Nicht angezeigt."
24410
24411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24412 msgid "Loading..."
24413 msgstr "Lade..."
24414
24415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24416 msgid "Converting to loadable format..."
24417 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24418
24419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24420 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24421 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24422
24423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24424 msgid "Scaling etc..."
24425 msgstr "Skaliere etc..."
24426
24427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24428 msgid "Ready to display"
24429 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24430
24431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24432 msgid "No file found!"
24433 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24434
24435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24436 msgid "Error converting to loadable format"
24437 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24438
24439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24440 msgid "Error loading file into memory"
24441 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24442
24443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24444 msgid "Error generating the pixmap"
24445 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24446
24447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24448 msgid "No image"
24449 msgstr "Kein Bild"
24450
24451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24452 msgid "Preview loading"
24453 msgstr "Laden der Vorschau"
24454
24455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24456 msgid "Preview ready"
24457 msgstr "Vorschau bereit"
24458
24459 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24460 msgid "Preview failed"
24461 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24462
24463 #: src/lengthcommon.cpp:37
24464 msgid "cc[[unit of measure]]"
24465 msgstr "cc"
24466
24467 #: src/lengthcommon.cpp:37
24468 msgid "dd"
24469 msgstr "dd"
24470
24471 #: src/lengthcommon.cpp:37
24472 msgid "em"
24473 msgstr "em"
24474
24475 #: src/lengthcommon.cpp:38
24476 msgid "ex"
24477 msgstr "ex"
24478
24479 #: src/lengthcommon.cpp:38
24480 msgid "mu[[unit of measure]]"
24481 msgstr "mu"
24482
24483 #: src/lengthcommon.cpp:38
24484 msgid "pc"
24485 msgstr "pc"
24486
24487 #: src/lengthcommon.cpp:39
24488 msgid "pt"
24489 msgstr "pt"
24490
24491 #: src/lengthcommon.cpp:39
24492 msgid "sp"
24493 msgstr "sp"
24494
24495 #: src/lengthcommon.cpp:39
24496 msgid "Text Width %"
24497 msgstr "Textbreite %"
24498
24499 #: src/lengthcommon.cpp:40
24500 msgid "Column Width %"
24501 msgstr "Spaltenbreite %"
24502
24503 #: src/lengthcommon.cpp:40
24504 msgid "Page Width %"
24505 msgstr "Seitenbreite %"
24506
24507 #: src/lengthcommon.cpp:40
24508 msgid "Line Width %"
24509 msgstr "Zeilenbreite %"
24510
24511 #: src/lengthcommon.cpp:41
24512 msgid "Text Height %"
24513 msgstr "Texthöhe %"
24514
24515 #: src/lengthcommon.cpp:41
24516 msgid "Page Height %"
24517 msgstr "Seitenhöhe %"
24518
24519 #: src/lyxfind.cpp:142
24520 msgid "Search error"
24521 msgstr "Fehler beim Suchen"
24522
24523 #: src/lyxfind.cpp:142
24524 msgid "Search string is empty"
24525 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24526
24527 #: src/lyxfind.cpp:372
24528 msgid "String found."
24529 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24530
24531 #: src/lyxfind.cpp:374
24532 msgid "String has been replaced."
24533 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24534
24535 #: src/lyxfind.cpp:377
24536 #, c-format
24537 msgid "%1$d strings have been replaced."
24538 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24539
24540 #: src/lyxfind.cpp:1248
24541 msgid "Search text is empty!"
24542 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24543
24544 #: src/lyxfind.cpp:1262
24545 msgid "Invalid regular expression!"
24546 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24547
24548 #: src/lyxfind.cpp:1267
24549 msgid "Match not found!"
24550 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24551
24552 #: src/lyxfind.cpp:1271
24553 msgid "Match found!"
24554 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24555
24556 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24558 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24559 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24560 #, c-format
24561 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24562 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24563
24564 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24565 #, c-format
24566 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24567 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24568
24569 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24570 #, c-format
24571 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24572 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24573
24574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24575 msgid "Cursor not in table"
24576 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24577
24578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24579 msgid "Only one row"
24580 msgstr "Nur eine Zeile"
24581
24582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24583 msgid "Only one column"
24584 msgstr "Nur eine Spalte"
24585
24586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24587 msgid "No hline to delete"
24588 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24589
24590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24591 msgid "No vline to delete"
24592 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24593
24594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24595 #, c-format
24596 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24597 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24598
24599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24600 msgid "Bad math environment"
24601 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24602
24603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24604 msgid ""
24605 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24606 "Change the math formula type and try again."
24607 msgstr ""
24608 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24609 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24610
24611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24613 msgid "No number"
24614 msgstr "Keine Nummer"
24615
24616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24618 msgid "Number"
24619 msgstr "Nummer"
24620
24621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24622 #, c-format
24623 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24624 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24625
24626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24627 #, c-format
24628 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24629 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24630
24631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24632 #, c-format
24633 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24634 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24635
24636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24637 msgid "create new math text environment ($...$)"
24638 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24639
24640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24641 msgid "entered math text mode (textrm)"
24642 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24643
24644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24645 msgid "Regular expression editor mode"
24646 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24647
24648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
24649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24650 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24651 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24652
24653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630
24654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24655 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24656 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24657
24658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24659 msgid "Standard[[mathref]]"
24660 msgstr "Standard"
24661
24662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24663 msgid "PrettyRef"
24664 msgstr "Prettyref"
24665
24666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24667 msgid "FormatRef: "
24668 msgstr "Formatiert: "
24669
24670 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24671 #, c-format
24672 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24673 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24674
24675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24676 msgid "optional"
24677 msgstr "optional"
24678
24679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24680 msgid "TeX"
24681 msgstr "TeX"
24682
24683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24684 msgid "math macro"
24685 msgstr "Mathe-Makro"
24686
24687 #: src/output.cpp:37
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "Could not open the specified document\n"
24691 "%1$s."
24692 msgstr ""
24693 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24694 "konnte nicht geöffnet werden."
24695
24696 #: src/output_plaintext.cpp:136
24697 msgid "Abstract: "
24698 msgstr "Abstract: "
24699
24700 #: src/output_plaintext.cpp:148
24701 msgid "References: "
24702 msgstr "Referenzen: "
24703
24704 #: src/support/Package.cpp:419
24705 msgid "LyX binary not found"
24706 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24707
24708 #: src/support/Package.cpp:420
24709 #, c-format
24710 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24711 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24712
24713 #: src/support/Package.cpp:539
24714 #, c-format
24715 msgid ""
24716 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24717 "\t%1$s\n"
24718 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24719 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24720 msgstr ""
24721 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24722 "\t%1$s\n"
24723 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24724 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24725
24726 #: src/support/Package.cpp:620
24727 #: src/support/Package.cpp:647
24728 msgid "File not found"
24729 msgstr "Datei nicht gefunden"
24730
24731 #: src/support/Package.cpp:621
24732 #, c-format
24733 msgid ""
24734 "Invalid %1$s switch.\n"
24735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24736 msgstr ""
24737 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24738 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24739
24740 #: src/support/Package.cpp:648
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24745 msgstr ""
24746 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24747 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24748
24749 #: src/support/Package.cpp:672
24750 #, c-format
24751 msgid ""
24752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24753 "%2$s is not a directory."
24754 msgstr ""
24755 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24756 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24757
24758 #: src/support/Package.cpp:674
24759 msgid "Directory not found"
24760 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24761
24762 #: src/support/debug.cpp:40
24763 msgid "No debugging messages"
24764 msgstr "Keine Testmeldungen"
24765
24766 #: src/support/debug.cpp:41
24767 msgid "General information"
24768 msgstr "Allgemeine Informationen"
24769
24770 #: src/support/debug.cpp:42
24771 msgid "Program initialisation"
24772 msgstr "Initialisierung des Programms"
24773
24774 #: src/support/debug.cpp:43
24775 msgid "Keyboard events handling"
24776 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24777
24778 #: src/support/debug.cpp:44
24779 msgid "GUI handling"
24780 msgstr "GUI-Aufbau"
24781
24782 #: src/support/debug.cpp:45
24783 msgid "Lyxlex grammar parser"
24784 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24785
24786 #: src/support/debug.cpp:46
24787 msgid "Configuration files reading"
24788 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24789
24790 #: src/support/debug.cpp:47
24791 msgid "Custom keyboard definition"
24792 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24793
24794 #: src/support/debug.cpp:48
24795 msgid "LaTeX generation/execution"
24796 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24797
24798 #: src/support/debug.cpp:49
24799 msgid "Math editor"
24800 msgstr "Mathe-Editor"
24801
24802 #: src/support/debug.cpp:50
24803 msgid "Font handling"
24804 msgstr "Schrift-Handhabung"
24805
24806 #: src/support/debug.cpp:51
24807 msgid "Textclass files reading"
24808 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24809
24810 #: src/support/debug.cpp:52
24811 msgid "Version control"
24812 msgstr "Versionskontrolle"
24813
24814 #: src/support/debug.cpp:53
24815 msgid "External control interface"
24816 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24817
24818 #: src/support/debug.cpp:54
24819 msgid "Undo/Redo mechanism"
24820 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24821
24822 #: src/support/debug.cpp:55
24823 msgid "User commands"
24824 msgstr "Benutzerbefehle"
24825
24826 #: src/support/debug.cpp:56
24827 msgid "The LyX Lexer"
24828 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24829
24830 #: src/support/debug.cpp:57
24831 msgid "Dependency information"
24832 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24833
24834 #: src/support/debug.cpp:58
24835 msgid "LyX Insets"
24836 msgstr "LyX-Einfügungen"
24837
24838 #: src/support/debug.cpp:59
24839 msgid "Files used by LyX"
24840 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24841
24842 #: src/support/debug.cpp:60
24843 msgid "Workarea events"
24844 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24845
24846 #: src/support/debug.cpp:61
24847 msgid "Insettext/tabular messages"
24848 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24849
24850 #: src/support/debug.cpp:62
24851 msgid "Graphics conversion and loading"
24852 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24853
24854 #: src/support/debug.cpp:63
24855 msgid "Change tracking"
24856 msgstr "Änderungsverfolgung"
24857
24858 #: src/support/debug.cpp:64
24859 msgid "External template/inset messages"
24860 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24861
24862 #: src/support/debug.cpp:65
24863 msgid "RowPainter profiling"
24864 msgstr "RowPainter-Profiling"
24865
24866 #: src/support/debug.cpp:66
24867 msgid "Scrolling debugging"
24868 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24869
24870 #: src/support/debug.cpp:67
24871 msgid "Math macros"
24872 msgstr "Mathe-Makros"
24873
24874 #: src/support/debug.cpp:68
24875 msgid "RTL/Bidi"
24876 msgstr "RTL/Bidi"
24877
24878 #: src/support/debug.cpp:69
24879 msgid "Locale/Internationalisation"
24880 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24881
24882 #: src/support/debug.cpp:70
24883 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24884 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24885
24886 #: src/support/debug.cpp:71
24887 msgid "Find and replace mechanism"
24888 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24889
24890 #: src/support/debug.cpp:72
24891 msgid "Developers' general debug messages"
24892 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24893
24894 #: src/support/debug.cpp:73
24895 msgid "All debugging messages"
24896 msgstr "Alle Testmeldungen"
24897
24898 #: src/support/debug.cpp:152
24899 #, c-format
24900 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24901 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24902
24903 #: src/support/filetools.cpp:271
24904 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24905 msgstr "de"
24906
24907 #: src/support/os_win32.cpp:444
24908 msgid "System file not found"
24909 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24910
24911 #: src/support/os_win32.cpp:445
24912 msgid ""
24913 "Unable to load shfolder.dll\n"
24914 "Please install."
24915 msgstr ""
24916 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24917 "Bitte installieren."
24918
24919 #: src/support/os_win32.cpp:450
24920 msgid "System function not found"
24921 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24922
24923 #: src/support/os_win32.cpp:451
24924 msgid ""
24925 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24926 "Don't know how to proceed. Sorry."
24927 msgstr ""
24928 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24929 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24930
24931 #: src/support/userinfo.cpp:45
24932 msgid "Unknown user"
24933 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24934
24935 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24936 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24937
24938 #~ msgid "Use &XeTeX"
24939 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24940
24941 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24942 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24943
24944 #~ msgid "&Use babel"
24945 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24946
24947 #~ msgid "&Global"
24948 #~ msgstr "&Global"
24949
24950 #~ msgid "institutemark"
24951 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24952
24953 #~ msgid "Flex:Institute"
24954 #~ msgstr "Flex:Institut"
24955
24956 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24957 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24958
24959 #~ msgid "altaffilmark"
24960 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24961
24962 #~ msgid "tablenotemark"
24963 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24964
24965 #~ msgid "scheme"
24966 #~ msgstr "Schema"
24967
24968 #~ msgid "chart"
24969 #~ msgstr "Zeichnung"
24970
24971 #~ msgid "graph"
24972 #~ msgstr "Graph"
24973
24974 #~ msgid "Bibnote"
24975 #~ msgstr "Bibnotiz"
24976
24977 #~ msgid "Chemistry"
24978 #~ msgstr "Chemie"
24979
24980 #~ msgid "CRcat"
24981 #~ msgstr "CRKat"
24982
24983 #~ msgid "InstituteMark"
24984 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24985
24986 #~ msgid "Flex:Alert"
24987 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24988
24989 #~ msgid "Flex:Structure"
24990 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24991
24992 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24993 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24994
24995 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24996 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24997
24998 #~ msgid "Thanks Reference"
24999 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
25000
25001 #~ msgid "Internet Address Reference"
25002 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
25003
25004 #~ msgid "Name (First Name)"
25005 #~ msgstr "Name (Vorname)"
25006
25007 #~ msgid "Name (Surname)"
25008 #~ msgstr "Name (Nachname)"
25009
25010 #~ msgid "By Same Author (bib)"
25011 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
25012
25013 #~ msgid "Titlenotemark"
25014 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
25015
25016 #~ msgid "Authormark"
25017 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
25018
25019 #~ msgid "CorAuthormark"
25020 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
25021
25022 #~ msgid "Lowercase"
25023 #~ msgstr "Kleinschreibung"
25024
25025 #~ msgid "Inst"
25026 #~ msgstr "Inst"
25027
25028 #~ msgid "Sidenote"
25029 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
25030
25031 #~ msgid "Marginnote"
25032 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
25033
25034 #~ msgid "NewThought"
25035 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
25036
25037 #~ msgid "AllCaps"
25038 #~ msgstr "Versalien"
25039
25040 #~ msgid "SmallCaps"
25041 #~ msgstr "Kapitälchen"
25042
25043 #~ msgid "Flex:Firstname"
25044 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25045
25046 #~ msgid "Flex:Fname"
25047 #~ msgstr "Flex:FName"
25048
25049 #~ msgid "Flex:Surname"
25050 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25051
25052 #~ msgid "Flex:Filename"
25053 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25054
25055 #~ msgid "Flex:Literal"
25056 #~ msgstr "Flex:Literal"
25057
25058 #~ msgid "Flex:Emph"
25059 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25060
25061 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25062 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25063
25064 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25065 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25066
25067 #~ msgid "Flex:Volume"
25068 #~ msgstr "Flex:Band"
25069
25070 #~ msgid "Flex:Day"
25071 #~ msgstr "Flex:Tag"
25072
25073 #~ msgid "Flex:Month"
25074 #~ msgstr "Flex:Monat"
25075
25076 #~ msgid "Flex:Year"
25077 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25078
25079 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25080 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25081
25082 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25083 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25084
25085 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25086 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25087
25088 #~ msgid "Flex:ISSN"
25089 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25090
25091 #~ msgid "Flex:CODEN"
25092 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25093
25094 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25095 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25096
25097 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25098 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25099
25100 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25101 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25102
25103 #~ msgid "Flex:Code"
25104 #~ msgstr "Flex:Code"
25105
25106 #~ msgid "Flex:Dscr"
25107 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25108
25109 #~ msgid "Flex:Keyword"
25110 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25111
25112 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25113 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25114
25115 #~ msgid "Flex:Orgname"
25116 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25117
25118 #~ msgid "Flex:Street"
25119 #~ msgstr "Flex:Straße"
25120
25121 #~ msgid "Flex:City"
25122 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25123
25124 #~ msgid "Flex:State"
25125 #~ msgstr "Flex:Staat"
25126
25127 #~ msgid "Flex:Postcode"
25128 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25129
25130 #~ msgid "Flex:Country"
25131 #~ msgstr "Flex:Land"
25132
25133 #~ msgid "Flex:Directory"
25134 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25135
25136 #~ msgid "Flex:Email"
25137 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25138
25139 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25140 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25141
25142 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25143 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25144
25145 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25146 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25147
25148 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25149 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25150
25151 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25152 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25153
25154 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25155 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25156
25157 #~ msgid "Flex"
25158 #~ msgstr "Flex"
25159
25160 #~ msgid "Foot"
25161 #~ msgstr "Fußnote"
25162
25163 #~ msgid "Note:Comment"
25164 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25165
25166 #~ msgid "Note:Note"
25167 #~ msgstr "Element:Notiz"
25168
25169 #~ msgid "Note:Greyedout"
25170 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25171
25172 #~ msgid "Box:Shaded"
25173 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25174
25175 #~ msgid "Wrap"
25176 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25177
25178 #~ msgid "Argument"
25179 #~ msgstr "Argument"
25180
25181 #~ msgid "Info:menu"
25182 #~ msgstr "Info:Menü"
25183
25184 #~ msgid "Info:shortcut"
25185 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25186
25187 #~ msgid "Info:shortcuts"
25188 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25189
25190 #~ msgid "Braillebox"
25191 #~ msgstr "Braillebox"
25192
25193 #~ msgid "Flex:Endnote"
25194 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25195
25196 #~ msgid "Flex:Initial"
25197 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25198
25199 #~ msgid "Flex:Glosse"
25200 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25201
25202 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25203 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25204
25205 #~ msgid "Flex:Expression"
25206 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25207
25208 #~ msgid "Flex:Concepts"
25209 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25210
25211 #~ msgid "Flex:Meaning"
25212 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25213
25214 #~ msgid "Flex:Noun"
25215 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25216
25217 #~ msgid "Flex:Strong"
25218 #~ msgstr "Flex:Stark"
25219
25220 #~ msgid "Noweb literate programming"
25221 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25222
25223 #~ msgid "Sweave Options"
25224 #~ msgstr "Sweave Optionen"
25225
25226 #~ msgid "S/R expression"
25227 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
25228
25229 #~ msgid "Norsk"
25230 #~ msgstr "Norwegisch"
25231
25232 #~ msgid "Nynorsk"
25233 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25234
25235 #~ msgid "file[[scope]]"
25236 #~ msgstr "der Datei"
25237
25238 #~ msgid "master document[[scope]]"
25239 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25240
25241 #~ msgid "open files[[scope]]"
25242 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25243
25244 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25245 #~ msgstr "der Handbücher"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Keywordsr"
25249 #~ msgstr "Schlagwörter"
25250
25251 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25252 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25253
25254 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25255 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "<Gui Name>"
25259 #~ msgstr "Vorname"
25260
25261 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25262 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25263
25264 #~ msgid "Vert. Phantom"
25265 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25266
25267 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25268 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25269
25270 #~ msgid "Successful "
25271 #~ msgstr "Erfolgreich "
25272
25273 #~ msgid "Error "
25274 #~ msgstr "Fehler "
25275
25276 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25277 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25278
25279 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25280 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
25281
25282 #~ msgid "Current paragraph"
25283 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25284
25285 #~ msgid "Current &paragraph"
25286 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25287
25288 #~ msgid "A&vailable indices:"
25289 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25290
25291 #~ msgid "Width:"
25292 #~ msgstr "Breite:"
25293
25294 #~ msgid "All indices"
25295 #~ msgstr "Alle Indexe"
25296
25297 #~ msgid "&Ok"
25298 #~ msgstr "&Ok"
25299
25300 #~ msgid "Cust&om:"
25301 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25302
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25305 #~ "lyx2lyx script."
25306 #~ msgstr ""
25307 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25308 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25309
25310 #~ msgid ""
25311 #~ "The specified document\n"
25312 #~ "%1$s\n"
25313 #~ "could not be read."
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25316 #~ "%1$s\n"
25317 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25318
25319 #~ msgid "Could not read document"
25320 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25321
25322 #~ msgid "&Keep it"
25323 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25324
25325 #~ msgid "Cannot view URL"
25326 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25327
25328 #~ msgid "Hyperlink"
25329 #~ msgstr "Hyperlink"
25330
25331 #~ msgid "Label"
25332 #~ msgstr "Marke"
25333
25334 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25335 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25336
25337 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25338 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25339
25340 #~ msgid "Invisible"
25341 #~ msgstr "Unsichtbar"
25342
25343 #~ msgid "Height:"
25344 #~ msgstr "Höhe:"
25345
25346 #~ msgid "Value of the line height."
25347 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25348
25349 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25350 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25351
25352 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25353 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25354
25355 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25356 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25357
25358 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25359 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25360
25361 #~ msgid "Element:Firstname"
25362 #~ msgstr "Element: Vorname"
25363
25364 #~ msgid "Element:Fname"
25365 #~ msgstr "Element: FName"
25366
25367 #~ msgid "Element:Filename"
25368 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25369
25370 #~ msgid "Element:Citation-number"
25371 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25372
25373 #~ msgid "Element:Issue-number"
25374 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25375
25376 #~ msgid "Element:Issue-day"
25377 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25378
25379 #~ msgid "Element:Issue-months"
25380 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25381
25382 #~ msgid "Element:SS-Title"
25383 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25384
25385 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25386 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25387
25388 #~ msgid "Element:Postcode"
25389 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25390
25391 #~ msgid "Element:Directory"
25392 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25393
25394 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25395 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25396
25397 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25398 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25399
25400 #~ msgid "Element:GuiButton"
25401 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25402
25403 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25404 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25405
25406 #~ msgid "CharStyle"
25407 #~ msgstr "Textstil"
25408
25409 #~ msgid "Custom:Endnote"
25410 #~ msgstr "Endnote"
25411
25412 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25413 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25414
25415 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25416 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25417
25418 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25419 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25420
25421 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25422 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25423
25424 #~ msgid "CharStyle:Code"
25425 #~ msgstr "Textstil: Code"
25426
25427 #~ msgid "FrmtRef: "
25428 #~ msgstr "FrmtRef: "
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Glossary term"
25432 #~ msgstr "Glosse"
25433
25434 #~ msgid "Middle|d"
25435 #~ msgstr "Mitte|M"
25436
25437 #~ msgid "caption frame"
25438 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25439
25440 #~ msgid "top/bottom line"
25441 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25442
25443 #~ msgid "Decimal point:"
25444 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25445
25446 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25447 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25448
25449 #~ msgid "Screen &DPI:"
25450 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25454 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25455
25456 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25457 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25458
25459 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25460 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25461
25462 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25463 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25464
25465 #~ msgid "Publisher ID"
25466 #~ msgstr "Publikations-ID"
25467
25468 #~ msgid "OptArg"
25469 #~ msgstr "OptArg"
25470
25471 #~ msgid "TheoremTemplate"
25472 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25473
25474 #~ msgid "Theorem #:"
25475 #~ msgstr "Theorem #:"
25476
25477 #~ msgid "Lemma #:"
25478 #~ msgstr "Lemma #:"
25479
25480 #~ msgid "Corollary #:"
25481 #~ msgstr "Korollar #:"
25482
25483 #~ msgid "Proposition #:"
25484 #~ msgstr "Proposition #:"
25485
25486 #~ msgid "Conjecture #:"
25487 #~ msgstr "Vermutung #:"
25488
25489 #~ msgid "Criterion #:"
25490 #~ msgstr "Kriterium #:"
25491
25492 #~ msgid "Fact #:"
25493 #~ msgstr "Fakt #:"
25494
25495 #~ msgid "Axiom #:"
25496 #~ msgstr "Axiom #:"
25497
25498 #~ msgid "Definition #:"
25499 #~ msgstr "Definition #:"
25500
25501 #~ msgid "Example #:"
25502 #~ msgstr "Beispiel #:"
25503
25504 #~ msgid "Condition #:"
25505 #~ msgstr "Bedingung #:"
25506
25507 #~ msgid "Problem #:"
25508 #~ msgstr "Problem #:"
25509
25510 #~ msgid "Exercise #:"
25511 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25512
25513 #~ msgid "Remark #:"
25514 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25515
25516 #~ msgid "Claim #:"
25517 #~ msgstr "Behauptung #:"
25518
25519 #~ msgid "Note #:"
25520 #~ msgstr "Notiz #:"
25521
25522 #~ msgid "Notation #:"
25523 #~ msgstr "Notation #:"
25524
25525 #~ msgid "Case #:"
25526 #~ msgstr "Fall #:"
25527
25528 #~ msgid "Footernote"
25529 #~ msgstr "Fußnote"
25530
25531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25532 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Overwrite all files?"
25536 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Continue &asking"
25540 #~ msgstr "Fortfahrend"
25541
25542 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25543 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25544
25545 #~ msgid "Thin space"
25546 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25547
25548 #~ msgid "Medium space"
25549 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25550
25551 #~ msgid "Thick space"
25552 #~ msgstr "Großer Abstand"
25553
25554 #~ msgid "Negative thin space"
25555 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25556
25557 #~ msgid "Negative medium space"
25558 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25559
25560 #~ msgid "Negative thick space"
25561 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25562
25563 #~ msgid "Inter-word space"
25564 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25565
25566 #~ msgid "Date format"
25567 #~ msgstr "Datumsformat"
25568
25569 #~ msgid "Unknown buffer info"
25570 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25571
25572 #~ msgid "QQuad Space"
25573 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25574
25575 #~ msgid "Preview\t"
25576 #~ msgstr "Vorschau\t"
25577
25578 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25579 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25580
25581 #~ msgid "Options"
25582 #~ msgstr "Optionen"
25583
25584 #~ msgid "Find LyX Text"
25585 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25586
25587 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25588 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25589
25590 #~ msgid "&Replace with..."
25591 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25592
25593 #~ msgid "Ne&xt"
25594 #~ msgstr "N&ächstes"
25595
25596 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25597 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25598
25599 #~ msgid "Pre&vious"
25600 #~ msgstr "Vor&heriges"
25601
25602 #~ msgid "&Keep case"
25603 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25604
25605 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25606 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25607
25608 #~ msgid "&Find..."
25609 #~ msgstr "S&uchen..."
25610
25611 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25612 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25613
25614 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25615 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25616
25617 #~ msgid "&Next"
25618 #~ msgstr "&Nächstes"
25619
25620 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25621 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25622
25623 #~ msgid "&Previous"
25624 #~ msgstr "&Vorheriges"
25625
25626 #~ msgid "&Advanced"
25627 #~ msgstr "Er&weitert"
25628
25629 #~ msgid "Ch. "
25630 #~ msgstr "Kap. "
25631
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25634 #~ "%1$s.layout,\n"
25635 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25636 #~ "class or style file required by it is not\n"
25637 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25638 #~ "for more information.\n"
25639 #~ msgstr ""
25640 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25641 #~ "%1$s.layout\n"
25642 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25643 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25644 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25645 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25646
25647 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25648 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25649
25650 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25653 #~ "neue Marke."
25654
25655 #~ msgid "Any &word"
25656 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25657
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25660 #~ "%2$s"
25661 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25662
25663 #~ msgid "TextLabel"
25664 #~ msgstr "TextLabel"
25665
25666 #~ msgid "Merge cells"
25667 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25668
25669 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25670 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25671
25672 #~ msgid "Branch Settings"
25673 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25674
25675 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25676 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25677
25678 #~ msgid "Table Settings"
25679 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25680
25681 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25682 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25683
25684 #~ msgid "Language ...|L"
25685 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25686
25687 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25688 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25689
25690 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25691 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25692
25693 #~ msgid "&Debug messages"
25694 #~ msgstr "Testmeldungen"
25695
25696 #~ msgid "Clear &automatically"
25697 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25698
25699 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25700 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25701
25702 #~ msgid "Box Settings"
25703 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25704
25705 #~ msgid "TeX Code Settings"
25706 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25707
25708 #~ msgid "Float Settings"
25709 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25710
25711 #~ msgid "Match found and replaced !"
25712 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25713
25714 #~ msgid "Close this panel"
25715 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25716
25717 #~ msgid "The Enter key works, too"
25718 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25719
25720 #~ msgid "The delete key works, too"
25721 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25722
25723 #~ msgid "D&elete"
25724 #~ msgstr "&Löschen"
25725
25726 #~ msgid "F&ind:"
25727 #~ msgstr "&Suchen:"
25728
25729 #~ msgid "Prev"
25730 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25731
25732 #~ msgid "Match..."
25733 #~ msgstr "Finde..."
25734
25735 #~ msgid "Current &Paragraph"
25736 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25737
25738 #~ msgid "Document in current file"
25739 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "diamond2"
25743 #~ msgstr "diamond"
25744
25745 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25746 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25747
25748 #~ msgid "End"
25749 #~ msgstr "Ende"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "begin"
25753 #~ msgstr "Beginn"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "end"
25757 #~ msgstr "Und"
25758
25759 #~ msgid "forward"
25760 #~ msgstr "vorwärts"
25761
25762 #~ msgid "backwards"
25763 #~ msgstr "rückwärts"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid " of "
25767 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Continue searching from "
25771 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25772
25773 #~ msgid "&Dummy"
25774 #~ msgstr "&Dummy"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "&Automatic clear"
25778 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25779
25780 #~ msgid "Show progress messages"
25781 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25782
25783 #~ msgid "(cancelling)"
25784 #~ msgstr "(breche ab)"
25785
25786 #~ msgid "Anschrift:"
25787 #~ msgstr "Anschrift:"
25788
25789 #~ msgid "Briefkopf:"
25790 #~ msgstr "Briefkopf:"
25791
25792 #~ msgid "Absender:"
25793 #~ msgstr "Absender:"
25794
25795 #~ msgid "Zusatz:"
25796 #~ msgstr "Zusatz:"
25797
25798 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25799 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25800
25801 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25802 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25803
25804 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25805 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25806
25807 #~ msgid "Unterschrift:"
25808 #~ msgstr "Unterschrift:"
25809
25810 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25811 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25812
25813 #~ msgid "Vorwahl:"
25814 #~ msgstr "Vorwahl:"
25815
25816 #~ msgid "Telefon:"
25817 #~ msgstr "Telefon:"
25818
25819 #~ msgid "Ort:"
25820 #~ msgstr "Ort:"
25821
25822 #~ msgid "Datum:"
25823 #~ msgstr "Datum:"
25824
25825 #~ msgid "Betreff:"
25826 #~ msgstr "Betreff:"
25827
25828 #~ msgid "Anrede:"
25829 #~ msgstr "Anrede:"
25830
25831 #~ msgid "Gruss:"
25832 #~ msgstr "Gruß:"
25833
25834 #~ msgid "Anlage(n):"
25835 #~ msgstr "Anlage(n):"
25836
25837 #~ msgid "Verteiler:"
25838 #~ msgstr "Verteiler:"
25839
25840 #~ msgid "Text:"
25841 #~ msgstr "Text:"
25842
25843 #~ msgid "Strasse"
25844 #~ msgstr "Straße"
25845
25846 #~ msgid "Strasse:"
25847 #~ msgstr "Straße:"
25848
25849 #~ msgid "Land"
25850 #~ msgstr "Land"
25851
25852 #~ msgid "Land:"
25853 #~ msgstr "Land:"
25854
25855 #~ msgid "RetourAdresse:"
25856 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25857
25858 #~ msgid "MeinZeichen:"
25859 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25860
25861 #~ msgid "IhrZeichen:"
25862 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25863
25864 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25865 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25866
25867 #~ msgid "BLZ"
25868 #~ msgstr "BLZ"
25869
25870 #~ msgid "BLZ:"
25871 #~ msgstr "BLZ:"
25872
25873 #~ msgid "Konto"
25874 #~ msgstr "Konto"
25875
25876 #~ msgid "Konto:"
25877 #~ msgstr "Konto:"
25878
25879 #~ msgid "Adresse:"
25880 #~ msgstr "Adresse:"
25881
25882 #~ msgid "Anlagen:"
25883 #~ msgstr "Anlagen:"
25884
25885 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25886 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25887
25888 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25889 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25890
25891 #~ msgid "Latex"
25892 #~ msgstr "Latex"
25893
25894 #~ msgid "View Output|V"
25895 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25896
25897 #~ msgid "Update Output|U"
25898 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25899
25900 #~ msgid "Advanced Search"
25901 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25902
25903 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25904 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25905
25906 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25907 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25908
25909 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25910 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25911
25912 #~ msgid "Find &Prev"
25913 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25914
25915 #~ msgid "Replace P&rev"
25916 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25917
25918 #~ msgid "Search for..."
25919 #~ msgstr "Suchen nach..."
25920
25921 #~ msgid "Current buffer only"
25922 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25923
25924 #~ msgid "Buffer"
25925 #~ msgstr "Speicher"
25926
25927 #~ msgid "Current file and all included files"
25928 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25929
25930 #~ msgid "Document"
25931 #~ msgstr "Dokument"
25932
25933 #~ msgid "All open buffers"
25934 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25935
25936 #~ msgid "Find LyX...|X"
25937 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25938
25939 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25940 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25941
25942 #~ msgid "Regexp"
25943 #~ msgstr "Regexp"
25944
25945 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25946 #~ msgstr "Indexeintrag"
25947
25948 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25949 #~ msgstr "Indexeintrag"
25950
25951 #~ msgid "Dropped Capitals"
25952 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25956 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25957
25958 #~ msgid "No file open!"
25959 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25960
25961 #~ msgid "Jump to the label"
25962 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25963
25964 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25965 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25969 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Master Settings"
25973 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25974
25975 #~ msgid "Column Width"
25976 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25977
25978 #~ msgid "Listing settings"
25979 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25980
25981 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25982 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25983
25984 #~ msgid "Insert|n"
25985 #~ msgstr "Einfügen|E"
25986
25987 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25988 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25989
25990 #~ msgid ""
25991 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25994 #~ "gültiger Parameter ein."
25995
25996 #~ msgid "Length"
25997 #~ msgstr "Länge"
25998
25999 #~ msgid "Opened inset"
26000 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26001
26002 #~ msgid "Opened Box Inset"
26003 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26004
26005 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26006 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26007
26008 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26009 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26010
26011 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26012 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26013
26014 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26015 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26016
26017 #~ msgid "Opened Float Inset"
26018 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26019
26020 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26021 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26022
26023 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26024 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26025
26026 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26027 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26028
26029 #~ msgid "Opened Note Inset"
26030 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26031
26032 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26033 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26034
26035 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26036 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26037
26038 #~ msgid "Opened table"
26039 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26040
26041 #~ msgid "Opened Text Inset"
26042 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26043
26044 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26045 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26046
26047 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26048 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26049
26050 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26051 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26052
26053 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26054 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26055
26056 #~ msgid "Use input encod&ing"
26057 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26058
26059 #~ msgid "Toggle Label|L"
26060 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26061
26062 #~ msgid "Move Section down|d"
26063 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26064
26065 #~ msgid "Move Section up|u"
26066 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26067
26068 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26069 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26070
26071 #~ msgid ""
26072 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26073 #~ msgstr ""
26074 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26075 #~ "aspell_deutsch\"."
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid ""
26079 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26080 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26081 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26082 #~ msgstr ""
26083 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26084 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26085 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26086 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26087
26088 #~ msgid "*.pws"
26089 #~ msgstr "*.pws"
26090
26091 #~ msgid "Accept Change|C"
26092 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "C&ommand:"
26096 #~ msgstr "&Befehl:"
26097
26098 #~ msgid "&BibTeX command:"
26099 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26100
26101 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26102 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26103
26104 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26105 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26106
26107 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26108 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26109
26110 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26111 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "View|V[[show]]"
26115 #~ msgstr "Ansicht|i"
26116
26117 #~ msgid "View DVI"
26118 #~ msgstr "DVI ansehen"
26119
26120 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26121 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26122
26123 #~ msgid "View PostScript"
26124 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26125
26126 #~ msgid "Update DVI"
26127 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26128
26129 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26130 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26131
26132 #~ msgid "Update PostScript"
26133 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26134
26135 #~ msgid "Thesaurus failure"
26136 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26137
26138 #~ msgid ""
26139 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26140 #~ "\n"
26141 #~ "%1$s."
26142 #~ msgstr ""
26143 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26144 #~ "\n"
26145 #~ "%1$s."
26146
26147 #~ msgid "Indices"
26148 #~ msgstr "Indexe"
26149
26150 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26151 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26152
26153 #~ msgid "B&rowse..."
26154 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26155
26156 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26157 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26158
26159 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26160 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26161
26162 #~ msgid "Ne&w"
26163 #~ msgstr "Ne&u"
26164
26165 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26166 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26167
26168 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26169 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26170
26171 #~ msgid "Spellchecker error"
26172 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26173
26174 #~ msgid ""
26175 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26176 #~ "Maybe it has been killed."
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26179 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26180
26181 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26182 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26183
26184 #~ msgid "LangHeader"
26185 #~ msgstr "SprachKopf"
26186
26187 #~ msgid "Language Header:"
26188 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26189
26190 #~ msgid "Language:"
26191 #~ msgstr "Sprache:"
26192
26193 #~ msgid "LastLanguage"
26194 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26195
26196 #~ msgid "Last Language:"
26197 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26198
26199 #~ msgid "LangFooter"
26200 #~ msgstr "SprachFuß"
26201
26202 #~ msgid "Language Footer:"
26203 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26204
26205 #~ msgid "Computer"
26206 #~ msgstr "Computer"
26207
26208 #~ msgid "Computer:"
26209 #~ msgstr "Computer:"
26210
26211 #~ msgid "EmptySection"
26212 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26213
26214 #~ msgid "Empty Section"
26215 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26216
26217 #~ msgid "CloseSection"
26218 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26219
26220 #~ msgid "Close Section"
26221 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26222
26223 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26224 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26225
26226 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26227 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26228
26229 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26230 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26231
26232 #~ msgid "Phantom Text"
26233 #~ msgstr "Phantom-Text"
26234
26235 #~ msgid "RegExp"
26236 #~ msgstr "RegExp"
26237
26238 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26239 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26240
26241 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26242 #~ msgstr ""
26243 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26244
26245 #~ msgid "&Postscript driver:"
26246 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26247
26248 #~ msgid "Append Parameter"
26249 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26250
26251 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26252 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26253
26254 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26255 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26256
26257 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26258 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26259
26260 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26261 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26262
26263 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26264 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26265
26266 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26267 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26268
26269 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26270 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26271
26272 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26273 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26274
26275 #~ msgid "&Default language:"
26276 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26277
26278 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26279 #~ msgstr ""
26280 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26281 #~ "einfacher Text"
26282
26283 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26284 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26285
26286 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26289
26290 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26291 #~ msgstr ""
26292 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26293
26294 #~ msgid ""
26295 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26296 #~ "You may not have the right languages installed."
26297 #~ msgstr ""
26298 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26299 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26300
26301 #~ msgid ""
26302 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26303 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26304 #~ msgstr ""
26305 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26306 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26307
26308 #~ msgid ""
26309 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26310 #~ "`%2$s'."
26311 #~ msgstr ""
26312 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26313 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26314
26315 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26316 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26317
26318 #~ msgid ""
26319 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26320 #~ "encoding `%2$s'."
26321 #~ msgstr ""
26322 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26323 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26324
26325 #~ msgid ""
26326 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26327 #~ "encoding `%2$s'."
26328 #~ msgstr ""
26329 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26330 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26331
26332 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26333 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26334
26335 #~ msgid "ispell"
26336 #~ msgstr "ispell"
26337
26338 #~ msgid "pspell (library)"
26339 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26340
26341 #~ msgid "aspell (library)"
26342 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26343
26344 #~ msgid "*.ispell"
26345 #~ msgstr "*.ispell"
26346
26347 #~ msgid "figure"
26348 #~ msgstr "Abbildung"
26349
26350 #~ msgid "table"
26351 #~ msgstr "Tabelle"
26352
26353 #~ msgid "algorithm"
26354 #~ msgstr "Algorithmus"
26355
26356 #~ msgid "tableau"
26357 #~ msgstr "tableau"
26358
26359 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26360 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26361
26362 #~ msgid "keywords"
26363 #~ msgstr "Schlagwörter"
26364
26365 #~ msgid "Table of Contents|a"
26366 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26367
26368 #~ msgid "FAQ|F"
26369 #~ msgstr "FAQ|F"
26370
26371 #~ msgid "Slidecontents"
26372 #~ msgstr "Folieninhalte"
26373
26374 #~ msgid "Progress Contents"
26375 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26376
26377 #~ msgid "LinuxDoc"
26378 #~ msgstr "LinuxDoc"
26379
26380 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26381 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26382
26383 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26384 #~ msgstr ""
26385 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26386
26387 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26388 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26389
26390 #~ msgid "."
26391 #~ msgstr "."
26392
26393 #~ msgid "American"
26394 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26395
26396 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26397 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26398
26399 #~ msgid "Austrian"
26400 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26401
26402 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26403 #~ msgstr "Malaiisch"
26404
26405 #~ msgid "British"
26406 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26407
26408 #~ msgid "Canadian"
26409 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26410
26411 #~ msgid "Gruß:"
26412 #~ msgstr "Gruß:"
26413
26414 #~ msgid "Reference\t"
26415 #~ msgstr "Referenz"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26419 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26423 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26427 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26431 #~ msgstr "Postvermerk"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26435 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26439 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26443 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26447 #~ msgstr "Unterschrift"
26448
26449 #~ msgid "Stadt:"
26450 #~ msgstr "Stadt:"
26451
26452 #~ msgid "Braille mirror off"
26453 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26454
26455 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26456 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26457
26458 #~ msgid "LaTeX default"
26459 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26460
26461 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26462 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26463
26464 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26465 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26466
26467 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26468 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26469
26470 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26471 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26472
26473 #~ msgid ""
26474 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26475 #~ "'%1$s'."
26476 #~ msgstr ""
26477 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26478 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26479
26480 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26481 #~ msgstr ""
26482 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26483
26484 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26485 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26486
26487 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26488 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26489
26490 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26491 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26492
26493 #~ msgid ""
26494 #~ "Layout had to be changed from\n"
26495 #~ "%1$s to %2$s\n"
26496 #~ "because of class conversion from\n"
26497 #~ "%3$s to %4$s"
26498 #~ msgstr ""
26499 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26500 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26501 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26502 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26503
26504 #~ msgid "Changed Layout"
26505 #~ msgstr "Format geändert"
26506
26507 #~ msgid "Unknown layout"
26508 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26509
26510 #~ msgid ""
26511 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26512 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26513 #~ msgstr ""
26514 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26515 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26516
26517 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26518 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26519
26520 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26521 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26522
26523 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26524 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26525
26526 #~ msgid "Display image in LyX"
26527 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26528
26529 #~ msgid "Screen display"
26530 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26531
26532 #~ msgid "Monochrome"
26533 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26534
26535 #~ msgid "Grayscale"
26536 #~ msgstr "Graustufen"
26537
26538 #~ msgid "%"
26539 #~ msgstr "%"
26540
26541 #~ msgid "&Display:"
26542 #~ msgstr "&Anzeige:"
26543
26544 #~ msgid "Sca&le:"
26545 #~ msgstr "&Größe:"
26546
26547 #~ msgid "Scr&een Display:"
26548 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26549
26550 #~ msgid "Do not display"
26551 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26552
26553 #~ msgid "Unknown Info: "
26554 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26555
26556 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26557 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26558
26559 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26560 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26561
26562 #~ msgid "Comma-separated values"
26563 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Clear group"
26567 #~ msgstr "Seite leeren"
26568
26569 #~ msgid " (auto)"
26570 #~ msgstr " (automatisch)"