]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
6d51fbaecfa0ec77e90fb262cd11e5a53566458d
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 10:14+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
150 msgid "LyX: Enter text"
151 msgstr "LyX: Text eingeben"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
154 msgid "&Dummy"
155 msgstr "&Dummy"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
159 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 msgid "&OK"
181 msgstr "&OK"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
189 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
190 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
199 msgid "&Cancel"
200 msgstr "&Abbrechen"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
203 msgid "The bibliography key"
204 msgstr "Der Literaturschlüssel"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
207 msgid "The label as it appears in the document"
208 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
212 msgid "&Label:"
213 msgstr "&Marke:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
216 msgid "&Key:"
217 msgstr "&Schlüssel:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
220 msgid "Citation Style"
221 msgstr "Zitierstil"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
224 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
225 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
228 msgid "&Default (numerical)"
229 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
232 msgid ""
233 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
234 "parameters in document class options."
235 msgstr ""
236 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
237 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
240 msgid "&Natbib"
241 msgstr "&Natbib"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
244 msgid "Natbib &style:"
245 msgstr "Natbib-&Stil:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
248 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
249 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
252 msgid "&Jurabib"
253 msgstr "&Jurabib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
256 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
257 msgstr ""
258 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
259 "möchten"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
262 msgid "S&ectioned bibliography"
263 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
266 msgid ""
267 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
268 msgstr ""
269 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
272 msgid "Bibliography generation"
273 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
277 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
278 msgid "&Processor:"
279 msgstr "&Prozessor:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
282 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
283 msgid "Select a processor"
284 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
289 msgid "&Options:"
290 msgstr "&Optionen:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
293 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
294 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
297 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
298 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
301 msgid "Scan for new databases and styles"
302 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
306 msgid "&Rescan"
307 msgstr "&Neu lesen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
314 msgid "&Browse..."
315 msgstr "&Durchsuchen..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
318 msgid "Enter BibTeX database name"
319 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
324 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
325 msgid "&Add"
326 msgstr "&Hinzufügen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
330 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
332 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Abbrechen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Der BibTeX-Stil"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "&Stil"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
355 msgid "&Content:"
356 msgstr "&Inhalt:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
359 msgid "all cited references"
360 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
364 msgid "all uncited references"
365 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
368 msgid "all references"
369 msgstr "alle Literatureinträge"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 msgid "Do&wn"
385 msgstr "Run&ter"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
388 msgid "Move the selected database upwards in the list"
389 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
392 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
393 msgid "&Up"
394 msgstr "Rau&f"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
397 msgid "BibTeX database to use"
398 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
401 msgid "Databa&ses"
402 msgstr "&Datenbanken"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
405 msgid "Add a BibTeX database file"
406 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
409 msgid "&Add..."
410 msgstr "&Hinzufügen..."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
413 msgid "Remove the selected database"
414 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
417 msgid "&Delete"
418 msgstr "&Löschen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
421 msgid "Check this if the box should break across pages"
422 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
425 msgid "Allow &page breaks"
426 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 msgid "Alignment"
431 msgstr "Ausrichtung"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
434 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
441 msgid "Left"
442 msgstr "Links"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
448 msgid "Center"
449 msgstr "Zentriert"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
455 msgid "Right"
456 msgstr "Rechts"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
459 msgid "Stretch"
460 msgstr "Dehnen"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
469 msgid "Top"
470 msgstr "Oben"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
475 msgid "Middle"
476 msgstr "Mitte"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
481 msgid "Bottom"
482 msgstr "Unten"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
485 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
486 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
489 msgid "&Box:"
490 msgstr "Bo&x:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
493 msgid "Co&ntent:"
494 msgstr "I&nhalt:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikal"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Horizontal"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
505 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
509 msgid "&Restore"
510 msgstr "&Zurücksetzen"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
523 msgid "&Apply"
524 msgstr "&Übernehmen"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
528 msgid "&Height:"
529 msgstr "&Höhe:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
532 msgid "Inner Bo&x:"
533 msgstr "&Innere Box:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
536 msgid "&Decoration:"
537 msgstr "&Verzierung:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 msgid "&Width:"
543 msgstr "&Breite:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
546 msgid "Height value"
547 msgstr "Höhe"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
550 msgid "Width value"
551 msgstr "Breite"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
554 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
555 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
566 msgid "None"
567 msgstr "Keine"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
571 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
572 msgid "Parbox"
573 msgstr "Parbox"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
577 msgid "Minipage"
578 msgstr "Minipage"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
581 msgid "Supported box types"
582 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
593 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
594 msgid "&New:"
595 msgstr "&Neu:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
598 msgid ""
599 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
600 "active."
601 msgstr ""
602 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
603 "ist."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
606 msgid "Filename &Suffix"
607 msgstr "Dateinamen&sendung"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
610 msgid "Show undefined branches used in this document."
611 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
614 msgid "&Undefined Branches"
615 msgstr "&Undefinierte Zweige"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
618 msgid "A&vailable Branches:"
619 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
622 msgid "Toggle the selected branch"
623 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
626 msgid "(&De)activate"
627 msgstr "(&De)aktivieren"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
649 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
650 msgid "&Remove"
651 msgstr "&Entfernen"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
654 msgid "Change the name of the selected branch"
655 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
658 msgid "Re&name..."
659 msgstr "&Umbenennen..."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
662 msgid "Add the selected branches to the list."
663 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
666 msgid "&Add Selected"
667 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
670 msgid "Add all unknown branches to the list."
671 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
674 msgid "Add A&ll"
675 msgstr "A&lle hinzufügen"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
679 msgid "Undefined branches used in this document."
680 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
683 msgid "&Undefined Branches:"
684 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
687 msgid "&Font:"
688 msgstr "&Schrift:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
692 msgid "Si&ze:"
693 msgstr "&Größe:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
701 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
718 msgid "Default"
719 msgstr "Standard"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Tiny"
724 msgstr "Winzig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Smallest"
729 msgstr "Sehr klein"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Smaller"
734 msgstr "Kleiner"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 msgid "Small"
739 msgstr "Klein"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
743 msgid "Normal"
744 msgstr "Normal"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 msgid "Large"
749 msgstr "Groß"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
753 msgid "Larger"
754 msgstr "Größer"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
758 msgid "Largest"
759 msgstr "Noch größer"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
763 msgid "Huge"
764 msgstr "Riesig"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
768 msgid "Huger"
769 msgstr "Gigantisch"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
772 msgid "&Custom Bullet:"
773 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
777 msgid "&Level:"
778 msgstr "&Ebene:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
781 msgid "Change:"
782 msgstr "Änderung:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
785 msgid "Go to previous change"
786 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
789 msgid "&Previous change"
790 msgstr "&Vorherige Änderung"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
793 msgid "Go to next change"
794 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
797 msgid "&Next change"
798 msgstr "&Nächste Änderung"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
801 msgid "Accept this change"
802 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
805 msgid "&Accept"
806 msgstr "A&kzeptieren"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
809 msgid "Reject this change"
810 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
813 msgid "&Reject"
814 msgstr "&Ablehnen"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
818 msgid "Font family"
819 msgstr "Schriftfamilie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
822 msgid "&Family:"
823 msgstr "&Familie:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
827 msgid "Font shape"
828 msgstr "Schriftschnitt"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
831 msgid "S&hape:"
832 msgstr "Sch&nitt:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
836 msgid "Font series"
837 msgstr "Strichstärke"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
843 msgid "Language"
844 msgstr "Sprache"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
848 msgid "Font color"
849 msgstr "Schriftfarbe"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
854 msgid "&Language:"
855 msgstr "S&prache:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
858 msgid "&Series:"
859 msgstr "&Strichstärke:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
862 msgid "&Color:"
863 msgstr "F&arbe:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
866 msgid "Never Toggled"
867 msgstr "Niemals Umschalten"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
871 msgid "Font size"
872 msgstr "Schriftgrad"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
876 msgid "Other font settings"
877 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
880 msgid "Always Toggled"
881 msgstr "Immer Umschalten"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
884 msgid "&Misc:"
885 msgstr "&Diverses:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
888 msgid "toggle font on all of the above"
889 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
892 msgid "&Toggle all"
893 msgstr "Alle &umschalten"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
896 msgid "Apply each change automatically"
897 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
900 msgid "Apply changes &immediately"
901 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
909 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
911 msgid "Close"
912 msgstr "Schließen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
915 msgid "A&vailable Citations:"
916 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
919 msgid "&Selected Citations:"
920 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
923 msgid "The Enter key works, too"
924 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
927 msgid "The delete key works, too"
928 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
931 msgid "D&elete"
932 msgstr "&Löschen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
935 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
936 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
939 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
943 msgid "&Down"
944 msgstr "A&b"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
947 msgid "Search Citation"
948 msgstr "Verweis suchen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
951 msgid "F&ind:"
952 msgstr "&Suchen:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
955 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
956 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
959 msgid "You can also hit Enter in the search box"
960 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
963 msgid "&Go!"
964 msgstr "&Los!"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
967 msgid "Search Field:"
968 msgstr "Suchfeld:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
972 msgid "All Fields"
973 msgstr "Alle Felder"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
976 msgid "Regular E&xpression"
977 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
980 msgid "Case Se&nsitive"
981 msgstr ""
982 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
983 "beachten"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
986 msgid "Entry Types:"
987 msgstr "Eintragstypen:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
991 msgid "All Entry Types"
992 msgstr "Alle Eintragstypen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
995 msgid "Search As You &Type"
996 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
999 msgid "Formatting"
1000 msgstr "Formatierung"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1003 msgid "Citation st&yle:"
1004 msgstr "Z&itierstil:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1007 msgid "Natbib citation style to use"
1008 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1011 msgid "Text &before:"
1012 msgstr "Text &davor:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1015 msgid "Text to place before citation"
1016 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1019 msgid "Text a&fter:"
1020 msgstr "&Text danach:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1023 msgid "Text to place after citation"
1024 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1027 msgid "List all authors"
1028 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1031 msgid "Full aut&hor list"
1032 msgstr "Alle Autore&n"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1035 msgid "Force upper case in citation"
1036 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1039 msgid "Force u&pper case"
1040 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "&Übernehmen"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "&Neues Dokument:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "&Neues Dokument:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "&Durchsuchen..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1059 msgid "Options"
1060 msgstr "Optionen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1063 msgid "New Document"
1064 msgstr "Neues Dokument"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1067 msgid "Old Document"
1068 msgstr "Altes Dokument"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1071 msgid "Copy Document Settings from:"
1072 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "TeX-Code: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Zusammenpassend"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "&Größe:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "&Einfügen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "Anzeige"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "&Geschlossen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "Ge&öffnet"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&Fehler:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "Beschreibung:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Date&i"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "Dateiname"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&Datei:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&Entwurf"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "&Vorlage"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "LaTeX-Optionen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "&Option:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "&Format:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1205 msgid "&Show in LyX"
1206 msgstr "In LyX &anzeigen"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1212 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1213 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1217 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1218 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1221 msgid "Si&ze and Rotation"
1222 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "Drehen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1243 msgid "Ori&gin:"
1244 msgstr "&Drehpunkt:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1247 msgid "A&ngle:"
1248 msgstr "&Winkel:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1251 msgid "Scale"
1252 msgstr "Größe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1274 msgid "Crop"
1275 msgstr "Zuschneiden"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Links unten:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1293 msgid "x"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgid "Right &top:"
1299 msgstr "&Rechts oben:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "L&ese aus Datei"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1312 msgid "y"
1313 msgstr "y"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1316 msgid "Find LyX Text"
1317 msgstr "Suche LyX-Text"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1320 msgid "&Basic"
1321 msgstr "&Grundeinstellungen"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1325 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1326 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1329 msgid "&Replace with..."
1330 msgstr "&Ersetzen durch..."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1333 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1334 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1338 msgid "Next"
1339 msgstr "Nächstes"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1342 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1343 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1347 msgid "Prev"
1348 msgstr "Vorhergehendes"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "&Alles ersetzen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1357 msgid ""
1358 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1359 "first letter"
1360 msgstr ""
1361 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1362 "beibehalten"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1365 msgid "&Keep case"
1366 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1369 msgid "Close this panel"
1370 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1374 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1375 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1378 msgid "&Find..."
1379 msgstr "&Suchen..."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1382 msgid "Perform a case-sensitive search"
1383 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1387 msgid "Case &sensitive"
1388 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1391 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1392 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1395 msgid "Match..."
1396 msgstr "Finde..."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1399 msgid "Anything"
1400 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1403 msgid "Any non-empty"
1404 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1407 msgid "Any word"
1408 msgstr "Irgendein Wort"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1411 msgid "Any number"
1412 msgstr "Irgendeine Nummer"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1415 msgid "User-defined"
1416 msgstr "Benutzerdefiniert"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1423 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1424 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1431 msgid "Whole &words"
1432 msgstr "Ganze &Wörter"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1436 msgid "Ad&vanced"
1437 msgstr "Er&weitert"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1440 msgid "Restrict the search horizon to:"
1441 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1444 msgid "Sco&pe"
1445 msgstr "Bereic&h"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1448 msgid "Current paragraph"
1449 msgstr "Aktueller Absatz"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1452 msgid "Current &Paragraph"
1453 msgstr "Aktueller &Absatz"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1456 msgid "Document in current file"
1457 msgstr "Aktuelle Datei"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1460 msgid "Current &Document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1464 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1465 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1468 msgid "&Master Document"
1469 msgstr "&Hauptdokument"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1472 msgid "All open documents"
1473 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1476 msgid "&Open Documents"
1477 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1480 msgid "All Ma&nuals"
1481 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "Makros &ausklappen"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1488 msgid "Ignore &Format"
1489 msgstr "Ignoriere For&mat"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1493 msgid "Form"
1494 msgstr "Form"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1497 msgid "Use &default placement"
1498 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1501 msgid "Advanced Placement Options"
1502 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1505 msgid "&Top of page"
1506 msgstr "&Anfang der Seite"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1509 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1510 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1513 msgid "Here de&finitely"
1514 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1517 msgid "&Here if possible"
1518 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1521 msgid "&Page of floats"
1522 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1525 msgid "&Bottom of page"
1526 msgstr "&Ende der Seite"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1529 msgid "&Span columns"
1530 msgstr "&Spalten überspannen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1533 msgid "&Rotate sideways"
1534 msgstr "Seitwärts &drehen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1537 msgid "FontUi"
1538 msgstr "FontUi"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1541 #, fuzzy
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "&TeX-Kodierung:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1550 msgid "&Default Family:"
1551 msgstr "Standard-&Familie:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1554 msgid "Select the default family for the document"
1555 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1558 msgid "&Base Size:"
1559 msgstr "&Grundgröße:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1562 msgid "&Roman:"
1563 msgstr "Se&rifenschrift:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "S&erifenlose:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1578 msgid "S&cale (%):"
1579 msgstr "S&kalierung (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "&Schreibmaschine:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1594 msgid "Sc&ale (%):"
1595 msgstr "Ska&lierung (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr ""
1600 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr ""
1609 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1610 "koreanische\n"
1611 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 msgid "&Graphics"
1631 msgstr "&Grafik"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1638 msgid "Output Size"
1639 msgstr "Ausgabegröße"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1645 "automatisch bestimmt."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "&Höhe festlegen:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr ""
1658 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1659 "automatisch bestimmt."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgid "Set &width:"
1663 msgstr "&Breite festlegen:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 msgstr ""
1668 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1669 "überschreitet"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Grafik drehen"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr ""
1678 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Dreh&punkt:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Winkel (Grad):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Dateiname des Bilds"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Ausschnitt"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1734 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "In L&yX anzeigen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Grafikgruppe"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Entwurfsmodus"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "&Entwurfsmodus"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "&Abstand:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Wert:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr ""
1815 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Füllmuster:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Schützen:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1831 msgid "Specify the link target"
1832 msgstr "Das Linkziel angeben"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1835 msgid "Link type"
1836 msgstr "Linktyp"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1839 msgid "Link to the web or to every other target"
1840 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1843 msgid "&Web"
1844 msgstr "&Internet"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1847 msgid "Link to an email address"
1848 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1851 msgid "&Email"
1852 msgstr "&E-Mail"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1855 msgid "Link to a file"
1856 msgstr "Link zu einer Datei"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1859 msgid "&File"
1860 msgstr "&Datei"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1866 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1867 msgid "URL"
1868 msgstr "URL"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1872 msgid "Name associated with the URL"
1873 msgstr "Name für die URL"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1876 msgid "&Target:"
1877 msgstr "&Ziel:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1881 msgid "&Name:"
1882 msgstr "&Name:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Listing-Parameter"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr ""
1893 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1894 "erkannt werden"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 msgid "C&aption:"
1904 msgstr "Le&gende:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 msgid "La&bel:"
1908 msgstr "&Marke:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "&Weitere Parameter"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "&Art der Einbindung:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1939 msgid "Include"
1940 msgstr "Include"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Input"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1947 msgid "Verbatim"
1948 msgstr "Unformatiert"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Programmlisting"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Bearbeiten"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1964 msgid "A&vailable indices:"
1965 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1979 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Indexerzeugung"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr ""
1990 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1991 "benötigen."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1998 msgid ""
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 msgstr ""
2001 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2002 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2009 msgid "1"
2010 msgstr "1"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2021 msgid "R&ename..."
2022 msgstr "&Umbenennen..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Informationstyp:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Informationsname:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2038 msgid "&New"
2039 msgstr "&Neu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "&Dokumentklasse"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2050 msgid "&Local Layout..."
2051 msgstr "&Lokales Format"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2054 msgid "Class options"
2055 msgstr "Klassenoptionen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2058 msgid ""
2059 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2060 "select/deselect."
2061 msgstr ""
2062 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2063 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2070 msgid "P&redefined:"
2071 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2074 msgid "Cust&om:"
2075 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2078 msgid "&Graphics driver:"
2079 msgstr "&Grafiktreiber:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2082 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 msgstr ""
2084 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2087 msgid "Select de&fault master document"
2088 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2091 msgid "&Master:"
2092 msgstr "&Hauptdokument:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2095 msgid "Enter the name of the default master document"
2096 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2099 msgid "Suppress default date on front page"
2100 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 msgid "Encoding"
2104 msgstr "Kodierung"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2107 msgid "Language &Default"
2108 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 msgid "&Other:"
2112 msgstr "&Andere:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Feedback-Fenster"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Listing"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Haupteinstellungen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Platzierung"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Gleitob&jekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Platzierung:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Zeilennummerierung"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Seite:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "Schr&itt:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Schrift&größe:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Stil"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "S&chriftgröße:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Schrift&familie:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr ""
2232 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "Sprac&he:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "&Dialekt:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "Bereich"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "E&rste Zeile:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Weitere Parameter"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 msgstr ""
2293 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2294 "Parameter ein."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2297 msgid "&Find:"
2298 msgstr "&Suchen:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Log &Type:"
2303 msgstr "&Art:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2311 msgid "&Update"
2312 msgstr "&Aktualisieren"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2316 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2319 msgid "Jump to the next warning message."
2320 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2323 msgid "Next &Warning"
2324 msgstr "Nächste &Warnung"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2327 msgid "Jump to the next error message."
2328 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2331 msgid "Next &Error"
2332 msgstr "Nächster &Fehler"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Standard-Ränder"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 msgid "&Top:"
2344 msgstr "&Oben:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 msgid "&Bottom:"
2348 msgstr "&Unten:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 msgid "&Inner:"
2352 msgstr "&Innen:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 msgid "O&uter:"
2356 msgstr "&Außen:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2359 msgid "Head &sep:"
2360 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2367 msgid "&Foot skip:"
2368 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "&Spaltenabstand:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Hauptdokument"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2382 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Include all children"
2387 msgstr "Datei einbinden"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 msgid "Include &only selected children"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Zeilen:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Anzahl der Spalten"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "&Spalten:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgid "&Vertical:"
2431 msgstr "&Vertikal:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horizontal:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "Verzierung"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 msgid "&Type:"
2447 msgstr "&Art:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 msgid "[x]"
2455 msgstr "[x]"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 msgid "(x)"
2459 msgstr "(x)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 msgid "{x}"
2463 msgstr "{x}"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 msgid "|x|"
2467 msgstr "|x|"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 msgid "||x||"
2471 msgstr "||x||"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 msgid ""
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2479 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2499 "Formeln eingefügt werden"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2519 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use mhchem &package automatically"
2523 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Verfügbar:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "&Hinzufügen"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "&Löschen"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "Ausg&ewählt:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "&Einsortieren als:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Beschreibung:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "&Symbol:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "Art"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Nur LyX-intern"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "&LyX-Notiz"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "&Kommentar"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Als grauen Text drucken"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "&Grauschrift"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "&Nummerierung"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 msgid "Output Format"
2601 msgstr "Ausgabeformat"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2604 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2605 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2609 msgid "De&fault Output Format:"
2610 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2613 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2614 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2617 msgid "Use &XeTeX"
2618 msgstr "&XeTeX verwenden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2621 msgid "&Use hyperref support"
2622 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2625 msgid "&General"
2626 msgstr "&Allgemein"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2629 msgid ""
2630 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2631 msgstr ""
2632 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2633 "Dokument zu erhalten"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2636 msgid "Automatically fi&ll header"
2637 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2640 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2641 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2644 msgid "Load in &fullscreen mode"
2645 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2648 msgid "Header Information"
2649 msgstr "Dokument-Informationen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2652 msgid "&Title:"
2653 msgstr "&Titel:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2656 msgid "&Author:"
2657 msgstr "&Autor:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2660 msgid "&Subject:"
2661 msgstr "&Betreff:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2664 msgid "&Keywords:"
2665 msgstr "&Schlagwörter:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2668 msgid "H&yperlinks"
2669 msgstr "H&yperlinks"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2672 msgid "Allows link text to break across lines."
2673 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2676 msgid "B&reak links over lines"
2677 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2680 msgid "No &frames around links"
2681 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2684 msgid "C&olor links"
2685 msgstr "&Links einfärben"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2688 msgid "Bibliographical backreferences"
2689 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2692 msgid "B&ackreferences:"
2693 msgstr "Rück&verweise:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2696 msgid "&Bookmarks"
2697 msgstr "&Lesezeichen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2700 msgid "G&enerate Bookmarks"
2701 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2704 msgid "&Numbered bookmarks"
2705 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2708 msgid "Number of levels"
2709 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2712 msgid "&Open bookmarks"
2713 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2716 msgid "Additional o&ptions"
2717 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2720 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2724 msgid "Paper Format"
2725 msgstr "Papierformat"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2730 msgid "&Format:"
2731 msgstr "&Format:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2735 msgstr ""
2736 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2737 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2740 msgid "&Orientation:"
2741 msgstr "&Orientierung:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2744 msgid "&Portrait"
2745 msgstr "Ho&chformat"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2748 msgid "&Landscape"
2749 msgstr "&Querformat"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2753 msgid "Page Layout"
2754 msgstr "Seitenlayout"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2757 msgid "Headings &style:"
2758 msgstr "&Seiten-Stil:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2761 msgid "Style used for the page header and footer"
2762 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2765 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2766 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2769 msgid "&Two-sided document"
2770 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2773 msgid "Background Color:"
2774 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2777 msgid "&Change..."
2778 msgstr "&Änderung..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2781 msgid "Revert the color to the default"
2782 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2785 msgid "R&eset"
2786 msgstr "&Zurücksetzen"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2789 msgid "I&mmediate Apply"
2790 msgstr "&Direkt übernehmen"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2793 msgid "Label Width"
2794 msgstr "Markenbreite"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2798 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2799 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2802 msgid "Lo&ngest label"
2803 msgstr "Längste &Marke"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2806 msgid "Line &spacing"
2807 msgstr "Zeilen&abstand"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2811 msgid "Single"
2812 msgstr "Einfach"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2815 msgid "1.5"
2816 msgstr "1,5"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2820 msgid "Double"
2821 msgstr "Doppelt"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2827 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2834 msgid "Custom"
2835 msgstr "Benutzerdefiniert"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2838 msgid "&Indent Paragraph"
2839 msgstr "Absatz &einrücken"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2842 msgid "&Justified"
2843 msgstr "&Blocksatz"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2846 msgid "&Left"
2847 msgstr "&Links"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2850 msgid "C&enter"
2851 msgstr "&Zentriert"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2854 msgid "Ri&ght"
2855 msgstr "Re&chts"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2858 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2859 msgstr ""
2860 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2861 "ist."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2864 msgid "Paragraph's &Default"
2865 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2868 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2869 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2872 msgid "&Phantom"
2873 msgstr "&Phantom"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2876 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2877 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2880 msgid "&Horiz. Phantom"
2881 msgstr "&Horiz. Phantom"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2884 msgid "Vertical space of the phantom content"
2885 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2888 msgid "&Vert. Phantom"
2889 msgstr "&Vert. Phantom"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2892 msgid "A&lter..."
2893 msgstr "&Ändern..."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2896 msgid "In Math"
2897 msgstr "Im Mathemodus"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2900 msgid ""
2901 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2902 "delay."
2903 msgstr ""
2904 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2905 "der Verzögerung."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2908 msgid "Automatic in&line completion"
2909 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2912 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2913 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2916 msgid "Automatic p&opup"
2917 msgstr "Automatisches P&opup"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2920 msgid "Autoco&rrection"
2921 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2924 msgid "In Text"
2925 msgstr "Im Textmodus"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2928 msgid ""
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2930 "delay."
2931 msgstr ""
2932 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2933 "Verzögerung."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2936 msgid "Automatic &inline completion"
2937 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2940 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2941 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2944 msgid "Automatic &popup"
2945 msgstr "Automatisches &Popup"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2948 msgid ""
2949 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2950 "mode."
2951 msgstr ""
2952 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2953 "im Textmodus verfügbar ist."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2956 msgid "Cursor i&ndicator"
2957 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2960 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2961 msgid "General"
2962 msgstr "Allgemein"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2965 msgid ""
2966 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2967 "if it is available."
2968 msgstr ""
2969 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2970 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2973 msgid "s inline completion dela&y"
2974 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2977 msgid ""
2978 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2979 "if it is available."
2980 msgstr ""
2981 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2982 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2985 msgid "s popup d&elay"
2986 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2989 msgid ""
2990 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2991 "It will be shown right away."
2992 msgstr ""
2993 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2994 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2997 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2998 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3001 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3002 msgstr ""
3003 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3006 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3007 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3010 msgid "C&onverter:"
3011 msgstr "&Konverter:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3014 msgid "E&xtra flag:"
3015 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3018 msgid "&From format:"
3019 msgstr "&Von Format:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3022 msgid "&To format:"
3023 msgstr "&In Format:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3027 msgid "&Modify"
3028 msgstr "&Ändern"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3033 msgid "Remo&ve"
3034 msgstr "&Entfernen"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3037 msgid "Converter Defi&nitions"
3038 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3041 msgid "Converter File Cache"
3042 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3045 msgid "&Enabled"
3046 msgstr "&Aktiv"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3049 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3050 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3053 msgid "&Date format:"
3054 msgstr "&Datumsformat:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3057 msgid "Date format for strftime output"
3058 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3061 msgid "Display &Graphics"
3062 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3065 msgid "Instant &Preview:"
3066 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3070 msgid "Off"
3071 msgstr "Aus"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3074 msgid "No math"
3075 msgstr "Kein Mathe"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3078 msgid "On"
3079 msgstr "An"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3082 msgid "Preview Si&ze:"
3083 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3086 msgid "Factor for the preview size"
3087 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3090 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3091 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3094 msgid "&Mark end of paragraphs"
3095 msgstr "Absatzenden &markieren"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3098 msgid "Editing"
3099 msgstr "Bearbeiten"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3103 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3106 msgid "Scroll &below end of document"
3107 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3110 msgid "Sort &environments alphabetically"
3111 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3114 msgid "&Group environments by their category"
3115 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3118 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3119 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3122 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3123 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3126 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3127 msgstr ""
3128 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3131 msgid "Fullscreen"
3132 msgstr "Vollbild"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3135 msgid "&Limit text width"
3136 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3139 msgid "Screen used (&pixels):"
3140 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3143 msgid "Hide &menubar"
3144 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3147 msgid "Hide &tabbar"
3148 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3151 msgid "Hide scr&ollbar"
3152 msgstr "S&crollbar verstecken"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3155 msgid "&Hide toolbars"
3156 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3159 msgid "Ed&itor:"
3160 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3163 msgid "Co&pier:"
3164 msgstr "&Kopierer:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3167 msgid "Shortc&ut:"
3168 msgstr "&Tastenkürzel:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3171 msgid "S&hort Name:"
3172 msgstr "&Einsortieren als:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3175 msgid "&Viewer:"
3176 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3179 msgid "E&xtension:"
3180 msgstr "Datei&endung:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3183 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3184 msgstr ""
3185 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3188 msgid "Default Format"
3189 msgstr "Voreingestelltes Format"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3192 msgid "Vector &graphics format"
3193 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3196 msgid "&Document format"
3197 msgstr "&Dokumentformat"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3200 msgid "Re&move"
3201 msgstr "&Entfernen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Neu..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3208 msgid "&E-mail:"
3209 msgstr "&E-Mail:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3212 msgid "Your name"
3213 msgstr "Ihr Name"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3216 msgid "Your E-mail address"
3217 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3220 msgid "Keyboard"
3221 msgstr "Tastatur"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3224 msgid "Use &keyboard map"
3225 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3228 msgid "&First:"
3229 msgstr "&Erste:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3233 msgid "Br&owse..."
3234 msgstr "&Durchsuchen..."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3237 msgid "S&econd:"
3238 msgstr "&Zweite:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3241 msgid "Mouse"
3242 msgstr "Maus"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3245 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3246 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3249 msgid ""
3250 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3251 "speed it up, low values slow it down."
3252 msgstr ""
3253 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3254 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3262 msgstr ""
3263 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3266 msgid "Language pac&kage:"
3267 msgstr "Sprach-&Paket:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3270 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3271 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3274 msgid "Command s&tart:"
3275 msgstr "Befehl &Anfang:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3278 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3279 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3282 msgid "Command e&nd:"
3283 msgstr "Befehl &Ende:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3286 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3287 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3290 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3291 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3294 msgid "&Use babel"
3295 msgstr "&Babel verwenden"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3298 msgid ""
3299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3300 "the language package)"
3301 msgstr ""
3302 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3303 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3306 msgid "&Global"
3307 msgstr "&Global"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3310 #, fuzzy
3311 msgid ""
3312 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3313 "command"
3314 msgstr ""
3315 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3316 "Sprachbefehl gesetzt"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3319 msgid "Auto &begin"
3320 msgstr "A&uto-Beginn"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3326 "switch command"
3327 msgstr ""
3328 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3329 "Sprachbefehl geschlossen"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3332 msgid "Auto &end"
3333 msgstr "Au&to-Ende"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3336 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3337 msgstr ""
3338 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3341 msgid "Mark &foreign languages"
3342 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3345 msgid "Right-to-left language support"
3346 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3349 msgid ""
3350 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3351 msgstr ""
3352 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3353 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3356 msgid "Enable RTL su&pport"
3357 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3360 msgid "Cursor movement:"
3361 msgstr "Cursorbewegung:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3364 msgid "&Logical"
3365 msgstr "&Logisch"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3368 msgid "&Visual"
3369 msgstr "&Visuell"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3372 msgid ""
3373 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3379 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3382 msgid "Default paper si&ze:"
3383 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3386 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3387 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3390 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3391 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3394 msgid "BibTeX command and options"
3395 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3399 msgid "Processor for &Japanese:"
3400 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3403 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3404 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3407 msgid "Pr&ocessor:"
3408 msgstr "Pr&ozessor:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3412 msgid "Op&tions:"
3413 msgstr "&Optionen:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3416 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3417 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3420 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3424 msgid "&Nomenclature command:"
3425 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3428 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3429 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3432 msgid "Chec&kTeX command:"
3433 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3436 msgid "CheckTeX start options and flags"
3437 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3440 msgid ""
3441 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3442 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3443 "rather than the Cygwin teTeX."
3444 msgstr ""
3445 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3446 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3447 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3450 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3451 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3454 msgid "Set class options to default on class change"
3455 msgstr ""
3456 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3457 "zurücksetzen"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3460 msgid "R&eset class options when document class changes"
3461 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3465 msgid "US letter"
3466 msgstr "US letter"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3470 msgid "US legal"
3471 msgstr "US legal"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3475 msgid "US executive"
3476 msgstr "US executive"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3480 msgid "A3"
3481 msgstr "A3"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3485 msgid "A4"
3486 msgstr "A4"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3490 msgid "A5"
3491 msgstr "A5"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3495 msgid "B5"
3496 msgstr "B5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3499 msgid "&PATH prefix:"
3500 msgstr "&PATH-Präfix:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3510 msgid "Browse..."
3511 msgstr "Durchsuchen..."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3514 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3515 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3518 msgid "&Temporary directory:"
3519 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3522 msgid "Ly&XServer pipe:"
3523 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3526 msgid "&Backup directory:"
3527 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3530 msgid "&Example files:"
3531 msgstr "&Beispieldateien:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3534 msgid "&Document templates:"
3535 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3538 msgid "&Working directory:"
3539 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3542 msgid "Hunspell dictionaries:"
3543 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3546 msgid ""
3547 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3548 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3549 "paragraphs are separated by a blank line."
3550 msgstr ""
3551 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3552 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3553 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3554 "voneinander getrennt."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3557 msgid "Output &line length:"
3558 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3561 msgid "Printer Command Options"
3562 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3565 msgid "Extension to be used when printing to file."
3566 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3569 msgid "File ex&tension:"
3570 msgstr "Datei&endung:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3573 msgid "Option used to print to a file."
3574 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3577 msgid "Print to &file:"
3578 msgstr "Druck in Da&tei:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3581 msgid "Option used to print to non-default printer."
3582 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3585 msgid "Set &printer:"
3586 msgstr "Drucker &festlegen:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3589 msgid "Option used with spool command to set printer."
3590 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3593 msgid "Spool &printer:"
3594 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3597 msgid ""
3598 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3599 "to print."
3600 msgstr ""
3601 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3602 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3605 msgid "Spool co&mmand:"
3606 msgstr "Spool-&Befehl:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3609 msgid "Option used to reverse page order."
3610 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3613 msgid "Re&verse pages:"
3614 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3617 msgid "Lan&dscape:"
3618 msgstr "&Querformat:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3621 msgid "&Number of copies:"
3622 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3625 msgid "Option used to set number of copies."
3626 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3629 msgid "Option used to print a range of pages."
3630 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3633 msgid "Co&llated:"
3634 msgstr "&Gruppieren:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3637 msgid "Pa&ge range:"
3638 msgstr "Se&itenbereich:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3641 msgid "Option used to collate multiple copies."
3642 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3645 msgid "&Odd pages:"
3646 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3649 msgid "&Even pages:"
3650 msgstr "&Gerade Seiten:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3653 msgid "Paper t&ype:"
3654 msgstr "Papier&art:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3657 msgid "Paper si&ze:"
3658 msgstr "&Papiergröße:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3661 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3662 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3665 msgid "E&xtra options:"
3666 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3669 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3670 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3673 msgid ""
3674 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3675 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3676 "printers."
3677 msgstr ""
3678 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3679 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3680 "haben."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3683 msgid "Adapt &output to printer"
3684 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3687 msgid "Name of the default printer"
3688 msgstr "Name des Standarddruckers"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3691 msgid "Default &printer:"
3692 msgstr "Standard-&Drucker:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3695 msgid "Printer co&mmand:"
3696 msgstr "D&ruckbefehl:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3699 msgid "Sans Seri&f:"
3700 msgstr "S&erifenlose:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3703 msgid "T&ypewriter:"
3704 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3707 msgid "R&oman:"
3708 msgstr "Seri&fenschrift:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3711 msgid "Screen &DPI:"
3712 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3713
3714 # , c-format
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3716 msgid "&Zoom %:"
3717 msgstr "&Vergrößerung %:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3720 msgid "Font Sizes"
3721 msgstr "Schriftgrößen"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3724 msgid "&Large:"
3725 msgstr "&Groß:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3728 msgid "&Larger:"
3729 msgstr "Gr&ößer:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3732 msgid "&Largest:"
3733 msgstr "Noch grö&ßer:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3736 msgid "&Huge:"
3737 msgstr "&Riesig:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3740 msgid "&Hugest:"
3741 msgstr "Giga&ntisch:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3744 msgid "S&mallest:"
3745 msgstr "Se&hr klein:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3748 msgid "S&maller:"
3749 msgstr "Kle&iner:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3752 msgid "S&mall:"
3753 msgstr "&Klein:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3756 msgid "&Normal:"
3757 msgstr "&Normal:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3760 msgid "&Tiny:"
3761 msgstr "&Winzig:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3764 msgid ""
3765 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3766 "of fonts"
3767 msgstr ""
3768 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3769 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3772 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3773 msgstr ""
3774 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3775 "beschleunigen"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3778 msgid "&Bind file:"
3779 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3782 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3783 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3786 msgid "Al&ternative language:"
3787 msgstr "&Alternative Sprache:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3790 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3791 msgstr ""
3792 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3793 "soll"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3796 msgid "&Escape characters:"
3797 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3800 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3801 msgstr ""
3802 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3805 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3806 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3809 msgid "S&pellcheck continuously"
3810 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3813 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3814 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3817 msgid "Accept compound &words"
3818 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3821 msgid "&Spellchecker engine:"
3822 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3825 msgid "Session"
3826 msgstr "Sitzung"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3829 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3830 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3833 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3834 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3837 msgid "Restore cursor &positions"
3838 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3841 msgid "&Load opened files from last session"
3842 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3845 msgid "Clear all session &information"
3846 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3849 msgid "Documents"
3850 msgstr "Dokumente"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3853 msgid "&Maximum last files:"
3854 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3857 msgid "Backup original documents when saving"
3858 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3861 msgid "minutes"
3862 msgstr "Minuten"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3865 msgid "&Backup documents, every"
3866 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3869 msgid "&Open documents in tabs"
3870 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3873 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3874 msgstr ""
3875 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3876 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3879 msgid "&Single close-tab button"
3880 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3883 msgid "Automatic help"
3884 msgstr "Automatische Hilfe"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3887 msgid ""
3888 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3889 "the main work area of an edited document"
3890 msgstr ""
3891 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3892 "bearbeiteten Dokuments"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3895 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3896 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3899 msgid "&User interface file:"
3900 msgstr "&GUI-Datei:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3904 msgid "&Save"
3905 msgstr "&Speichern"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3909 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3910 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3913 msgid "&List Indendation:"
3914 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3917 msgid "Custom &Width:"
3918 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3921 msgid ""
3922 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3923 "Custom&quot;."
3924 msgstr ""
3925 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3926 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3929 msgid "Pages"
3930 msgstr "Seiten"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3933 msgid "Page number to print from"
3934 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3937 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3938 msgstr "&Bis:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3941 msgid "Page number to print to"
3942 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3945 msgid "Print all pages"
3946 msgstr "Alle Seiten drucken"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3949 msgid "Fro&m"
3950 msgstr "&Von"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3953 msgid "&All"
3954 msgstr "&Alle"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3957 msgid "Print &odd-numbered pages"
3958 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3961 msgid "Print &even-numbered pages"
3962 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3965 msgid "Print in reverse order"
3966 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3969 msgid "Re&verse order"
3970 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3973 msgid "Copie&s"
3974 msgstr "Kopie&n"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3977 msgid "Number of copies"
3978 msgstr "Anzahl der Kopien"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3981 msgid "Collate copies"
3982 msgstr "Kopien sortieren"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3985 msgid "&Collate"
3986 msgstr "&Sortieren"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3989 msgid "&Print"
3990 msgstr "&Drucken"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3993 msgid "Print Destination"
3994 msgstr "Druckziel"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3997 msgid "Send output to the printer"
3998 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4001 msgid "P&rinter:"
4002 msgstr "D&rucker:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4005 msgid "Send output to the given printer"
4006 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4009 msgid "Send output to a file"
4010 msgstr "In eine Datei drucken"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4013 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4014 msgstr ""
4015 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4016 "vorherigen eingebettet werden soll."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4019 msgid "&Subindex"
4020 msgstr "&Unterindex"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4023 msgid "A&vailable indexes:"
4024 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4027 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4028 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4032 msgid "Output"
4033 msgstr "Ausgabe"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4036 msgid "Settings"
4037 msgstr "Einstellungen"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4040 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Automatic clear"
4046 msgstr "Automatische Hilfe"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Statusbar messages"
4051 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4054 msgid "----- Debugging levels -----"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4058 msgid "La&bels in:"
4059 msgstr "Ma&rken in:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4062 msgid ""
4063 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4064 "sensitive option is checked)"
4065 msgstr ""
4066 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4067 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4070 msgid "&Sort"
4071 msgstr "&Sortieren"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4074 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4075 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4078 msgid "Cas&e-sensitive"
4079 msgstr ""
4080 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4081 "beachten"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4084 msgid "Update the label list"
4085 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4088 msgid "&Go to Label"
4089 msgstr "&Gehe zur Marke"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4092 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4093 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4096 msgid "<reference>"
4097 msgstr "<Querverweis>"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4100 msgid "(<reference>)"
4101 msgstr "(<Querverweis>)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4104 msgid "<page>"
4105 msgstr "<Seite>"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4108 msgid "on page <page>"
4109 msgstr "auf Seite <Seite>"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4112 msgid "<reference> on page <page>"
4113 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4116 msgid "Formatted reference"
4117 msgstr "Formatierter Querverweis"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4120 msgid "Replace &with:"
4121 msgstr "Ersetzen &durch:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4124 msgid "Match whole words onl&y"
4125 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4128 msgid "Find &Next"
4129 msgstr "&Nächstes suchen"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4134 msgid "&Replace"
4135 msgstr "&Ersetzen"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4138 msgid "Search &backwards"
4139 msgstr "&Rückwärts suchen"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4142 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4143 msgstr ""
4144 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4145 "Dateiname)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4148 msgid "&Export formats:"
4149 msgstr "&Exportformate:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4152 msgid "&Command:"
4153 msgstr "&Befehl:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4156 msgid "Edit shortcut"
4157 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4160 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4161 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4164 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4165 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4168 msgid "&Delete Key"
4169 msgstr "&Lösche Kürzel"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4172 msgid "Clear current shortcut"
4173 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4177 msgid "C&lear"
4178 msgstr "Ent&fernen"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4181 msgid "&Shortcut:"
4182 msgstr "&Tastenkürzel:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4185 msgid "&Function:"
4186 msgstr "&Funktion:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4189 msgid ""
4190 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4191 "the 'Clear' button"
4192 msgstr ""
4193 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4194 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4197 msgid "DockWidget"
4198 msgstr "DockWidget"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4201 msgid "Unknown word:"
4202 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4205 msgid "Current word"
4206 msgstr "Aktuelles Wort"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4211 msgid "Replace word with current choice"
4212 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4215 msgid "&Find Next"
4216 msgstr "&Nächstes suchen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4219 msgid "Replacement:"
4220 msgstr "Ersetzung:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4223 msgid "Replace with selected word"
4224 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4227 msgid "Suggestions:"
4228 msgstr "Vorschläge:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4231 msgid "Ignore this word"
4232 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4235 msgid "&Ignore"
4236 msgstr "&Ignorieren"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4239 msgid "Ignore this word throughout this session"
4240 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4243 msgid "I&gnore All"
4244 msgstr "&Alle ignorieren"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4247 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4248 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4251 msgid ""
4252 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4253 "full range."
4254 msgstr ""
4255 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4256 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4259 msgid "Ca&tegory:"
4260 msgstr "Ka&tegorie:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4263 msgid "Select this to display all available characters at once"
4264 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4267 msgid "&Display all"
4268 msgstr "&Alle Anzeigen"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4271 msgid "Current cell:"
4272 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4275 msgid "Current row position"
4276 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4279 msgid "Current column position"
4280 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4283 msgid "&Table Settings"
4284 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4287 msgid "Column settings"
4288 msgstr "Spalteneinstellungen"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4291 msgid "&Horizontal alignment:"
4292 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4295 msgid "Horizontal alignment in column"
4296 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4300 msgid "Justified"
4301 msgstr "Blocksatz"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4304 msgid "Fixed width of the column"
4305 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4308 msgid "&Vertical alignment in row:"
4309 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4312 msgid ""
4313 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4314 "the row."
4315 msgstr ""
4316 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4317 "fest."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4320 msgid "Merge cells"
4321 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4324 msgid "&Multicolumn"
4325 msgstr "&Mehrfachspalte"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4328 msgid "Cell setting"
4329 msgstr "Zelleneinstellungen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4332 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4333 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4336 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4337 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4340 msgid "Table-wide settings"
4341 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4344 msgid "Verti&cal alignment:"
4345 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4348 msgid "Vertical alignment of the table"
4349 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4352 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4353 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4356 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4357 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4360 msgid "LaTe&X argument:"
4361 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4364 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4365 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4368 msgid "&Borders"
4369 msgstr "&Rahmenlinien"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4372 msgid "Set Borders"
4373 msgstr "Rahmenlinien ein"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4376 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4377 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4380 msgid "All Borders"
4381 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4384 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4385 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4388 msgid "&Set"
4389 msgstr "&Festlegen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4392 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4393 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4396 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4397 msgstr ""
4398 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4401 msgid "Fo&rmal"
4402 msgstr "Fo&rmal"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4405 msgid "Use default (grid-like) border style"
4406 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4409 msgid "De&fault"
4410 msgstr "&Standard"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4413 msgid "Additional Space"
4414 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4417 msgid "T&op of row:"
4418 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4421 msgid "Botto&m of row:"
4422 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4425 msgid "Bet&ween rows:"
4426 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4429 msgid "&Longtable"
4430 msgstr "&Lange Tabelle"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4433 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4434 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4437 msgid "&Use long table"
4438 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4441 msgid "Row settings"
4442 msgstr "Zeileneinstellungen"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4445 msgid "Status"
4446 msgstr "Status"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4449 msgid "Border above"
4450 msgstr "Rahmen oben"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4453 msgid "Border below"
4454 msgstr "Rahmen unten"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4457 msgid "Contents"
4458 msgstr "Inhalt"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4461 msgid "Header:"
4462 msgstr "Kopfzeile:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4465 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4466 msgstr ""
4467 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4475 msgid "on"
4476 msgstr "an"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4486 msgid "double"
4487 msgstr "doppelt"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4490 msgid "First header:"
4491 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4494 msgid "This row is the header of the first page"
4495 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4498 msgid "Don't output the first header"
4499 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4503 msgid "is empty"
4504 msgstr "ist leer"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4507 msgid "Footer:"
4508 msgstr "Fußzeile:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4511 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4512 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4515 msgid "Last footer:"
4516 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4519 msgid "This row is the footer of the last page"
4520 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4523 msgid "Don't output the last footer"
4524 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4527 msgid "Caption:"
4528 msgstr "Legende:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4531 msgid "Set a page break on the current row"
4532 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4535 msgid "Page &break on current row"
4536 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4539 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4540 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4543 msgid "Longtable alignment"
4544 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4547 msgid "Close this dialog"
4548 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4551 msgid "Rebuild the file lists"
4552 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4555 msgid ""
4556 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4557 msgstr ""
4558 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4559 "Pfad angezeigt werden."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4562 msgid "&View"
4563 msgstr "&Ansicht"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4566 msgid "Selected classes or styles"
4567 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4570 msgid "LaTeX classes"
4571 msgstr "LaTeX-Klassen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4574 msgid "LaTeX styles"
4575 msgstr "LaTeX-Stile"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4578 msgid "BibTeX styles"
4579 msgstr "BibTeX-Stile"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4582 msgid "Toggles view of the file list"
4583 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4586 msgid "Show &path"
4587 msgstr "&Pfad anzeigen"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4590 msgid "Separate paragraphs with"
4591 msgstr "Absätze trennen durch"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4594 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4595 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4598 msgid "&Indentation"
4599 msgstr "&Einrückung"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4602 msgid "Size of the indentation"
4603 msgstr "Länge der Einrückung"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4606 msgid "&Vertical space"
4607 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4610 msgid "Size of the vertical space"
4611 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4614 msgid "Spacing"
4615 msgstr "Abstand"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4618 msgid "&Line spacing:"
4619 msgstr "&Zeilenabstand:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4622 msgid "Spacing type"
4623 msgstr "Größe des Abstands"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4626 msgid "Number of lines"
4627 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4630 msgid "Format text into two columns"
4631 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4634 msgid "Two-&column document"
4635 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4638 msgid "Language of the thesaurus"
4639 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4642 msgid "Word to look up"
4643 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4646 msgid "L&ookup"
4647 msgstr "&Nachschlagen"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4650 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4651 msgstr ""
4652 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4653 "nachzuschlagen"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4657 msgid "The selected entry"
4658 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4661 msgid "&Selection:"
4662 msgstr "&Auswahl:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4665 msgid "Replace the entry with the selection"
4666 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4669 msgid "Index entry"
4670 msgstr "Stichwort"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4673 msgid "&Keyword:"
4674 msgstr "&Schlagwort:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4677 msgid ""
4678 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4679 "tables, and others)"
4680 msgstr ""
4681 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4682 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4685 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4686 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4689 msgid "Sort"
4690 msgstr "Sortieren"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4693 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4694 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4697 msgid "Keep"
4698 msgstr "Behalten"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4701 msgid "Update navigation tree"
4702 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4707 msgid "..."
4708 msgstr "..."
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4712 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4716 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4719 msgid "Move selected item down by one"
4720 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4723 msgid "Move selected item up by one"
4724 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4727 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4728 msgstr ""
4729 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4730 "warnen."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4733 msgid "&Do not show this warning again!"
4734 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4737 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4738 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4741 msgid "DefSkip"
4742 msgstr "Standard"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4745 msgid "SmallSkip"
4746 msgstr "Klein"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4749 msgid "MedSkip"
4750 msgstr "Mittel"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4753 msgid "BigSkip"
4754 msgstr "Groß"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4757 msgid "VFill"
4758 msgstr "Variabel"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4761 msgid "Complete source"
4762 msgstr "Vollständige Quelle"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4765 msgid "Automatic update"
4766 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4769 msgid "Unit of width value"
4770 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4773 msgid "number of needed lines"
4774 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4777 msgid "use number of lines"
4778 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4781 msgid "&Line span:"
4782 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4785 msgid "Outer (default)"
4786 msgstr "Außen (Standard)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4789 msgid "Inner"
4790 msgstr "Innen"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4793 msgid "use overhang"
4794 msgstr "Überhang benutzen"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4797 msgid "Over&hang:"
4798 msgstr "Über&hang:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4801 msgid "Overhang value"
4802 msgstr "Überhangwert"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4805 msgid "Unit of overhang value"
4806 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4809 msgid "Check this to allow flexible placement"
4810 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4813 msgid "Allow &floating"
4814 msgstr "&Gleiten erlauben"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4818 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4819 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4825 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4826 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4834 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4839 msgid "Standard"
4840 msgstr "Standard"
4841
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4843 msgid "TheoremTemplate"
4844 msgstr "Theorem-Vorlage"
4845
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4852 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4854 msgid "Proof"
4855 msgstr "Beweis"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4858 msgid "Proof:"
4859 msgstr "Beweis:"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4863 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4885 msgid "Theorem"
4886 msgstr "Theorem"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4889 msgid "Theorem #:"
4890 msgstr "Theorem #:"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4893 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4905 msgid "Lemma"
4906 msgstr "Lemma"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4909 msgid "Lemma #:"
4910 msgstr "Lemma #:"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4914 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4925 msgid "Corollary"
4926 msgstr "Korollar"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4929 msgid "Corollary #:"
4930 msgstr "Korollar #:"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4933 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4944 msgid "Proposition"
4945 msgstr "Proposition"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4948 msgid "Proposition #:"
4949 msgstr "Proposition #:"
4950
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4963 msgid "Conjecture"
4964 msgstr "Vermutung"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4967 msgid "Conjecture #:"
4968 msgstr "Vermutung #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4977 msgid "Criterion"
4978 msgstr "Kriterium"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4981 msgid "Criterion #:"
4982 msgstr "Kriterium #:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4992 msgid "Fact"
4993 msgstr "Fakt"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4996 msgid "Fact #:"
4997 msgstr "Fakt #:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5006 msgid "Axiom"
5007 msgstr "Axiom"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5010 msgid "Axiom #:"
5011 msgstr "Axiom #:"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5015 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5026 msgid "Definition"
5027 msgstr "Definition"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5030 msgid "Definition #:"
5031 msgstr "Definition #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5046 msgid "Example"
5047 msgstr "Beispiel"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5050 msgid "Example #:"
5051 msgstr "Beispiel #:"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5060 msgid "Condition"
5061 msgstr "Bedingung"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5064 msgid "Condition #:"
5065 msgstr "Bedingung #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5078 msgid "Problem"
5079 msgstr "Problem"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5082 msgid "Problem #:"
5083 msgstr "Problem #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5095 msgid "Exercise"
5096 msgstr "Aufgabe"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5099 msgid "Exercise #:"
5100 msgstr "Aufgabe #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5113 msgid "Remark"
5114 msgstr "Bemerkung"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5117 msgid "Remark #:"
5118 msgstr "Bemerkung #:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5121 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5132 msgid "Claim"
5133 msgstr "Behauptung"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5136 msgid "Claim #:"
5137 msgstr "Behauptung #:"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5149 msgid "Note"
5150 msgstr "Notiz"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5153 msgid "Note #:"
5154 msgstr "Notiz #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5164 msgid "Notation"
5165 msgstr "Notation"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5168 msgid "Notation #:"
5169 msgstr "Notation #:"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5173 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5178 msgid "Case"
5179 msgstr "Fall"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5182 msgid "Case #:"
5183 msgstr "Fall #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5186 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5189 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5192 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5194 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5195 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5197 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5200 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5201 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5207 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5210 msgid "Section"
5211 msgstr "Abschnitt"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5214 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5217 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5221 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5223 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5230 msgid "Subsection"
5231 msgstr "Unterabschnitt"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5234 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5237 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5241 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5242 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5246 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5247 msgid "Subsubsection"
5248 msgstr "Unterunterabschn."
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5252 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5254 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5256 msgid "Section*"
5257 msgstr "Abschnitt*"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5261 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5262 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5264 msgid "Subsection*"
5265 msgstr "Unterabschnitt*"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5270 msgid "Subsubsection*"
5271 msgstr "Unterunterabschn.*"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5274 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5279 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5289 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5292 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5299 #: src/output_plaintext.cpp:133
5300 msgid "Abstract"
5301 msgstr "Abstract"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5304 msgid "Abstract---"
5305 msgstr "Abstract---"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5318 msgid "Keywords"
5319 msgstr "Schlagwörter"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5322 msgid "Index Terms---"
5323 msgstr "Indexterme---"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5326 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5329 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5330 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5331 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5335 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5336 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5337 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5338 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5339 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5347 msgid "Bibliography"
5348 msgstr "Literaturverzeichnis"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5354 #: src/rowpainter.cpp:461
5355 msgid "Appendix"
5356 msgstr "Anhang"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5359 msgid "Appendices"
5360 msgstr "Anhänge"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5363 msgid "Biography"
5364 msgstr "Biographie"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5367 msgid "BiographyNoPhoto"
5368 msgstr "Biographie ohne Foto"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5371 msgid "Footernote"
5372 msgstr "Fußnote"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5375 msgid "MarkBoth"
5376 msgstr "Beides markieren"
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5382 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5384 msgid "Itemize"
5385 msgstr "Auflistung"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5392 msgid "Enumerate"
5393 msgstr "Aufzählung"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5397 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5398 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5402 msgid "Description"
5403 msgstr "Beschreibung"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5408 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5410 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5413 msgid "List"
5414 msgstr "Liste"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5419 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5427 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5428 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5434 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5438 msgid "Title"
5439 msgstr "Titel"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5446 msgid "Subtitle"
5447 msgstr "Untertitel"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5452 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5454 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5456 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5467 msgid "Author"
5468 msgstr "Autor"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5472 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5481 msgid "Address"
5482 msgstr "Adresse"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5486 msgid "Offprint"
5487 msgstr "Sonderdruck"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5491 msgid "Mail"
5492 msgstr "Post"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5498 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5499 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5507 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5508 #: lib/external_templates:306
5509 msgid "Date"
5510 msgstr "Datum"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5522 msgid "Acknowledgement"
5523 msgstr "Danksagung"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5526 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5527 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5545 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5547 msgid "FrontMatter"
5548 msgstr "Vorspann"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5551 msgid "Offprint Requests to:"
5552 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:187
5555 msgid "Correspondence to:"
5556 msgstr "Schriftverkehr an:"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5565 msgid "BackMatter"
5566 msgstr "Nachspann"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5570 msgid "Acknowledgements."
5571 msgstr "Danksagungen."
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:295
5574 msgid "institutemark"
5575 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:299
5578 msgid "institute mark"
5579 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:363
5582 msgid "Key words."
5583 msgstr "Schlagwörter."
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:385
5586 msgid "CharStyle:Institute"
5587 msgstr "Textstil: Institut"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:395
5590 msgid "CharStyle:E-Mail"
5591 msgstr "Textstil: E-Mail"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5596 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5598 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5600 msgid "Email"
5601 msgstr "E-Mail"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:410
5604 msgid "email"
5605 msgstr "E-Mail"
5606
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5609 msgid "LaTeX"
5610 msgstr "LaTeX"
5611
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5614 msgid "Thesaurus"
5615 msgstr "Thesaurus"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5618 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5621 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5625 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5626 msgid "Paragraph"
5627 msgstr "Paragraph"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5630 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5633 msgid "Affiliation"
5634 msgstr "Zugehörigkeit"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5637 msgid "And"
5638 msgstr "Und"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5641 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5645 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5646 msgid "Acknowledgements"
5647 msgstr "Danksagungen"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5652 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5658 #: src/output_plaintext.cpp:145
5659 msgid "References"
5660 msgstr "Referenzen"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5663 msgid "PlaceFigure"
5664 msgstr "Abbildung platzieren"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5667 msgid "PlaceTable"
5668 msgstr "Tabelle platzieren"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5671 msgid "TableComments"
5672 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5675 msgid "TableRefs"
5676 msgstr "Tabellen-Verweise"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5679 msgid "MathLetters"
5680 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5683 msgid "NoteToEditor"
5684 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5687 msgid "Facility"
5688 msgstr "Einrichtung"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5691 msgid "Objectname"
5692 msgstr "Objektname"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5695 msgid "Dataset"
5696 msgstr "Datensatz"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5699 msgid "Altaffilation"
5700 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5703 msgid "Alternative affiliation:"
5704 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5707 msgid "altaffilmark"
5708 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5711 msgid "altaffiliation mark"
5712 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5715 msgid "Subject headings:"
5716 msgstr "Schlagwörter:"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5719 msgid "[Acknowledgements]"
5720 msgstr "[Danksagungen]"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5726 msgid "and"
5727 msgstr "und"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5730 msgid "Place Figure here:"
5731 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5734 msgid "Place Table here:"
5735 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5738 msgid "[Appendix]"
5739 msgstr "[Anhang]"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5742 msgid "Note to Editor:"
5743 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5746 msgid "References. ---"
5747 msgstr "Referenzen. ---"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5750 msgid "Note. ---"
5751 msgstr "Notiz. ---"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5754 msgid "Table note"
5755 msgstr "Tabellenfußnote"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5758 msgid "Table note:"
5759 msgstr "Tabellenfußnote:"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5762 msgid "tablenotemark"
5763 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5766 msgid "tablenote mark"
5767 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5770 msgid "FigCaption"
5771 msgstr "Abbildungslegende"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5774 msgid "Fig. ---"
5775 msgstr "Abb. ---"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5778 msgid "Facility:"
5779 msgstr "Einrichtung:"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5782 msgid "Obj:"
5783 msgstr "Objekt:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5786 msgid "Dataset:"
5787 msgstr "Datensatz:"
5788
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5790 msgid "Scheme"
5791 msgstr "Schema"
5792
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5794 msgid "List of Schemes"
5795 msgstr "Liste der Schemata"
5796
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5798 msgid "scheme"
5799 msgstr "Schema"
5800
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5802 msgid "Chart"
5803 msgstr "Zeichnung"
5804
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5806 msgid "List of Charts"
5807 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5808
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5810 msgid "chart"
5811 msgstr "Zeichnung"
5812
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5814 msgid "Graph"
5815 msgstr "Graph"
5816
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5818 msgid "List of Graphs"
5819 msgstr "Liste der Graphen"
5820
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5822 msgid "graph"
5823 msgstr "Graph"
5824
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5826 msgid "Bibnote"
5827 msgstr "Bibnotiz"
5828
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5830 msgid "bibnote"
5831 msgstr "Bibnotiz"
5832
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5834 msgid "Chemistry"
5835 msgstr "Chemie"
5836
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5838 msgid "chemistry"
5839 msgstr "Chemie"
5840
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5842 msgid "Teaser"
5843 msgstr "Teaser"
5844
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5846 msgid "Teaser image:"
5847 msgstr "Teaser-Bild:"
5848
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5850 msgid "CRcat"
5851 msgstr "CRKat"
5852
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5854 msgid "CR category"
5855 msgstr "CR-Kategorie"
5856
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5858 msgid "CR categories"
5859 msgstr "CR-Kategorien"
5860
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5862 msgid "Computing Review Categories"
5863 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5864
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5866 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5869 #: lib/layouts/spie.layout:89
5870 msgid "Acknowledgments"
5871 msgstr "Danksagungen"
5872
5873 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5883 msgid "MainText"
5884 msgstr "Haupttext"
5885
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5887 msgid "SpecialSection"
5888 msgstr "Spezialabschnitt"
5889
5890 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5891 msgid "SpecialSection*"
5892 msgstr "Spezialabschnitt*"
5893
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5896 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5901 msgid "Unnumbered"
5902 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5903
5904 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5905 msgid "Chapter Exercises"
5906 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:50
5909 msgid "RightHeader"
5910 msgstr "Kopfzeile rechts"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:59
5913 msgid "Right header:"
5914 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:82
5917 msgid "Abstract:"
5918 msgstr "Abstract:"
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:91
5921 msgid "ShortTitle"
5922 msgstr "Kurztitel"
5923
5924 #: lib/layouts/apa.layout:99
5925 msgid "Short title:"
5926 msgstr "Kurztitel:"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:128
5929 msgid "TwoAuthors"
5930 msgstr "Zwei Autoren"
5931
5932 #: lib/layouts/apa.layout:135
5933 msgid "ThreeAuthors"
5934 msgstr "Drei Autoren"
5935
5936 #: lib/layouts/apa.layout:142
5937 msgid "FourAuthors"
5938 msgstr "Vier Autoren"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5942 msgid "Affiliation:"
5943 msgstr "Zugehörigkeit:"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:170
5946 msgid "TwoAffiliations"
5947 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:177
5950 msgid "ThreeAffiliations"
5951 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:184
5954 msgid "FourAffiliations"
5955 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5958 msgid "Journal"
5959 msgstr "Zeitschrift"
5960
5961 #: lib/layouts/apa.layout:205
5962 msgid "CopNum"
5963 msgstr "Laufende Nummer"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:233
5966 msgid "Acknowledgements:"
5967 msgstr "Danksagungen:"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:247
5970 msgid "ThickLine"
5971 msgstr "Dicke Linie"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:257
5974 msgid "CenteredCaption"
5975 msgstr "Zentrierte Legende"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5979 msgid "Senseless!"
5980 msgstr "Sinnlos!"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:277
5983 msgid "FitFigure"
5984 msgstr "Abbildung einpassen"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:283
5987 msgid "FitBitmap"
5988 msgstr "Bitmap einpassen"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
5995 msgid "Subparagraph"
5996 msgstr "Unterparagraph"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
5999 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6001 msgid "*"
6002 msgstr "*"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:395
6005 msgid "Seriate"
6006 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6010 msgid "(\\alph{enumii})"
6011 msgstr "(\\alph{enumii})"
6012
6013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6014 msgid "LatinOn"
6015 msgstr "Latein an"
6016
6017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6018 msgid "Latin on"
6019 msgstr "Latein an"
6020
6021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6022 msgid "LatinOff"
6023 msgstr "Latein aus"
6024
6025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6026 msgid "Latin off"
6027 msgstr "Latein aus"
6028
6029 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6030 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6031 msgid "BeginFrame"
6032 msgstr "BeginneRahmen"
6033
6034 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6036 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6037 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6038 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6041 msgid "Part"
6042 msgstr "Teil"
6043
6044 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6048 msgid "Part*"
6049 msgstr "Teil*"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6053 msgid "MM"
6054 msgstr "MM"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6057 msgid "Section \\arabic{section}"
6058 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6061 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6062 msgid "\\Alph{section}"
6063 msgstr "\\Alph{section}"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6066 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6067 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6070 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6071 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6076 msgid "Frames"
6077 msgstr "Rahmen"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6080 msgid "Frame"
6081 msgstr "Rahmen"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6084 msgid "BeginPlainFrame"
6085 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6088 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6089 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6092 msgid "AgainFrame"
6093 msgstr "RahmenNochmal"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6096 msgid "Again frame with label"
6097 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6100 msgid "EndFrame"
6101 msgstr "BeendeRahmen"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6104 msgid "________________________________"
6105 msgstr "________________________________"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6108 msgid "FrameSubtitle"
6109 msgstr "RahmenUntertitel"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6112 msgid "Column"
6113 msgstr "Spalte"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6118 msgid "Columns"
6119 msgstr "Spalten"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6122 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6123 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6126 msgid "ColumnsCenterAligned"
6127 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6130 msgid "Columns (center aligned)"
6131 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6134 msgid "ColumnsTopAligned"
6135 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6138 msgid "Columns (top aligned)"
6139 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6142 msgid "Pause"
6143 msgstr "Pause"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6148 msgid "Overlays"
6149 msgstr "Overlays"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6152 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6153 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6156 msgid "Overprint"
6157 msgstr "Überdruck"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6160 msgid "OverlayArea"
6161 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6164 msgid "Overlayarea"
6165 msgstr "Überlagerungsbereich"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6168 msgid "Uncover"
6169 msgstr "Aufdecken"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6172 msgid "Uncovered on slides"
6173 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6176 msgid "Only"
6177 msgstr "Nur"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6180 msgid "Only on slides"
6181 msgstr "Nur auf Folien"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6184 msgid "Block"
6185 msgstr "Block"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6189 msgid "Blocks"
6190 msgstr "Blöcke"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6193 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6194 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6197 msgid "ExampleBlock"
6198 msgstr "BeispielBlock"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6201 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6202 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6205 msgid "AlertBlock"
6206 msgstr "AlarmBlock"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6209 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6210 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6215 msgid "Titling"
6216 msgstr "Titelei"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6219 msgid "Title (Plain Frame)"
6220 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6225 msgid "Institute"
6226 msgstr "Institut"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6229 msgid "InstituteMark"
6230 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6233 msgid "Institute mark"
6234 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6239 msgid "Quotation"
6240 msgstr "Zitat (lang)"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6244 msgid "Quote"
6245 msgstr "Zitat (kurz)"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6249 msgid "Verse"
6250 msgstr "Gedicht"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6253 msgid "TitleGraphic"
6254 msgstr "Titelgrafik"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6257 msgid "Theorems"
6258 msgstr "Theoreme"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6262 msgid "Corollary."
6263 msgstr "Korollar."
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6267 msgid "Definition."
6268 msgstr "Definition."
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6271 msgid "Definitions"
6272 msgstr "Definitionen"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6275 msgid "Definitions."
6276 msgstr "Definitionen."
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6279 msgid "Example."
6280 msgstr "Beispiel."
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6283 msgid "Examples"
6284 msgstr "Beispiele"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6287 msgid "Examples."
6288 msgstr "Beispiele."
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6291 msgid "Fact."
6292 msgstr "Fakt."
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6298 msgid "Proof."
6299 msgstr "Beweis."
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6303 msgid "Theorem."
6304 msgstr "Theorem."
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6307 msgid "Separator"
6308 msgstr "Trenner"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6311 msgid "___"
6312 msgstr "___"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6315 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6316 msgid "LyX-Code"
6317 msgstr "LyX-Code"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6320 msgid "NoteItem"
6321 msgstr "NotizStichpunkt"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6324 msgid "Note:"
6325 msgstr "Notiz:"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6328 msgid "CharStyle:Alert"
6329 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6332 msgid "Alert"
6333 msgstr "Alarm"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6336 msgid "CharStyle:Structure"
6337 msgstr "Textstil: Struktur"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6340 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6341 msgid "Structure"
6342 msgstr "Struktur"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6345 msgid "Custom:ArticleMode"
6346 msgstr "Artikelmodus"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6349 msgid "Article"
6350 msgstr "Artikel"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6353 msgid "Custom:PresentationMode"
6354 msgstr "Präsentationsmodus"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6357 msgid "Presentation"
6358 msgstr "Präsentation"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6362 msgid "Table"
6363 msgstr "Tabelle"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6367 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6368 msgid "List of Tables"
6369 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6373 msgid "Figure"
6374 msgstr "Abbildung"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6379 msgid "List of Figures"
6380 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6381
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6383 msgid "Dialogue"
6384 msgstr "Dialog"
6385
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6387 msgid "Narrative"
6388 msgstr "Erzählung"
6389
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6391 msgid "ACT"
6392 msgstr "AKT"
6393
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6395 msgid "ACT \\arabic{act}"
6396 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6397
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6399 msgid "SCENE"
6400 msgstr "SZENE"
6401
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6403 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6404 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6405
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6407 msgid "SCENE*"
6408 msgstr "SZENE*"
6409
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6411 msgid "AT RISE:"
6412 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6413
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6415 msgid "Speaker"
6416 msgstr "Sprecher"
6417
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6419 msgid "Parenthetical"
6420 msgstr "Beiläufig"
6421
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6423 msgid "("
6424 msgstr "("
6425
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6427 msgid ")"
6428 msgstr ")"
6429
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6431 msgid "CURTAIN"
6432 msgstr "VORHANG"
6433
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6437 msgid "Right Address"
6438 msgstr "Adresse rechts"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:35
6441 msgid "Mainline"
6442 msgstr "Hauptvariante"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:42
6445 msgid "Mainline:"
6446 msgstr "Hauptvariante:"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:60
6449 msgid "Variation"
6450 msgstr "Variante"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:64
6453 msgid "Variation:"
6454 msgstr "Variante:"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:70
6457 msgid "SubVariation"
6458 msgstr "Untervariante"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:73
6461 msgid "Subvariation:"
6462 msgstr "Untervariante:"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:79
6465 msgid "SubVariation2"
6466 msgstr "Untervariante2"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:82
6469 msgid "Subvariation(2):"
6470 msgstr "Untervariante(2):"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:88
6473 msgid "SubVariation3"
6474 msgstr "Untervariante3"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:91
6477 msgid "Subvariation(3):"
6478 msgstr "Untervariante(3):"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:97
6481 msgid "SubVariation4"
6482 msgstr "Untervariante4"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:100
6485 msgid "Subvariation(4):"
6486 msgstr "Untervariante(4):"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:106
6489 msgid "SubVariation5"
6490 msgstr "Untervariante5"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:109
6493 msgid "Subvariation(5):"
6494 msgstr "Untervariante(5):"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:116
6497 msgid "HideMoves"
6498 msgstr "Züge verbergen"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:121
6501 msgid "HideMoves:"
6502 msgstr "Züge verbergen:"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:126
6505 msgid "ChessBoard"
6506 msgstr "Schachbrett"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:130
6509 msgid "[chessboard]"
6510 msgstr "[Schachbrett]"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:139
6513 msgid "BoardCentered"
6514 msgstr "Brett zentriert"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:144
6517 msgid "[centered board]"
6518 msgstr "[zentriertes Brett]"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:154
6521 msgid "HighLight"
6522 msgstr "Hervorheben"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:159
6525 msgid "Highlights:"
6526 msgstr "Höhepunkte:"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:174
6529 msgid "Arrow"
6530 msgstr "Pfeil"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:179
6533 msgid "Arrow:"
6534 msgstr "Pfeil:"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:185
6537 msgid "KnightMove"
6538 msgstr "Springerzug"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:190
6541 msgid "KnightMove:"
6542 msgstr "Springerzug:"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6545 msgid "DinBrief"
6546 msgstr "DinBrief"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6549 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6550 msgid "Send To Address"
6551 msgstr "Empfänger-Adresse"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6554 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6555 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6558 msgid "Address:"
6559 msgstr "Adresse:"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6562 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6563 msgid "My Address"
6564 msgstr "Absender-Adresse"
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6567 msgid "Sender Address:"
6568 msgstr "Absenderadresse:"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6571 msgid "Return address"
6572 msgstr "Rücksende-Adresse"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6576 msgid "Backaddress:"
6577 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6580 msgid "Postal comment"
6581 msgstr "Postvermerk"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Postal Remark:"
6586 msgstr "Postvermerk:"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6589 msgid "Handling"
6590 msgstr "Handhabung"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Handling:"
6595 msgstr "Handhabung"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6599 msgid "YourRef"
6600 msgstr "Ihr Zeichen"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6604 msgid "Your ref.:"
6605 msgstr "Ihr Zeichen:"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6609 msgid "MyRef"
6610 msgstr "Mein Zeichen"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6614 msgid "Our ref.:"
6615 msgstr "Unser Zeichen:"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6618 msgid "Writer"
6619 msgstr "Sachbearbeiter"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Writer:"
6624 msgstr "Sachbearbeiter"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6629 msgid "Signature"
6630 msgstr "Unterschrift"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6635 msgid "Signature:"
6636 msgstr "Unterschrift:"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6639 msgid "Bottomtext"
6640 msgstr "Fußzeile"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Bottom text:"
6645 msgstr "Fußzeile"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6648 msgid "Area code"
6649 msgstr "Vorwahl"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Area Code:"
6654 msgstr "Vorwahl"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6658 msgid "Telephone"
6659 msgstr "Telefon"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6663 msgid "Telephone:"
6664 msgstr "Telefon:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6668 msgid "Location"
6669 msgstr "Adresszusatz"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6673 msgid "Location:"
6674 msgstr "Adresszusatz:"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6681 msgid "Date:"
6682 msgstr "Datum:"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6686 msgid "Subject"
6687 msgstr "Betreff"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6691 msgid "Subject:"
6692 msgstr "Betreff:"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6697 msgid "Opening"
6698 msgstr "Anrede"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6702 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6703 msgid "Opening:"
6704 msgstr "Anrede:"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6709 msgid "Closing"
6710 msgstr "Grußformel"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6715 msgid "Closing:"
6716 msgstr "Grußformel:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6719 msgid "encl"
6720 msgstr "Anlagen"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6724 msgid "encl:"
6725 msgstr "Anlagen:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6729 msgid "cc"
6730 msgstr "Kopie"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6735 msgid "cc:"
6736 msgstr "Kopie:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6740 msgid "PS"
6741 msgstr "PS"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6744 msgid "Post Scriptum:"
6745 msgstr "Postscriptum:"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6748 msgid "SenderAddress"
6749 msgstr "Absender-Adresse"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6753 msgid "Backaddress"
6754 msgstr "Rücksende-Adresse"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6757 msgid "RetourAdresse"
6758 msgstr "Rücksende-Adresse"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6761 msgid "Adresse"
6762 msgstr "Adresse"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6765 msgid "Postvermerk"
6766 msgstr "Postvermerk"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6769 msgid "Zusatz"
6770 msgstr "Zusatz"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6773 msgid "IhrZeichen"
6774 msgstr "Ihr Zeichen"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6778 msgid "YourMail"
6779 msgstr "Ihr Brief"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6782 msgid "IhrSchreiben"
6783 msgstr "Ihr Schreiben"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6786 msgid "MeinZeichen"
6787 msgstr "Mein Zeichen"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6790 msgid "Unterschrift"
6791 msgstr "Unterschrift"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6794 msgid "Phone"
6795 msgstr "Telefon"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6798 msgid "Telefon"
6799 msgstr "Telefon"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6803 msgid "Place"
6804 msgstr "Ort"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6807 msgid "Stadt"
6808 msgstr "Stadt"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6811 msgid "Town"
6812 msgstr "Stadt"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6815 msgid "Ort"
6816 msgstr "Ort"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6819 msgid "Datum"
6820 msgstr "Datum"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6824 msgid "Reference"
6825 msgstr "Referenz"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6828 msgid "Betreff"
6829 msgstr "Betreff"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6832 msgid "Anrede"
6833 msgstr "Anrede"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6838 msgid "Letter"
6839 msgstr "Brieftext"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6842 msgid "Brieftext"
6843 msgstr "Brieftext"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6846 msgid "Gruss"
6847 msgstr "Gruß"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6850 msgid "ps"
6851 msgstr "PS"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6855 msgid "Encl."
6856 msgstr "Anlagen"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6859 msgid "Anlagen"
6860 msgstr "Anlagen"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6864 msgid "CC"
6865 msgstr "Kopie"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6868 msgid "Verteiler"
6869 msgstr "Verteiler"
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6872 msgid "00.00.0000"
6873 msgstr "00.00.0000"
6874
6875 #: lib/layouts/egs.layout:272
6876 msgid "LaTeX Title"
6877 msgstr "LaTeX-Titel"
6878
6879 #: lib/layouts/egs.layout:305
6880 msgid "Author:"
6881 msgstr "Autor:"
6882
6883 #: lib/layouts/egs.layout:314
6884 msgid "Affil"
6885 msgstr "Zugehörigkeit"
6886
6887 #: lib/layouts/egs.layout:327
6888 msgid "Affilation:"
6889 msgstr "Zugehörigkeit:"
6890
6891 #: lib/layouts/egs.layout:349
6892 msgid "Journal:"
6893 msgstr "Zeitschrift:"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:358
6896 msgid "msnumber"
6897 msgstr "Manuskript-Nummer"
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:372
6900 msgid "MS_number:"
6901 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:382
6904 msgid "FirstAuthor"
6905 msgstr "Erster Autor"
6906
6907 #: lib/layouts/egs.layout:395
6908 msgid "1st_author_surname:"
6909 msgstr "1. Autor Nachname:"
6910
6911 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6913 msgid "Received"
6914 msgstr "Empfangen"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6918 msgid "Received:"
6919 msgstr "Empfangen:"
6920
6921 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6923 msgid "Accepted"
6924 msgstr "Akzeptiert"
6925
6926 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6928 msgid "Accepted:"
6929 msgstr "Akzeptiert:"
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:448
6932 msgid "Offsets"
6933 msgstr "Offsets"
6934
6935 #: lib/layouts/egs.layout:461
6936 msgid "reprint_reqs_to:"
6937 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6938
6939 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6941 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6943 msgid "Abstract."
6944 msgstr "Abstract."
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6949 msgid "Acknowledgement."
6950 msgstr "Danksagung."
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6953 msgid "Author Address"
6954 msgstr "Autoren-Adresse"
6955
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6957 msgid "Author Email"
6958 msgstr "Autoren-E-Mail"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6961 msgid "Email:"
6962 msgstr "E-Mail:"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6965 msgid "Author URL"
6966 msgstr "Autoren-URL"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6970 msgid "URL:"
6971 msgstr "URL:"
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6975 msgid "Thanks"
6976 msgstr "Dank"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6983 msgid "PROOF."
6984 msgstr "BEWEIS."
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7010 msgid "Algorithm"
7011 msgstr "Algorithmus"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7014 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7018 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7022 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7026 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7030 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7034 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7038 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7042 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7052 msgid "Summary"
7053 msgstr "Zusammenfassung"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7056 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7057 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7060 msgid "Case \\arabic{case}"
7061 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7062
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7064 msgid "Titlenotemark"
7065 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7066
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7068 msgid "Titlenote mark"
7069 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7070
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7072 msgid "Title footnote"
7073 msgstr "Titelfußnotentext"
7074
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7076 msgid "Title footnote:"
7077 msgstr "Titelfußnotentext:"
7078
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7080 msgid "Authormark"
7081 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7082
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7084 msgid "Author mark"
7085 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7086
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7088 msgid "Author footnote"
7089 msgstr "Autorfußnotentext"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7092 msgid "Author footnote:"
7093 msgstr "Autorfußnotentext:"
7094
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7096 msgid "CorAuthormark"
7097 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7100 msgid "CorAuthor mark"
7101 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7104 msgid "Corresponding author"
7105 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7108 msgid "Corresponding author text:"
7109 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7115 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7116 msgid "Keywords:"
7117 msgstr "Schlagwörter:"
7118
7119 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7120 msgid "Keyword"
7121 msgstr "Schlagwort"
7122
7123 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7124 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7125 msgid "Key words:"
7126 msgstr "Schlagwörter:"
7127
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7129 msgid "Item"
7130 msgstr "Stichpunkt"
7131
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7133 msgid "Item:"
7134 msgstr "Stichpunkt:"
7135
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7137 msgid "BulletedItem"
7138 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7139
7140 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7141 msgid "Bulleted Item:"
7142 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7143
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7145 msgid "Begin"
7146 msgstr "Beginn"
7147
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7149 msgid "Begin of CV"
7150 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7151
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7153 msgid "PersonalInfo"
7154 msgstr "PersönlicheInfo"
7155
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7157 msgid "Personal Info"
7158 msgstr "Persönliche Info"
7159
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7161 msgid "MotherTongue"
7162 msgstr "Muttersprache"
7163
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7165 msgid "Mother Tongue:"
7166 msgstr "Muttersprache:"
7167
7168 #: lib/layouts/foils.layout:42
7169 msgid "Foilhead"
7170 msgstr "Kopf Folie"
7171
7172 #: lib/layouts/foils.layout:61
7173 msgid "ShortFoilhead"
7174 msgstr "Kopf Folie kurz"
7175
7176 #: lib/layouts/foils.layout:67
7177 msgid "Rotatefoilhead"
7178 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7179
7180 #: lib/layouts/foils.layout:73
7181 msgid "ShortRotatefoilhead"
7182 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7183
7184 #: lib/layouts/foils.layout:82
7185 msgid "TickList"
7186 msgstr "Häkchenliste"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:97
7189 msgid "_/"
7190 msgstr "_/"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:101
7193 msgid "CrossList"
7194 msgstr "Kreuzliste"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:116
7197 msgid "><"
7198 msgstr "><"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:160
7201 msgid "My Logo"
7202 msgstr "Mein Logo"
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:168
7205 msgid "My Logo:"
7206 msgstr "Mein Logo:"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:177
7209 msgid "Restriction"
7210 msgstr "Einschränkung"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:181
7213 msgid "Restriction:"
7214 msgstr "Einschränkung:"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7218 msgid "Left Header"
7219 msgstr "Kopfzeile links"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7222 msgid "Left Header:"
7223 msgstr "Kopfzeile links:"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7227 msgid "Right Header"
7228 msgstr "Kopfzeile rechts"
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7231 msgid "Right Header:"
7232 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:201
7235 msgid "Right Footer"
7236 msgstr "Fußzeile rechts"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:205
7239 msgid "Right Footer:"
7240 msgstr "Fußzeile rechts:"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7244 msgid "Theorem #."
7245 msgstr "Theorem #."
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7249 msgid "Lemma #."
7250 msgstr "Lemma #."
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7254 msgid "Corollary #."
7255 msgstr "Korollar #."
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7258 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7259 msgid "Proposition #."
7260 msgstr "Proposition #."
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7264 msgid "Definition #."
7265 msgstr "Definition #."
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7269 msgid "Theorem*"
7270 msgstr "Theorem*"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7274 msgid "Lemma*"
7275 msgstr "Lemma*"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7278 msgid "Lemma."
7279 msgstr "Lemma."
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7283 msgid "Corollary*"
7284 msgstr "Korollar*"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7288 msgid "Proposition*"
7289 msgstr "Proposition*"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7292 msgid "Proposition."
7293 msgstr "Proposition."
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7297 msgid "Definition*"
7298 msgstr "Definition*"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7301 msgid "Letter:"
7302 msgstr "Brieftext:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7308 msgid "Name"
7309 msgstr "Name"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7313 msgid "Name:"
7314 msgstr "Name:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7317 msgid "Street"
7318 msgstr "Straße"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7321 msgid "Street:"
7322 msgstr "Straße:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7325 msgid "Addition"
7326 msgstr "Zusatz"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7329 msgid "Addition:"
7330 msgstr "Zusatz:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7333 msgid "Town:"
7334 msgstr "Stadt:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7337 msgid "State"
7338 msgstr "Staat"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7341 msgid "State:"
7342 msgstr "Staat:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7345 msgid "ReturnAddress"
7346 msgstr "Rücksende-Adresse"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7349 msgid "ReturnAddress:"
7350 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7353 msgid "MyRef:"
7354 msgstr "Mein Zeichen:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7357 msgid "YourRef:"
7358 msgstr "Ihr Zeichen:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7361 msgid "YourMail:"
7362 msgstr "Ihr Brief:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7365 msgid "Phone:"
7366 msgstr "Telefon:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7369 msgid "Telefax"
7370 msgstr "Telefax"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7373 msgid "Telefax:"
7374 msgstr "Telefax:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7377 msgid "Telex"
7378 msgstr "Telex"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7381 msgid "Telex:"
7382 msgstr "Telex:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7385 msgid "EMail"
7386 msgstr "E-Mail"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7389 msgid "EMail:"
7390 msgstr "E-Mail:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7393 msgid "HTTP"
7394 msgstr "HTTP"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7397 msgid "HTTP:"
7398 msgstr "HTTP:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7401 msgid "Bank"
7402 msgstr "Bank"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7405 msgid "Bank:"
7406 msgstr "Bank:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7409 msgid "BankCode"
7410 msgstr "Bankleitzahl"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7413 msgid "BankCode:"
7414 msgstr "Bankleitzahl:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7417 msgid "BankAccount"
7418 msgstr "Kontonummer"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7421 msgid "BankAccount:"
7422 msgstr "Kontonummer:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7425 msgid "PostalComment"
7426 msgstr "Postvermerk"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7429 msgid "PostalComment:"
7430 msgstr "Postvermerk:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7433 msgid "Reference:"
7434 msgstr "Referenz:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7437 msgid "Encl.:"
7438 msgstr "Anlagen:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7441 msgid "NameRowA"
7442 msgstr "Name Zeile A"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7445 msgid "NameRowA:"
7446 msgstr "Name Zeile A:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7449 msgid "NameRowB"
7450 msgstr "Name Zeile B"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7453 msgid "NameRowB:"
7454 msgstr "Name Zeile B:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7457 msgid "NameRowC"
7458 msgstr "Name Zeile C"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7461 msgid "NameRowC:"
7462 msgstr "Name Zeile C:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7465 msgid "NameRowD"
7466 msgstr "Name Zeile D"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7469 msgid "NameRowD:"
7470 msgstr "Name Zeile D:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7473 msgid "NameRowE"
7474 msgstr "Name Zeile E"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7477 msgid "NameRowE:"
7478 msgstr "Name Zeile E:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7481 msgid "NameRowF"
7482 msgstr "Name Zeile F"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7485 msgid "NameRowF:"
7486 msgstr "Name Zeile F:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7489 msgid "NameRowG"
7490 msgstr "Name Zeile G"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7493 msgid "NameRowG:"
7494 msgstr "Name Zeile G:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7497 msgid "AddressRowA"
7498 msgstr "Adresse Zeile A"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7501 msgid "AddressRowA:"
7502 msgstr "Adresse Zeile A:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7505 msgid "AddressRowB"
7506 msgstr "Adresse Zeile B"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7509 msgid "AddressRowB:"
7510 msgstr "Adresse Zeile B:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7513 msgid "AddressRowC"
7514 msgstr "Adresse Zeile C"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7517 msgid "AddressRowC:"
7518 msgstr "Adresse Zeile C:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7521 msgid "AddressRowD"
7522 msgstr "Adresse Zeile D"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7525 msgid "AddressRowD:"
7526 msgstr "Adresse Zeile D:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7529 msgid "AddressRowE"
7530 msgstr "Adresse Zeile E"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7533 msgid "AddressRowE:"
7534 msgstr "Adresse Zeile E:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7537 msgid "AddressRowF"
7538 msgstr "Adresse Zeile F"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7541 msgid "AddressRowF:"
7542 msgstr "Adresse Zeile F:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7545 msgid "TelephoneRowA"
7546 msgstr "Telefon Zeile A"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7549 msgid "TelephoneRowA:"
7550 msgstr "Telefon Zeile A:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7553 msgid "TelephoneRowB"
7554 msgstr "Telefon Zeile B"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7557 msgid "TelephoneRowB:"
7558 msgstr "Telefon Zeile B:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7561 msgid "TelephoneRowC"
7562 msgstr "Telefon Zeile C"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7565 msgid "TelephoneRowC:"
7566 msgstr "Telefon Zeile C:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7569 msgid "TelephoneRowD"
7570 msgstr "Telefon Zeile D"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7573 msgid "TelephoneRowD:"
7574 msgstr "Telefon Zeile D:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7577 msgid "TelephoneRowE"
7578 msgstr "Telefon Zeile E"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7581 msgid "TelephoneRowE:"
7582 msgstr "Telefon Zeile E:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7585 msgid "TelephoneRowF"
7586 msgstr "Telefon Zeile F"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7589 msgid "TelephoneRowF:"
7590 msgstr "Telefon Zeile F:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7593 msgid "InternetRowA"
7594 msgstr "Internet Zeile A"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7597 msgid "InternetRowA:"
7598 msgstr "Internet Zeile A:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7601 msgid "InternetRowB"
7602 msgstr "Internet Zeile B"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7605 msgid "InternetRowB:"
7606 msgstr "Internet Zeile B:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7609 msgid "InternetRowC"
7610 msgstr "Internet Zeile C"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7613 msgid "InternetRowC:"
7614 msgstr "Internet Zeile C:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7617 msgid "InternetRowD"
7618 msgstr "Internet Zeile D"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7621 msgid "InternetRowD:"
7622 msgstr "Internet Zeile D:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7625 msgid "InternetRowE"
7626 msgstr "Internet Zeile E"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7629 msgid "InternetRowE:"
7630 msgstr "Internet Zeile E:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7633 msgid "InternetRowF"
7634 msgstr "Internet Zeile F"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7637 msgid "InternetRowF:"
7638 msgstr "Internet Zeile F:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7641 msgid "BankRowA"
7642 msgstr "Bank Zeile A"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7645 msgid "BankRowA:"
7646 msgstr "Bank Zeile A:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7649 msgid "BankRowB"
7650 msgstr "Bank Zeile B"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7653 msgid "BankRowB:"
7654 msgstr "Bank Zeile B:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7657 msgid "BankRowC"
7658 msgstr "Bank Zeile C"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7661 msgid "BankRowC:"
7662 msgstr "Bank Zeile C:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7665 msgid "BankRowD"
7666 msgstr "Bank Zeile D"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7669 msgid "BankRowD:"
7670 msgstr "Bank Zeile D:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7673 msgid "BankRowE"
7674 msgstr "Bank Zeile E"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7677 msgid "BankRowE:"
7678 msgstr "Bank Zeile E:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7681 msgid "BankRowF"
7682 msgstr "Bank Zeile F"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7685 msgid "BankRowF:"
7686 msgstr "Bank Zeile F:"
7687
7688 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7689 msgid "Claim #."
7690 msgstr "Behauptung #."
7691
7692 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7693 msgid "Remarks"
7694 msgstr "Bemerkungen"
7695
7696 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7697 msgid "Remarks #."
7698 msgstr "Bemerkungen #."
7699
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7701 msgid "More"
7702 msgstr "Mehr"
7703
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7705 msgid "(MORE)"
7706 msgstr "(MEHR)"
7707
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7709 msgid "FADE IN:"
7710 msgstr "EINBLENDEN:"
7711
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7713 msgid "INT."
7714 msgstr "INNEN"
7715
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7717 msgid "EXT."
7718 msgstr "AUSSEN"
7719
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7721 msgid "Continuing"
7722 msgstr "Fortfahrend"
7723
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7725 msgid "(continuing)"
7726 msgstr "(fortfahrend)"
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7729 msgid "Transition"
7730 msgstr "Übergang"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7733 msgid "TITLE OVER:"
7734 msgstr "TITEL ÜBER:"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7737 msgid "INTERCUT"
7738 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7741 msgid "INTERCUT WITH:"
7742 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7745 msgid "FADE OUT"
7746 msgstr "AUSBLENDEN"
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7749 msgid "Scene"
7750 msgstr "Szene"
7751
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7753 msgid "Classification Codes"
7754 msgstr "Klassifikationscodes"
7755
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7758 msgid "Definition \\thedefinition."
7759 msgstr "Definition \\thedefinition."
7760
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7762 msgid "Step"
7763 msgstr "Schritt"
7764
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7766 msgid "Step \\thestep."
7767 msgstr "Schritt \\thestep."
7768
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7771 msgid "Example \\theexample."
7772 msgstr "Beispiel \\theexample."
7773
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7776 msgid "Remark \\theremark."
7777 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7778
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7781 msgid "Notation \\thenotation."
7782 msgstr "Notation \\thenotation."
7783
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7787 msgid "Theorem \\thetheorem."
7788 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7789
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7792 msgid "Corollary \\thecorollary."
7793 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7797 msgid "Lemma \\thelemma."
7798 msgstr "Lemma \\thelemma."
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7802 msgid "Proposition \\theproposition."
7803 msgstr "Proposition \\theproposition."
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7806 msgid "Prop"
7807 msgstr "Eigenschaft"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7810 msgid "Prop \\theprop."
7811 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7820 msgid "Question"
7821 msgstr "Frage"
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7824 msgid "Question \\thequestion."
7825 msgstr "Frage \\thequestion."
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7829 msgid "Claim \\theclaim."
7830 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7834 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7835 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7838 msgid "Appendices Section"
7839 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7842 msgid "--- Appendices ---"
7843 msgstr "--- Anhänge ---"
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7846 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7847 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7848
7849 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7850 msgid "Review"
7851 msgstr "Überarbeitung"
7852
7853 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7854 msgid "Topical"
7855 msgstr "Thematisch"
7856
7857 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7858 msgid "Comment"
7859 msgstr "Kommentar"
7860
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7862 msgid "Paper"
7863 msgstr "Papier"
7864
7865 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7866 msgid "Prelim"
7867 msgstr "Titelei"
7868
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7870 msgid "Rapid"
7871 msgstr "Schnell"
7872
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7875 msgid "PACS"
7876 msgstr "PACS"
7877
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7879 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7880 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7881
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7883 msgid "MSC"
7884 msgstr "MSC"
7885
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7887 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7888 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7889
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7891 msgid "submitto"
7892 msgstr "EinreichenNach"
7893
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7895 msgid "submit to paper:"
7896 msgstr "Einreichen für Journal:"
7897
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7899 msgid "Bibliography (plain)"
7900 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7903 msgid "Bibliography heading"
7904 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7905
7906 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7907 msgid "ABSTRACT:"
7908 msgstr "ABSTRACT:"
7909
7910 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7911 msgid "KEY WORDS:"
7912 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7913
7914 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7915 msgid "Commission"
7916 msgstr "Kommission"
7917
7918 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7919 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7920 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7921
7922 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7923 msgid "AddressForOffprints"
7924 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7925
7926 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7927 msgid "Address for Offprints:"
7928 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7929
7930 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7931 msgid "RunningTitle"
7932 msgstr "Kolumnentitel"
7933
7934 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7936 msgid "Running title:"
7937 msgstr "Kolumnentitel:"
7938
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7940 msgid "RunningAuthor"
7941 msgstr "Kolumne Autor"
7942
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7944 msgid "Running author:"
7945 msgstr "Kolumne Autor:"
7946
7947 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7948 msgid "E-mail:"
7949 msgstr "E-Mail:"
7950
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7952 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7953 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7956 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7957 msgid "Chapter"
7958 msgstr "Kapitel"
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7961 msgid "Running LaTeX Title"
7962 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7965 msgid "TOC Title"
7966 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7967
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7969 msgid "TOC title:"
7970 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7971
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7973 msgid "Author Running"
7974 msgstr "Kolumne Autor"
7975
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7977 msgid "Author Running:"
7978 msgstr "Kolumne Autor:"
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7981 msgid "TOC Author"
7982 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7983
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
7985 msgid "TOC Author:"
7986 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7987
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
7989 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7992 msgid "Case #."
7993 msgstr "Fall #."
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7997 msgid "Claim."
7998 msgstr "Behauptung."
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8001 msgid "Conjecture #."
8002 msgstr "Vermutung #."
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8005 msgid "Example #."
8006 msgstr "Beispiel #."
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8009 msgid "Exercise #."
8010 msgstr "Aufgabe #."
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8013 msgid "Note #."
8014 msgstr "Notiz #."
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8018 msgid "Problem #."
8019 msgstr "Problem #."
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8022 msgid "Property"
8023 msgstr "Eigenschaft"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8026 msgid "Property #."
8027 msgstr "Eigenschaft #."
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8030 msgid "Question #."
8031 msgstr "Frage #."
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8034 msgid "Remark #."
8035 msgstr "Bemerkung #."
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8039 msgid "Solution"
8040 msgstr "Lösung"
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8044 msgid "Solution #."
8045 msgstr "Lösung #."
8046
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8048 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8050 msgid "Chapter*"
8051 msgstr "Kapitel*"
8052
8053 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8054 msgid "Chapterprecis"
8055 msgstr "Kapitelsynopse"
8056
8057 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8058 msgid "Epigraph"
8059 msgstr "Epigraph"
8060
8061 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8062 msgid "Poemtitle"
8063 msgstr "Gedichttitel"
8064
8065 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8066 msgid "Poemtitle*"
8067 msgstr "Gedichttitel*"
8068
8069 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8070 msgid "Legend"
8071 msgstr "Legende"
8072
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8074 msgid "Entry"
8075 msgstr "Eintrag"
8076
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8078 msgid "Entry:"
8079 msgstr "Eintrag:"
8080
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8082 msgid "ListItem"
8083 msgstr "Listeneintrag"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8086 msgid "List Item:"
8087 msgstr "Listeneintrag:"
8088
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8090 msgid "DoubleItem"
8091 msgstr "DoppelterEintrag"
8092
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8094 msgid "Double Item:"
8095 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8096
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8098 msgid "Space"
8099 msgstr "Leerraum"
8100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8102 msgid "Space:"
8103 msgstr "Leerraum:"
8104
8105 #: lib/layouts/paper.layout:146
8106 msgid "SubTitle"
8107 msgstr "Untertitel"
8108
8109 #: lib/layouts/paper.layout:157
8110 msgid "Institution"
8111 msgstr "Institution"
8112
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8114 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8115 msgid "Slide"
8116 msgstr "Folie"
8117
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8119 msgid "    "
8120 msgstr "    "
8121
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8123 msgid "EndSlide"
8124 msgstr "Endfolie"
8125
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8127 msgid "~=~"
8128 msgstr "~=~"
8129
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8131 msgid "WideSlide"
8132 msgstr "Breite Folie"
8133
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8135 msgid "EmptySlide"
8136 msgstr "Leere Folie"
8137
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8139 msgid "Empty slide:"
8140 msgstr "Leere Folie:"
8141
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8143 msgid "\\arabic{section}"
8144 msgstr "\\arabic{section}"
8145
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8147 msgid "ItemizeType1"
8148 msgstr "AuflistungsTyp1"
8149
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8151 msgid "EnumerateType1"
8152 msgstr "AufzählungsTyp1"
8153
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8155 msgid "List of Algorithms"
8156 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8157
8158 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8159 msgid "\\thechapter"
8160 msgstr "\\thechapter"
8161
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8163 msgid "Recipe"
8164 msgstr "Rezept"
8165
8166 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8167 msgid "Recipe:"
8168 msgstr "Rezept:"
8169
8170 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8171 msgid "Ingredients"
8172 msgstr "Zutaten"
8173
8174 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8175 msgid "Ingredients:"
8176 msgstr "Zutaten:"
8177
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8179 msgid "Preprint"
8180 msgstr "Preprint"
8181
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8183 msgid "AltAffiliation"
8184 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8185
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8187 msgid "Thanks:"
8188 msgstr "Dank:"
8189
8190 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8191 msgid "Electronic Address:"
8192 msgstr "Elektronische Adresse:"
8193
8194 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8195 msgid "acknowledgments"
8196 msgstr "Danksagungen"
8197
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8199 msgid "PACS number:"
8200 msgstr "PACS-Nummer:"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8204 msgid "Labeling"
8205 msgstr "Liste"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8208 msgid "L"
8209 msgstr "L"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8212 msgid "O"
8213 msgstr "O"
8214
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8216 msgid "Encl"
8217 msgstr "Anlagen"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8220 msgid "Place:"
8221 msgstr "Ort:"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8224 msgid "Specialmail"
8225 msgstr "Versandart"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8228 msgid "Specialmail:"
8229 msgstr "Versandart:"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8232 msgid "Title:"
8233 msgstr "Titel:"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8236 msgid "Yourref"
8237 msgstr "Ihr Zeichen"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8240 msgid "Yourmail"
8241 msgstr "Ihr Brief"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8244 msgid "Your letter of:"
8245 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8248 msgid "Myref"
8249 msgstr "Mein Zeichen"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8252 msgid "Customer"
8253 msgstr "Kunde"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8256 msgid "Customer no.:"
8257 msgstr "Kundennummer:"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8260 msgid "Invoice"
8261 msgstr "Rechnung"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8264 msgid "Invoice no.:"
8265 msgstr "Rechnungsnummer:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8268 msgid "NextAddress"
8269 msgstr "Nächste Adresse"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8272 msgid "Next Address:"
8273 msgstr "Nächste Adresse:"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8276 msgid "Sender Name:"
8277 msgstr "Absendername:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8280 msgid "Sender Phone:"
8281 msgstr "Absender Telefon:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8284 msgid "Fax"
8285 msgstr "Fax"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8288 msgid "Sender Fax:"
8289 msgstr "Absender-Fax:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8292 msgid "E-Mail"
8293 msgstr "E-Mail"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8296 msgid "Sender E-Mail:"
8297 msgstr "Absender-E-Mail:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8300 msgid "Sender URL:"
8301 msgstr "Absender-URL:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8304 msgid "Logo"
8305 msgstr "Logo"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8308 msgid "Logo:"
8309 msgstr "Logo:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8312 msgid "EndLetter"
8313 msgstr "EndeBrief"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8316 msgid "End of letter"
8317 msgstr "Ende des Briefs"
8318
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8320 msgid "LandscapeSlide"
8321 msgstr "Folie (Querformat)"
8322
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8324 msgid "Landscape Slide:"
8325 msgstr "Folie (Querformat):"
8326
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8328 msgid "PortraitSlide"
8329 msgstr "Folie (Hochformat)"
8330
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8332 msgid "Portrait Slide:"
8333 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8334
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8336 msgid "Slide*"
8337 msgstr "Folie*"
8338
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8340 msgid "EndOfSlide"
8341 msgstr "EndeDerFolie"
8342
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8344 msgid "SlideHeading"
8345 msgstr "Folien-Überschrift"
8346
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8348 msgid "SlideSubHeading"
8349 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8352 msgid "ListOfSlides"
8353 msgstr "Folienverzeichnis"
8354
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8356 msgid "[List Of Slides]"
8357 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8358
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8360 msgid "SlideContents"
8361 msgstr "Folieninhalte"
8362
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8364 msgid "[Slide Contents]"
8365 msgstr "[Folieninhalte]"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8368 msgid "ProgressContents"
8369 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8372 msgid "[Progress Contents]"
8373 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8374
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8377 msgid "Conjecture*"
8378 msgstr "Vermutung*"
8379
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8383 msgid "Algorithm*"
8384 msgstr "Algorithmus*"
8385
8386 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8387 msgid "AMS"
8388 msgstr "AMS"
8389
8390 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8391 msgid "Subjectclass"
8392 msgstr "Sachgebiet"
8393
8394 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8395 msgid "AMS subject classifications:"
8396 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8397
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8399 msgid "Conference"
8400 msgstr "Konferenz"
8401
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8403 msgid "Conference:"
8404 msgstr "Konferenz:"
8405
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8407 msgid "CopyrightYear"
8408 msgstr "UrheberrechtJahr"
8409
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8411 msgid "Copyright year:"
8412 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8413
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8415 msgid "Copyrightdata"
8416 msgstr "UrheberrechtDaten"
8417
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8419 msgid "Copyright data:"
8420 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8421
8422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8423 msgid "Terms"
8424 msgstr "Begriffe"
8425
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8427 msgid "Terms:"
8428 msgstr "Begriffe:"
8429
8430 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8431 msgid "Topic"
8432 msgstr "Thema"
8433
8434 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8435 msgid "MMMMM"
8436 msgstr "MMMMM"
8437
8438 #: lib/layouts/slides.layout:105
8439 msgid "New Slide:"
8440 msgstr "Neue Folie:"
8441
8442 #: lib/layouts/slides.layout:127
8443 msgid "Overlay"
8444 msgstr "Overlay"
8445
8446 #: lib/layouts/slides.layout:142
8447 msgid "New Overlay:"
8448 msgstr "Neues Overlay:"
8449
8450 #: lib/layouts/slides.layout:182
8451 msgid "New Note:"
8452 msgstr "Neue Notiz:"
8453
8454 #: lib/layouts/slides.layout:207
8455 msgid "InvisibleText"
8456 msgstr "Unsichtbarer Text"
8457
8458 #: lib/layouts/slides.layout:214
8459 msgid "<Invisible Text Follows>"
8460 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8461
8462 #: lib/layouts/slides.layout:231
8463 msgid "VisibleText"
8464 msgstr "Sichtbarer Text"
8465
8466 #: lib/layouts/slides.layout:238
8467 msgid "<Visible Text Follows>"
8468 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8469
8470 #: lib/layouts/spie.layout:54
8471 msgid "Authorinfo"
8472 msgstr "Autoren-Info"
8473
8474 #: lib/layouts/spie.layout:66
8475 msgid "Authorinfo:"
8476 msgstr "Autoren-Info:"
8477
8478 #: lib/layouts/spie.layout:79
8479 msgid "ABSTRACT"
8480 msgstr "ABSTRACT"
8481
8482 #: lib/layouts/spie.layout:94
8483 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8484 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8485
8486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8487 msgid "Subclass"
8488 msgstr "Unterklasse"
8489
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8491 msgid "Petit"
8492 msgstr "Petit"
8493
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8495 msgid "Front Matter"
8496 msgstr "Vorspann"
8497
8498 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8499 msgid "--- Front Matter ---"
8500 msgstr "--- Vorspann ---"
8501
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8503 msgid "Main Matter"
8504 msgstr "Hauptteil"
8505
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8507 msgid "--- Main Matter ---"
8508 msgstr "--- Hauptteil ---"
8509
8510 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8511 msgid "Back Matter"
8512 msgstr "Nachspann"
8513
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8515 msgid "--- Back Matter ---"
8516 msgstr "--- Nachspann ---"
8517
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8520 msgid "Part \\thepart"
8521 msgstr "Teil \\thepart"
8522
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8525 msgid "Chapter \\thechapter"
8526 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8527
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8530 msgid "Appendix \\thechapter"
8531 msgstr "Anhang \\thechapter"
8532
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8534 msgid "Preface"
8535 msgstr "Vorwort"
8536
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8538 msgid "Preface:"
8539 msgstr "Vorwort:"
8540
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8542 msgid "Proof(QED)"
8543 msgstr "Beweis (QED)"
8544
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8546 msgid "Proof(smartQED)"
8547 msgstr "Beweis (smartQED)"
8548
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8550 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8551 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8552
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8554 msgid "Title*"
8555 msgstr "Titel*"
8556
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8558 msgid "Institute and e-mail: "
8559 msgstr "Institut und E-Mail: "
8560
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8562 msgid "MiniTOC"
8563 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8564
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8566 msgid "TOC depth (provide a number):"
8567 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8568
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8570 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8571 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8572
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8576 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8578 msgid "For editors"
8579 msgstr "Für Herausgeber"
8580
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8582 msgid "List of Contributors"
8583 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8584
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8586 msgid "Inst"
8587 msgstr "Inst"
8588
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8590 msgid "Institute #"
8591 msgstr "Institut #"
8592
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8594 msgid "Sidenote"
8595 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8596
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8598 msgid "sidenote"
8599 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8600
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8602 msgid "Marginnote"
8603 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8604
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8606 msgid "marginnote"
8607 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8608
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8610 msgid "NewThought"
8611 msgstr "Neuer Gedanke"
8612
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8614 msgid "new thought"
8615 msgstr "Neuer Gedanke"
8616
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8618 msgid "AllCaps"
8619 msgstr "Versalien"
8620
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8622 msgid "allcaps"
8623 msgstr "Versalien"
8624
8625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8626 msgid "SmallCaps"
8627 msgstr "Kapitälchen"
8628
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8630 msgid "smallcaps"
8631 msgstr "Kapitälchen"
8632
8633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8634 msgid "Full Width"
8635 msgstr "Volle Breite"
8636
8637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8638 msgid "MarginTable"
8639 msgstr "Randtabelle"
8640
8641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8642 msgid "MarginFigure"
8643 msgstr "Randabbildung"
8644
8645 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8646 msgid "email:"
8647 msgstr "E-Mail:"
8648
8649 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8650 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8651 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8654 msgid "Element:Firstname"
8655 msgstr "Element: Vorname"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8658 msgid "Firstname"
8659 msgstr "Vorname"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8662 msgid "Element:Fname"
8663 msgstr "Element: FName"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8666 msgid "Fname"
8667 msgstr "FName"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8670 msgid "Element:Surname"
8671 msgstr "Element: Nachname"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8675 msgid "Surname"
8676 msgstr "Nachname"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8679 msgid "Element:Filename"
8680 msgstr "Element: Dateiname"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8683 msgid "Element:Literal"
8684 msgstr "Element: Literal"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8687 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8688 msgid "Literal"
8689 msgstr "Literal"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8692 msgid "Element:Emph"
8693 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8696 msgid "Emph"
8697 msgstr "Hervorgehoben"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8700 msgid "Element:Abbrev"
8701 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8704 msgid "Abbrev"
8705 msgstr "Abkürzung"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8708 msgid "Element:Citation-number"
8709 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8712 msgid "Citation-number"
8713 msgstr "Zitat-Nummer"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8716 msgid "Element:Volume"
8717 msgstr "Element: Volume"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8720 msgid "Volume"
8721 msgstr "Volume"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8724 msgid "Element:Day"
8725 msgstr "Element: Tag"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8728 msgid "Day"
8729 msgstr "Tag"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8732 msgid "Element:Month"
8733 msgstr "Element:Monat"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8736 msgid "Month"
8737 msgstr "Monat"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8740 msgid "Element:Year"
8741 msgstr "Element:Jahr"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8744 msgid "Year"
8745 msgstr "Jahr"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8748 msgid "Element:Issue-number"
8749 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8752 msgid "Issue-number"
8753 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8756 msgid "Element:Issue-day"
8757 msgstr "Element:Ausgabetag"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8760 msgid "Issue-day"
8761 msgstr "Ausgabetag"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8764 msgid "Element:Issue-months"
8765 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8768 msgid "Issue-months"
8769 msgstr "Ausgabemonat"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8772 msgid "Subsubparagraph"
8773 msgstr "Unterunterparagraph"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8776 msgid "Header"
8777 msgstr "Kopfzeile"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8780 msgid "-- Header --"
8781 msgstr "-- Kopfzeile --"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8784 msgid "Special-section"
8785 msgstr "Spezialabschnitt"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8788 msgid "Special-section:"
8789 msgstr "Spezialabschnitt:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8792 msgid "AGU-journal"
8793 msgstr "AGU-Journal"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8796 msgid "AGU-journal:"
8797 msgstr "AGU-Journal:"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8800 msgid "Citation-number:"
8801 msgstr "Zitat-Nummer:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8804 msgid "AGU-volume"
8805 msgstr "AGU-Band"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8808 msgid "AGU-volume:"
8809 msgstr "AGU-Band:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8812 msgid "AGU-issue"
8813 msgstr "AGU-Ausgabe"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8816 msgid "AGU-issue:"
8817 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8820 msgid "Copyright:"
8821 msgstr "Urheberrecht:"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8824 msgid "Index-terms"
8825 msgstr "Indexterme"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8828 msgid "Index-terms..."
8829 msgstr "Indexterme..."
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8832 msgid "Index-term"
8833 msgstr "Indexterm"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8836 msgid "Index-term:"
8837 msgstr "Indexterm:"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8840 msgid "Cross-term"
8841 msgstr "Kreuzterm"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8844 msgid "Cross-term:"
8845 msgstr "Kreuzterm:"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8848 msgid "Supplementary"
8849 msgstr "Ergänzend"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8852 msgid "Supplementary..."
8853 msgstr "Ergänzend..."
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8856 msgid "Supp-note"
8857 msgstr "Erg. Notiz"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8860 msgid "Sup-mat-note:"
8861 msgstr "Erg. Notiz:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8864 msgid "Cite-other"
8865 msgstr "Zitat (andere)"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8868 msgid "Cite-other:"
8869 msgstr "Zitat (andere):"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8872 msgid "Revised"
8873 msgstr "Überarbeitet"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8876 msgid "Revised:"
8877 msgstr "Überarbeitet:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8880 msgid "Ident-line"
8881 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8884 msgid "Ident-line:"
8885 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8888 msgid "Runhead"
8889 msgstr "Kolumnenkopf"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8892 msgid "Runhead:"
8893 msgstr "Kolumnenkopf:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8896 msgid "Published-online:"
8897 msgstr "Online veröffentlicht:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8900 msgid "Citation"
8901 msgstr "Literaturverweis"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8904 msgid "Citation:"
8905 msgstr "Literaturverweis:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8908 msgid "Posting-order"
8909 msgstr "Eingabereihenfolge"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8912 msgid "Posting-order:"
8913 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8916 msgid "AGU-pages"
8917 msgstr "AGU-Seiten"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8920 msgid "AGU-pages:"
8921 msgstr "AGU-Seiten:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8924 msgid "Words"
8925 msgstr "Wörter"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8928 msgid "Words:"
8929 msgstr "Wörter:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8932 msgid "Figures"
8933 msgstr "Abbildungen"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8936 msgid "Figures:"
8937 msgstr "Abbildungen:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8940 msgid "Tables"
8941 msgstr "Tabellen"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8944 msgid "Tables:"
8945 msgstr "Tabellen:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8948 msgid "Datasets"
8949 msgstr "Datensätze"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8952 msgid "Datasets:"
8953 msgstr "Datensätze:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8956 msgid "Element:ISSN"
8957 msgstr "Element:ISSN"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8960 msgid "ISSN"
8961 msgstr "ISSN"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8964 msgid "Element:CODEN"
8965 msgstr "Element:CODEN"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8968 msgid "CODEN"
8969 msgstr "CODEN"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8972 msgid "Element:SS-Code"
8973 msgstr "Element:SS-Kode"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8976 msgid "SS-Code"
8977 msgstr "SS-Kode"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8980 msgid "Element:SS-Title"
8981 msgstr "Element:SS-Titel"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8984 msgid "SS-Title"
8985 msgstr "SS-Titel"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8988 msgid "Element:CCC-Code"
8989 msgstr "Element:CCC-Kode"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8992 msgid "CCC-Code"
8993 msgstr "CCC-Code"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8996 msgid "Element:Code"
8997 msgstr "Element:Kode"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9000 msgid "Code"
9001 msgstr "Code"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9004 msgid "Element:Dscr"
9005 msgstr "Element:Beschreibung"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9008 msgid "Dscr"
9009 msgstr "Beschr"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9012 msgid "Element:Keyword"
9013 msgstr "Element:Schlagwort"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9016 msgid "Element:Orgdiv"
9017 msgstr "Element:Orgdiv"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9020 msgid "Orgdiv"
9021 msgstr "Orgdiv"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9024 msgid "Element:Orgname"
9025 msgstr "Element:Orgname"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9028 msgid "Orgname"
9029 msgstr "Orgname"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9032 msgid "Element:Street"
9033 msgstr "Element:Straße"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9036 msgid "Element:City"
9037 msgstr "Element:Stadt"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9040 msgid "City"
9041 msgstr "Stadt"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9044 msgid "Element:State"
9045 msgstr "Element:Staat"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9048 msgid "Element:Postcode"
9049 msgstr "Element:Postleitzahl"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9052 msgid "Postcode"
9053 msgstr "Postleitzahl"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9056 msgid "Element:Country"
9057 msgstr "Element:Land"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9060 msgid "Country"
9061 msgstr "Land"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9065 msgid "Paragraph*"
9066 msgstr "Paragraph*"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9069 msgid "CCC"
9070 msgstr "CCC"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9073 msgid "CCC code:"
9074 msgstr "CCC-Code:"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9077 msgid "PaperId"
9078 msgstr "Paper-Id"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9081 msgid "Paper Id:"
9082 msgstr "Paper-Id:"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9085 msgid "AuthorAddr"
9086 msgstr "Autoren-Adresse"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9089 msgid "Author Address:"
9090 msgstr "Autoren-Adresse:"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9093 msgid "SlugComment"
9094 msgstr "PreprintHinweis"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9097 msgid "Slug Comment:"
9098 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9101 msgid "Plate"
9102 msgstr "Bildtafel"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9105 msgid "Planotable"
9106 msgstr "Plano-Tabelle"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9109 msgid "Table Caption"
9110 msgstr "Tabellenlegende"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9113 msgid "TableCaption"
9114 msgstr "Tabellenlegende"
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9117 msgid "Current Address"
9118 msgstr "Aktuelle Adresse"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9121 msgid "Current address:"
9122 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9125 msgid "E-mail address:"
9126 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9129 msgid "Key words and phrases:"
9130 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9133 msgid "Dedicatory"
9134 msgstr "Widmung"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9137 msgid "Dedication:"
9138 msgstr "Widmung:"
9139
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9141 msgid "Translator"
9142 msgstr "Übersetzer"
9143
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9145 msgid "Translator:"
9146 msgstr "Übersetzer:"
9147
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9149 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9150 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9151
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9153 msgid "Element:Directory"
9154 msgstr "Element: Verzeichnis"
9155
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9157 msgid "Directory"
9158 msgstr "Verzeichnis"
9159
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9161 msgid "Element:Email"
9162 msgstr "Element_ E-Mail"
9163
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9165 msgid "Element:KeyCombo"
9166 msgstr "Element: Tastatur"
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9169 msgid "KeyCombo"
9170 msgstr "Tastatur"
9171
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9173 msgid "Element:KeyCap"
9174 msgstr "Element: Cap"
9175
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9177 msgid "KeyCap"
9178 msgstr "Cap"
9179
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9181 msgid "Element:GuiMenu"
9182 msgstr "Element: GuiMenu"
9183
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9185 msgid "GuiMenu"
9186 msgstr "GuiMenu"
9187
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9189 msgid "Element:GuiMenuItem"
9190 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9191
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9193 msgid "GuiMenuItem"
9194 msgstr "GuiMenuItem"
9195
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9197 msgid "Element:GuiButton"
9198 msgstr "Element: GuiButton"
9199
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9201 msgid "GuiButton"
9202 msgstr "GuiButton"
9203
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9205 msgid "Element:MenuChoice"
9206 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9207
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9209 msgid "MenuChoice"
9210 msgstr "MenüAuswahl"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9213 msgid "SGML"
9214 msgstr "SGML"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9217 msgid "Subparagraph*"
9218 msgstr "Unterparagraph*"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9221 msgid "Authorgroup"
9222 msgstr "Autorengruppe"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9225 msgid "RevisionHistory"
9226 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9229 msgid "Revision History"
9230 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9233 msgid "Revision"
9234 msgstr "Überarbeitung"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9237 msgid "RevisionRemark"
9238 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9241 msgid "FirstName"
9242 msgstr "Vorname"
9243
9244 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9245 #: lib/layouts/sweave.module:39
9246 msgid "Scrap"
9247 msgstr "Ausschuss"
9248
9249 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9250 msgid "\\arabic{chapter}"
9251 msgstr "\\arabic{chapter}"
9252
9253 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9254 msgid "\\Alph{chapter}"
9255 msgstr "\\Alph{chapter}"
9256
9257 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9258 msgid "\\arabic{footnote}"
9259 msgstr "\\arabic{footnote}"
9260
9261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9262 msgid "\\Roman{section}."
9263 msgstr "\\Roman{section}."
9264
9265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9266 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9267 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9268
9269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9270 msgid "\\Alph{subsection}."
9271 msgstr "\\Alph{subsection}."
9272
9273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9274 msgid "\\arabic{subsection}."
9275 msgstr "\\arabic{subsection}."
9276
9277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9278 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9279 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9280
9281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9282 msgid "\\alph{subsubsection}."
9283 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9284
9285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9286 msgid "\\alph{paragraph}."
9287 msgstr "\\alph{paragraph}."
9288
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9290 msgid "Addpart"
9291 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9292
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9294 msgid "Addchap"
9295 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9296
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9298 msgid "Addsec"
9299 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9300
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9302 msgid "Addchap*"
9303 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9304
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9306 msgid "Addsec*"
9307 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9308
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9310 msgid "Minisec"
9311 msgstr "Miniabschnitt"
9312
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9314 msgid "Publishers"
9315 msgstr "Verleger"
9316
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9318 msgid "Dedication"
9319 msgstr "Widmung"
9320
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9322 msgid "Titlehead"
9323 msgstr "Titelkopf"
9324
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9326 msgid "Uppertitleback"
9327 msgstr "Innenseite oben"
9328
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9330 msgid "Lowertitleback"
9331 msgstr "Innenseite unten"
9332
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9334 msgid "Extratitle"
9335 msgstr "Zusatztitel"
9336
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9338 msgid "Captionabove"
9339 msgstr "Legende oben"
9340
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9342 msgid "Captionbelow"
9343 msgstr "Legende unten"
9344
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9346 msgid "Dictum"
9347 msgstr "Diktum"
9348
9349 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9350 msgid "CharStyle"
9351 msgstr "Textstil"
9352
9353 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9354 msgid "UNDEFINED"
9355 msgstr "UNDEFINIERT"
9356
9357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9358 msgid "\\Roman{part}"
9359 msgstr "\\Roman{part}"
9360
9361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9362 msgid "\\arabic{enumi}."
9363 msgstr "\\arabic{enumi}."
9364
9365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9366 msgid "\\roman{enumiii}."
9367 msgstr "\\roman{enumiii}."
9368
9369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9370 msgid "\\Alph{enumiv}."
9371 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9372
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9374 msgid "Marginal"
9375 msgstr "Randnotiz"
9376
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9378 msgid "margin"
9379 msgstr "Rand"
9380
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9382 msgid "Foot"
9383 msgstr "Fußnote"
9384
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9386 msgid "foot"
9387 msgstr "Fußnote"
9388
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9390 msgid "Note:Comment"
9391 msgstr "Element:Kommentar"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9394 msgid "comment"
9395 msgstr "Kommentar"
9396
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9398 msgid "Note:Note"
9399 msgstr "Element:Notiz"
9400
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9402 msgid "note"
9403 msgstr "Notiz"
9404
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9406 msgid "Note:Greyedout"
9407 msgstr "Element:Grauschrift"
9408
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9410 msgid "greyedout"
9411 msgstr "Grauschrift"
9412
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9414 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9415 msgid "ERT"
9416 msgstr "ERT"
9417
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9421 msgid "Phantom"
9422 msgstr "Phantom"
9423
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9426 msgid "Listings"
9427 msgstr "Listing"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9431 msgid "Branch"
9432 msgstr "Zweig"
9433
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9435 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9437 msgid "Index"
9438 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9439
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9441 msgid "Idx"
9442 msgstr "Stichwort"
9443
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9445 msgid "Box"
9446 msgstr "Box"
9447
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9449 msgid "Box:Shaded"
9450 msgstr "Box:Schattiert"
9451
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9453 msgid "Float"
9454 msgstr "Gleitobjekt"
9455
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9457 msgid "Wrap"
9458 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9459
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9461 msgid "OptArg"
9462 msgstr "OptArg"
9463
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9465 msgid "opt"
9466 msgstr "Opt"
9467
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9469 msgid "Info"
9470 msgstr "Info"
9471
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9473 msgid "Info:menu"
9474 msgstr "Info:Menü"
9475
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9477 msgid "Info:shortcut"
9478 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9479
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9481 msgid "Info:shortcuts"
9482 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9485 msgid "Caption"
9486 msgstr "Legende"
9487
9488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9489 msgid "--Separator--"
9490 msgstr "--Trenner--"
9491
9492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9493 msgid "--- Separate Environment ---"
9494 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9495
9496 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9497 msgid "Headnote"
9498 msgstr "Kopfnotiz"
9499
9500 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9501 msgid "Headnote (optional):"
9502 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9503
9504 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9505 msgid "Corr Author:"
9506 msgstr "Verantw. Autor:"
9507
9508 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9509 msgid "Offprints"
9510 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9511
9512 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9513 msgid "Offprints:"
9514 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9517 msgid "Fact \\thefact."
9518 msgstr "Fakt \\thefact."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9521 msgid "Problem \\theproblem."
9522 msgstr "Problem \\theproblem."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9525 msgid "Exercise \\theexercise."
9526 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9529 msgid "Corollary \\thetheorem."
9530 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9533 msgid "Lemma \\thetheorem."
9534 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9537 msgid "Proposition \\thetheorem."
9538 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9541 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9542 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9545 msgid "Fact \\thetheorem."
9546 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9549 msgid "Definition \\thetheorem."
9550 msgstr "Definition \\thetheorem."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9553 msgid "Example \\thetheorem."
9554 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9557 msgid "Problem \\thetheorem."
9558 msgstr "Problem \\thetheorem."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9561 msgid "Exercise \\thetheorem."
9562 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9565 msgid "Remark \\thetheorem."
9566 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9569 msgid "Claim \\thetheorem."
9570 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9573 msgid "Example*"
9574 msgstr "Beispiel*"
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9577 msgid "Problem*"
9578 msgstr "Problem*"
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9581 msgid "Exercise*"
9582 msgstr "Aufgabe*"
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9585 msgid "Remark*"
9586 msgstr "Bemerkung*"
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9589 msgid "Claim*"
9590 msgstr "Behauptung*"
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9593 msgid "Conjecture."
9594 msgstr "Vermutung."
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9597 msgid "Fact*"
9598 msgstr "Fakt*"
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9601 msgid "Problem."
9602 msgstr "Problem."
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9605 msgid "Exercise."
9606 msgstr "Aufgabe."
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9609 msgid "Remark."
9610 msgstr "Bemerkung."
9611
9612 #: lib/layouts/braille.module:2
9613 msgid "Braille"
9614 msgstr "Braille"
9615
9616 #: lib/layouts/braille.module:6
9617 msgid ""
9618 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9619 "in examples."
9620 msgstr ""
9621 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9622 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9623
9624 #: lib/layouts/braille.module:22
9625 msgid "Braille (default)"
9626 msgstr "Braille (Standard)"
9627
9628 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9629 msgid "Braille:"
9630 msgstr "Braille:"
9631
9632 #: lib/layouts/braille.module:45
9633 msgid "Braille (textsize)"
9634 msgstr "Braille (Textgröße)"
9635
9636 #: lib/layouts/braille.module:68
9637 msgid "Braille (dots on)"
9638 msgstr "Braille (Punkte an)"
9639
9640 #: lib/layouts/braille.module:83
9641 msgid "Braille_dots_on"
9642 msgstr "Braille_dots_on"
9643
9644 #: lib/layouts/braille.module:92
9645 msgid "Braille (dots off)"
9646 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9647
9648 #: lib/layouts/braille.module:107
9649 msgid "Braille_dots_off"
9650 msgstr "Braille_dots_off"
9651
9652 #: lib/layouts/braille.module:116
9653 msgid "Braille (mirror on)"
9654 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9655
9656 #: lib/layouts/braille.module:131
9657 msgid "Braille_mirror_on"
9658 msgstr "Braille_mirror_on"
9659
9660 #: lib/layouts/braille.module:140
9661 msgid "Braille (mirror off)"
9662 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9663
9664 #: lib/layouts/braille.module:155
9665 msgid "Braille_mirror_off"
9666 msgstr "Braille_mirror_off"
9667
9668 #: lib/layouts/braille.module:163
9669 msgid "Braillebox"
9670 msgstr "Braillebox"
9671
9672 #: lib/layouts/braille.module:167
9673 msgid "Braille box"
9674 msgstr "Braille-Box"
9675
9676 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9677 msgid "Endnote"
9678 msgstr "Endnote"
9679
9680 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9681 msgid ""
9682 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9683 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9684 msgstr ""
9685 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9686 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9687 "soll."
9688
9689 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9690 msgid "Custom:Endnote"
9691 msgstr "Endnote"
9692
9693 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9694 msgid "endnote"
9695 msgstr "Endnote"
9696
9697 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9698 msgid "Number Equations by Section"
9699 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9700
9701 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9702 msgid ""
9703 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9704 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9705 msgstr ""
9706 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9707 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9708
9709 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9710 msgid "Number Figures by Section"
9711 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9712
9713 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9714 msgid ""
9715 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9716 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9717 msgstr ""
9718 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9719 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9720
9721 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9722 msgid "Foot to End"
9723 msgstr "Fußnote als Endnote"
9724
9725 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9726 msgid ""
9727 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9728 "where you want the endnotes to appear."
9729 msgstr ""
9730 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9731 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9732
9733 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9734 msgid "Hanging"
9735 msgstr "Hängend"
9736
9737 #: lib/layouts/hanging.module:6
9738 msgid ""
9739 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9740 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9741 "are indented."
9742 msgstr ""
9743 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9744 "außer der ersten werden eingerückt)."
9745
9746 #: lib/layouts/initials.module:2
9747 msgid "Initials"
9748 msgstr "Initialen"
9749
9750 #: lib/layouts/initials.module:6
9751 msgid ""
9752 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9753 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9754 msgstr ""
9755 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9756 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9757
9758 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9759 msgid "charstyles"
9760 msgstr "Textstile"
9761
9762 #: lib/layouts/initials.module:10
9763 msgid "CharStyle:Initial"
9764 msgstr "Textstil: Initiale"
9765
9766 #: lib/layouts/initials.module:12
9767 msgid "Initial"
9768 msgstr "Initiale"
9769
9770 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9771 msgid "Linguistics"
9772 msgstr "Linguistik"
9773
9774 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9775 msgid ""
9776 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9777 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9778 "examples."
9779 msgstr ""
9780 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9781 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9782 "für OT-Tableaus)."
9783
9784 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9785 msgid "Numbered Example (multiline)"
9786 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9787
9788 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9789 msgid "Example:"
9790 msgstr "Beispiel:"
9791
9792 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9793 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9794 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9795
9796 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9797 msgid "Examples:"
9798 msgstr "Beispiele:"
9799
9800 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9801 msgid "Subexample"
9802 msgstr "Unterbeispiel"
9803
9804 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9805 msgid "Subexample:"
9806 msgstr "Unterbeispiel:"
9807
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9809 msgid "Custom:Glosse"
9810 msgstr "Glosse"
9811
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9813 msgid "Glosse"
9814 msgstr "Glosse"
9815
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9817 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9818 msgstr "Tri-Glosse"
9819
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9821 msgid "Tri-Glosse"
9822 msgstr "Tri-Glosse"
9823
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9825 msgid "CharStyle:Expression"
9826 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9827
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9829 msgid "expr."
9830 msgstr "Ausdr."
9831
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9833 msgid "CharStyle:Concepts"
9834 msgstr "Textstil: Konzept"
9835
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9837 msgid "concept"
9838 msgstr "Konzept"
9839
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9841 msgid "CharStyle:Meaning"
9842 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9843
9844 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9845 msgid "meaning"
9846 msgstr "Bedeutung"
9847
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9849 msgid "Tableau"
9850 msgstr "Tableau"
9851
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9853 msgid "List of Tableaux"
9854 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9855
9856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9857 msgid "Logical Markup"
9858 msgstr "Logisches Markup"
9859
9860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9861 msgid ""
9862 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9863 "code."
9864 msgstr ""
9865 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9866 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9867
9868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9869 msgid "CharStyle:Noun"
9870 msgstr "Textstil: Eigenname"
9871
9872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9873 msgid "noun"
9874 msgstr "Eigenname"
9875
9876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9877 msgid "CharStyle:Emph"
9878 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9879
9880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9881 msgid "emph"
9882 msgstr "Hervg."
9883
9884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9885 msgid "CharStyle:Strong"
9886 msgstr "Textstil: Stark"
9887
9888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9889 msgid "strong"
9890 msgstr "stark"
9891
9892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9893 msgid "CharStyle:Code"
9894 msgstr "Textstil: Code"
9895
9896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9897 msgid "code"
9898 msgstr "Code"
9899
9900 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9901 msgid "Minimalistic"
9902 msgstr "Minimalistisch"
9903
9904 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9905 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9906 msgstr ""
9907 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9908 "'minimalistischen' Stil dar."
9909
9910 #: lib/layouts/noweb.module:2
9911 msgid "Noweb literate programming"
9912 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9913
9914 #: lib/layouts/noweb.module:5
9915 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9916 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9917
9918 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9919 msgid "literate"
9920 msgstr "literarisch"
9921
9922 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9923 #: lib/configure.py:507
9924 msgid "Sweave"
9925 msgstr "Sweave"
9926
9927 #: lib/layouts/sweave.module:5
9928 msgid ""
9929 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9930 msgstr ""
9931 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9932 "zu benutzen."
9933
9934 #: lib/layouts/sweave.module:17
9935 msgid "Chunk"
9936 msgstr "Stück"
9937
9938 #: lib/layouts/sweave.module:43
9939 msgid "Sweave Options"
9940 msgstr "Sweave Optionen"
9941
9942 #: lib/layouts/sweave.module:44
9943 msgid "Sweave opts"
9944 msgstr "Sweave Opts"
9945
9946 #: lib/layouts/sweave.module:63
9947 msgid "S/R expression"
9948 msgstr "S/R Ausdruck"
9949
9950 #: lib/layouts/sweave.module:64
9951 msgid "S/R expr"
9952 msgstr "S/R Ausdr."
9953
9954 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9955 msgid "Sweave Input File"
9956 msgstr "Sweave Eingabedatei"
9957
9958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9959 msgid "Number Tables by Section"
9960 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
9961
9962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9963 msgid ""
9964 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9965 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9966 msgstr ""
9967 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9968 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9971 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9972 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9975 msgid ""
9976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9978 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9984 msgstr ""
9985 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9986 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9987 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
9988 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
9989 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
9990 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
9991 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
9992 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9995 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9996 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9999 msgid ""
10000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10003 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10004 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10005 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10006 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10007 msgstr ""
10008 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10009 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10010 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10011 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10012 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10013 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10014 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10017 msgid "Criterion \\thecriterion."
10018 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10022 msgid "Criterion*"
10023 msgstr "Kriterium*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10027 msgid "Criterion."
10028 msgstr "Kriterium."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10031 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10032 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10036 msgid "Algorithm."
10037 msgstr "Algorithmus."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10040 msgid "Axiom \\theaxiom."
10041 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10045 msgid "Axiom*"
10046 msgstr "Axiom*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10050 msgid "Axiom."
10051 msgstr "Axiom."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10054 msgid "Condition \\thecondition."
10055 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10059 msgid "Condition*"
10060 msgstr "Bedingung*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10064 msgid "Condition."
10065 msgstr "Bedingung."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10068 msgid "Note \\thenote."
10069 msgstr "Notiz \\thenote."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10073 msgid "Note*"
10074 msgstr "Notiz*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10078 msgid "Note."
10079 msgstr "Notiz."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10083 msgid "Notation*"
10084 msgstr "Notation*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10088 msgid "Notation."
10089 msgstr "Notation."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10092 msgid "Summary \\thesummary."
10093 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10097 msgid "Summary*"
10098 msgstr "Zusammenfassung*"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10102 msgid "Summary."
10103 msgstr "Zusammenfassung."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10106 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10107 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10111 msgid "Acknowledgement*"
10112 msgstr "Danksagung*"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10120 msgid "Conclusion"
10121 msgstr "Schlussfolgerung"
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10124 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10125 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10129 msgid "Conclusion*"
10130 msgstr "Schlussfolgerung*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10134 msgid "Conclusion."
10135 msgstr "Schlussfolgerung."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10143 msgid "Assumption"
10144 msgstr "Annahme"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10147 msgid "Assumption \\theassumption."
10148 msgstr "Annahme \\theassumption."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10152 msgid "Assumption*"
10153 msgstr "Annahme*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10157 msgid "Assumption."
10158 msgstr "Annahme."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10162 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10165 msgid ""
10166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10169 "in both numbered and non-numbered forms."
10170 msgstr ""
10171 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10172 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10173 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10174 "nicht nummeriert."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10180 msgid "theorems"
10181 msgstr "Theoreme"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10184 msgid "Criterion \\thetheorem."
10185 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10189 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10192 msgid "Axiom \\thetheorem."
10193 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10196 msgid "Condition \\thetheorem."
10197 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10200 msgid "Note \\thetheorem."
10201 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10204 msgid "Notation \\thetheorem."
10205 msgstr "Notation \\thetheorem."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10208 msgid "Summary \\thetheorem."
10209 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10213 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10217 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10220 msgid "Assumption \\thetheorem."
10221 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10224 msgid "Question \\thetheorem."
10225 msgstr "Frage \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10228 msgid "Question*"
10229 msgstr "Frage*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10232 msgid "Question."
10233 msgstr "Frage."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10236 msgid "Theorems (AMS)"
10237 msgstr "Theoreme (AMS)"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10240 msgid ""
10241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10243 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10244 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10245 msgstr ""
10246 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10247 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10248 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10249 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10250 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10253 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10254 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10257 msgid ""
10258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10259 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10265 msgstr ""
10266 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10267 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10268 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10269 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10270 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10271 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10272 "der entsprechenden Module."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10275 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10276 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10279 msgid ""
10280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10284 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10285 msgstr ""
10286 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10287 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10288 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10289 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10290 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10291 "zurückgesetzt."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10294 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10295 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10298 msgid ""
10299 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10300 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10301 "chapter environment."
10302 msgstr ""
10303 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10304 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10305 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10309 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10312 msgid ""
10313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10318 msgstr ""
10319 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10320 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10321 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10322 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10323 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10324 "zurückgesetzt."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10327 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10328 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10331 msgid ""
10332 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10333 "section start)."
10334 msgstr ""
10335 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10336 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10339 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10340 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10343 msgid ""
10344 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10345 "using the extended AMS machinery."
10346 msgstr ""
10347 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10348 "für das erweiterte AMS."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10351 msgid ""
10352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10353 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10354 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10355 msgstr ""
10356 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10357 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10358 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10359 "geändert werden."
10360
10361 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10362 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10363 msgid "Ignore"
10364 msgstr "Ignorieren"
10365
10366 #: lib/languages:6
10367 msgid "Afrikaans"
10368 msgstr "Afrikaans"
10369
10370 #: lib/languages:7
10371 msgid "Albanian"
10372 msgstr "Albanisch"
10373
10374 #: lib/languages:8
10375 msgid "English (USA)"
10376 msgstr "Englisch (USA)"
10377
10378 #: lib/languages:10
10379 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10380 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10381
10382 #: lib/languages:11
10383 msgid "Arabic (Arabi)"
10384 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10385
10386 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10387 msgid "Armenian"
10388 msgstr "Armenisch"
10389
10390 #: lib/languages:13
10391 msgid "German (Austria, old spelling)"
10392 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10393
10394 #: lib/languages:14
10395 msgid "German (Austria)"
10396 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10397
10398 #: lib/languages:15
10399 msgid "Indonesian"
10400 msgstr "Indonesisch"
10401
10402 #: lib/languages:16
10403 msgid "Malay"
10404 msgstr "Malaiisch"
10405
10406 #: lib/languages:17
10407 msgid "Basque"
10408 msgstr "Baskisch"
10409
10410 #: lib/languages:18
10411 msgid "Belarusian"
10412 msgstr "Weißrussisch"
10413
10414 #: lib/languages:19
10415 msgid "Portuguese (Brazil)"
10416 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10417
10418 #: lib/languages:20
10419 msgid "Breton"
10420 msgstr "Bretonisch"
10421
10422 #: lib/languages:21
10423 msgid "English (UK)"
10424 msgstr "Englisch (UK)"
10425
10426 #: lib/languages:22
10427 msgid "Bulgarian"
10428 msgstr "Bulgarisch"
10429
10430 #: lib/languages:23
10431 msgid "English (Canada)"
10432 msgstr "Englisch (Canada)"
10433
10434 #: lib/languages:24
10435 msgid "French (Canada)"
10436 msgstr "Französisch (Canada)"
10437
10438 #: lib/languages:25
10439 msgid "Catalan"
10440 msgstr "Katalanisch"
10441
10442 #: lib/languages:26
10443 msgid "Chinese (simplified)"
10444 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10445
10446 #: lib/languages:27
10447 msgid "Chinese (traditional)"
10448 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10449
10450 #: lib/languages:28
10451 msgid "Croatian"
10452 msgstr "Kroatisch"
10453
10454 #: lib/languages:29
10455 msgid "Czech"
10456 msgstr "Tschechisch"
10457
10458 #: lib/languages:30
10459 msgid "Danish"
10460 msgstr "Dänisch"
10461
10462 #: lib/languages:31
10463 msgid "Dutch"
10464 msgstr "Holländisch"
10465
10466 #: lib/languages:32
10467 msgid "English"
10468 msgstr "Englisch"
10469
10470 #: lib/languages:34
10471 msgid "Esperanto"
10472 msgstr "Esperanto"
10473
10474 #: lib/languages:35
10475 msgid "Estonian"
10476 msgstr "Estnisch"
10477
10478 #: lib/languages:37
10479 msgid "Farsi"
10480 msgstr "Persisch"
10481
10482 #: lib/languages:38
10483 msgid "Finnish"
10484 msgstr "Finnisch"
10485
10486 #: lib/languages:40
10487 msgid "French"
10488 msgstr "Französisch"
10489
10490 #: lib/languages:41
10491 msgid "Galician"
10492 msgstr "Galizisch"
10493
10494 #: lib/languages:42
10495 msgid "German (old spelling)"
10496 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10497
10498 #: lib/languages:43
10499 msgid "German"
10500 msgstr "Deutsch"
10501
10502 #: lib/languages:44
10503 msgid "German (Switzerland)"
10504 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10505
10506 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10508 msgid "Greek"
10509 msgstr "Griechisch"
10510
10511 #: lib/languages:46
10512 msgid "Greek (polytonic)"
10513 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10514
10515 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10516 msgid "Hebrew"
10517 msgstr "Hebräisch"
10518
10519 #: lib/languages:51
10520 msgid "Icelandic"
10521 msgstr "Isländisch"
10522
10523 #: lib/languages:53
10524 msgid "Interlingua"
10525 msgstr "Interlingua"
10526
10527 #: lib/languages:54
10528 msgid "Irish"
10529 msgstr "Irisch"
10530
10531 #: lib/languages:55
10532 msgid "Italian"
10533 msgstr "Italienisch"
10534
10535 #: lib/languages:56
10536 msgid "Japanese"
10537 msgstr "Japanisch"
10538
10539 #: lib/languages:57
10540 msgid "Japanese (CJK)"
10541 msgstr "Japanisch (CJK)"
10542
10543 #: lib/languages:58
10544 msgid "Kazakh"
10545 msgstr "Kasachisch"
10546
10547 #: lib/languages:60
10548 msgid "Korean"
10549 msgstr "Koreanisch"
10550
10551 #: lib/languages:62
10552 msgid "Latin"
10553 msgstr "Latein"
10554
10555 #: lib/languages:63
10556 msgid "Latvian"
10557 msgstr "Lettisch"
10558
10559 #: lib/languages:64
10560 msgid "Lithuanian"
10561 msgstr "Litauisch"
10562
10563 #: lib/languages:65
10564 msgid "Lower Sorbian"
10565 msgstr "Niedersorbisch"
10566
10567 #: lib/languages:66
10568 msgid "Hungarian"
10569 msgstr "Ungarisch"
10570
10571 #: lib/languages:67
10572 msgid "Mongolian"
10573 msgstr "Mongolisch"
10574
10575 #: lib/languages:68
10576 msgid "Norsk"
10577 msgstr "Norwegisch"
10578
10579 #: lib/languages:69
10580 msgid "Nynorsk"
10581 msgstr "Neu-Norwegisch"
10582
10583 #: lib/languages:70
10584 msgid "Polish"
10585 msgstr "Polnisch"
10586
10587 #: lib/languages:71
10588 msgid "Portuguese"
10589 msgstr "Portugiesisch"
10590
10591 #: lib/languages:72
10592 msgid "Romanian"
10593 msgstr "Rumänisch"
10594
10595 #: lib/languages:73
10596 msgid "Russian"
10597 msgstr "Russisch"
10598
10599 #: lib/languages:74
10600 msgid "North Sami"
10601 msgstr "Nordsamisch"
10602
10603 #: lib/languages:75
10604 msgid "Scottish"
10605 msgstr "Schottisch"
10606
10607 #: lib/languages:76
10608 msgid "Serbian"
10609 msgstr "Serbisch"
10610
10611 #: lib/languages:77
10612 msgid "Serbian (Latin)"
10613 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10614
10615 #: lib/languages:78
10616 msgid "Slovak"
10617 msgstr "Slowakisch"
10618
10619 #: lib/languages:79
10620 msgid "Slovene"
10621 msgstr "Slowenisch"
10622
10623 #: lib/languages:80
10624 msgid "Spanish"
10625 msgstr "Spanisch"
10626
10627 #: lib/languages:81
10628 msgid "Spanish (Mexico)"
10629 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10630
10631 #: lib/languages:82
10632 msgid "Swedish"
10633 msgstr "Schwedisch"
10634
10635 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10636 msgid "Thai"
10637 msgstr "Thailändisch"
10638
10639 #: lib/languages:84
10640 msgid "Turkish"
10641 msgstr "Türkisch"
10642
10643 #: lib/languages:85
10644 msgid "Ukrainian"
10645 msgstr "Ukrainisch"
10646
10647 #: lib/languages:86
10648 msgid "Upper Sorbian"
10649 msgstr "Obersorbisch"
10650
10651 #: lib/languages:87
10652 msgid "Vietnamese"
10653 msgstr "Vietnamesisch"
10654
10655 #: lib/languages:88
10656 msgid "Welsh"
10657 msgstr "Walisisch"
10658
10659 #: lib/encodings:14
10660 msgid "Unicode (utf8)"
10661 msgstr "Unicode (utf8)"
10662
10663 #: lib/encodings:19
10664 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10665 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10666
10667 #: lib/encodings:23
10668 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10669 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10670
10671 #: lib/encodings:26
10672 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10673 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10674
10675 #: lib/encodings:29
10676 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10677 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10678
10679 #: lib/encodings:32
10680 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10681 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10682
10683 #: lib/encodings:35
10684 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10685 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10686
10687 #: lib/encodings:38
10688 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10689 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10690
10691 #: lib/encodings:42
10692 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10693 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10694
10695 #: lib/encodings:45
10696 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10697 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10698
10699 #: lib/encodings:48
10700 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10701 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10702
10703 #: lib/encodings:51
10704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10705 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10706
10707 #: lib/encodings:55
10708 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10709 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10710
10711 #: lib/encodings:58
10712 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10713 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10714
10715 #: lib/encodings:61
10716 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10717 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10718
10719 #: lib/encodings:64
10720 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10721 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10722
10723 #: lib/encodings:67
10724 msgid "DOS (CP 437)"
10725 msgstr "DOS (CP 437)"
10726
10727 #: lib/encodings:71
10728 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10729 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10730
10731 #: lib/encodings:74
10732 msgid "Western European (CP 850)"
10733 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10734
10735 #: lib/encodings:77
10736 msgid "Central European (CP 852)"
10737 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10738
10739 #: lib/encodings:80
10740 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10741 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10742
10743 #: lib/encodings:83
10744 msgid "Western European (CP 858)"
10745 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10746
10747 #: lib/encodings:86
10748 msgid "Hebrew (CP 862)"
10749 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10750
10751 #: lib/encodings:89
10752 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10753 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10754
10755 #: lib/encodings:92
10756 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10757 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10758
10759 #: lib/encodings:95
10760 msgid "Central European (CP 1250)"
10761 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10762
10763 #: lib/encodings:98
10764 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10765 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10766
10767 #: lib/encodings:102
10768 msgid "Western European (CP 1252)"
10769 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10770
10771 #: lib/encodings:105
10772 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10773 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10774
10775 #: lib/encodings:109
10776 msgid "Arabic (CP 1256)"
10777 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10778
10779 #: lib/encodings:112
10780 msgid "Baltic (CP 1257)"
10781 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10782
10783 #: lib/encodings:115
10784 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10785 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10786
10787 #: lib/encodings:118
10788 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10789 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10790
10791 #: lib/encodings:121
10792 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10793 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10794
10795 #: lib/encodings:124
10796 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10797 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10798
10799 #: lib/encodings:149
10800 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10801 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10802
10803 #: lib/encodings:153
10804 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10805 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10806
10807 #: lib/encodings:157
10808 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10809 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10810
10811 #: lib/encodings:161
10812 msgid "Korean (EUC-KR)"
10813 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10814
10815 #: lib/encodings:165
10816 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10817 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10818
10819 #: lib/encodings:169
10820 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10821 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10822
10823 #: lib/encodings:173
10824 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10825 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10826
10827 #: lib/encodings:180
10828 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10829 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10830
10831 #: lib/encodings:182
10832 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10833 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10834
10835 #: lib/encodings:184
10836 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10837 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10838
10839 #: lib/encodings:191
10840 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10841 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10842
10843 #: lib/encodings:196
10844 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10845 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10846
10847 #: lib/encodings:200
10848 msgid "ASCII"
10849 msgstr "ASCII"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10852 msgid "File|F"
10853 msgstr "Datei|D"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10856 msgid "Edit|E"
10857 msgstr "Bearbeiten|B"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10860 msgid "Insert|I"
10861 msgstr "Einfügen|E"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:35
10864 msgid "Layout|L"
10865 msgstr "Format|F"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10868 msgid "View|V"
10869 msgstr "Ansicht|i"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10872 msgid "Navigate|N"
10873 msgstr "Navigieren|N"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:38
10876 msgid "Documents|D"
10877 msgstr "Dokumente|k"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10880 msgid "Help|H"
10881 msgstr "Hilfe|H"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10884 msgid "New|N"
10885 msgstr "Neu|N"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:48
10888 msgid "New from Template...|T"
10889 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10892 msgid "Open...|O"
10893 msgstr "Öffnen...|Ö"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10896 msgid "Close|C"
10897 msgstr "Schließen|c"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10900 msgid "Save|S"
10901 msgstr "Speichern|S"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10904 msgid "Save As...|A"
10905 msgstr "Speichern unter...|u"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:54
10908 msgid "Revert|R"
10909 msgstr "Wiederherstellen|W"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10912 msgid "Version Control|V"
10913 msgstr "Versionskontrolle|k"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10916 msgid "Import|I"
10917 msgstr "Importieren|I"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10920 msgid "Export|E"
10921 msgstr "Exportieren|E"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10924 msgid "Print...|P"
10925 msgstr "Drucken...|D"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10928 msgid "Fax...|F"
10929 msgstr "Faxen...|x"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10932 msgid "Exit|x"
10933 msgstr "Beenden|B"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10936 msgid "Register...|R"
10937 msgstr "Registrieren...|R"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10940 msgid "Check In Changes...|I"
10941 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10944 msgid "Check Out for Edit|O"
10945 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:71
10948 msgid "Revert to Repository Version|R"
10949 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10952 msgid "Undo Last Check In|U"
10953 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10956 msgid "Show History...|H"
10957 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10960 msgid "Custom...|C"
10961 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10964 msgid "Undo|U"
10965 msgstr "Rückgängig|R"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:91
10968 msgid "Redo|d"
10969 msgstr "Wiederholen|W"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:93
10972 msgid "Cut|C"
10973 msgstr "Ausschneiden|A"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:94
10976 msgid "Copy|o"
10977 msgstr "Kopieren|K"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:95
10980 msgid "Paste|a"
10981 msgstr "Einfügen|E"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:96
10984 msgid "Paste External Selection|x"
10985 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:98
10988 msgid "Find & Replace...|F"
10989 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:100
10992 msgid "Tabular|T"
10993 msgstr "Tabelle|T"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10996 msgid "Math|M"
10997 msgstr "Mathe|M"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11000 msgid "Spellchecker...|S"
11001 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:105
11004 msgid "Thesaurus..."
11005 msgstr "Thesaurus..."
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:106
11008 msgid "Statistics...|i"
11009 msgstr "Statistik...|i"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11012 msgid "Check TeX|h"
11013 msgstr "TeX prüfen|p"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:108
11016 msgid "Change Tracking|g"
11017 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11020 msgid "Preferences...|P"
11021 msgstr "Einstellungen...|E"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11024 msgid "Reconfigure|R"
11025 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:115
11028 msgid "Selection as Lines|L"
11029 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:116
11032 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11033 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11036 msgid "Multicolumn|M"
11037 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:122
11040 msgid "Line Top|T"
11041 msgstr "Linie oben|b"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:123
11044 msgid "Line Bottom|B"
11045 msgstr "Linie unten|e"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:124
11048 msgid "Line Left|L"
11049 msgstr "Linie links|i"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:125
11052 msgid "Line Right|R"
11053 msgstr "Linie rechts|c"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:127
11056 msgid "Alignment|i"
11057 msgstr "Ausrichtung|A"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11060 msgid "Add Row|A"
11061 msgstr "Zeile anfügen|a"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:130
11064 msgid "Delete Row|w"
11065 msgstr "Zeile löschen|h"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11068 msgid "Copy Row"
11069 msgstr "Zeile kopieren"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11072 msgid "Swap Rows"
11073 msgstr "Zeilen vertauschen"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11076 msgid "Add Column|u"
11077 msgstr "Spalte anfügen|S"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:135
11080 msgid "Delete Column|D"
11081 msgstr "Spalte löschen|p"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11084 msgid "Copy Column"
11085 msgstr "Spalte kopieren"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11088 msgid "Swap Columns"
11089 msgstr "Spalten vertauschen"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11092 msgid "Left|L"
11093 msgstr "Links|L"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11096 msgid "Center|C"
11097 msgstr "Zentriert|Z"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11100 msgid "Right|R"
11101 msgstr "Rechts|R"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11104 msgid "Top|T"
11105 msgstr "Oben|O"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11108 msgid "Middle|M"
11109 msgstr "Mitte|M"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11112 msgid "Bottom|B"
11113 msgstr "Unten|U"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:159
11116 msgid "Toggle Numbering|N"
11117 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:160
11120 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11121 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11124 msgid "Change Limits Type|L"
11125 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11128 msgid "Change Formula Type|F"
11129 msgstr "Formelart ändern|F"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11132 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11133 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:168
11136 msgid "Alignment|A"
11137 msgstr "Ausrichtung|A"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:170
11140 msgid "Add Row|R"
11141 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11144 msgid "Delete Row|D"
11145 msgstr "Zeile löschen|ö"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:175
11148 msgid "Add Column|C"
11149 msgstr "Spalte anfügen|S"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11152 msgid "Delete Column|e"
11153 msgstr "Spalte löschen|p"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11156 msgid "Default|t"
11157 msgstr "Standard|S"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11160 msgid "Display|D"
11161 msgstr "Anzeige|A"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11164 msgid "Inline|I"
11165 msgstr "Eingebettet|E"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:188
11168 msgid "Octave"
11169 msgstr "Octave"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:189
11172 msgid "Maxima"
11173 msgstr "Maxima"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:190
11176 msgid "Mathematica"
11177 msgstr "Mathematica"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:192
11180 msgid "Maple, simplify"
11181 msgstr "Maple, simplify"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:193
11184 msgid "Maple, factor"
11185 msgstr "Maple, factor"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:194
11188 msgid "Maple, evalm"
11189 msgstr "Maple, evalm"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:195
11192 msgid "Maple, evalf"
11193 msgstr "Maple, evalf"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11197 msgid "Inline Formula|I"
11198 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11201 msgid "Displayed Formula|D"
11202 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:201
11205 msgid "Eqnarray Environment|q"
11206 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:202
11209 msgid "Align Environment|A"
11210 msgstr "Align-Umgebung|A"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:203
11213 msgid "AlignAt Environment"
11214 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:204
11217 msgid "Flalign Environment|F"
11218 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:207
11221 msgid "Gather Environment"
11222 msgstr "Gather-Umgebung"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:208
11225 msgid "Multline Environment"
11226 msgstr "Multline-Umgebung"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11229 msgid "Math|h"
11230 msgstr "Mathe|M"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:216
11233 msgid "Special Character|S"
11234 msgstr "Sonderzeichen|S"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11237 msgid "Citation...|C"
11238 msgstr "Literaturverweis...|L"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:218
11241 msgid "Cross-reference...|r"
11242 msgstr "Querverweis...|Q"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11245 msgid "Label...|L"
11246 msgstr "Marke...|a"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11249 msgid "Footnote|F"
11250 msgstr "Fußnote|F"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11253 msgid "Marginal Note|M"
11254 msgstr "Randnotiz|R"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:222
11257 msgid "Short Title"
11258 msgstr "Kurztitel"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:223
11261 msgid "Index Entry|I"
11262 msgstr "Stichwort|S"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:224
11265 msgid "Nomenclature Entry"
11266 msgstr "Nomenklatureintrag"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:225
11269 msgid "URL...|U"
11270 msgstr "URL...|U"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11273 msgid "Note|N"
11274 msgstr "Notiz|N"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:227
11277 msgid "Lists & TOC|O"
11278 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:229
11281 msgid "TeX Code|T"
11282 msgstr "TeX-Code|X"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:230
11285 msgid "Minipage|p"
11286 msgstr "Minipage|p"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11289 msgid "Graphics...|G"
11290 msgstr "Grafik...|G"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:232
11293 msgid "Tabular Material...|b"
11294 msgstr "Tabelle...|T"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:233
11297 msgid "Floats|a"
11298 msgstr "Gleitobjekte|o"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:235
11301 msgid "Include File...|d"
11302 msgstr "Datei einbinden...|b"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:236
11305 msgid "Insert File|e"
11306 msgstr "Datei einfügen|D"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:237
11309 msgid "External Material...|x"
11310 msgstr "Externes Material...|E"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11313 msgid "Symbols...|b"
11314 msgstr "Symbole...|b"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11317 msgid "Superscript|S"
11318 msgstr "Hochgestellt|H"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11321 msgid "Subscript|u"
11322 msgstr "Tiefgestellt|T"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:244
11325 msgid "Hyphenation Point|P"
11326 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11329 msgid "Protected Hyphen|y"
11330 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11333 msgid "Ligature Break|k"
11334 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:247
11337 msgid "Protected Space|r"
11338 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11341 msgid "Inter-word Space|w"
11342 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11346 msgid "Thin Space|T"
11347 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11350 msgid "Horizontal Space...|o"
11351 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:251
11354 msgid "Vertical Space..."
11355 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:252
11358 msgid "Line Break|L"
11359 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11362 msgid "Ellipsis|i"
11363 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11366 msgid "End of Sentence|E"
11367 msgstr "Satzendepunkt|S"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:255
11370 msgid "Protected Dash|D"
11371 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11374 msgid "Breakable Slash|a"
11375 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:257
11378 msgid "Single Quote|Q"
11379 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:258
11382 msgid "Ordinary Quote|O"
11383 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11386 msgid "Menu Separator|M"
11387 msgstr "Menütrenner|M"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:260
11390 msgid "Horizontal Line"
11391 msgstr "Horizontale Linie"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11394 msgid "Page Break"
11395 msgstr "Seitenumbruch"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11398 msgid "Display Formula|D"
11399 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11403 msgid "Eqnarray Environment|E"
11404 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11408 msgid "AMS align Environment|a"
11409 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11413 msgid "AMS alignat Environment|t"
11414 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11418 msgid "AMS flalign Environment|f"
11419 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11423 msgid "AMS gather Environment|g"
11424 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11428 msgid "AMS multline Environment|m"
11429 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11432 msgid "Array Environment|y"
11433 msgstr "Array-Umgebung|y"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11436 msgid "Cases Environment|C"
11437 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11440 msgid "Split Environment|S"
11441 msgstr "Split-Umgebung|p"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:280
11444 msgid "Font Change|o"
11445 msgstr "Schriftänderung|S"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:284
11448 msgid "Math Normal Font"
11449 msgstr "Mathe normale Schrift"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:286
11452 msgid "Math Calligraphic Family"
11453 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:287
11456 msgid "Math Fraktur Family"
11457 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:288
11460 msgid "Math Roman Family"
11461 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:289
11464 msgid "Math Sans Serif Family"
11465 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:291
11468 msgid "Math Bold Series"
11469 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:293
11472 msgid "Text Normal Font"
11473 msgstr "Text Normale Schrift"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11476 msgid "Text Roman Family"
11477 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11480 msgid "Text Sans Serif Family"
11481 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11484 msgid "Text Typewriter Family"
11485 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11488 msgid "Text Bold Series"
11489 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11492 msgid "Text Medium Series"
11493 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11496 msgid "Text Italic Shape"
11497 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11500 msgid "Text Small Caps Shape"
11501 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11504 msgid "Text Slanted Shape"
11505 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11508 msgid "Text Upright Shape"
11509 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:310
11512 msgid "Floatflt Figure"
11513 msgstr "Umflossene Abbildung"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11516 msgid "Table of Contents|C"
11517 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11520 msgid "Index List|I"
11521 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11524 msgid "Nomenclature|N"
11525 msgstr "Nomenklatur|N"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11528 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11529 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11532 msgid "LyX Document...|X"
11533 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11536 msgid "Plain Text...|T"
11537 msgstr "Einfacher Text...|T"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11540 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11541 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11542
11543 # , c-format
11544 # , c-format
11545 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11546 msgid "Track Changes|T"
11547 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11550 msgid "Merge Changes...|M"
11551 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:330
11554 msgid "Accept All Changes|A"
11555 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:331
11558 msgid "Reject All Changes|R"
11559 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11562 msgid "Show Changes in Output|S"
11563 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:339
11566 msgid "Character...|C"
11567 msgstr "Zeichen...|Z"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:340
11570 msgid "Paragraph...|P"
11571 msgstr "Absatz...|A"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:341
11574 msgid "Document...|D"
11575 msgstr "Dokument...|D"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:342
11578 msgid "Tabular...|T"
11579 msgstr "Tabelle...|T"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:344
11582 msgid "Emphasize Style|E"
11583 msgstr "Hervorhebung|H"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:345
11586 msgid "Noun Style|N"
11587 msgstr "Eigenname|E"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:346
11590 msgid "Bold Style|B"
11591 msgstr "Fettdruck|F"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:349
11594 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11595 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:350
11598 msgid "Increase Environment Depth|i"
11599 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:351
11602 msgid "Start Appendix Here|S"
11603 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11606 msgid "Build Program|B"
11607 msgstr "Programm erstellen|e"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:361
11610 msgid "Update|U"
11611 msgstr "Aktualisieren|A"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11614 msgid "LaTeX Log|L"
11615 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11618 msgid "Outline|O"
11619 msgstr "Gliederung|G"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:365
11622 msgid "TeX Information|X"
11623 msgstr "TeX-Informationen|X"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11626 msgid "Next Note|N"
11627 msgstr "Nächste Notiz|N"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11630 msgid "Go to Label|L"
11631 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11634 msgid "Bookmarks|B"
11635 msgstr "Lesezeichen|L"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11638 msgid "Save Bookmark 1|S"
11639 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11642 msgid "Save Bookmark 2"
11643 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11646 msgid "Save Bookmark 3"
11647 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11650 msgid "Save Bookmark 4"
11651 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11654 msgid "Save Bookmark 5"
11655 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:390
11658 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11659 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:391
11662 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11663 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:392
11666 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11667 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:393
11670 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11671 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:394
11674 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11675 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11678 msgid "Introduction|I"
11679 msgstr "Einführung|E"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11682 msgid "Tutorial|T"
11683 msgstr "Tutorium|T"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11686 msgid "User's Guide|U"
11687 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:412
11690 msgid "Extended Features|E"
11691 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:413
11694 msgid "Embedded Objects|m"
11695 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11698 msgid "Customization|C"
11699 msgstr "Anpassung|A"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11702 msgid "LaTeX Configuration|L"
11703 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11706 msgid "About LyX|X"
11707 msgstr "Über LyX|X"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11710 msgid "About LyX"
11711 msgstr "Über LyX"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:426
11714 msgid "Preferences..."
11715 msgstr "Einstellungen..."
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:427
11718 msgid "Quit LyX"
11719 msgstr "LyX beenden"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11722 msgid "Aligned Environment|l"
11723 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11726 msgid "AlignedAt Environment|v"
11727 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11730 msgid "Gathered Environment|h"
11731 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11734 msgid "Delimiters...|r"
11735 msgstr "Trennzeichen...|z"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11738 msgid "Matrix...|x"
11739 msgstr "Matrix...|x"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11742 msgid "Macro|o"
11743 msgstr "Makro|o"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11746 msgid "AMS Environment|A"
11747 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11750 msgid "Number Whole Formula|N"
11751 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11754 msgid "Number This Line|u"
11755 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11758 msgid "Equation Label|L"
11759 msgstr "Formelmarke|m"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11762 msgid "Copy as Reference|R"
11763 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11766 msgid "Split Cell|C"
11767 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11770 msgid "Insert|s"
11771 msgstr "Einfügen|E"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11774 msgid "Add Line Above|o"
11775 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11778 msgid "Add Line Below|B"
11779 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11782 msgid "Delete Line Above|D"
11783 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11786 msgid "Delete Line Below|e"
11787 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11790 msgid "Add Line to Left"
11791 msgstr "Linie links hinzufügen"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11794 msgid "Add Line to Right"
11795 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11798 msgid "Delete Line to Left"
11799 msgstr "Linie links löschen"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11802 msgid "Delete Line to Right"
11803 msgstr "Linie rechts löschen"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11806 msgid "Show Math Toolbar"
11807 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11810 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11811 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11814 msgid "Show Table Toolbar"
11815 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11820 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11823 msgid "Next Cross-Reference|N"
11824 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11827 msgid "Go to Label|G"
11828 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11831 msgid "<Reference>|R"
11832 msgstr "<Querverweis>|r"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11835 msgid "(<Reference>)|e"
11836 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11839 msgid "<Page>|P"
11840 msgstr "<Seite>|S"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11843 msgid "On Page <Page>|O"
11844 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11847 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11848 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11851 msgid "Formatted Reference|t"
11852 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11868 msgid "Settings...|S"
11869 msgstr "Einstellungen...|n"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11872 msgid "Go Back|G"
11873 msgstr "Gehe zurück|G"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11876 msgid "Copy as Reference|C"
11877 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11880 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11881 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11886 msgid "Open Inset|O"
11887 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11892 msgid "Close Inset|C"
11893 msgstr "Einfügung schließen|s"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11899 msgid "Dissolve Inset|D"
11900 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11903 msgid "Show Label|L"
11904 msgstr "Name anzeigen|N"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11907 msgid "Frameless|l"
11908 msgstr "Rahmenlos|l"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11911 msgid "Simple Frame|F"
11912 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11915 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11916 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11919 msgid "Oval, Thin|a"
11920 msgstr "Oval, dünn|O"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11923 msgid "Oval, Thick|v"
11924 msgstr "Oval, dick|v"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11927 msgid "Drop Shadow|w"
11928 msgstr "Schlagschatten|c"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11931 msgid "Shaded Background|B"
11932 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11935 msgid "Double Frame|u"
11936 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11939 msgid "LyX Note|N"
11940 msgstr "LyX-Notiz|N"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11943 msgid "Comment|m"
11944 msgstr "Kommentar|K"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11947 msgid "Greyed Out|G"
11948 msgstr "Grauschrift|G"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11951 msgid "Open All Notes|A"
11952 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11955 msgid "Close All Notes|l"
11956 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11959 msgid "Horiz. Phantom"
11960 msgstr "Horiz. Phantom"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11963 msgid "Vert. Phantom"
11964 msgstr "Vert. Phantom"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11967 msgid "Interword Space|w"
11968 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11971 msgid "Protected Space|o"
11972 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11975 msgid "Negative Thin Space|N"
11976 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11979 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11980 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11983 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11984 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11987 msgid "Quad Space|Q"
11988 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11991 msgid "Double Quad Space|u"
11992 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11995 msgid "Horizontal Fill|F"
11996 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11999 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12000 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12003 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12004 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12007 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12008 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12011 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12012 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12015 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12016 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12020 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12023 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12024 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12027 msgid "Custom Length|C"
12028 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12031 msgid "Medium Space|M"
12032 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12035 msgid "Thick Space|h"
12036 msgstr "Großer Abstand|G"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12039 msgid "Negative Medium Space|u"
12040 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12043 msgid "Negative Thick Space|i"
12044 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12047 msgid "DefSkip|D"
12048 msgstr "Standard|S"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12051 msgid "SmallSkip|S"
12052 msgstr "Klein|K"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12055 msgid "MedSkip|M"
12056 msgstr "Mittel|M"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12059 msgid "BigSkip|B"
12060 msgstr "Groß|G"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12063 msgid "VFill|F"
12064 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12067 msgid "Custom|C"
12068 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12071 msgid "Settings...|e"
12072 msgstr "Einstellungen...|n"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12075 msgid "Include|c"
12076 msgstr "Include|c"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12079 msgid "Input|p"
12080 msgstr "Input|p"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12083 msgid "Verbatim|V"
12084 msgstr "Unformatiert|U"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12087 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12088 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12091 msgid "Listing|L"
12092 msgstr "Programmlisting|l"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12095 msgid "Edit Included File...|E"
12096 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12099 msgid "New Page|N"
12100 msgstr "Neue Seite|i"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12103 msgid "Page Break|a"
12104 msgstr "Seitenumbruch|u"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12107 msgid "Clear Page|C"
12108 msgstr "Seite leeren|S"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12111 msgid "Clear Double Page|D"
12112 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12115 msgid "Ragged Line Break|R"
12116 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12119 msgid "Justified Line Break|J"
12120 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12125 msgid "Cut"
12126 msgstr "Ausschneiden"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12131 msgid "Copy"
12132 msgstr "Kopieren"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12137 msgid "Paste"
12138 msgstr "Einfügen"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12141 msgid "Paste Recent|e"
12142 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12145 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12146 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12149 msgid "Move Paragraph Up|o"
12150 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12153 msgid "Move Paragraph Down|v"
12154 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12157 msgid "Promote Section|r"
12158 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12161 msgid "Demote Section|m"
12162 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12165 msgid "Move Section Down|D"
12166 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12169 msgid "Move Section Up|U"
12170 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12173 msgid "Insert Short Title|T"
12174 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12177 msgid "Accept Change|c"
12178 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12181 msgid "Reject Change|j"
12182 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12185 msgid "Apply Last Text Style|A"
12186 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12189 msgid "Text Style|S"
12190 msgstr "Textstil|T"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12193 msgid "Paragraph Settings...|P"
12194 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12197 msgid "Fullscreen Mode"
12198 msgstr "Vollbildmodus"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12201 msgid "Append Argument"
12202 msgstr "Argument hinzufügen"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12205 msgid "Remove Last Argument"
12206 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12209 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12210 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12213 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12214 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12217 msgid "Insert Optional Argument"
12218 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12221 msgid "Remove Optional Argument"
12222 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12225 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12226 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12229 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12230 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12233 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12234 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12237 msgid "Reload|R"
12238 msgstr "Neu laden|u"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12242 msgid "Edit Externally...|x"
12243 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12246 msgid "Top Line|T"
12247 msgstr "Obere Linie|b"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12250 msgid "Bottom Line|B"
12251 msgstr "Untere Linie|e"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12254 msgid "Left Line|L"
12255 msgstr "Linke Linie|i"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12258 msgid "Right Line|R"
12259 msgstr "Rechte Linie|c"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12262 msgid "Copy Row|o"
12263 msgstr "Zeile kopieren|k"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12266 msgid "Copy Column|p"
12267 msgstr "Spalte kopieren|t"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12270 msgid "Activate Branch|A"
12271 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12274 msgid "Deactivate Branch|e"
12275 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12278 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12279 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12282 msgid "All Indexes|A"
12283 msgstr "Alle Indexe|A"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12286 msgid "Subindex|b"
12287 msgstr "Unterindex|t"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12290 msgid "Reject Change|R"
12291 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12294 msgid "Promote Section|P"
12295 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12298 msgid "Demote Section|D"
12299 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12302 msgid "Move Section Down|w"
12303 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12306 msgid "Select Section|S"
12307 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12310 msgid "Document|D"
12311 msgstr "Dokument|o"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12314 msgid "Tools|T"
12315 msgstr "Werkzeuge|W"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12318 msgid "New from Template...|m"
12319 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12322 msgid "Open Recent|t"
12323 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12326 msgid "Close All"
12327 msgstr "Alle schließen|A"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12330 msgid "Save All|l"
12331 msgstr "Alle speichern|l"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12334 msgid "Revert to Saved|R"
12335 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12338 msgid "New Window|W"
12339 msgstr "Neues Fenster|F"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12342 msgid "Close Window|d"
12343 msgstr "Fenster schließen|t"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12348 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12351 msgid "Revert to Repository Version|v"
12352 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12355 msgid "Use Locking Property|L"
12356 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12359 msgid "Redo|R"
12360 msgstr "Wiederholen|W"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12363 msgid "Paste Special"
12364 msgstr "Einfügen (speziell)"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12367 msgid "Select All"
12368 msgstr "Alles auswählen"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12371 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12372 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12375 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12376 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12379 msgid "Table|T"
12380 msgstr "Tabelle|b"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12383 msgid "Rows & Columns|C"
12384 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12387 msgid "Increase List Depth|I"
12388 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12391 msgid "Decrease List Depth|D"
12392 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12395 msgid "Dissolve Inset|l"
12396 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12399 msgid "TeX Code Settings...|C"
12400 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12403 msgid "Float Settings...|a"
12404 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12407 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12408 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12411 msgid "Note Settings...|N"
12412 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12415 msgid "Phantom Settings...|h"
12416 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12419 msgid "Branch Settings...|B"
12420 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12423 msgid "Box Settings...|x"
12424 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12427 msgid "Index Entry Settings...|y"
12428 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12431 msgid "Index Settings...|x"
12432 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12435 msgid "Listings Settings...|g"
12436 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12439 msgid "Table Settings...|a"
12440 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12443 msgid "Plain Text|T"
12444 msgstr "Einfacher Text|T"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12447 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12448 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12451 msgid "Selection|S"
12452 msgstr "Auswahl|A"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12455 msgid "Selection, Join Lines|i"
12456 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12459 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12460 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12463 msgid "Paste as PDF"
12464 msgstr "Als PDF einfügen"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12467 msgid "Paste as PNG"
12468 msgstr "Als PNG einfügen"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12471 msgid "Paste as JPEG"
12472 msgstr "Als JPEG einfügen"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12475 msgid "Dissolve Text Style"
12476 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12479 msgid "Customized...|C"
12480 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12483 msgid "Capitalize|a"
12484 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12487 msgid "Uppercase|U"
12488 msgstr "Großbuchstaben|G"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12491 msgid "Lowercase|L"
12492 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12495 msgid "Top|p"
12496 msgstr "Oben|O"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12499 msgid "Middle|i"
12500 msgstr "Mitte|M"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12503 msgid "Bottom|o"
12504 msgstr "Unten|U"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12507 msgid "Macro Definition"
12508 msgstr "Makro-Definition"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12511 msgid "Text Style|T"
12512 msgstr "Textstil|T"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12515 msgid "Add Line Above|A"
12516 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12519 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12520 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12523 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12524 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12527 msgid "Math Normal Font|N"
12528 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12531 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12532 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12535 msgid "Math Fraktur Family|F"
12536 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12539 msgid "Math Roman Family|R"
12540 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12544 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12547 msgid "Math Bold Series|B"
12548 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12551 msgid "Text Normal Font|T"
12552 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12555 msgid "Octave|O"
12556 msgstr "Octave|O"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12559 msgid "Maxima|M"
12560 msgstr "Maxima|M"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12563 msgid "Mathematica|a"
12564 msgstr "Mathematica|a"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12567 msgid "Maple, Simplify|S"
12568 msgstr "Maple, simplify|s"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12571 msgid "Maple, Factor|F"
12572 msgstr "Maple, factor|f"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12575 msgid "Maple, Evalm|E"
12576 msgstr "Maple, evalm|e"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12579 msgid "Maple, Evalf|v"
12580 msgstr "Maple, evalf|v"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12583 msgid "Open All Insets|O"
12584 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12587 msgid "Close All Insets|C"
12588 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12591 msgid "Unfold Math Macro|n"
12592 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12595 msgid "Fold Math Macro|d"
12596 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Show progress messages"
12601 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12604 msgid "View Source|S"
12605 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12608 msgid "View Master Document|M"
12609 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12612 msgid "Update Master Document|a"
12613 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12616 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12617 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12620 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12621 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12624 msgid "Close Current View|w"
12625 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12628 msgid "Fullscreen|l"
12629 msgstr "Vollbild|b"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12632 msgid "Toolbars|b"
12633 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12636 msgid "Special Character|p"
12637 msgstr "Sonderzeichen|S"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12640 msgid "Formatting|o"
12641 msgstr "Formatierung|e"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12644 msgid "List / TOC|i"
12645 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12648 msgid "Float|a"
12649 msgstr "Gleitobjekt|o"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12652 msgid "Branch|B"
12653 msgstr "Zweig|w"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12656 msgid "Custom Insets"
12657 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12660 msgid "File|e"
12661 msgstr "Datei|D"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12664 msgid "Box[[Menu]]"
12665 msgstr "Box"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12668 msgid "Cross-Reference...|R"
12669 msgstr "Querverweis...|Q"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12672 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12673 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12676 msgid "Table...|T"
12677 msgstr "Tabelle...|T"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12680 msgid "URL|U"
12681 msgstr "URL|U"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12684 msgid "Hyperlink...|k"
12685 msgstr "Hyperlink...|y"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12688 msgid "Short Title|S"
12689 msgstr "Kurztitel|z"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12692 msgid "TeX Code|X"
12693 msgstr "TeX-Code|C"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12696 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12697 msgstr "Programmlisting"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12700 msgid "Ordinary Quote|Q"
12701 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12704 msgid "Single Quote|S"
12705 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12708 msgid "Phonetic Symbols|P"
12709 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12712 msgid "Protected Space|P"
12713 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12716 msgid "Horizontal Line|L"
12717 msgstr "Horizontale Linie|L"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12720 msgid "Vertical Space...|V"
12721 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12724 msgid "Hyphenation Point|H"
12725 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12728 msgid "Numbered Formula|N"
12729 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12732 msgid "Figure Wrap Float|F"
12733 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12736 msgid "Table Wrap Float|T"
12737 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12740 msgid "External Material...|M"
12741 msgstr "Externes Material...|E"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12744 msgid "Child Document...|d"
12745 msgstr "Unterdokument...|U"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12748 msgid "Comment|C"
12749 msgstr "Kommentar|K"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12752 msgid "Insert New Branch...|I"
12753 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12756 msgid "Horizontal Phantom"
12757 msgstr "Horizontales Phantom"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12760 msgid "Vertical Phantom"
12761 msgstr "Vertikales Phantom"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12764 msgid "Change Tracking|C"
12765 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12768 msgid "Start Appendix Here|A"
12769 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12772 msgid "Save in Bundled Format|F"
12773 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12776 msgid "Compressed|m"
12777 msgstr "Komprimiert|K"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12780 msgid "Accept Change|A"
12781 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12784 msgid "Accept All Changes|c"
12785 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12788 msgid "Reject All Changes|e"
12789 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12792 msgid "Next Change|C"
12793 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12796 msgid "Next Cross-Reference|R"
12797 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12800 msgid "Clear Bookmarks|C"
12801 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12804 msgid "Navigate Back|B"
12805 msgstr "Gehe zurück|z"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12808 msgid "Thesaurus...|T"
12809 msgstr "Thesaurus...|T"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12812 msgid "Statistics...|a"
12813 msgstr "Statistik...|a"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12816 msgid "TeX Information|I"
12817 msgstr "TeX-Informationen|X"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12820 msgid "Compare...|C"
12821 msgstr "Vergleichen...|V"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12824 msgid "Additional Features|F"
12825 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12828 msgid "Embedded Objects|O"
12829 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12832 msgid "Shortcuts|S"
12833 msgstr "Tastenkürzel|k"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12836 msgid "LyX Functions|y"
12837 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12840 msgid "Specific Manuals|p"
12841 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12844 msgid "Linguistics Manual|L"
12845 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12848 msgid "Braille Manual|B"
12849 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12852 msgid "XY-pic Manual|X"
12853 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12856 msgid "Multicolumn Manual|M"
12857 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12860 msgid "New document"
12861 msgstr "Neues Dokument"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12864 msgid "Open document"
12865 msgstr "Dokument öffnen"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12868 msgid "Save document"
12869 msgstr "Dokument speichern"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12872 msgid "Print document"
12873 msgstr "Dokument drucken"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12876 msgid "Check spelling"
12877 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12880 msgid "Undo"
12881 msgstr "Rückgängig"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12884 msgid "Redo"
12885 msgstr "Wiederholen"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12888 msgid "Find and replace"
12889 msgstr "Suchen und ersetzen"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12892 msgid "Find and replace (advanced)"
12893 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12896 msgid "Navigate back"
12897 msgstr "Gehe zurück"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12900 msgid "Toggle emphasis"
12901 msgstr "Hervorheben an/aus"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12904 msgid "Toggle noun"
12905 msgstr "Eigenname an/aus"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12908 msgid "Apply last"
12909 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12912 msgid "Insert math"
12913 msgstr "Mathe einfügen"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12916 msgid "Insert graphics"
12917 msgstr "Grafik einfügen"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12920 msgid "Insert table"
12921 msgstr "Tabelle einfügen"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12924 msgid "Toggle outline"
12925 msgstr "Gliederung an/aus"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12928 msgid "Toggle math toolbar"
12929 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12932 msgid "Toggle table toolbar"
12933 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12936 msgid "Extra"
12937 msgstr "Extra"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12940 msgid "Numbered list"
12941 msgstr "Aufzählung"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12944 msgid "Itemized list"
12945 msgstr "Auflistung"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12948 msgid "Increase depth"
12949 msgstr "Tiefe erhöhen"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12952 msgid "Decrease depth"
12953 msgstr "Tiefe verringern"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12956 msgid "Insert figure float"
12957 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12960 msgid "Insert table float"
12961 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12964 msgid "Insert label"
12965 msgstr "Marke einfügen"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12968 msgid "Insert cross-reference"
12969 msgstr "Querverweis einfügen"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12972 msgid "Insert citation"
12973 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12976 msgid "Insert index entry"
12977 msgstr "Stichwort einfügen"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12980 msgid "Insert nomenclature entry"
12981 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12984 msgid "Insert footnote"
12985 msgstr "Fußnote einfügen"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12988 msgid "Insert margin note"
12989 msgstr "Randnotiz einfügen"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12992 msgid "Insert note"
12993 msgstr "Notiz einfügen"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12996 msgid "Insert box"
12997 msgstr "Box einfügen"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13000 msgid "Insert hyperlink"
13001 msgstr "Hyperlink einfügen"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13004 msgid "Insert TeX code"
13005 msgstr "TeX-Code einfügen"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13008 msgid "Insert math macro"
13009 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13012 msgid "Include file"
13013 msgstr "Datei einbinden"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13016 msgid "Text style"
13017 msgstr "Textstil"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13020 msgid "Paragraph settings"
13021 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13024 msgid "Add row"
13025 msgstr "Zeile hinzufügen"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13028 msgid "Add column"
13029 msgstr "Spalte hinzufügen"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13032 msgid "Delete row"
13033 msgstr "Zeile löschen"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13036 msgid "Delete column"
13037 msgstr "Spalte löschen"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13040 msgid "Set top line"
13041 msgstr "Obere Linie setzen"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13044 msgid "Set bottom line"
13045 msgstr "Untere Linie setzen"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13048 msgid "Set left line"
13049 msgstr "Linke Linie setzen"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13052 msgid "Set right line"
13053 msgstr "Rechte Linie setzen"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13056 msgid "Set border lines"
13057 msgstr "Rahmen einschalten"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13060 msgid "Set all lines"
13061 msgstr "Alle Linien setzen"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13064 msgid "Unset all lines"
13065 msgstr "Alle Linien entfernen"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13068 msgid "Align left"
13069 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13072 msgid "Align center"
13073 msgstr "Zentriert ausrichten"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13076 msgid "Align right"
13077 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13080 msgid "Align top"
13081 msgstr "Oben ausrichten"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13084 msgid "Align middle"
13085 msgstr "Mittig ausrichten"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13088 msgid "Align bottom"
13089 msgstr "Unten ausrichten"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13092 msgid "Rotate cell"
13093 msgstr "Zelle drehen"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13096 msgid "Rotate table"
13097 msgstr "Tabelle drehen"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13100 msgid "Set multi-column"
13101 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13104 msgid "Math"
13105 msgstr "Mathe"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13108 msgid "Set display mode"
13109 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13112 msgid "Subscript"
13113 msgstr "Tiefgestellt"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13116 msgid "Superscript"
13117 msgstr "Hochgestellt"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13120 msgid "Insert square root"
13121 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13124 msgid "Insert root"
13125 msgstr "Wurzel einfügen"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13128 msgid "Insert standard fraction"
13129 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13132 msgid "Insert sum"
13133 msgstr "Summe einfügen"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13136 msgid "Insert integral"
13137 msgstr "Integral einfügen"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13140 msgid "Insert product"
13141 msgstr "Produkt einfügen"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13144 msgid "Insert ( )"
13145 msgstr "( ) einfügen"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13148 msgid "Insert [ ]"
13149 msgstr "[ ] einfügen"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13152 msgid "Insert { }"
13153 msgstr "{ } einfügen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13156 msgid "Insert delimiters"
13157 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13160 msgid "Insert matrix"
13161 msgstr "Matrix einfügen"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13164 msgid "Insert cases environment"
13165 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13168 msgid "Toggle math panels"
13169 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13172 msgid "Math Macros"
13173 msgstr "Mathe-Makros"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13176 msgid "Remove last argument"
13177 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13180 msgid "Append argument"
13181 msgstr "Argument hinzufügen"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13184 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13185 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13188 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13189 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13192 msgid "Remove optional argument"
13193 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13196 msgid "Insert optional argument"
13197 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13200 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13201 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13204 msgid "Append argument eating from the right"
13205 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13208 msgid "Append optional argument eating from the right"
13209 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13212 msgid "Command Buffer"
13213 msgstr "Befehlseingabefenster"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13216 msgid "Review[[Toolbar]]"
13217 msgstr "Überarbeiten"
13218
13219 # , c-format
13220 # , c-format
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13222 msgid "Track changes"
13223 msgstr "Änderungen verfolgen"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13226 msgid "Show changes in output"
13227 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13230 msgid "Next change"
13231 msgstr "Nächste Änderung"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13234 msgid "Accept change inside selection"
13235 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13238 msgid "Reject change inside selection"
13239 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13242 msgid "Merge changes"
13243 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13246 msgid "Accept all changes"
13247 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13250 msgid "Reject all changes"
13251 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13254 msgid "Next note"
13255 msgstr "Nächste Notiz"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13262 msgid "View"
13263 msgstr "Ansehen"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13266 msgid "Update"
13267 msgstr "Aktualisieren"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13274 msgid "Update master document"
13275 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13278 msgid "View other formats"
13279 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13282 msgid "Update other formats"
13283 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13286 msgid "View Other Formats"
13287 msgstr "Andere Formate ansehen"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13290 msgid "Update Other Formats"
13291 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13294 msgid "Version Control"
13295 msgstr "Versionskontrolle"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13298 msgid "Register"
13299 msgstr "Registrieren"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13302 msgid "Check-out for edit"
13303 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13306 msgid "Check-in changes"
13307 msgstr "Änderungen einchecken"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13310 msgid "View revision log"
13311 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13314 msgid "Revert changes"
13315 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13318 msgid "Use SVN file locking property"
13319 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13322 msgid "Update local directory from repository"
13323 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13326 msgid "Math Panels"
13327 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13330 msgid "Math spacings"
13331 msgstr "Mathe-Abstände"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13334 msgid "Styles"
13335 msgstr "Stile"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13338 msgid "Fractions"
13339 msgstr "Brüche"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13343 msgid "Fonts"
13344 msgstr "Schriften"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13347 msgid "Functions"
13348 msgstr "Funktionen"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Frame decorations"
13353 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Big operators"
13358 msgstr "Große Operatoren"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13361 msgid "Miscellaneous"
13362 msgstr "Verschiedenes"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13366 msgid "Arrows"
13367 msgstr "Pfeile"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13370 #, fuzzy
13371 msgid "AMS arrows"
13372 msgstr "Pfeile (AMS)"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13375 msgid "Operators"
13376 msgstr "Operatoren"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13379 msgid "Relations"
13380 msgstr "Relationen"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13383 #, fuzzy
13384 msgid "AMS relations"
13385 msgstr "Relationen (AMS)"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13388 #, fuzzy
13389 msgid "AMS negative relations"
13390 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13393 msgid "Dots"
13394 msgstr "Punkte"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13397 #, fuzzy
13398 msgid "AMS operators"
13399 msgstr "Operatoren (AMS)"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13402 #, fuzzy
13403 msgid "AMS miscellaneous"
13404 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13407 msgid "arccos"
13408 msgstr "arccos"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13411 msgid "arcsin"
13412 msgstr "arcsin"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13415 msgid "arctan"
13416 msgstr "arctan"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13419 msgid "arg"
13420 msgstr "arg"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13423 msgid "bmod"
13424 msgstr "bmod"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13427 msgid "cos"
13428 msgstr "cos"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13431 msgid "cosh"
13432 msgstr "cosh"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13435 msgid "cot"
13436 msgstr "cot"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13439 msgid "coth"
13440 msgstr "coth"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13443 msgid "csc"
13444 msgstr "csc"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13447 msgid "deg"
13448 msgstr "deg"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13451 msgid "det"
13452 msgstr "det"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13455 msgid "dim"
13456 msgstr "dim"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13459 msgid "exp"
13460 msgstr "exp"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13463 msgid "gcd"
13464 msgstr "gcd"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13467 msgid "hom"
13468 msgstr "hom"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13471 msgid "inf"
13472 msgstr "inf"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13475 msgid "ker"
13476 msgstr "ker"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13479 msgid "lg"
13480 msgstr "lg"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13483 msgid "lim"
13484 msgstr "lim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13487 msgid "liminf"
13488 msgstr "liminf"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13491 msgid "limsup"
13492 msgstr "limsup"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13495 msgid "ln"
13496 msgstr "ln"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13499 msgid "log"
13500 msgstr "log"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13503 msgid "max"
13504 msgstr "max"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13507 msgid "min"
13508 msgstr "min"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13511 msgid "sec"
13512 msgstr "sec"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13515 msgid "sin"
13516 msgstr "sin"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13519 msgid "sinh"
13520 msgstr "sinh"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13523 msgid "sup"
13524 msgstr "sup"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13527 msgid "tan"
13528 msgstr "tan"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13531 msgid "tanh"
13532 msgstr "tanh"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13535 msgid "Pr"
13536 msgstr "Pr"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13539 msgid "Spacings"
13540 msgstr "Abstände"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13543 msgid "Thin space\t\\,"
13544 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13547 msgid "Medium space\t\\:"
13548 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13551 msgid "Thick space\t\\;"
13552 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13555 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13556 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13559 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13560 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13563 msgid "Negative space\t\\!"
13564 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13567 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13568 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13571 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13572 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13575 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13576 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13579 msgid "Roots"
13580 msgstr "Wurzeln"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13583 msgid "Square root\t\\sqrt"
13584 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13587 msgid "Other root\t\\root"
13588 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13591 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13592 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13595 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13596 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13599 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13600 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13603 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13604 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13607 msgid "Standard\t\\frac"
13608 msgstr "Standard\t\\frac"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13611 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13612 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13615 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13616 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13619 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13620 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13623 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13624 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13627 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13628 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13631 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13632 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13635 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13636 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13639 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13640 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13643 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13644 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13647 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13648 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13651 msgid "Binomial\t\\binom"
13652 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13655 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13656 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13659 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13660 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13663 msgid "Roman\t\\mathrm"
13664 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13667 msgid "Bold\t\\mathbf"
13668 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13671 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13672 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13675 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13676 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13679 msgid "Italic\t\\mathit"
13680 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13683 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13684 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13687 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13688 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13691 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13692 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13695 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13696 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13699 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13700 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13703 msgid "ldots"
13704 msgstr "ldots"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13707 msgid "cdots"
13708 msgstr "cdots"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13711 msgid "vdots"
13712 msgstr "vdots"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13715 msgid "ddots"
13716 msgstr "ddots"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13719 msgid "Frame Decorations"
13720 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13723 msgid "hat"
13724 msgstr "hat"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13727 msgid "tilde"
13728 msgstr "tilde"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13731 msgid "bar"
13732 msgstr "bar"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13735 msgid "grave"
13736 msgstr "grave"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13739 msgid "dot"
13740 msgstr "dot"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13743 msgid "check"
13744 msgstr "check"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13747 msgid "widehat"
13748 msgstr "widehat"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13751 msgid "widetilde"
13752 msgstr "widetilde"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13755 msgid "vec"
13756 msgstr "vec"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13759 msgid "acute"
13760 msgstr "acute"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13763 msgid "ddot"
13764 msgstr "ddot"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13767 msgid "dddot"
13768 msgstr "dddot"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13771 msgid "ddddot"
13772 msgstr "ddddot"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13775 msgid "breve"
13776 msgstr "breve"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13779 msgid "overline"
13780 msgstr "overline"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13783 msgid "overbrace"
13784 msgstr "overbrace"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13787 msgid "overleftarrow"
13788 msgstr "overleftarrow"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13791 msgid "overrightarrow"
13792 msgstr "overrightarrow"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13795 msgid "overleftrightarrow"
13796 msgstr "overleftrightarrow"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13799 msgid "overset"
13800 msgstr "overset"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13803 msgid "underline"
13804 msgstr "underline"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13807 msgid "underbrace"
13808 msgstr "underbrace"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13811 msgid "underleftarrow"
13812 msgstr "underleftarrow"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13815 msgid "underrightarrow"
13816 msgstr "underrightarrow"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13819 msgid "underleftrightarrow"
13820 msgstr "underleftrightarrow"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13823 msgid "underset"
13824 msgstr "underset"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13827 msgid "leftarrow"
13828 msgstr "leftarrow"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13831 msgid "rightarrow"
13832 msgstr "rightarrow"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13835 msgid "downarrow"
13836 msgstr "downarrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13839 msgid "uparrow"
13840 msgstr "uparrow"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13843 msgid "updownarrow"
13844 msgstr "updownarrow"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13847 msgid "leftrightarrow"
13848 msgstr "leftrightarrow"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13851 msgid "Leftarrow"
13852 msgstr "Leftarrow"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13855 msgid "Rightarrow"
13856 msgstr "Rightarrow"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13859 msgid "Downarrow"
13860 msgstr "Downarrow"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13863 msgid "Uparrow"
13864 msgstr "Uparrow"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13867 msgid "Updownarrow"
13868 msgstr "Updownarrow"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13871 msgid "Leftrightarrow"
13872 msgstr "Leftrightarrow"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13875 msgid "Longleftrightarrow"
13876 msgstr "Longleftrightarrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13879 msgid "Longleftarrow"
13880 msgstr "Longleftarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13883 msgid "Longrightarrow"
13884 msgstr "Longrightarrow"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13887 msgid "longleftrightarrow"
13888 msgstr "longleftrightarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13891 msgid "longleftarrow"
13892 msgstr "longleftarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13895 msgid "longrightarrow"
13896 msgstr "longrightarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13899 msgid "leftharpoondown"
13900 msgstr "leftharpoondown"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13903 msgid "rightharpoondown"
13904 msgstr "rightharpoondown"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13907 msgid "mapsto"
13908 msgstr "mapsto"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13911 msgid "longmapsto"
13912 msgstr "longmapsto"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13915 msgid "nwarrow"
13916 msgstr "nwarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13919 msgid "nearrow"
13920 msgstr "nearrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13923 msgid "leftharpoonup"
13924 msgstr "leftharpoonup"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13927 msgid "rightharpoonup"
13928 msgstr "rightharpoonup"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13931 msgid "hookleftarrow"
13932 msgstr "hookleftarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13935 msgid "hookrightarrow"
13936 msgstr "hookrightarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13939 msgid "swarrow"
13940 msgstr "swarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13943 msgid "searrow"
13944 msgstr "searrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13947 msgid "rightleftharpoons"
13948 msgstr "rightleftharpoons"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13951 msgid "pm"
13952 msgstr "pm"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13955 msgid "cap"
13956 msgstr "cap"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13959 msgid "diamond"
13960 msgstr "diamond"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13963 msgid "oplus"
13964 msgstr "oplus"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13967 msgid "mp"
13968 msgstr "mp"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13971 msgid "cup"
13972 msgstr "cup"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13975 msgid "bigtriangleup"
13976 msgstr "bigtriangleup"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13979 msgid "ominus"
13980 msgstr "ominus"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13983 msgid "times"
13984 msgstr "times"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13987 msgid "uplus"
13988 msgstr "uplus"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13991 msgid "bigtriangledown"
13992 msgstr "bigtriangledown"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13995 msgid "otimes"
13996 msgstr "otimes"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13999 msgid "div"
14000 msgstr "div"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14003 msgid "sqcap"
14004 msgstr "sqcap"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14007 msgid "triangleright"
14008 msgstr "triangleright"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14011 msgid "oslash"
14012 msgstr "oslash"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14015 msgid "cdot"
14016 msgstr "cdot"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14019 msgid "sqcup"
14020 msgstr "sqcup"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14023 msgid "triangleleft"
14024 msgstr "triangleleft"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14027 msgid "odot"
14028 msgstr "odot"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14031 msgid "star"
14032 msgstr "star"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14035 msgid "vee"
14036 msgstr "vee"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14039 msgid "amalg"
14040 msgstr "amalg"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14043 msgid "bigcirc"
14044 msgstr "bigcirc"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14047 msgid "setminus"
14048 msgstr "setminus"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14051 msgid "wedge"
14052 msgstr "wedge"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14055 msgid "dagger"
14056 msgstr "dagger"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14059 msgid "circ"
14060 msgstr "circ"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14063 msgid "bullet"
14064 msgstr "bullet"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14067 msgid "wr"
14068 msgstr "wr"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14071 msgid "ddagger"
14072 msgstr "ddagger"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14075 msgid "leq"
14076 msgstr "leq"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14079 msgid "geq"
14080 msgstr "geq"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14083 msgid "equiv"
14084 msgstr "equiv"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14087 msgid "models"
14088 msgstr "models"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14091 msgid "prec"
14092 msgstr "prec"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14095 msgid "succ"
14096 msgstr "succ"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14099 msgid "sim"
14100 msgstr "sim"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14103 msgid "perp"
14104 msgstr "perp"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14107 msgid "preceq"
14108 msgstr "preceq"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14111 msgid "succeq"
14112 msgstr "succeq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14115 msgid "simeq"
14116 msgstr "simeq"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14119 msgid "mid"
14120 msgstr "mid"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14123 msgid "ll"
14124 msgstr "ll"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14127 msgid "gg"
14128 msgstr "gg"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14131 msgid "asymp"
14132 msgstr "asymp"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14135 msgid "parallel"
14136 msgstr "parallel"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14139 msgid "subset"
14140 msgstr "subset"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14143 msgid "supset"
14144 msgstr "supset"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14147 msgid "approx"
14148 msgstr "approx"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14151 msgid "smile"
14152 msgstr "smile"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14155 msgid "subseteq"
14156 msgstr "subseteq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14159 msgid "supseteq"
14160 msgstr "supseteq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14163 msgid "cong"
14164 msgstr "cong"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14167 msgid "frown"
14168 msgstr "frown"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14171 msgid "sqsubseteq"
14172 msgstr "sqsubseteq"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14175 msgid "sqsupseteq"
14176 msgstr "sqsupseteq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14179 msgid "doteq"
14180 msgstr "doteq"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14183 msgid "neq"
14184 msgstr "neq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14187 #: src/lengthcommon.cpp:38
14188 msgid "in"
14189 msgstr "in"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14192 msgid "ni"
14193 msgstr "ni"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14196 msgid "propto"
14197 msgstr "propto"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14200 msgid "notin"
14201 msgstr "notin"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14204 msgid "vdash"
14205 msgstr "vdash"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14208 msgid "dashv"
14209 msgstr "dashv"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14212 msgid "bowtie"
14213 msgstr "bowtie"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14216 msgid "alpha"
14217 msgstr "alpha"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14220 msgid "beta"
14221 msgstr "beta"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14224 msgid "gamma"
14225 msgstr "gamma"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14228 msgid "delta"
14229 msgstr "delta"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14232 msgid "epsilon"
14233 msgstr "epsilon"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14236 msgid "varepsilon"
14237 msgstr "varepsilon"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14240 msgid "zeta"
14241 msgstr "zeta"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14244 msgid "eta"
14245 msgstr "eta"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14248 msgid "theta"
14249 msgstr "theta"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14252 msgid "vartheta"
14253 msgstr "vartheta"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14256 msgid "iota"
14257 msgstr "iota"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14260 msgid "kappa"
14261 msgstr "kappa"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14264 msgid "lambda"
14265 msgstr "lambda"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14268 msgid "mu"
14269 msgstr "mu"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14272 msgid "nu"
14273 msgstr "nu"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14276 msgid "xi"
14277 msgstr "xi"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14280 msgid "pi"
14281 msgstr "pi"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14284 msgid "varpi"
14285 msgstr "varpi"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14288 msgid "rho"
14289 msgstr "rho"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14292 msgid "varrho"
14293 msgstr "varrho"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14296 msgid "sigma"
14297 msgstr "sigma"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14300 msgid "varsigma"
14301 msgstr "varsigma"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14304 msgid "tau"
14305 msgstr "tau"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14308 msgid "upsilon"
14309 msgstr "upsilon"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14312 msgid "phi"
14313 msgstr "phi"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14316 msgid "varphi"
14317 msgstr "varphi"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14320 msgid "chi"
14321 msgstr "chi"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14324 msgid "psi"
14325 msgstr "psi"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14328 msgid "omega"
14329 msgstr "omega"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14332 msgid "Gamma"
14333 msgstr "Gamma"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14336 msgid "Delta"
14337 msgstr "Delta"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14340 msgid "Theta"
14341 msgstr "Theta"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14344 msgid "Lambda"
14345 msgstr "Lambda"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14348 msgid "Xi"
14349 msgstr "Xi"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14352 msgid "Pi"
14353 msgstr "Pi"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14356 msgid "Sigma"
14357 msgstr "Sigma"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14360 msgid "Upsilon"
14361 msgstr "Upsilon"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14364 msgid "Phi"
14365 msgstr "Phi"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14368 msgid "Psi"
14369 msgstr "Psi"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14372 msgid "Omega"
14373 msgstr "Omega"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14376 msgid "nabla"
14377 msgstr "nabla"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14380 msgid "partial"
14381 msgstr "partial"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14384 msgid "infty"
14385 msgstr "infty"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14388 msgid "prime"
14389 msgstr "prime"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14392 msgid "ell"
14393 msgstr "ell"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14396 msgid "emptyset"
14397 msgstr "emptyset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14400 msgid "exists"
14401 msgstr "exists"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14404 msgid "forall"
14405 msgstr "forall"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14408 msgid "imath"
14409 msgstr "imath"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14412 msgid "jmath"
14413 msgstr "jmath"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14416 msgid "Re"
14417 msgstr "Re"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14420 msgid "Im"
14421 msgstr "Im"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14424 msgid "aleph"
14425 msgstr "aleph"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14428 msgid "wp"
14429 msgstr "wp"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14432 msgid "hbar"
14433 msgstr "hbar"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14436 msgid "angle"
14437 msgstr "angle"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14440 msgid "top"
14441 msgstr "top"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14444 msgid "bot"
14445 msgstr "bot"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14448 msgid "Vert"
14449 msgstr "Vert"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14452 msgid "neg"
14453 msgstr "neg"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14456 msgid "flat"
14457 msgstr "flat"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14460 msgid "natural"
14461 msgstr "natural"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14464 msgid "sharp"
14465 msgstr "sharp"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14468 msgid "surd"
14469 msgstr "surd"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14472 msgid "triangle"
14473 msgstr "triangle"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14476 msgid "diamondsuit"
14477 msgstr "diamondsuit"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14480 msgid "heartsuit"
14481 msgstr "heartsuit"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14484 msgid "clubsuit"
14485 msgstr "clubsuit"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14488 msgid "spadesuit"
14489 msgstr "spadesuit"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14492 msgid "textrm \\AA"
14493 msgstr "textrm \\AA"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14496 msgid "textrm \\O"
14497 msgstr "textrm \\O"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14500 msgid "mathcircumflex"
14501 msgstr "mathcircumflex"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14504 msgid "_"
14505 msgstr "_"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14508 msgid "mathrm T"
14509 msgstr "mathrm T"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14512 msgid "mathbb N"
14513 msgstr "mathbb N"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14516 msgid "mathbb Z"
14517 msgstr "mathbb Z"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14520 msgid "mathbb Q"
14521 msgstr "mathbb Q"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14524 msgid "mathbb R"
14525 msgstr "mathbb R"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14528 msgid "mathbb C"
14529 msgstr "mathbb C"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14532 msgid "mathbb H"
14533 msgstr "mathbb H"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14536 msgid "mathcal F"
14537 msgstr "mathcal F"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14540 msgid "mathcal L"
14541 msgstr "mathcal L"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14544 msgid "mathcal H"
14545 msgstr "mathcal H"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14548 msgid "mathcal O"
14549 msgstr "mathcal O"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14552 msgid "Big Operators"
14553 msgstr "Große Operatoren"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14556 msgid "intop"
14557 msgstr "intop"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14560 msgid "int"
14561 msgstr "int"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14564 msgid "iint"
14565 msgstr "iint"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14568 msgid "iintop"
14569 msgstr "iintop"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14572 msgid "iiint"
14573 msgstr "iiint"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14576 msgid "iiintop"
14577 msgstr "iiintop"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14580 msgid "iiiint"
14581 msgstr "iiiint"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14584 msgid "iiiintop"
14585 msgstr "iiiintop"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14588 msgid "dotsint"
14589 msgstr "dotsint"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14592 msgid "dotsintop"
14593 msgstr "dotsintop"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14596 msgid "oint"
14597 msgstr "oint"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14600 msgid "ointop"
14601 msgstr "ointop"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14604 msgid "oiint"
14605 msgstr "oiint"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14608 msgid "oiintop"
14609 msgstr "oiintop"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14612 msgid "ointctrclockwiseop"
14613 msgstr "ointctrclockwiseop"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14616 msgid "ointctrclockwise"
14617 msgstr "ointctrclockwise"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14620 msgid "ointclockwiseop"
14621 msgstr "ointclockwiseop"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14624 msgid "ointclockwise"
14625 msgstr "ointclockwise"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14628 msgid "sqint"
14629 msgstr "sqint"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14632 msgid "sqintop"
14633 msgstr "sqintop"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14636 msgid "sqiint"
14637 msgstr "sqiint"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14640 msgid "sqiintop"
14641 msgstr "sqiintop"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14644 msgid "fint"
14645 msgstr "fint"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14648 msgid "fintop"
14649 msgstr "fintop"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14652 msgid "landupint"
14653 msgstr "landupint"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14656 msgid "landupintop"
14657 msgstr "landupintop"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14660 msgid "landdownint"
14661 msgstr "landdownint"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14664 msgid "landdownintop"
14665 msgstr "landdownintop"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14668 msgid "sum"
14669 msgstr "sum"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14672 msgid "prod"
14673 msgstr "prod"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14676 msgid "coprod"
14677 msgstr "coprod"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14680 msgid "bigsqcup"
14681 msgstr "bigsqcup"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14684 msgid "bigotimes"
14685 msgstr "bigotimes"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14688 msgid "bigodot"
14689 msgstr "bigodot"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14692 msgid "bigoplus"
14693 msgstr "bigoplus"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14696 msgid "bigcap"
14697 msgstr "bigcap"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14700 msgid "bigcup"
14701 msgstr "bigcup"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14704 msgid "biguplus"
14705 msgstr "biguplus"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14708 msgid "bigvee"
14709 msgstr "bigvee"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14712 msgid "bigwedge"
14713 msgstr "bigwedge"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14716 msgid "AMS Miscellaneous"
14717 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14720 msgid "digamma"
14721 msgstr "digamma"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14724 msgid "varkappa"
14725 msgstr "varkappa"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14728 msgid "beth"
14729 msgstr "beth"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14732 msgid "daleth"
14733 msgstr "daleth"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14736 msgid "gimel"
14737 msgstr "gimel"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14740 msgid "ulcorner"
14741 msgstr "ulcorner"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14744 msgid "urcorner"
14745 msgstr "urcorner"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14748 msgid "llcorner"
14749 msgstr "llcorner"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14752 msgid "lrcorner"
14753 msgstr "lrcorner"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14756 msgid "hslash"
14757 msgstr "hslash"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14760 msgid "vartriangle"
14761 msgstr "vartriangle"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14764 msgid "triangledown"
14765 msgstr "triangledown"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14768 msgid "square"
14769 msgstr "square"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14772 msgid "lozenge"
14773 msgstr "lozenge"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14776 msgid "circledS"
14777 msgstr "circledS"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14780 msgid "measuredangle"
14781 msgstr "measuredangle"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14784 msgid "nexists"
14785 msgstr "nexists"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14788 msgid "mho"
14789 msgstr "mho"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14792 msgid "Finv"
14793 msgstr "Finv"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14796 msgid "Game"
14797 msgstr "Game"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14800 msgid "Bbbk"
14801 msgstr "Bbbk"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14804 msgid "backprime"
14805 msgstr "backprime"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14808 msgid "varnothing"
14809 msgstr "varnothing"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Diamond"
14814 msgstr "diamond"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14817 msgid "blacktriangle"
14818 msgstr "blacktriangle"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14821 msgid "blacktriangledown"
14822 msgstr "blacktriangledown"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14825 msgid "blacksquare"
14826 msgstr "blacksquare"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14829 msgid "blacklozenge"
14830 msgstr "blacklozenge"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14833 msgid "bigstar"
14834 msgstr "bigstar"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14837 msgid "sphericalangle"
14838 msgstr "sphericalangle"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14841 msgid "complement"
14842 msgstr "complement"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14845 msgid "eth"
14846 msgstr "eth"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14849 msgid "diagup"
14850 msgstr "diagup"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14853 msgid "diagdown"
14854 msgstr "diagdown"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14857 msgid "AMS Arrows"
14858 msgstr "Pfeile (AMS)"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14861 msgid "dashleftarrow"
14862 msgstr "dashleftarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14865 msgid "dashrightarrow"
14866 msgstr "dashrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14869 msgid "leftleftarrows"
14870 msgstr "leftleftarrows"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14873 msgid "leftrightarrows"
14874 msgstr "leftrightarrows"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14877 msgid "rightrightarrows"
14878 msgstr "rightrightarrows"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14881 msgid "rightleftarrows"
14882 msgstr "rightleftarrows"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14885 msgid "Lleftarrow"
14886 msgstr "Lleftarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14889 msgid "Rrightarrow"
14890 msgstr "Rrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14893 msgid "twoheadleftarrow"
14894 msgstr "twoheadleftarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14897 msgid "twoheadrightarrow"
14898 msgstr "twoheadrightarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14901 msgid "leftarrowtail"
14902 msgstr "leftarrowtail"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14905 msgid "rightarrowtail"
14906 msgstr "rightarrowtail"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14909 msgid "looparrowleft"
14910 msgstr "looparrowleft"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14913 msgid "looparrowright"
14914 msgstr "looparrowright"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14917 msgid "curvearrowleft"
14918 msgstr "curvearrowleft"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14921 msgid "curvearrowright"
14922 msgstr "curvearrowright"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14925 msgid "circlearrowleft"
14926 msgstr "circlearrowleft"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14929 msgid "circlearrowright"
14930 msgstr "circlearrowright"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14933 msgid "Lsh"
14934 msgstr "Lsh"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14937 msgid "Rsh"
14938 msgstr "Rsh"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14941 msgid "upuparrows"
14942 msgstr "upuparrows"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14945 msgid "downdownarrows"
14946 msgstr "downdownarrows"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14949 msgid "upharpoonleft"
14950 msgstr "upharpoonleft"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14953 msgid "upharpoonright"
14954 msgstr "upharpoonright"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14957 msgid "downharpoonleft"
14958 msgstr "downharpoonleft"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14961 msgid "downharpoonright"
14962 msgstr "downharpoonright"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14965 msgid "leftrightharpoons"
14966 msgstr "leftrightharpoons"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14969 msgid "rightsquigarrow"
14970 msgstr "rightsquigarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14973 msgid "leftrightsquigarrow"
14974 msgstr "leftrightsquigarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14977 msgid "nleftarrow"
14978 msgstr "nleftarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14981 msgid "nrightarrow"
14982 msgstr "nrightarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14985 msgid "nleftrightarrow"
14986 msgstr "nleftrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14989 msgid "nLeftarrow"
14990 msgstr "nLeftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14993 msgid "nRightarrow"
14994 msgstr "nRightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14997 msgid "nLeftrightarrow"
14998 msgstr "nLeftrightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15001 msgid "multimap"
15002 msgstr "multimap"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15005 msgid "AMS Relations"
15006 msgstr "Relationen (AMS)"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15009 msgid "leqq"
15010 msgstr "leqq"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15013 msgid "geqq"
15014 msgstr "geqq"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15017 msgid "leqslant"
15018 msgstr "leqslant"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15021 msgid "geqslant"
15022 msgstr "geqslant"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15025 msgid "eqslantless"
15026 msgstr "eqslantless"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15029 msgid "eqslantgtr"
15030 msgstr "eqslantgtr"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15033 msgid "lesssim"
15034 msgstr "lesssim"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15037 msgid "gtrsim"
15038 msgstr "gtrsim"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15041 msgid "lessapprox"
15042 msgstr "lessapprox"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15045 msgid "gtrapprox"
15046 msgstr "gtrapprox"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15049 msgid "approxeq"
15050 msgstr "approxeq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15053 msgid "triangleq"
15054 msgstr "triangleq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15057 msgid "lessdot"
15058 msgstr "lessdot"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15061 msgid "gtrdot"
15062 msgstr "gtrdot"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15065 msgid "lll"
15066 msgstr "lll"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15069 msgid "ggg"
15070 msgstr "ggg"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15073 msgid "lessgtr"
15074 msgstr "lessgtr"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15077 msgid "gtrless"
15078 msgstr "gtrless"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15081 msgid "lesseqgtr"
15082 msgstr "lesseqgtr"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15085 msgid "gtreqless"
15086 msgstr "gtreqless"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15089 msgid "lesseqqgtr"
15090 msgstr "lesseqqgtr"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15093 msgid "gtreqqless"
15094 msgstr "gtreqqless"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15097 msgid "eqcirc"
15098 msgstr "eqcirc"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15101 msgid "circeq"
15102 msgstr "circeq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15105 msgid "thicksim"
15106 msgstr "thicksim"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15109 msgid "thickapprox"
15110 msgstr "thickapprox"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15113 msgid "backsim"
15114 msgstr "backsim"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15117 msgid "backsimeq"
15118 msgstr "backsimeq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15121 msgid "subseteqq"
15122 msgstr "subseteqq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15125 msgid "supseteqq"
15126 msgstr "supseteqq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15129 msgid "Subset"
15130 msgstr "Subset"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15133 msgid "Supset"
15134 msgstr "Supset"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15137 msgid "sqsubset"
15138 msgstr "sqsubset"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15141 msgid "sqsupset"
15142 msgstr "sqsupset"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15145 msgid "preccurlyeq"
15146 msgstr "preccurlyeq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15149 msgid "succcurlyeq"
15150 msgstr "succcurlyeq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15153 msgid "curlyeqprec"
15154 msgstr "curlyeqprec"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15157 msgid "curlyeqsucc"
15158 msgstr "curlyeqsucc"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15161 msgid "precsim"
15162 msgstr "precsim"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15165 msgid "succsim"
15166 msgstr "succsim"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15169 msgid "precapprox"
15170 msgstr "precapprox"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15173 msgid "succapprox"
15174 msgstr "succapprox"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15177 msgid "vartriangleleft"
15178 msgstr "vartriangleleft"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15181 msgid "vartriangleright"
15182 msgstr "vartriangleright"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15185 msgid "trianglelefteq"
15186 msgstr "trianglelefteq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15189 msgid "trianglerighteq"
15190 msgstr "trianglerighteq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15193 msgid "bumpeq"
15194 msgstr "bumpeq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15197 msgid "Bumpeq"
15198 msgstr "Bumpeq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15201 msgid "doteqdot"
15202 msgstr "doteqdot"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15205 msgid "risingdotseq"
15206 msgstr "risingdotseq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15209 msgid "fallingdotseq"
15210 msgstr "fallingdotseq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15213 msgid "vDash"
15214 msgstr "vDash"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15217 msgid "Vvdash"
15218 msgstr "Vvdash"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15221 msgid "Vdash"
15222 msgstr "Vdash"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15225 msgid "shortmid"
15226 msgstr "shortmid"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15229 msgid "shortparallel"
15230 msgstr "shortparallel"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15233 msgid "smallsmile"
15234 msgstr "smallsmile"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15237 msgid "smallfrown"
15238 msgstr "smallfrown"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15241 msgid "blacktriangleleft"
15242 msgstr "blacktriangleleft"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15245 msgid "blacktriangleright"
15246 msgstr "blacktriangleright"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15249 msgid "because"
15250 msgstr "because"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15253 msgid "therefore"
15254 msgstr "therefore"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15257 msgid "backepsilon"
15258 msgstr "backepsilon"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15261 msgid "varpropto"
15262 msgstr "varpropto"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15265 msgid "between"
15266 msgstr "between"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15269 msgid "pitchfork"
15270 msgstr "pitchfork"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15273 msgid "AMS Negative Relations"
15274 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15277 msgid "nless"
15278 msgstr "nless"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15281 msgid "ngtr"
15282 msgstr "ngtr"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15285 msgid "nleq"
15286 msgstr "nleq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15289 msgid "ngeq"
15290 msgstr "ngeq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15293 msgid "nleqslant"
15294 msgstr "nleqslant"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15297 msgid "ngeqslant"
15298 msgstr "ngeqslant"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15301 msgid "nleqq"
15302 msgstr "nleqq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15305 msgid "ngeqq"
15306 msgstr "ngeqq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15309 msgid "lneq"
15310 msgstr "lneq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15313 msgid "gneq"
15314 msgstr "gneq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15317 msgid "lneqq"
15318 msgstr "lneqq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15321 msgid "gneqq"
15322 msgstr "gneqq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15325 msgid "lvertneqq"
15326 msgstr "lvertneqq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15329 msgid "gvertneqq"
15330 msgstr "gvertneqq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15333 msgid "lnsim"
15334 msgstr "lnsim"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15337 msgid "gnsim"
15338 msgstr "gnsim"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15341 msgid "lnapprox"
15342 msgstr "lnapprox"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15345 msgid "gnapprox"
15346 msgstr "gnapprox"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15349 msgid "nprec"
15350 msgstr "nprec"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15353 msgid "nsucc"
15354 msgstr "nsucc"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15357 msgid "npreceq"
15358 msgstr "npreceq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15361 msgid "nsucceq"
15362 msgstr "nsucceq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15365 msgid "precnsim"
15366 msgstr "precnsim"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15369 msgid "succnsim"
15370 msgstr "succnsim"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15373 msgid "precnapprox"
15374 msgstr "precnapprox"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15377 msgid "succnapprox"
15378 msgstr "succnapprox"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15381 msgid "subsetneq"
15382 msgstr "subsetneq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15385 msgid "supsetneq"
15386 msgstr "supsetneq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15389 msgid "subsetneqq"
15390 msgstr "subsetneqq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15393 msgid "supsetneqq"
15394 msgstr "supsetneqq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15397 msgid "nsubseteq"
15398 msgstr "nsubseteq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15401 msgid "nsupseteq"
15402 msgstr "nsupseteq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15405 msgid "nsupseteqq"
15406 msgstr "nsupseteqq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15409 msgid "nvdash"
15410 msgstr "nvdash"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15413 msgid "nvDash"
15414 msgstr "nvDash"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15417 msgid "nVDash"
15418 msgstr "nVDash"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15421 msgid "varsubsetneq"
15422 msgstr "varsubsetneq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15425 msgid "varsupsetneq"
15426 msgstr "varsupsetneq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15429 msgid "varsubsetneqq"
15430 msgstr "varsubsetneqq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15433 msgid "varsupsetneqq"
15434 msgstr "varsupsetneqq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15437 msgid "ntriangleleft"
15438 msgstr "ntriangleleft"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15441 msgid "ntriangleright"
15442 msgstr "ntriangleright"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15445 msgid "ntrianglelefteq"
15446 msgstr "ntrianglelefteq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15449 msgid "ntrianglerighteq"
15450 msgstr "ntrianglerighteq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15453 msgid "ncong"
15454 msgstr "ncong"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15457 msgid "nsim"
15458 msgstr "nsim"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15461 msgid "nmid"
15462 msgstr "nmid"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15465 msgid "nshortmid"
15466 msgstr "nshortmid"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15469 msgid "nparallel"
15470 msgstr "nparallel"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15473 msgid "nshortparallel"
15474 msgstr "nshortparallel"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15477 msgid "AMS Operators"
15478 msgstr "Operatoren (AMS)"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15481 msgid "dotplus"
15482 msgstr "dotplus"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15485 msgid "smallsetminus"
15486 msgstr "smallsetminus"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15489 msgid "Cap"
15490 msgstr "Cap"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15493 msgid "Cup"
15494 msgstr "Cup"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15497 msgid "barwedge"
15498 msgstr "barwedge"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15501 msgid "veebar"
15502 msgstr "veebar"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15505 msgid "doublebarwedge"
15506 msgstr "doublebarwedge"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15509 msgid "boxminus"
15510 msgstr "boxminus"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15513 msgid "boxtimes"
15514 msgstr "boxtimes"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15517 msgid "boxdot"
15518 msgstr "boxdot"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15521 msgid "boxplus"
15522 msgstr "boxplus"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15525 msgid "divideontimes"
15526 msgstr "divideontimes"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15529 msgid "ltimes"
15530 msgstr "ltimes"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15533 msgid "rtimes"
15534 msgstr "rtimes"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15537 msgid "leftthreetimes"
15538 msgstr "leftthreetimes"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15541 msgid "rightthreetimes"
15542 msgstr "rightthreetimes"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15545 msgid "curlywedge"
15546 msgstr "curlywedge"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15549 msgid "curlyvee"
15550 msgstr "curlyvee"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15553 msgid "circleddash"
15554 msgstr "circleddash"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15557 msgid "circledast"
15558 msgstr "circledast"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15561 msgid "circledcirc"
15562 msgstr "circledcirc"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15565 msgid "centerdot"
15566 msgstr "centerdot"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15569 msgid "intercal"
15570 msgstr "intercal"
15571
15572 #: lib/external_templates:37
15573 msgid "RasterImage"
15574 msgstr "Rastergrafik"
15575
15576 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15577 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15578 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15579
15580 #: lib/external_templates:45
15581 msgid "A bitmap file.\n"
15582 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15583
15584 #: lib/external_templates:109
15585 msgid "XFig"
15586 msgstr "XFig"
15587
15588 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15589 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15590 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15591
15592 #: lib/external_templates:112
15593 msgid "An Xfig figure.\n"
15594 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15595
15596 #: lib/external_templates:162
15597 msgid "ChessDiagram"
15598 msgstr "Schachdiagramm"
15599
15600 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15601 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15602 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15603
15604 #: lib/external_templates:165
15605 msgid ""
15606 "A chess position diagram.\n"
15607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15609 "the position that you want to display.\n"
15610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15611 "and remember to type in a relative path\n"
15612 "to the LyX document location.\n"
15613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15614 "to enable general editing of the board.\n"
15615 "You might also check out the\n"
15616 "'Options->Test legality' option, and\n"
15617 "remember to middle and right click to\n"
15618 "insert new material in the board.\n"
15619 "In order for this to work, you have to\n"
15620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15621 "that TeX will find it, and you will need\n"
15622 "to install the skak package from CTAN.\n"
15623 msgstr ""
15624 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15625 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15626 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15627 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15628 " Position\n"
15629 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15630 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15631 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15632 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15633 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15634 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15635 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15636 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15637 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15638 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15639 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15640 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15641 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15642 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15643
15644 #: lib/external_templates:212
15645 msgid "LilyPond"
15646 msgstr "LilyPond"
15647
15648 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15649 msgid "Lilypond typeset music"
15650 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15651
15652 #: lib/external_templates:215
15653 msgid ""
15654 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15655 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15656 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15657 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15658 msgstr ""
15659 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15660 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15661 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15662 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15663
15664 #: lib/external_templates:261
15665 msgid "PDFPages"
15666 msgstr "PDF-Seiten"
15667
15668 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15669 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15670 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15671
15672 #: lib/external_templates:264
15673 msgid ""
15674 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15675 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15676 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15677 "Examples:\n"
15678 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15679 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15680 "* pages=- (to include all pages)\n"
15681 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15682 "for further options and details.\n"
15683 msgstr ""
15684 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15685 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15686 "nach folgendem Schema:\n"
15687 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15688 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15689 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15690 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15691 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15692
15693 #: lib/external_templates:304
15694 msgid ""
15695 "Today's date.\n"
15696 "Read 'info date' for more information.\n"
15697 msgstr ""
15698 "Das heutige Datum.\n"
15699 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15700
15701 #: lib/external_templates:333
15702 msgid "Dia"
15703 msgstr "Dia"
15704
15705 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15706 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15707 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15708
15709 #: lib/external_templates:336
15710 msgid "Dia diagram.\n"
15711 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15712
15713 #: lib/configure.py:445
15714 msgid "Tgif"
15715 msgstr "Tgif"
15716
15717 #: lib/configure.py:448
15718 msgid "FIG"
15719 msgstr "FIG"
15720
15721 #: lib/configure.py:451
15722 msgid "DIA"
15723 msgstr "DIA"
15724
15725 #: lib/configure.py:454
15726 msgid "Grace"
15727 msgstr "Grace"
15728
15729 #: lib/configure.py:457
15730 msgid "FEN"
15731 msgstr "FEN"
15732
15733 #: lib/configure.py:460
15734 msgid "SVG"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15738 msgid "BMP"
15739 msgstr "BMP"
15740
15741 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15742 msgid "GIF"
15743 msgstr "GIF"
15744
15745 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15747 msgid "JPEG"
15748 msgstr "JPEG"
15749
15750 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15751 msgid "PBM"
15752 msgstr "PBM"
15753
15754 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15755 msgid "PGM"
15756 msgstr "PGM"
15757
15758 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15760 msgid "PNG"
15761 msgstr "PNG"
15762
15763 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15764 msgid "PPM"
15765 msgstr "PPM"
15766
15767 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15768 msgid "TIFF"
15769 msgstr "TIFF"
15770
15771 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15772 msgid "XBM"
15773 msgstr "XBM"
15774
15775 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15776 msgid "XPM"
15777 msgstr "XPM"
15778
15779 #: lib/configure.py:498
15780 msgid "Plain text (chess output)"
15781 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15782
15783 #: lib/configure.py:499
15784 msgid "Plain text (image)"
15785 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15786
15787 #: lib/configure.py:500
15788 msgid "Plain text (Xfig output)"
15789 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15790
15791 #: lib/configure.py:501
15792 msgid "date (output)"
15793 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15794
15795 #: lib/configure.py:502
15796 msgid "DocBook"
15797 msgstr "DocBook"
15798
15799 #: lib/configure.py:502
15800 msgid "DocBook|B"
15801 msgstr "DocBook|B"
15802
15803 #: lib/configure.py:503
15804 msgid "Docbook (XML)"
15805 msgstr "Docbook (XML)"
15806
15807 #: lib/configure.py:504
15808 msgid "Graphviz Dot"
15809 msgstr "Graphviz Dot"
15810
15811 #: lib/configure.py:505
15812 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15813 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15814
15815 #: lib/configure.py:506
15816 msgid "NoWeb"
15817 msgstr "NoWeb"
15818
15819 #: lib/configure.py:506
15820 msgid "NoWeb|N"
15821 msgstr "NoWeb|N"
15822
15823 #: lib/configure.py:507
15824 msgid "Sweave|S"
15825 msgstr "Sweave|S"
15826
15827 #: lib/configure.py:508
15828 msgid "LilyPond music"
15829 msgstr "LilyPond-Musik"
15830
15831 #: lib/configure.py:509
15832 msgid "LaTeX (plain)"
15833 msgstr "LaTeX (normal)"
15834
15835 #: lib/configure.py:509
15836 msgid "LaTeX (plain)|L"
15837 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15838
15839 #: lib/configure.py:510
15840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15842
15843 #: lib/configure.py:511
15844 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15845 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15846
15847 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15848 msgid "Plain text"
15849 msgstr "Einfacher Text"
15850
15851 #: lib/configure.py:512
15852 msgid "Plain text|a"
15853 msgstr "Einfacher Text|E"
15854
15855 #: lib/configure.py:513
15856 msgid "Plain text (pstotext)"
15857 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15858
15859 #: lib/configure.py:514
15860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15861 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15862
15863 #: lib/configure.py:515
15864 msgid "Plain text (catdvi)"
15865 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15866
15867 #: lib/configure.py:516
15868 msgid "Plain Text, Join Lines"
15869 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15870
15871 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15872 #, fuzzy
15873 msgid "LyXHTML"
15874 msgstr "LyX HTML"
15875
15876 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15877 #, fuzzy
15878 msgid "LyXHTML|X"
15879 msgstr "LyX HTML"
15880
15881 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15882 msgid "BibTeX"
15883 msgstr "BibTeX"
15884
15885 #: lib/configure.py:533
15886 msgid "EPS"
15887 msgstr "EPS"
15888
15889 #: lib/configure.py:534
15890 msgid "Postscript"
15891 msgstr "Postscript"
15892
15893 #: lib/configure.py:534
15894 msgid "Postscript|t"
15895 msgstr "Postscript|t"
15896
15897 #: lib/configure.py:538
15898 msgid "PDF (ps2pdf)"
15899 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15900
15901 #: lib/configure.py:538
15902 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15903 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15904
15905 #: lib/configure.py:539
15906 msgid "PDF (pdflatex)"
15907 msgstr "PDF (pdflatex)"
15908
15909 #: lib/configure.py:539
15910 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15911 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15912
15913 #: lib/configure.py:540
15914 msgid "PDF (dvipdfm)"
15915 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15916
15917 #: lib/configure.py:540
15918 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15919 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15920
15921 #: lib/configure.py:541
15922 msgid "PDF (XeTeX)"
15923 msgstr "PDF (XeTeX)"
15924
15925 #: lib/configure.py:541
15926 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15927 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15928
15929 #: lib/configure.py:544
15930 msgid "DVI"
15931 msgstr "DVI"
15932
15933 #: lib/configure.py:544
15934 msgid "DVI|D"
15935 msgstr "DVI|D"
15936
15937 #: lib/configure.py:547
15938 msgid "DraftDVI"
15939 msgstr "DraftDVI"
15940
15941 #: lib/configure.py:550
15942 msgid "HTML"
15943 msgstr "HTML"
15944
15945 #: lib/configure.py:550
15946 msgid "HTML|H"
15947 msgstr "HTML|H"
15948
15949 #: lib/configure.py:553
15950 msgid "Noteedit"
15951 msgstr "Noteedit"
15952
15953 #: lib/configure.py:556
15954 msgid "OpenDocument"
15955 msgstr "OpenDocument"
15956
15957 #: lib/configure.py:557
15958 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15959 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15960
15961 #: lib/configure.py:560
15962 msgid "Rich Text Format"
15963 msgstr "Rich-Text-Format"
15964
15965 #: lib/configure.py:561
15966 msgid "MS Word"
15967 msgstr "MS Word"
15968
15969 #: lib/configure.py:561
15970 msgid "MS Word|W"
15971 msgstr "MS Word|W"
15972
15973 #: lib/configure.py:564
15974 msgid "date command"
15975 msgstr "date-Befehl"
15976
15977 #: lib/configure.py:565
15978 msgid "Table (CSV)"
15979 msgstr "Tabelle (CSV)"
15980
15981 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
15982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15983 msgid "LyX"
15984 msgstr "LyX"
15985
15986 #: lib/configure.py:568
15987 msgid "LyX 1.3.x"
15988 msgstr "LyX 1.3.x"
15989
15990 #: lib/configure.py:569
15991 msgid "LyX 1.4.x"
15992 msgstr "LyX 1.4.x"
15993
15994 #: lib/configure.py:570
15995 msgid "LyX 1.5.x"
15996 msgstr "LyX 1.5.x"
15997
15998 #: lib/configure.py:571
15999 msgid "LyX 1.6.x"
16000 msgstr "LyX 1.6.x"
16001
16002 #: lib/configure.py:572
16003 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16004 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16005
16006 #: lib/configure.py:573
16007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16008 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16009
16010 #: lib/configure.py:574
16011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16012 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16013
16014 #: lib/configure.py:575
16015 msgid "LyX Preview"
16016 msgstr "LyX-Vorschau"
16017
16018 #: lib/configure.py:576
16019 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16020 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16021
16022 #: lib/configure.py:577
16023 msgid "PDFTEX"
16024 msgstr "PDFTEX"
16025
16026 #: lib/configure.py:578
16027 msgid "Program"
16028 msgstr "Programm"
16029
16030 #: lib/configure.py:579
16031 msgid "PSTEX"
16032 msgstr "PSTEX"
16033
16034 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16035 msgid "Windows Metafile"
16036 msgstr "Windows Metafile"
16037
16038 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16039 msgid "Enhanced Metafile"
16040 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16041
16042 #: lib/configure.py:582
16043 msgid "HTML (MS Word)"
16044 msgstr "HTML (MS Word)"
16045
16046 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16047 #, c-format
16048 msgid "%1$s and %2$s"
16049 msgstr "%1$s und %2$s"
16050
16051 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16052 #, c-format
16053 msgid "%1$s et al."
16054 msgstr "%1$s et al."
16055
16056 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16057 msgid "Ch. "
16058 msgstr "Kap. "
16059
16060 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16061 msgid "pp. "
16062 msgstr "S. "
16063
16064 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16065 msgid "No year"
16066 msgstr "Kein Jahr"
16067
16068 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16069 msgid "Add to bibliography only."
16070 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16071
16072 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16073 msgid "before"
16074 msgstr "davor"
16075
16076 #: src/Buffer.cpp:137
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "Could not print the document %1$s.\n"
16080 "Check that your printer is set up correctly."
16081 msgstr ""
16082 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16083 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16084
16085 #: src/Buffer.cpp:140
16086 msgid "Print document failed"
16087 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16088
16089 #: src/Buffer.cpp:284
16090 msgid "Disk Error: "
16091 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16092
16093 #: src/Buffer.cpp:285
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16097 msgstr ""
16098 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16099 "vielleicht voll?)"
16100
16101 #: src/Buffer.cpp:359
16102 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16103 msgstr ""
16104 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16105
16106 #: src/Buffer.cpp:361
16107 msgid "Attempting to close changed document!"
16108 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16109
16110 #: src/Buffer.cpp:369
16111 msgid "Could not remove temporary directory"
16112 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:370
16115 #, c-format
16116 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16117 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16118
16119 #: src/Buffer.cpp:644
16120 msgid "Unknown document class"
16121 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16122
16123 #: src/Buffer.cpp:645
16124 #, c-format
16125 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16126 msgstr ""
16127 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16128
16129 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16130 #, c-format
16131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16132 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16135 msgid "Document header error"
16136 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:659
16139 msgid "\\begin_header is missing"
16140 msgstr "\\begin_header fehlt"
16141
16142 #: src/Buffer.cpp:679
16143 msgid "\\begin_document is missing"
16144 msgstr "\\begin_document fehlt"
16145
16146 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16147 #: src/BufferView.cpp:1401
16148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16149 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16152 msgid ""
16153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16154 "xcolor/ulem are installed.\n"
16155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16156 "LaTeX preamble."
16157 msgstr ""
16158 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16159 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16160 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16161 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16164 msgid ""
16165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16166 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16167 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16168 "LaTeX preamble."
16169 msgstr ""
16170 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16171 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16172 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16173 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16176 msgid "Document format failure"
16177 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:817
16180 #, c-format
16181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16182 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:854
16185 msgid "Conversion failed"
16186 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:855
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16192 "it could not be created."
16193 msgstr ""
16194 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16195 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16196
16197 #: src/Buffer.cpp:864
16198 msgid "Conversion script not found"
16199 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:865
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16205 "could not be found."
16206 msgstr ""
16207 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16208 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:884
16211 msgid "Conversion script failed"
16212 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:885
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16218 "convert it."
16219 msgstr ""
16220 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16221 "das Dokument nicht konvertieren."
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:900
16224 #, c-format
16225 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16226 msgstr ""
16227 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16228
16229 #: src/Buffer.cpp:933
16230 msgid "Backup failure"
16231 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:934
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16237 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16238 msgstr ""
16239 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16240 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:944
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16246 "overwrite this file?"
16247 msgstr ""
16248 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16249 "überschrieben werden soll?"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:946
16252 msgid "Overwrite modified file?"
16253 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16258 msgid "&Overwrite"
16259 msgstr "&Überschreiben"
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:971
16262 #, c-format
16263 msgid "Saving document %1$s..."
16264 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:984
16267 msgid " could not write file!"
16268 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:991
16271 msgid " done."
16272 msgstr " fertig."
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:1006
16275 #, c-format
16276 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16277 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16280 #, c-format
16281 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16282 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:1019
16285 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16286 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:1033
16289 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16290 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:1047
16293 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16294 msgstr ""
16295 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:1131
16298 msgid "Iconv software exception Detected"
16299 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:1131
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16305 "installed"
16306 msgstr ""
16307 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16308 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:1153
16311 #, c-format
16312 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16313 msgstr ""
16314 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:1156
16317 msgid ""
16318 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16319 "chosen encoding.\n"
16320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16321 msgstr ""
16322 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16323 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16324 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:1163
16327 msgid "iconv conversion failed"
16328 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:1168
16331 msgid "conversion failed"
16332 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:1510
16335 msgid "Running chktex..."
16336 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:1523
16339 msgid "chktex failure"
16340 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:1524
16343 msgid "Could not run chktex successfully."
16344 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:1729
16347 #, c-format
16348 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16349 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16352 #, c-format
16353 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16354 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:1876
16357 #, c-format
16358 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16359 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:1904
16362 #, c-format
16363 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16364 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1961
16367 #, c-format
16368 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16369 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:1968
16372 #, c-format
16373 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16374 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:1975
16377 msgid "Error exporting to DVI."
16378 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "The file %1$s already exists.\n"
16384 "\n"
16385 "Do you want to overwrite that file?"
16386 msgstr ""
16387 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16388 "\n"
16389 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16392 msgid "Overwrite file?"
16393 msgstr "Datei überschreiben?"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:2057
16396 msgid "Error running external commands."
16397 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:2822
16400 msgid "Preview source code"
16401 msgstr "Quellcode vorschauen"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:2836
16404 #, c-format
16405 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16406 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:2840
16409 #, c-format
16410 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16411 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:2955
16414 #, c-format
16415 msgid "Auto-saving %1$s"
16416 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:3009
16419 msgid "Autosave failed!"
16420 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:3065
16423 msgid "Autosaving current document..."
16424 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:3131
16427 msgid "Couldn't export file"
16428 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:3132
16431 #, c-format
16432 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16433 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:3177
16436 msgid "File name error"
16437 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:3178
16440 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16441 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:3234
16444 msgid "Document export cancelled."
16445 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:3240
16448 #, c-format
16449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16450 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:3246
16453 #, c-format
16454 msgid "Document exported as %1$s"
16455 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:3315
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "The specified document\n"
16461 "%1$s\n"
16462 "could not be read."
16463 msgstr ""
16464 "Das angegebene Dokument\n"
16465 "%1$s\n"
16466 "konnte nicht gelesen werden."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:3317
16469 msgid "Could not read document"
16470 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:3327
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16476 "\n"
16477 "Recover emergency save?"
16478 msgstr ""
16479 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16480 "\n"
16481 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:3330
16484 msgid "Load emergency save?"
16485 msgstr "Notspeicherung laden?"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:3331
16488 msgid "&Recover"
16489 msgstr "&Wiederherstellen"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:3331
16492 msgid "&Load Original"
16493 msgstr "&Original laden"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:3341
16496 msgid "Document was successfully recovered."
16497 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:3343
16500 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16501 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:3344
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "Remove emergency file now?\n"
16507 "(%1$s)"
16508 msgstr ""
16509 "Notspeicherungsdatei\n"
16510 "%1$s\n"
16511 "jetzt löschen?"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16514 msgid "Delete emergency file?"
16515 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16518 msgid "&Keep it"
16519 msgstr "&Nicht löschen"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:3351
16522 msgid "Emergency file deleted"
16523 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:3352
16526 msgid "Do not forget to save your file now!"
16527 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:3358
16530 msgid "Remove emergency file now?"
16531 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:3373
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16537 "\n"
16538 "Load the backup instead?"
16539 msgstr ""
16540 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16541 "\n"
16542 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:3376
16545 msgid "Load backup?"
16546 msgstr "Sicherung laden?"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:3377
16549 msgid "&Load backup"
16550 msgstr "&Sicherung laden"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:3377
16553 msgid "Load &original"
16554 msgstr "&Original laden"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:3410
16557 #, c-format
16558 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16559 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:3412
16562 msgid "Retrieve from version control?"
16563 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:3413
16566 msgid "&Retrieve"
16567 msgstr "&Abrufen"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16570 msgid "Senseless!!! "
16571 msgstr "Sinnlos!!! "
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:3790
16574 #, c-format
16575 msgid "Document %1$s reloaded."
16576 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:3792
16579 #, fuzzy, c-format
16580 msgid "Could not reload document %1$s."
16581 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16582
16583 #: src/BufferParams.cpp:522
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "The layout file requested by this document,\n"
16587 "%1$s.layout,\n"
16588 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16589 "class or style file required by it is not\n"
16590 "available. See the Customization documentation\n"
16591 "for more information.\n"
16592 msgstr ""
16593 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16594 "%1$s.layout\n"
16595 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16596 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16597 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16598 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16599
16600 #: src/BufferParams.cpp:528
16601 msgid "Document class not available"
16602 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16603
16604 #: src/BufferParams.cpp:529
16605 msgid "LyX will not be able to produce output."
16606 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16607
16608 #: src/BufferParams.cpp:1713
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16612 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16613 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16614 msgstr ""
16615 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16616 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16617 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16618 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16619
16620 #: src/BufferParams.cpp:1718
16621 msgid "Document class not found"
16622 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16623
16624 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16625 #, c-format
16626 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16627 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16628
16629 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16630 msgid "Could not load class"
16631 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16632
16633 #: src/BufferParams.cpp:1761
16634 msgid "Error reading internal layout information"
16635 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16636
16637 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16638 msgid "Read Error"
16639 msgstr "Lesefehler"
16640
16641 #: src/BufferView.cpp:183
16642 msgid "No more insets"
16643 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16644
16645 #: src/BufferView.cpp:710
16646 msgid "Save bookmark"
16647 msgstr "Lesezeichen speichern"
16648
16649 #: src/BufferView.cpp:905
16650 msgid "Converting document to new document class..."
16651 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16652
16653 #: src/BufferView.cpp:947
16654 msgid "Document is read-only"
16655 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16656
16657 #: src/BufferView.cpp:955
16658 msgid "This portion of the document is deleted."
16659 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16660
16661 #: src/BufferView.cpp:1281
16662 msgid "No further undo information"
16663 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16664
16665 #: src/BufferView.cpp:1290
16666 msgid "No further redo information"
16667 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16668
16669 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16670 msgid "String not found!"
16671 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16672
16673 #: src/BufferView.cpp:1519
16674 msgid "Mark off"
16675 msgstr "Marke aus"
16676
16677 #: src/BufferView.cpp:1525
16678 msgid "Mark on"
16679 msgstr "Marke ein"
16680
16681 #: src/BufferView.cpp:1532
16682 msgid "Mark removed"
16683 msgstr "Marke entfernt"
16684
16685 #: src/BufferView.cpp:1535
16686 msgid "Mark set"
16687 msgstr "Marke gesetzt"
16688
16689 #: src/BufferView.cpp:1586
16690 msgid "Statistics for the selection:"
16691 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16692
16693 #: src/BufferView.cpp:1588
16694 msgid "Statistics for the document:"
16695 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16696
16697 #: src/BufferView.cpp:1591
16698 #, c-format
16699 msgid "%1$d words"
16700 msgstr "%1$d Wörter"
16701
16702 #: src/BufferView.cpp:1593
16703 msgid "One word"
16704 msgstr "Ein Wort"
16705
16706 #: src/BufferView.cpp:1596
16707 #, c-format
16708 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16709 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16710
16711 #: src/BufferView.cpp:1599
16712 msgid "One character (including blanks)"
16713 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16714
16715 #: src/BufferView.cpp:1602
16716 #, c-format
16717 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16718 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16719
16720 #: src/BufferView.cpp:1605
16721 msgid "One character (excluding blanks)"
16722 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16723
16724 #: src/BufferView.cpp:1607
16725 msgid "Statistics"
16726 msgstr "Statistik"
16727
16728 #: src/BufferView.cpp:1778
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/BufferView.cpp:1780
16735 #, c-format
16736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/BufferView.cpp:1811
16740 msgid "Branch name"
16741 msgstr "Name des Zweigs"
16742
16743 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16744 msgid "Branch already exists"
16745 msgstr "Zweig existiert bereits."
16746
16747 #: src/BufferView.cpp:2500
16748 #, c-format
16749 msgid "Inserting document %1$s..."
16750 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16751
16752 #: src/BufferView.cpp:2511
16753 #, c-format
16754 msgid "Document %1$s inserted."
16755 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16756
16757 #: src/BufferView.cpp:2513
16758 #, c-format
16759 msgid "Could not insert document %1$s"
16760 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16761
16762 #: src/BufferView.cpp:2778
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "Could not read the specified document\n"
16766 "%1$s\n"
16767 "due to the error: %2$s"
16768 msgstr ""
16769 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16770 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16771 "nicht gelesen werden: %2$s"
16772
16773 #: src/BufferView.cpp:2780
16774 msgid "Could not read file"
16775 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16776
16777 #: src/BufferView.cpp:2787
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "%1$s\n"
16781 " is not readable."
16782 msgstr ""
16783 "%1$s\n"
16784 "ist nicht lesbar."
16785
16786 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16787 msgid "Could not open file"
16788 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16789
16790 #: src/BufferView.cpp:2795
16791 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16792 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16793
16794 #: src/BufferView.cpp:2796
16795 msgid ""
16796 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16797 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16798 "If this does not give the correct result\n"
16799 "then please change the encoding of the file\n"
16800 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16801 msgstr ""
16802 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16803 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16804 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16805 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16806 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16807
16808 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16809 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16810 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16811 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16812 msgid "LyX Warning: "
16813 msgstr "LyX-Warnung: "
16814
16815 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16816 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16817 msgid "uncodable character"
16818 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16819
16820 #: src/Changes.cpp:379
16821 msgid "Uncodable character in author name"
16822 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16823
16824 #: src/Changes.cpp:380
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid ""
16827 "The author name '%1$s',\n"
16828 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16829 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16830 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16831 "\n"
16832 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16833 "or change the spelling of the author name."
16834 msgstr ""
16835 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16836 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16837 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16838 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16839 "\n"
16840 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16841 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16842
16843 #: src/Chktex.cpp:63
16844 #, c-format
16845 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16846 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16847
16848 #: src/Chktex.cpp:65
16849 msgid "ChkTeX warning id # "
16850 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16851
16852 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16854 msgid "none"
16855 msgstr "keine"
16856
16857 #: src/Color.cpp:159
16858 msgid "black"
16859 msgstr "Schwarz"
16860
16861 #: src/Color.cpp:160
16862 msgid "white"
16863 msgstr "Weiß"
16864
16865 #: src/Color.cpp:161
16866 msgid "red"
16867 msgstr "Rot"
16868
16869 #: src/Color.cpp:162
16870 msgid "green"
16871 msgstr "Grün"
16872
16873 #: src/Color.cpp:163
16874 msgid "blue"
16875 msgstr "Blau"
16876
16877 #: src/Color.cpp:164
16878 msgid "cyan"
16879 msgstr "Cyan"
16880
16881 #: src/Color.cpp:165
16882 msgid "magenta"
16883 msgstr "Magenta"
16884
16885 #: src/Color.cpp:166
16886 msgid "yellow"
16887 msgstr "Gelb"
16888
16889 #: src/Color.cpp:167
16890 msgid "cursor"
16891 msgstr "Cursor"
16892
16893 #: src/Color.cpp:168
16894 msgid "background"
16895 msgstr "Hintergrund"
16896
16897 #: src/Color.cpp:169
16898 msgid "text"
16899 msgstr "Text"
16900
16901 #: src/Color.cpp:170
16902 msgid "selection"
16903 msgstr "Auswahl"
16904
16905 #: src/Color.cpp:171
16906 msgid "selected text"
16907 msgstr "Ausgewählter Text"
16908
16909 #: src/Color.cpp:173
16910 msgid "LaTeX text"
16911 msgstr "LaTeX-Text"
16912
16913 #: src/Color.cpp:174
16914 msgid "inline completion"
16915 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16916
16917 #: src/Color.cpp:176
16918 msgid "non-unique inline completion"
16919 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16920
16921 #: src/Color.cpp:178
16922 msgid "previewed snippet"
16923 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16924
16925 #: src/Color.cpp:179
16926 msgid "note label"
16927 msgstr "Notiz (Marke)"
16928
16929 #: src/Color.cpp:180
16930 msgid "note background"
16931 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16932
16933 #: src/Color.cpp:181
16934 msgid "comment label"
16935 msgstr "Kommentar (Marke)"
16936
16937 #: src/Color.cpp:182
16938 msgid "comment background"
16939 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16940
16941 #: src/Color.cpp:183
16942 msgid "greyedout inset label"
16943 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16944
16945 #: src/Color.cpp:184
16946 msgid "greyedout inset background"
16947 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16948
16949 #: src/Color.cpp:185
16950 msgid "phantom inset text"
16951 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16952
16953 #: src/Color.cpp:186
16954 msgid "shaded box"
16955 msgstr "Schattierte Box"
16956
16957 #: src/Color.cpp:187
16958 msgid "listings background"
16959 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16960
16961 #: src/Color.cpp:188
16962 msgid "branch label"
16963 msgstr "Zweig (Marke)"
16964
16965 #: src/Color.cpp:189
16966 msgid "footnote label"
16967 msgstr "Fußnote (Marke)"
16968
16969 #: src/Color.cpp:190
16970 msgid "index label"
16971 msgstr "Stichwortmarke"
16972
16973 #: src/Color.cpp:191
16974 msgid "margin note label"
16975 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16976
16977 #: src/Color.cpp:192
16978 msgid "URL label"
16979 msgstr "URL (Marke)"
16980
16981 #: src/Color.cpp:193
16982 msgid "URL text"
16983 msgstr "URL (Text)"
16984
16985 #: src/Color.cpp:194
16986 msgid "depth bar"
16987 msgstr "Balken für Tiefe"
16988
16989 #: src/Color.cpp:195
16990 msgid "language"
16991 msgstr "Sprache"
16992
16993 #: src/Color.cpp:196
16994 msgid "command inset"
16995 msgstr "Befehlseinfügung"
16996
16997 #: src/Color.cpp:197
16998 msgid "command inset background"
16999 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17000
17001 #: src/Color.cpp:198
17002 msgid "command inset frame"
17003 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17004
17005 #: src/Color.cpp:199
17006 msgid "special character"
17007 msgstr "Sonderzeichen"
17008
17009 #: src/Color.cpp:200
17010 msgid "math"
17011 msgstr "Mathe"
17012
17013 #: src/Color.cpp:201
17014 msgid "math background"
17015 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17016
17017 #: src/Color.cpp:202
17018 msgid "graphics background"
17019 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17020
17021 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17022 msgid "math macro background"
17023 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17024
17025 #: src/Color.cpp:204
17026 msgid "math frame"
17027 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17028
17029 #: src/Color.cpp:205
17030 msgid "math corners"
17031 msgstr "Mathe (Ecken)"
17032
17033 #: src/Color.cpp:206
17034 msgid "math line"
17035 msgstr "Mathe (Linie)"
17036
17037 #: src/Color.cpp:208
17038 msgid "math macro hovered background"
17039 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17040
17041 #: src/Color.cpp:209
17042 msgid "math macro label"
17043 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17044
17045 #: src/Color.cpp:210
17046 msgid "math macro frame"
17047 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17048
17049 #: src/Color.cpp:211
17050 msgid "math macro blended out"
17051 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17052
17053 #: src/Color.cpp:212
17054 msgid "math macro old parameter"
17055 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17056
17057 #: src/Color.cpp:213
17058 msgid "math macro new parameter"
17059 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17060
17061 #: src/Color.cpp:214
17062 msgid "caption frame"
17063 msgstr "Legende (Rahmen)"
17064
17065 #: src/Color.cpp:215
17066 msgid "collapsable inset text"
17067 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17068
17069 #: src/Color.cpp:216
17070 msgid "collapsable inset frame"
17071 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17072
17073 #: src/Color.cpp:217
17074 msgid "inset background"
17075 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17076
17077 #: src/Color.cpp:218
17078 msgid "inset frame"
17079 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17080
17081 #: src/Color.cpp:219
17082 msgid "LaTeX error"
17083 msgstr "LaTeX-Fehler"
17084
17085 #: src/Color.cpp:220
17086 msgid "end-of-line marker"
17087 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17088
17089 #: src/Color.cpp:221
17090 msgid "appendix marker"
17091 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17092
17093 #: src/Color.cpp:222
17094 msgid "change bar"
17095 msgstr "Balken für Änderung"
17096
17097 #: src/Color.cpp:223
17098 msgid "deleted text"
17099 msgstr "Gelöschter Text"
17100
17101 #: src/Color.cpp:224
17102 msgid "added text"
17103 msgstr "Hinzugefügter Text"
17104
17105 #: src/Color.cpp:225
17106 msgid "changed text 1st author"
17107 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17108
17109 #: src/Color.cpp:226
17110 msgid "changed text 2nd author"
17111 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17112
17113 #: src/Color.cpp:227
17114 msgid "changed text 3rd author"
17115 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17116
17117 #: src/Color.cpp:228
17118 msgid "changed text 4th author"
17119 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17120
17121 #: src/Color.cpp:229
17122 msgid "changed text 5th author"
17123 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17124
17125 #: src/Color.cpp:230
17126 msgid "deleted text modifier"
17127 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17128
17129 #: src/Color.cpp:231
17130 msgid "added space markers"
17131 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17132
17133 #: src/Color.cpp:232
17134 msgid "top/bottom line"
17135 msgstr "Obere/untere Linie"
17136
17137 #: src/Color.cpp:233
17138 msgid "table line"
17139 msgstr "Tabelle (Linie)"
17140
17141 #: src/Color.cpp:234
17142 msgid "table on/off line"
17143 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17144
17145 #: src/Color.cpp:236
17146 msgid "bottom area"
17147 msgstr "Unterer Bereich"
17148
17149 #: src/Color.cpp:237
17150 msgid "new page"
17151 msgstr "Neue Seite"
17152
17153 #: src/Color.cpp:238
17154 msgid "page break / line break"
17155 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17156
17157 #: src/Color.cpp:239
17158 msgid "frame of button"
17159 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17160
17161 #: src/Color.cpp:240
17162 msgid "button background"
17163 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17164
17165 #: src/Color.cpp:241
17166 msgid "button background under focus"
17167 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17168
17169 #: src/Color.cpp:242
17170 msgid "paragraph marker"
17171 msgstr "Absatzmarkierung"
17172
17173 #: src/Color.cpp:243
17174 msgid "inherit"
17175 msgstr "übernehmen"
17176
17177 #: src/Color.cpp:244
17178 msgid "ignore"
17179 msgstr "ignorieren"
17180
17181 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17182 #: src/Converter.cpp:536
17183 msgid "Cannot convert file"
17184 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17185
17186 #: src/Converter.cpp:317
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17190 "Define a converter in the preferences."
17191 msgstr ""
17192 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17193 "konvertieren.\n"
17194 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17195
17196 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17197 msgid "Executing command: "
17198 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17199
17200 #: src/Converter.cpp:465
17201 msgid "Build errors"
17202 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17203
17204 #: src/Converter.cpp:466
17205 msgid "There were errors during the build process."
17206 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17207
17208 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17209 #, c-format
17210 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17211 msgstr ""
17212 "Bei der Ausführung von\n"
17213 "%1$s\n"
17214 "ist ein Fehler aufgetreten"
17215
17216 #: src/Converter.cpp:494
17217 #, c-format
17218 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17219 msgstr ""
17220 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17221
17222 #: src/Converter.cpp:538
17223 #, c-format
17224 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17225 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17226
17227 #: src/Converter.cpp:539
17228 #, c-format
17229 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17230 msgstr ""
17231 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17232
17233 #: src/Converter.cpp:595
17234 msgid "Running LaTeX..."
17235 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17236
17237 #: src/Converter.cpp:613
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17241 "log %1$s."
17242 msgstr ""
17243 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17244 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17245
17246 #: src/Converter.cpp:616
17247 msgid "LaTeX failed"
17248 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17249
17250 #: src/Converter.cpp:618
17251 msgid "Output is empty"
17252 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17253
17254 #: src/Converter.cpp:619
17255 msgid "An empty output file was generated."
17256 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17257
17258 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17262 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17263 msgstr ""
17264 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17265 "\n"
17266 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17267
17268 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17269 msgid "Unknown branch"
17270 msgstr "Unbekannter Zweig"
17271
17272 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17273 msgid "&Don't Add"
17274 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17275
17276 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17280 "%2$s to %3$s"
17281 msgstr ""
17282 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17283 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17284
17285 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17286 msgid "Undefined flex inset"
17287 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17288
17289 #: src/Exporter.cpp:49
17290 msgid "Overwrite &all"
17291 msgstr "&Alle überschreiben"
17292
17293 #: src/Exporter.cpp:50
17294 msgid "&Cancel export"
17295 msgstr "Export &abbrechen"
17296
17297 #: src/Exporter.cpp:90
17298 msgid "Couldn't copy file"
17299 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17300
17301 #: src/Exporter.cpp:91
17302 #, c-format
17303 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17304 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17305
17306 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17309 msgid "Roman"
17310 msgstr "Serifenschrift"
17311
17312 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17315 msgid "Sans Serif"
17316 msgstr "Serifenlos"
17317
17318 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17321 msgid "Typewriter"
17322 msgstr "Schreibmaschine"
17323
17324 #: src/Font.cpp:59
17325 msgid "Symbol"
17326 msgstr "Symbole"
17327
17328 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17329 #: src/Font.cpp:76
17330 msgid "Inherit"
17331 msgstr "Übernehmen"
17332
17333 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17334 msgid "Medium"
17335 msgstr "Mittel"
17336
17337 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17338 msgid "Bold"
17339 msgstr "Fett"
17340
17341 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17342 msgid "Upright"
17343 msgstr "Normal"
17344
17345 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17346 msgid "Italic"
17347 msgstr "Kursiv"
17348
17349 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17350 msgid "Slanted"
17351 msgstr "Geneigt"
17352
17353 #: src/Font.cpp:67
17354 msgid "Smallcaps"
17355 msgstr "Kapitälchen"
17356
17357 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17358 msgid "Increase"
17359 msgstr "Vergrößern"
17360
17361 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17362 msgid "Decrease"
17363 msgstr "Verkleinern"
17364
17365 #: src/Font.cpp:76
17366 msgid "Toggle"
17367 msgstr "An/Aus"
17368
17369 #: src/Font.cpp:160
17370 #, c-format
17371 msgid "Emphasis %1$s, "
17372 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17373
17374 #: src/Font.cpp:163
17375 #, c-format
17376 msgid "Underline %1$s, "
17377 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17378
17379 #: src/Font.cpp:166
17380 #, c-format
17381 msgid "Strikeout %1$s, "
17382 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17383
17384 #: src/Font.cpp:169
17385 #, c-format
17386 msgid "Double underline %1$s, "
17387 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17388
17389 #: src/Font.cpp:172
17390 #, c-format
17391 msgid "Wavy underline %1$s, "
17392 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17393
17394 #: src/Font.cpp:175
17395 #, c-format
17396 msgid "Noun %1$s, "
17397 msgstr "Eigenname %1$s, "
17398
17399 #: src/Font.cpp:189
17400 #, c-format
17401 msgid "Language: %1$s, "
17402 msgstr "Sprache: %1$s, "
17403
17404 #: src/Font.cpp:192
17405 #, c-format
17406 msgid "  Number %1$s"
17407 msgstr "  Nummer %1$s"
17408
17409 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17410 msgid "Cannot view file"
17411 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17412
17413 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17414 #, c-format
17415 msgid "File does not exist: %1$s"
17416 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17417
17418 #: src/Format.cpp:278
17419 #, c-format
17420 msgid "No information for viewing %1$s"
17421 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17422
17423 #: src/Format.cpp:288
17424 #, c-format
17425 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17426 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17427
17428 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17429 #: src/Format.cpp:394
17430 msgid "Cannot edit file"
17431 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17432
17433 #: src/Format.cpp:348
17434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17435 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17436
17437 #: src/Format.cpp:361
17438 #, c-format
17439 msgid "No information for editing %1$s"
17440 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17441
17442 #: src/Format.cpp:372
17443 #, c-format
17444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17445 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17446
17447 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17448 msgid "Could not find bind file"
17449 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17450
17451 #: src/KeyMap.cpp:222
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "Unable to find the bind file\n"
17455 "%1$s.\n"
17456 "Please check your installation."
17457 msgstr ""
17458 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17459 "%1$s.\n"
17460 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17461
17462 #: src/KeyMap.cpp:229
17463 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17464 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17465
17466 #: src/KeyMap.cpp:230
17467 msgid ""
17468 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17469 "Please check your installation."
17470 msgstr ""
17471 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17472 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17473
17474 #: src/KeyMap.cpp:237
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "Unable to find the bind file\n"
17478 "%1$s.\n"
17479 "Falling back to default."
17480 msgstr ""
17481 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17482 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17483
17484 #: src/KeySequence.cpp:166
17485 msgid "   options: "
17486 msgstr "   Optionen: "
17487
17488 #: src/LaTeX.cpp:59
17489 #, c-format
17490 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17491 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17492
17493 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17494 msgid "Running Index Processor."
17495 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17496
17497 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17498 msgid "Running BibTeX."
17499 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17500
17501 #: src/LaTeX.cpp:442
17502 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17503 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17504
17505 #: src/LyX.cpp:103
17506 msgid "Could not read configuration file"
17507 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17508
17509 #: src/LyX.cpp:104
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Error while reading the configuration file\n"
17513 "%1$s.\n"
17514 "Please check your installation."
17515 msgstr ""
17516 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17517 "%1$s.\n"
17518 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17519
17520 #: src/LyX.cpp:113
17521 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17522 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17523
17524 #: src/LyX.cpp:117
17525 msgid "Done!"
17526 msgstr "Fertig!"
17527
17528 #: src/LyX.cpp:392
17529 #, c-format
17530 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17531 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17532
17533 #: src/LyX.cpp:394
17534 msgid "Cannot remove temporary directory"
17535 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17536
17537 #: src/LyX.cpp:400
17538 #, c-format
17539 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17541
17542 #: src/LyX.cpp:402
17543 msgid "Unable to remove temporary directory"
17544 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17545
17546 #: src/LyX.cpp:431
17547 #, c-format
17548 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17549 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17550
17551 #: src/LyX.cpp:505
17552 msgid "No textclass is found"
17553 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17554
17555 #: src/LyX.cpp:506
17556 msgid ""
17557 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17558 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17559 msgstr ""
17560 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17561 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17562 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17563
17564 #: src/LyX.cpp:510
17565 msgid "&Reconfigure"
17566 msgstr "Neu &konfigurieren"
17567
17568 #: src/LyX.cpp:511
17569 msgid "&Use Default"
17570 msgstr "Standard &verwenden"
17571
17572 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17573 msgid "&Exit LyX"
17574 msgstr "LyX &beenden"
17575
17576 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17577 msgid "LyX: "
17578 msgstr "LyX: "
17579
17580 #: src/LyX.cpp:781
17581 msgid "Could not create temporary directory"
17582 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17583
17584 #: src/LyX.cpp:782
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "Could not create a temporary directory in\n"
17588 "\"%1$s\"\n"
17589 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17590 msgstr ""
17591 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17592 "\"%1$s\"\n"
17593 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17594 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17595
17596 #: src/LyX.cpp:865
17597 msgid "Missing user LyX directory"
17598 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17599
17600 #: src/LyX.cpp:866
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17604 "It is needed to keep your own configuration."
17605 msgstr ""
17606 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17607 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17608
17609 #: src/LyX.cpp:871
17610 msgid "&Create directory"
17611 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17612
17613 #: src/LyX.cpp:873
17614 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17615 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17616
17617 #: src/LyX.cpp:877
17618 #, c-format
17619 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17620 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17621
17622 #: src/LyX.cpp:882
17623 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17624 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17625
17626 #: src/LyX.cpp:954
17627 msgid "List of supported debug flags:"
17628 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17629
17630 #: src/LyX.cpp:958
17631 #, c-format
17632 msgid "Setting debug level to %1$s"
17633 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17634
17635 #: src/LyX.cpp:969
17636 msgid ""
17637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17638 "Command line switches (case sensitive):\n"
17639 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17640 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17641 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17642 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17644 "                  select the features to debug.\n"
17645 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17646 "\t-x [--execute] command\n"
17647 "                  where command is a lyx command.\n"
17648 "\t-e [--export] fmt\n"
17649 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17650 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17651 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17652 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17653 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17654 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17655 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17656 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17657 "\t-version        summarize version and build info\n"
17658 "Check the LyX man page for more details."
17659 msgstr ""
17660 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17661 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17662 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17663 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17664 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17665 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17666 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17667 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17668 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17669 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17670 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17671 "\t-x [--execute] command\n"
17672 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17673 "\t-e [--export] fmt\n"
17674 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17675 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17676 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17677 "sind.\n"
17678 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17679 "x\n"
17680 "                     nicht beliebig ist!\n"
17681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17682 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17683 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17684 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17685 "zusammen.\n"
17686 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17687
17688 #: src/LyX.cpp:1011
17689 msgid "No system directory"
17690 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17691
17692 #: src/LyX.cpp:1012
17693 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17694 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17695
17696 #: src/LyX.cpp:1023
17697 msgid "No user directory"
17698 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17699
17700 #: src/LyX.cpp:1024
17701 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17702 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17703
17704 #: src/LyX.cpp:1035
17705 msgid "Incomplete command"
17706 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17707
17708 #: src/LyX.cpp:1036
17709 msgid "Missing command string after --execute switch"
17710 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17711
17712 #: src/LyX.cpp:1047
17713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17714 msgstr ""
17715 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17716
17717 #: src/LyX.cpp:1060
17718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17719 msgstr ""
17720 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17721
17722 #: src/LyX.cpp:1065
17723 msgid "Missing filename for --import"
17724 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17725
17726 #: src/LyXFunc.cpp:160
17727 msgid "Nothing to do"
17728 msgstr "Nichts zu tun"
17729
17730 #: src/LyXFunc.cpp:168
17731 msgid "Unknown action"
17732 msgstr "Unbekannte Aktion"
17733
17734 #: src/LyXFunc.cpp:293
17735 msgid "Command disabled"
17736 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17737
17738 #: src/LyXFunc.cpp:474
17739 #, c-format
17740 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17741 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17742
17743 #: src/LyXFunc.cpp:477
17744 msgid "Unable to save document defaults"
17745 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17746
17747 #: src/LyXRC.cpp:2804
17748 msgid ""
17749 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17750 "legal words?"
17751 msgstr ""
17752 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17753 "angesehen werden?"
17754
17755 #: src/LyXRC.cpp:2809
17756 msgid ""
17757 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17758 "document."
17759 msgstr ""
17760 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17761 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17762 "Dokuments."
17763
17764 #: src/LyXRC.cpp:2813
17765 msgid ""
17766 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17767 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17768 "specified, an internal routine is used."
17769 msgstr ""
17770 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17771 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17772 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17773 "LyX eine interne Routine."
17774
17775 #: src/LyXRC.cpp:2821
17776 msgid ""
17777 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17778 "automatically by what you type."
17779 msgstr ""
17780 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17781 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:2825
17784 msgid ""
17785 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17786 "class change."
17787 msgstr ""
17788 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17789 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17790 "werden."
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2829
17793 msgid ""
17794 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17795 msgstr ""
17796 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17797 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17798
17799 #: src/LyXRC.cpp:2836
17800 msgid ""
17801 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17802 "the backup file in the same directory as the original file."
17803 msgstr ""
17804 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17805 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:2840
17808 msgid ""
17809 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17810 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17811 msgstr ""
17812 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17813 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2844
17816 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17817 msgstr ""
17818 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17819
17820 #: src/LyXRC.cpp:2848
17821 msgid ""
17822 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17823 "its global and local bind/ directories."
17824 msgstr ""
17825 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17826 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17827 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2852
17830 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17831 msgstr ""
17832 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17833 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2856
17836 msgid ""
17837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17839 msgstr ""
17840 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17841 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17842 "Dokumentation von ChkTeX."
17843
17844 #: src/LyXRC.cpp:2866
17845 msgid ""
17846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17848 msgstr ""
17849 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17850 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17851 "`mitgenommen'."
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:2870
17854 msgid ""
17855 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17856 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17857 "the top of the screen"
17858 msgstr ""
17859 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17860 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2874
17863 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17864 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2878
17867 msgid ""
17868 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17869 "inside."
17870 msgstr ""
17871 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17872 "innerhalb des Makros ist."
17873
17874 #: src/LyXRC.cpp:2883
17875 #, no-c-format
17876 msgid ""
17877 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17878 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17879 msgstr ""
17880 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17881 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2887
17884 msgid ""
17885 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17886 "look in its global and local commands/ directories."
17887 msgstr ""
17888 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17889 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17890 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2891
17893 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17894 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2895
17897 msgid "New documents will be assigned this language."
17898 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2899
17901 msgid "Specify the default paper size."
17902 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2903
17905 msgid ""
17906 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17907 "shown after the change has been made.)"
17908 msgstr ""
17909 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17910 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2907
17913 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17914 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2911
17917 msgid ""
17918 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17919 "LyX was started from."
17920 msgstr ""
17921 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17922 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2916
17925 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17926 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:2920
17929 msgid ""
17930 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17931 "value selects the directory LyX was started from."
17932 msgstr ""
17933 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17934 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2924
17937 msgid ""
17938 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17939 "recommended for non-English languages."
17940 msgstr ""
17941 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17942 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17943
17944 #: src/LyXRC.cpp:2931
17945 msgid ""
17946 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17947 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17948 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17949 msgstr ""
17950 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17951 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17952 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:2935
17955 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17956 msgstr ""
17957 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2939
17960 msgid ""
17961 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17962 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17963 msgstr ""
17964 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17965 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17966 "Indexprozessors abweichen."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2948
17969 msgid ""
17970 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17971 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17972 msgstr ""
17973 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17974 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17975 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2952
17978 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17979 msgstr ""
17980 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17981 "neue Marke."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2956
17984 msgid ""
17985 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17986 "document."
17987 msgstr ""
17988 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17989 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2960
17992 msgid ""
17993 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17994 msgstr ""
17995 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17996 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2964
17999 msgid ""
18000 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18001 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18002 "name of the second language."
18003 msgstr ""
18004 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18005 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18006 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2968
18009 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18010 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2972
18013 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18014 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:2976
18017 msgid ""
18018 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18019 "\\documentclass."
18020 msgstr ""
18021 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18022 "\\documentclass verwendet werden soll."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2980
18025 msgid ""
18026 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18027 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18028 msgstr ""
18029 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18030 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2984
18033 msgid ""
18034 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18035 "document is the default language."
18036 msgstr ""
18037 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18038 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2988
18041 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18042 msgstr ""
18043 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18044 "springen soll."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2992
18047 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18048 msgstr ""
18049 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18050 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2996
18053 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18054 msgstr ""
18055 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18056 "soll."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:3000
18059 msgid ""
18060 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18061 "of the document."
18062 msgstr ""
18063 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18064 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:3004
18067 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18068 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:3009
18071 msgid "The completion popup delay."
18072 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:3013
18075 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18076 msgstr ""
18077 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:3017
18080 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18081 msgstr ""
18082 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:3021
18085 msgid ""
18086 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18087 msgstr ""
18088 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18089 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:3025
18092 msgid ""
18093 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18094 "available."
18095 msgstr ""
18096 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18097 "anzudeuten"
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:3029
18100 msgid "The inline completion delay."
18101 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3033
18104 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18105 msgstr ""
18106 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3037
18109 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18110 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3041
18113 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18114 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:3045
18117 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18118 msgstr ""
18119 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:3049
18122 #, c-format
18123 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18124 msgstr ""
18125 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18126 "'Datei'-Menü erscheinen."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3054
18129 msgid ""
18130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18131 "variable. Use the OS native format."
18132 msgstr ""
18133 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18134 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18135 "Betriebssystems."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3060
18138 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18139 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3064
18142 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18143 msgstr ""
18144 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18145 "haben"
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3068
18148 msgid "Scale the preview size to suit."
18149 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3072
18152 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18153 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3076
18156 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18157 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3080
18160 msgid ""
18161 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18162 "environment variable PRINTER."
18163 msgstr ""
18164 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18165 "Umgebungsvariable PRINTER."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3084
18168 msgid "The option to print only even pages."
18169 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3088
18172 msgid ""
18173 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18174 "the filename of the DVI file to be printed."
18175 msgstr ""
18176 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18177 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18178 "DVI-Datei."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3092
18181 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18182 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3096
18185 msgid "The option to print out in landscape."
18186 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3100
18189 msgid "The option to print only odd pages."
18190 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3104
18193 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18194 msgstr ""
18195 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3108
18198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18199 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3112
18202 msgid "The option to specify paper type."
18203 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3116
18206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18207 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3120
18210 msgid ""
18211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18213 "arguments."
18214 msgstr ""
18215 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18216 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18217 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3124
18220 msgid ""
18221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18222 "prepended along with the printer name after the spool command."
18223 msgstr ""
18224 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18225 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3128
18228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18229 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3132
18232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18233 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3136
18236 msgid ""
18237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18238 "command."
18239 msgstr ""
18240 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18241 "explizit angeben soll."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3140
18244 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18245 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3148
18248 msgid ""
18249 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18250 msgstr ""
18251 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18252 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3152
18255 msgid ""
18256 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18257 "wrong, override the setting here."
18258 msgstr ""
18259 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18260 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18261 "vorgeben."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3158
18264 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18265 msgstr ""
18266 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18267 "Bearbeitung verwendet werden."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3167
18270 msgid ""
18271 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18272 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18273 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18274 msgstr ""
18275 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18276 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18277 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18278 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3171
18281 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18282 msgstr ""
18283 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18284 "werden."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3176
18287 #, no-c-format
18288 msgid ""
18289 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18290 "roughly the same size as on paper."
18291 msgstr ""
18292 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18293 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3180
18296 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18297 msgstr ""
18298 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18299 "herzustellen."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3184
18302 msgid ""
18303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18304 "\".out\". Only for advanced users."
18305 msgstr ""
18306 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18307 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18308 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3191
18311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18312 msgstr ""
18313 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18314 "soll."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3195
18317 msgid ""
18318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18319 "when you quit LyX."
18320 msgstr ""
18321 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18322 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3199
18325 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18326 msgstr ""
18327 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3203
18330 msgid ""
18331 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18332 "value selects the directory LyX was started from."
18333 msgstr ""
18334 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18335 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3213
18338 msgid ""
18339 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18340 "will look in its global and local ui/ directories."
18341 msgstr ""
18342 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18343 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18344 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3226
18347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18348 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3230
18351 msgid ""
18352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18353 msgstr ""
18354 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18355 "Mac erhöhen kann."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3237
18358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18359 msgstr ""
18360 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18361 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18362
18363 #: src/LyXVC.cpp:100
18364 msgid "Document not saved"
18365 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18366
18367 #: src/LyXVC.cpp:101
18368 msgid "You must save the document before it can be registered."
18369 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18370
18371 #: src/LyXVC.cpp:133
18372 msgid "LyX VC: Initial description"
18373 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18374
18375 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18376 msgid "(no initial description)"
18377 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18378
18379 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18380 msgid "LyX VC: Log Message"
18381 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18382
18383 #: src/LyXVC.cpp:154
18384 msgid "(no log message)"
18385 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18386
18387 #: src/LyXVC.cpp:192
18388 #, c-format
18389 msgid ""
18390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18391 "changes.\n"
18392 "\n"
18393 "Do you want to revert to the older version?"
18394 msgstr ""
18395 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18396 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18397 "\n"
18398 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18399
18400 #: src/LyXVC.cpp:195
18401 msgid "Revert to stored version of document?"
18402 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18403
18404 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18405 msgid "&Revert"
18406 msgstr "&Wiederherstellen"
18407
18408 #: src/Paragraph.cpp:1644
18409 msgid "Senseless with this layout!"
18410 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18411
18412 #: src/Paragraph.cpp:1692
18413 msgid "Alignment not permitted"
18414 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18415
18416 #: src/Paragraph.cpp:1693
18417 msgid ""
18418 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18419 "Setting to default."
18420 msgstr ""
18421 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18422 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18423
18424 #: src/Paragraph.cpp:2701
18425 msgid "Memory problem"
18426 msgstr "Speicherproblem"
18427
18428 #: src/Paragraph.cpp:2701
18429 msgid "Paragraph not properly initialized"
18430 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18431
18432 #: src/Text.cpp:362
18433 msgid "Unknown Inset"
18434 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18435
18436 #: src/Text.cpp:448
18437 msgid "Change tracking error"
18438 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18439
18440 #: src/Text.cpp:449
18441 #, c-format
18442 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18443 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18444
18445 #: src/Text.cpp:460
18446 msgid "Unknown token"
18447 msgstr "Unbekanntes Token"
18448
18449 #: src/Text.cpp:921
18450 msgid ""
18451 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18452 "Tutorial."
18453 msgstr ""
18454 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18455 "Sie das Tutorium."
18456
18457 #: src/Text.cpp:932
18458 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18459 msgstr ""
18460 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18461 "das Tutorium."
18462
18463 #: src/Text.cpp:1756
18464 msgid "[Change Tracking] "
18465 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18466
18467 #: src/Text.cpp:1762
18468 msgid "Change: "
18469 msgstr "Änderung: "
18470
18471 #: src/Text.cpp:1766
18472 msgid " at "
18473 msgstr " am "
18474
18475 #: src/Text.cpp:1776
18476 #, c-format
18477 msgid "Font: %1$s"
18478 msgstr "Schrift: %1$s"
18479
18480 #: src/Text.cpp:1781
18481 #, c-format
18482 msgid ", Depth: %1$d"
18483 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18484
18485 #: src/Text.cpp:1787
18486 msgid ", Spacing: "
18487 msgstr ", Abstand: "
18488
18489 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18490 msgid "OneHalf"
18491 msgstr "Eineinhalb"
18492
18493 #: src/Text.cpp:1799
18494 msgid "Other ("
18495 msgstr "Andere ("
18496
18497 #: src/Text.cpp:1808
18498 msgid ", Inset: "
18499 msgstr ", Einfügung: "
18500
18501 #: src/Text.cpp:1809
18502 msgid ", Paragraph: "
18503 msgstr ", Absatz: "
18504
18505 #: src/Text.cpp:1810
18506 msgid ", Id: "
18507 msgstr ", Id: "
18508
18509 #: src/Text.cpp:1811
18510 msgid ", Position: "
18511 msgstr ", Position: "
18512
18513 #: src/Text.cpp:1817
18514 msgid ", Char: 0x"
18515 msgstr ", Zeichen: 0x"
18516
18517 #: src/Text.cpp:1819
18518 msgid ", Boundary: "
18519 msgstr ", Grenze: "
18520
18521 #: src/Text2.cpp:384
18522 msgid "No font change defined."
18523 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18524
18525 #: src/Text2.cpp:424
18526 msgid "Nothing to index!"
18527 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18528
18529 #: src/Text2.cpp:426
18530 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18531 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18532
18533 #: src/Text3.cpp:191
18534 msgid "Math editor mode"
18535 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18536
18537 #: src/Text3.cpp:193
18538 msgid "No valid math formula"
18539 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18540
18541 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18542 msgid "Already in regexp mode"
18543 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18544
18545 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18546 msgid "Regexp editor mode"
18547 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18548
18549 #: src/Text3.cpp:1288
18550 msgid "Layout "
18551 msgstr "Format "
18552
18553 #: src/Text3.cpp:1289
18554 msgid " not known"
18555 msgstr " unbekannt"
18556
18557 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18558 msgid "Missing argument"
18559 msgstr "Fehlendes Argument"
18560
18561 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18562 msgid "Character set"
18563 msgstr "Zeichensatz"
18564
18565 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18566 msgid "Paragraph layout set"
18567 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18568
18569 #: src/TextClass.cpp:146
18570 msgid "Plain Layout"
18571 msgstr "Schlichtes Format"
18572
18573 #: src/TextClass.cpp:706
18574 msgid "Missing File"
18575 msgstr "Fehlende Datei"
18576
18577 #: src/TextClass.cpp:707
18578 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18579 msgstr ""
18580 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18581
18582 #: src/TextClass.cpp:710
18583 msgid "Corrupt File"
18584 msgstr "Beschädigte Datei"
18585
18586 #: src/TextClass.cpp:711
18587 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18588 msgstr ""
18589 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18590
18591 #: src/TextClass.cpp:1208
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "The module %1$s has been requested by\n"
18595 "this document but has not been found in the list of\n"
18596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18598 msgstr ""
18599 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18600 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18601 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18602 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18603 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18604
18605 #: src/TextClass.cpp:1212
18606 msgid "Module not available"
18607 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18608
18609 #: src/TextClass.cpp:1213
18610 msgid "Some layouts may not be available."
18611 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18612
18613 #: src/TextClass.cpp:1218
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "The module %1$s requires a package that is\n"
18617 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18618 "may not be possible.\n"
18619 msgstr ""
18620 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18621 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18622 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18623
18624 #: src/TextClass.cpp:1221
18625 msgid "Package not available"
18626 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18627
18628 #: src/TextClass.cpp:1226
18629 #, c-format
18630 msgid "Error reading module %1$s\n"
18631 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18632
18633 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18634 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18636 msgid "Revision control error."
18637 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18638
18639 #: src/VCBackend.cpp:62
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "Some problem occured while running the command:\n"
18643 "'%1$s'."
18644 msgstr ""
18645 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18646 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18647
18648 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18649 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18650 msgid "Error: Could not generate logfile."
18651 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18652
18653 #: src/VCBackend.cpp:601
18654 msgid ""
18655 "Error when committing to repository.\n"
18656 "You have to manually resolve the problem.\n"
18657 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18658 msgstr ""
18659 "Fehler beim Einchecken.\n"
18660 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18661 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18662 "Sie OK gedrückt haben."
18663
18664 #: src/VCBackend.cpp:668
18665 msgid ""
18666 "Error when acquiring write lock.\n"
18667 "Most probably another user is editing\n"
18668 "the current document now!\n"
18669 "Also check the access to the repository."
18670 msgstr ""
18671 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18672 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18673 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18674 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18675
18676 #: src/VCBackend.cpp:674
18677 msgid ""
18678 "Error when releasing write lock.\n"
18679 "Check the access to the repository."
18680 msgstr ""
18681 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18682 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18683
18684 #: src/VCBackend.cpp:695
18685 #, fuzzy, c-format
18686 msgid ""
18687 "Error when updating from repository.\n"
18688 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18689 "'%1$s'.\n"
18690 "\n"
18691 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18692 msgstr ""
18693 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18694 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18695 "'%1$s'.\n"
18696 "\n"
18697 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18698 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18699
18700 #: src/VCBackend.cpp:731
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "There were detected changes in the working directory:\n"
18704 "%1$s\n"
18705 "\n"
18706 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18707 "preferred.\n"
18708 "\n"
18709 "Continue?"
18710 msgstr ""
18711 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18712 "%1$s\n"
18713 "\n"
18714 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18715 "\n"
18716 "Fortfahren?"
18717
18718 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18719 msgid "Changes detected"
18720 msgstr "Änderungen gefunden"
18721
18722 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18724 msgid "&Yes"
18725 msgstr "&Ja"
18726
18727 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18729 msgid "&No"
18730 msgstr "&Nein"
18731
18732 #: src/VCBackend.cpp:737
18733 #, fuzzy
18734 msgid "View &Log ..."
18735 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
18736
18737 #: src/VCBackend.cpp:803
18738 msgid "VCN File Locking"
18739 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18740
18741 #: src/VCBackend.cpp:804
18742 msgid "Locking property unset."
18743 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18744
18745 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18746 msgid "Locking property set."
18747 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18748
18749 #: src/VCBackend.cpp:805
18750 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18751 msgstr ""
18752 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18753 "werden."
18754
18755 #: src/VSpace.cpp:472
18756 msgid "Default skip"
18757 msgstr "Standard"
18758
18759 #: src/VSpace.cpp:475
18760 msgid "Small skip"
18761 msgstr "Klein"
18762
18763 #: src/VSpace.cpp:478
18764 msgid "Medium skip"
18765 msgstr "Mittel"
18766
18767 #: src/VSpace.cpp:481
18768 msgid "Big skip"
18769 msgstr "Groß"
18770
18771 #: src/VSpace.cpp:484
18772 msgid "Vertical fill"
18773 msgstr "Variabel"
18774
18775 #: src/VSpace.cpp:491
18776 msgid "protected"
18777 msgstr "geschützt"
18778
18779 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18783 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18784 msgstr ""
18785 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18786 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18787 "zurückkehren?"
18788
18789 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18790 msgid "Reload saved document?"
18791 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18792
18793 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18794 msgid "&Reload"
18795 msgstr "Ne&u laden"
18796
18797 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18798 msgid "&Keep Changes"
18799 msgstr "Änderungen &behalten"
18800
18801 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18802 #, c-format
18803 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18804 msgstr ""
18805 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18806
18807 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18808 msgid "File not readable!"
18809 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18810
18811 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18815 "\n"
18816 "Do you want to create a new document?"
18817 msgstr ""
18818 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18819 "\n"
18820 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18821
18822 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18823 msgid "Create new document?"
18824 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18825
18826 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18827 msgid "&Create"
18828 msgstr "&Erstellen"
18829
18830 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "The specified document template\n"
18834 "%1$s\n"
18835 "could not be read."
18836 msgstr ""
18837 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18838 "%1$s\n"
18839 "konnte nicht gelesen werden."
18840
18841 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18842 msgid "Could not read template"
18843 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18846 msgid "Standard[[Bullets]]"
18847 msgstr "Standard"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18850 msgid "Maths"
18851 msgstr "Mathe"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18854 msgid "Dings 1"
18855 msgstr "Dings 1"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18858 msgid "Dings 2"
18859 msgstr "Dings 2"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18862 msgid "Dings 3"
18863 msgstr "Dings 3"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18866 msgid "Dings 4"
18867 msgstr "Dings 4"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18870 msgid "Directories"
18871 msgstr "Verzeichnisse"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18874 msgid "End"
18875 msgstr "Ende"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18878 #, fuzzy
18879 msgid "begin"
18880 msgstr "Beginn"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18883 #, fuzzy
18884 msgid "end"
18885 msgstr "Und"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18888 #, fuzzy
18889 msgid "file"
18890 msgstr "Neues_Dokument"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18893 #, fuzzy
18894 msgid "master document"
18895 msgstr "Hauptdokument"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18898 #, fuzzy
18899 msgid "open files"
18900 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18903 #, fuzzy
18904 msgid "forward"
18905 msgstr "forall"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18908 #, fuzzy
18909 msgid "backwards"
18910 msgstr "&Rückwärts suchen"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
18913 #, fuzzy
18914 msgid " of "
18915 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18918 msgid " reached while searching "
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Continue searching from "
18924 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
18927 msgid "Wrap search?"
18928 msgstr "Von vorne suchen?"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
18931 msgid "Nothing to search"
18932 msgstr "Nichts zum suchen"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
18935 msgid "No open document(s) in which to search"
18936 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
18939 msgid "Find LyX Dialog"
18940 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18944 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18947 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18948 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18951 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18952 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18958 "1995--%1$s LyX Team"
18959 msgstr ""
18960 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18961 "1995--%1$s LyX-Team"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18964 msgid ""
18965 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18966 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18967 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18968 "any later version."
18969 msgstr ""
18970 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18971 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18972 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18973 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18976 msgid ""
18977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18980 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18981 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18982 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18983 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18984 msgstr ""
18985 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18986 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18987 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18988 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18989 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18990 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18991 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18992 "USA."
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18995 msgid "not released yet"
18996 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "LyX Version %1$s\n"
19002 "(%2$s)"
19003 msgstr ""
19004 "LyX Version %1$s\n"
19005 "(%2$s)"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19008 msgid "Library directory: "
19009 msgstr "Systemverzeichnis: "
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19012 msgid "User directory: "
19013 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19018 #, c-format
19019 msgid "LyX: %1$s"
19020 msgstr "LyX: %1$s"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19023 msgid "About %1"
19024 msgstr "Über %1"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19028 msgid "Preferences"
19029 msgstr "Einstellungen"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19032 msgid "Reconfigure"
19033 msgstr "Neu konfigurieren"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19036 msgid "Quit %1"
19037 msgstr "%1 beenden"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19040 msgid "Running configure..."
19041 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19044 msgid "Reloading configuration..."
19045 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19048 msgid "System reconfiguration failed"
19049 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19052 msgid ""
19053 "The system reconfiguration has failed.\n"
19054 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19055 "Please reconfigure again if needed."
19056 msgstr ""
19057 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19058 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19059 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19060 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19063 msgid "System reconfigured"
19064 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19067 msgid ""
19068 "The system has been reconfigured.\n"
19069 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19070 "updated document class specifications."
19071 msgstr ""
19072 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19073 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19074 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19077 msgid "Exiting."
19078 msgstr "LyX wird beendet."
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19081 #, c-format
19082 msgid "Opening help file %1$s..."
19083 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19086 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19087 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19090 #, c-format
19091 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19092 msgstr ""
19093 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19094 "darf nicht umdefiniert werden."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19097 msgid "Unknown function."
19098 msgstr "Unbekannte Funktion."
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19101 msgid "The current document was closed."
19102 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19105 msgid ""
19106 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19107 "documents and exit.\n"
19108 "\n"
19109 "Exception: "
19110 msgstr ""
19111 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19112 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19113 "\n"
19114 "Exception: "
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19118 msgid "Software exception Detected"
19119 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19122 msgid ""
19123 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19124 "unsaved documents and exit."
19125 msgstr ""
19126 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19127 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19131 msgid "Could not find UI definition file"
19132 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "Error while reading the included file\n"
19138 "%1$s\n"
19139 "Please check your installation."
19140 msgstr ""
19141 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19142 "%1$s.\n"
19143 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19146 msgid "Could not find default UI file"
19147 msgstr ""
19148 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19149 "werden"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19152 msgid ""
19153 "LyX could not find the default UI file!\n"
19154 "Please check your installation."
19155 msgstr ""
19156 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19157 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19158 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Error while reading the configuration file\n"
19164 "%1$s\n"
19165 "Falling back to default.\n"
19166 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19167 "check which User Interface file you are using."
19168 msgstr ""
19169 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19170 "%1$s.\n"
19171 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19172 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19173 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19176 msgid "Bibliography Entry Settings"
19177 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19180 msgid "BibTeX Bibliography"
19181 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19190 msgid "Documents|#o#O"
19191 msgstr "Dokumente|#k"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19194 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19195 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19198 msgid "Select a BibTeX database to add"
19199 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19202 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19203 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19206 msgid "Select a BibTeX style"
19207 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19210 msgid "No frame"
19211 msgstr "Kein Rahmen"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19214 msgid "Simple rectangular frame"
19215 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19218 msgid "Oval frame, thin"
19219 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19222 msgid "Oval frame, thick"
19223 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19226 msgid "Drop shadow"
19227 msgstr "Schlagschatten"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19230 msgid "Shaded background"
19231 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19234 msgid "Double rectangular frame"
19235 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19238 msgid "Height"
19239 msgstr "Höhe"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19242 msgid "Depth"
19243 msgstr "Tiefe"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19246 msgid "Total Height"
19247 msgstr "Gesamthöhe"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19250 msgid "Width"
19251 msgstr "Breite"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19254 msgid "Box Settings"
19255 msgstr "Box-Einstellungen"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19258 msgid "Branch Settings"
19259 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19262 msgid "Activated"
19263 msgstr "Aktiviert"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19266 msgid "Color"
19267 msgstr "Farbe"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19270 msgid "Filename Suffix"
19271 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19276 msgid "Yes"
19277 msgstr "Ja"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19282 msgid "No"
19283 msgstr "Nein"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19286 msgid "Enter new branch name"
19287 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19293 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19294 msgstr ""
19295 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19296 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19299 msgid "&Merge"
19300 msgstr "&Zusammenführen"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19303 msgid "Renaming failed"
19304 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19307 msgid "The branch could not be renamed."
19308 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19311 msgid "Merge Changes"
19312 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Change by %1$s\n"
19318 "\n"
19319 msgstr ""
19320 "Änderung durch %1$s\n"
19321 "\n"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19324 #, c-format
19325 msgid "Change made at %1$s\n"
19326 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19333 msgid "No change"
19334 msgstr "Keine Änderung"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19337 msgid "Small Caps"
19338 msgstr "Kapitälchen"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19346 msgid "Reset"
19347 msgstr "Zurücksetzen"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19350 msgid "Underbar"
19351 msgstr "Unterstrichen"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19354 msgid "Double underbar"
19355 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19358 msgid "Wavy underbar"
19359 msgstr "Wellig unterstrichen"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19362 msgid "Strikeout"
19363 msgstr "Durchgestrichen"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19366 msgid "Noun"
19367 msgstr "Eigenname"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19370 msgid "No color"
19371 msgstr "Keine Farbe"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19374 msgid "Black"
19375 msgstr "Schwarz"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19378 msgid "White"
19379 msgstr "Weiß"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19382 msgid "Red"
19383 msgstr "Rot"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19386 msgid "Green"
19387 msgstr "Grün"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19390 msgid "Blue"
19391 msgstr "Blau"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19394 msgid "Cyan"
19395 msgstr "Cyan"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19398 msgid "Magenta"
19399 msgstr "Magenta"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19402 msgid "Yellow"
19403 msgstr "Gelb"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19406 msgid "Text Style"
19407 msgstr "Textstil"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19410 msgid "Keys"
19411 msgstr "Schlüssel"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19414 msgid "LinkBack PDF"
19415 msgstr "LinkBack-PDF"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19418 msgid "PDF"
19419 msgstr "PDF"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19422 msgid "pasted"
19423 msgstr "eingefügt"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19426 #, c-format
19427 msgid "%1$s Files"
19428 msgstr "%1$s Dateien"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19431 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19432 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19438 msgid "Canceled."
19439 msgstr "Abgebrochen."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19442 msgid "Overwrite external file?"
19443 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19446 #, c-format
19447 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19448 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19451 msgid "List of previous commands"
19452 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19455 msgid "Next command"
19456 msgstr "Nächster Befehl"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19459 msgid "Compare LyX files"
19460 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19463 msgid "Select document"
19464 msgstr "Dokument wählen"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19469 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19470 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19475 msgid "Error"
19476 msgstr "Fehler"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19479 msgid "Error while comparing documents."
19480 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19483 msgid "(cancelling)"
19484 msgstr "(breche ab)"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19487 msgid "differences"
19488 msgstr "Unterschiede"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19491 msgid "big[[delimiter size]]"
19492 msgstr "big"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19495 msgid "Big[[delimiter size]]"
19496 msgstr "Big"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19499 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19500 msgstr "bigg"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19503 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19504 msgstr "Bigg"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19507 msgid "Math Delimiter"
19508 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19512 msgid "(None)"
19513 msgstr "(Kein)"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19516 msgid "Variable"
19517 msgstr "Variabel"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19520 msgid "Computer Modern Roman"
19521 msgstr "Computer Modern Roman"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19524 msgid "Latin Modern Roman"
19525 msgstr "Latin Modern Roman"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19528 msgid "AE (Almost European)"
19529 msgstr "AE (Almost European)"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19532 msgid "Times Roman"
19533 msgstr "Times Roman"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19536 msgid "Palatino"
19537 msgstr "Palatino"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19540 msgid "Bitstream Charter"
19541 msgstr "Bitstream Charter"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19544 msgid "New Century Schoolbook"
19545 msgstr "New Century Schoolbook"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19548 msgid "Bookman"
19549 msgstr "Bookman"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19552 msgid "Utopia"
19553 msgstr "Utopia"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19556 msgid "Bera Serif"
19557 msgstr "Bera Serif"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19560 msgid "Concrete Roman"
19561 msgstr "Concrete Roman"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19564 msgid "Zapf Chancery"
19565 msgstr "Zapf Chancery"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19568 msgid "Computer Modern Sans"
19569 msgstr "Computer Modern Sans"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19572 msgid "Latin Modern Sans"
19573 msgstr "Latin Modern Sans"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19576 msgid "Helvetica"
19577 msgstr "Helvetica"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19580 msgid "Avant Garde"
19581 msgstr "Avant Garde"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19584 msgid "Bera Sans"
19585 msgstr "Bera Sans"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19588 msgid "CM Bright"
19589 msgstr "CM Bright"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19592 msgid "Computer Modern Typewriter"
19593 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19596 msgid "Latin Modern Typewriter"
19597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19600 msgid "Courier"
19601 msgstr "Courier"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19604 msgid "Bera Mono"
19605 msgstr "Bera Mono"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19608 msgid "LuxiMono"
19609 msgstr "LuxiMono"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19612 msgid "CM Typewriter Light"
19613 msgstr "CM Typewriter Light"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19616 msgid "Page"
19617 msgstr "Seite"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19620 msgid "Module not found!"
19621 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19624 msgid "Document Settings"
19625 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19629 msgid "Child Document"
19630 msgstr "Unterdokument"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Include to Output"
19635 msgstr "Datum (Ausgabe)"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19638 msgid "10"
19639 msgstr "10"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19642 msgid "11"
19643 msgstr "11"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19646 msgid "12"
19647 msgstr "12"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19650 msgid "None (no fontenc)"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19654 msgid "empty"
19655 msgstr "leer"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19658 msgid "plain"
19659 msgstr "einfach"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19662 msgid "headings"
19663 msgstr "mit Überschriften"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19666 msgid "fancy"
19667 msgstr "ausgefallen"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19670 msgid "B3"
19671 msgstr "B3"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19674 msgid "B4"
19675 msgstr "B4"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19678 msgid "Language Default (no inputenc)"
19679 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19682 msgid "``text''"
19683 msgstr "“Text”"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19686 msgid "''text''"
19687 msgstr "”Text”"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19690 msgid ",,text``"
19691 msgstr "„Text“"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19694 msgid ",,text''"
19695 msgstr "„Text”"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19698 msgid "<<text>>"
19699 msgstr "«Text»"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19702 msgid ">>text<<"
19703 msgstr "»Text«"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19706 msgid "Numbered"
19707 msgstr "Nummeriert"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19710 msgid "Appears in TOC"
19711 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19714 msgid "Author-year"
19715 msgstr "Autor-Jahr"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19718 msgid "Numerical"
19719 msgstr "Nummerisch"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19722 #, c-format
19723 msgid "Unavailable: %1$s"
19724 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19728 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19729 msgstr ""
19730 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19731 "Parameter ein."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19735 msgid "Document Class"
19736 msgstr "Dokumentklasse"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19739 msgid "Child Documents"
19740 msgstr "Unterdokumente"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19743 msgid "Modules"
19744 msgstr "Module"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19747 msgid "Text Layout"
19748 msgstr "Textformat"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19751 msgid "Page Margins"
19752 msgstr "Seitenränder"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19755 msgid "Numbering & TOC"
19756 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19759 msgid "Indexes"
19760 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19763 msgid "PDF Properties"
19764 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19767 msgid "Math Options"
19768 msgstr "Mathe-Optionen"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19771 msgid "Float Placement"
19772 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19775 msgid "Bullets"
19776 msgstr "Auflistungszeichen"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19779 msgid "Branches"
19780 msgstr "Zweige"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19784 msgid "LaTeX Preamble"
19785 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19790 msgid " (not installed)"
19791 msgstr " (nicht installiert)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19794 msgid "Layouts|#o#O"
19795 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19798 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19799 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19803 msgid "Local layout file"
19804 msgstr "Lokale Formatdatei"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19807 msgid ""
19808 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19809 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19810 "document may not work with this layout if you do not\n"
19811 "keep the layout file in the document directory."
19812 msgstr ""
19813 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19814 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19815 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19816 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19817 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19820 msgid "&Set Layout"
19821 msgstr "&Layout übernehmen"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19824 msgid "Unable to read local layout file."
19825 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19828 msgid "Select master document"
19829 msgstr "Hauptdokument wählen"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19832 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19833 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19834
19835 # , c-format
19836 # , c-format
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19839 msgid "Unapplied changes"
19840 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19844 msgid ""
19845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19847 msgstr ""
19848 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19849 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19850 "Aktion verlorengehen."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19854 msgid "&Dismiss"
19855 msgstr "&Ablehnen"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19859 msgid "Unable to set document class."
19860 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19863 #, c-format
19864 msgid "%1$s, %2$s"
19865 msgstr "%1$s, %2$s"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19868 #, c-format
19869 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19870 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19873 msgid "Module provided by document class."
19874 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19877 #, c-format
19878 msgid "Package(s) required: %1$s."
19879 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19882 msgid "or"
19883 msgstr "oder"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19886 #, c-format
19887 msgid "Module required: %1$s."
19888 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19891 #, c-format
19892 msgid "Modules excluded: %1$s."
19893 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19896 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19897 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19900 msgid "[No options predefined]"
19901 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
19904 msgid "Can't set layout!"
19905 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19908 #, c-format
19909 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19910 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
19913 msgid "Not Found"
19914 msgstr "nicht gefunden"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19917 msgid "Assigned master does not include this file"
19918 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "You must include this file in the document\n"
19924 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19925 "feature."
19926 msgstr ""
19927 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19928 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19929 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
19932 msgid "Could not load master"
19933 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "The master document '%1$s'\n"
19939 "could not be loaded."
19940 msgstr ""
19941 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19942 "konnte nicht geladen werden."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19945 msgid "TeX Code Settings"
19946 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19949 msgid "Error List"
19950 msgstr "Fehlerliste"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19953 #, c-format
19954 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19955 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19958 msgid "Top left"
19959 msgstr "Oben links"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19962 msgid "Bottom left"
19963 msgstr "Unten links"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19966 msgid "Baseline left"
19967 msgstr "Grundlinie links"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19970 msgid "Top center"
19971 msgstr "Oben zentriert"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19974 msgid "Bottom center"
19975 msgstr "Unten zentriert"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19978 msgid "Baseline center"
19979 msgstr "Grundlinie zentriert"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19982 msgid "Top right"
19983 msgstr "Oben rechts"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19986 msgid "Bottom right"
19987 msgstr "Unten rechts"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19990 msgid "Baseline right"
19991 msgstr "Grundlinie rechts"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19994 msgid "External Material"
19995 msgstr "Externes Material"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19998 msgid "Scale%"
19999 msgstr "Größe%"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20002 msgid "Select external file"
20003 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20006 msgid "Float Settings"
20007 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20010 msgid "automatically"
20011 msgstr "automatisch"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20014 msgid "Graphics"
20015 msgstr "Grafik"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20018 msgid "Dissolve previous group?"
20019 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20025 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20026 "because this graphic was its only member.\n"
20027 "How do you want to proceed?"
20028 msgstr ""
20029 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20030 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20031 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20032 "Was möchten Sie tun?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20035 #, c-format
20036 msgid "Stick with group '%1$s'"
20037 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20040 #, c-format
20041 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20042 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20048 "the group will be dissolved,\n"
20049 "because this graphic was its only member.\n"
20050 "How do you want to proceed?"
20051 msgstr ""
20052 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20053 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20054 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20055 "Was möchten Sie tun?"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20058 #, c-format
20059 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20060 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20063 msgid "Enter unique group name:"
20064 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20067 msgid "Group already defined!"
20068 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20071 #, c-format
20072 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20073 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20076 msgid "bp"
20077 msgstr "bp"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20080 msgid "cm"
20081 msgstr "cm"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20084 msgid "mm"
20085 msgstr "mm"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20088 msgid "Select graphics file"
20089 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20092 msgid "Clipart|#C#c"
20093 msgstr "Clipart|#C#c"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20096 msgid "Horizontal Space Settings"
20097 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20100 msgid ""
20101 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20102 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20103 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20104 msgstr ""
20105 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20106 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20107 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20110 msgid "Thin space"
20111 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20114 msgid "Medium space"
20115 msgstr "Mittlerer Abstand"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20118 msgid "Thick space"
20119 msgstr "Großer Abstand"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20122 msgid "Negative thin space"
20123 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20126 msgid "Negative medium space"
20127 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20130 msgid "Negative thick space"
20131 msgstr "Negativer großer Abstand"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20134 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20135 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20138 msgid "Quad (1 em)"
20139 msgstr "Geviert (1 em)"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20142 msgid "Double Quad (2 em)"
20143 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20146 msgid "Inter-word space"
20147 msgstr "Normales Leerzeichen"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20150 msgid "Horizontal Fill"
20151 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20154 msgid "Hyperlink"
20155 msgstr "Hyperlink"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20160 msgid ""
20161 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20162 msgstr ""
20163 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20164 "gültiger Parameter ein."
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20167 msgid "Select document to include"
20168 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20171 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20172 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20175 msgid "Index Entry Settings"
20176 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20179 msgid "Label Color"
20180 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20183 msgid "Cannot remove standard index"
20184 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20187 msgid "The default index cannot be removed."
20188 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20191 msgid "Enter new index name"
20192 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20195 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20196 msgstr ""
20197 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20198 "vergeben ist."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20201 msgid "unknown"
20202 msgstr "unbekannt"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20205 msgid "shortcut"
20206 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20209 msgid "shortcuts"
20210 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20213 msgid "lyxrc"
20214 msgstr "lyxrc"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20217 msgid "package"
20218 msgstr "Paket"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20221 msgid "textclass"
20222 msgstr "Textklasse"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20225 msgid "menu"
20226 msgstr "Menü"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20229 msgid "icon"
20230 msgstr "Piktogramm"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20233 msgid "buffer"
20234 msgstr "Speicher"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20237 msgid "Shift-"
20238 msgstr "Shift-"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20241 msgid "Control-"
20242 msgstr "Kontroll-"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20245 msgid "Option-"
20246 msgstr "Option-"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20249 msgid "Command-"
20250 msgstr "Befehl-"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20253 msgid "Label"
20254 msgstr "Marke"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20257 msgid "No language"
20258 msgstr "Keine Sprache"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20261 msgid "Program Listing Settings"
20262 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20265 msgid "No dialect"
20266 msgstr "Kein Dialekt"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20269 msgid "LaTeX Log"
20270 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Literate"
20275 msgstr "literarisch"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20278 #, fuzzy
20279 msgid "LyX2LyX"
20280 msgstr "LyX"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20283 msgid "Literate Programming Build Log"
20284 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20287 msgid "lyx2lyx Error Log"
20288 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20291 msgid "Version Control Log"
20292 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Log file not found."
20297 msgstr "Datei nicht gefunden"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20300 msgid "No literate programming build log file found."
20301 msgstr ""
20302 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20305 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20306 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20309 msgid "No version control log file found."
20310 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20313 msgid "Math Matrix"
20314 msgstr "Mathe-Matrix"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20317 msgid "Nomenclature"
20318 msgstr "Nomenklatur"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20321 msgid "Note Settings"
20322 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20325 msgid "Paragraph Settings"
20326 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20329 msgid ""
20330 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20331 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20332 "\n"
20333 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20334 "the items is used."
20335 msgstr ""
20336 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20337 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20338 "Liste oder Beschreibung.\n"
20339 "\n"
20340 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20341 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20344 msgid "Phantom Settings"
20345 msgstr "Phantom Einstellungen"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20348 msgid "System files|#S#s"
20349 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20352 msgid "User files|#U#u"
20353 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20356 msgid "Look & Feel"
20357 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20360 msgid "Language Settings"
20361 msgstr "Spracheinstellungen"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20364 msgid "File Handling"
20365 msgstr "Datei-Handhabung"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20368 msgid "Date format"
20369 msgstr "Datumsformat"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20372 msgid "Keyboard/Mouse"
20373 msgstr "Tastatur/Maus"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20376 msgid "Input Completion"
20377 msgstr "Eingabevervollständigung"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20381 msgid "Co&mmand:"
20382 msgstr "&Befehl:"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20385 msgid "Screen fonts"
20386 msgstr "Bildschirmschriften"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20389 msgid "Colors"
20390 msgstr "Farben"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20393 msgid "Paths"
20394 msgstr "Pfade"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20397 msgid "Select directory for example files"
20398 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20401 msgid "Select a document templates directory"
20402 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20405 msgid "Select a temporary directory"
20406 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20409 msgid "Select a backups directory"
20410 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20413 msgid "Select a document directory"
20414 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20417 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20418 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20421 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20422 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20425 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20426 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20430 msgid "Spellchecker"
20431 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20434 msgid "Converters"
20435 msgstr "Konverter"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20438 msgid "File formats"
20439 msgstr "Dateiformate"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20442 msgid "Format in use"
20443 msgstr "Format wird verwendet"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20446 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20447 msgstr ""
20448 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20449 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20452 msgid "LyX needs to be restarted!"
20453 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20456 msgid ""
20457 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20458 "restart."
20459 msgstr ""
20460 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20461 "Neustart von LyX wirksam."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20464 msgid "Printer"
20465 msgstr "Drucker"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20468 msgid "User interface"
20469 msgstr "Benutzeroberfläche"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20472 msgid "Control"
20473 msgstr "Kontrolle"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20476 msgid "Shortcuts"
20477 msgstr "Tastenkürzel"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20480 msgid "Function"
20481 msgstr "Funktion"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20484 msgid "Shortcut"
20485 msgstr "Tastenkürzel"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20488 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20489 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20492 msgid "Mathematical Symbols"
20493 msgstr "Mathematische Symbole"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20496 msgid "Document and Window"
20497 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20500 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20501 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20504 msgid "System and Miscellaneous"
20505 msgstr "System und Verschiedenes"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20508 msgid "Res&tore"
20509 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20514 msgid "Failed to create shortcut"
20515 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20518 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20519 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20522 msgid "Invalid or empty key sequence"
20523 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20529 "%2$s"
20530 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20536 "%2$s\n"
20537 "You need to remove that binding before creating a new one."
20538 msgstr ""
20539 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20540 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20543 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20544 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20547 msgid "Identity"
20548 msgstr "Identität"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20551 msgid "Choose bind file"
20552 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20555 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20556 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20559 msgid "Choose UI file"
20560 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20563 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20564 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20567 msgid "Choose keyboard map"
20568 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20571 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20572 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20575 msgid "Print Document"
20576 msgstr "Dokument drucken"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20579 msgid "Print to file"
20580 msgstr "Ausgabe in Datei"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20583 msgid "PostScript files (*.ps)"
20584 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20587 msgid "Nomenclature settings"
20588 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20591 msgid "Longest label width"
20592 msgstr "Breite der längsten Marke"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20595 msgid "Index Settings"
20596 msgstr "Index-Einstellungen"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20599 msgid "<All indexes>"
20600 msgstr "<Alle Indexe>"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20603 msgid "Cross-reference"
20604 msgstr "Querverweis"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20607 msgid "&Go Back"
20608 msgstr "&Gehe zurück"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20611 msgid "Jump back"
20612 msgstr "Springe zurück"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20615 msgid "Jump to label"
20616 msgstr "Springe zur Marke"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20619 msgid "Find and Replace"
20620 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20623 msgid "Send Document to Command"
20624 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20627 msgid "Show File"
20628 msgstr "Zeige Datei"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20631 msgid "Error -> Cannot load file!"
20632 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$d words checked."
20637 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20640 msgid "One word checked."
20641 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20644 msgid "Spelling check completed"
20645 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20648 msgid "Basic Latin"
20649 msgstr "Basis-Lateinisch"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20652 msgid "Latin-1 Supplement"
20653 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20656 msgid "Latin Extended-A"
20657 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20660 msgid "Latin Extended-B"
20661 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20664 msgid "IPA Extensions"
20665 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20668 msgid "Spacing Modifier Letters"
20669 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20672 msgid "Combining Diacritical Marks"
20673 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20676 msgid "Cyrillic"
20677 msgstr "Kyrillisch"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20680 msgid "Arabic"
20681 msgstr "Arabisch"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20684 msgid "Devanagari"
20685 msgstr "Devanagari"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20688 msgid "Bengali"
20689 msgstr "Bengalisch"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20692 msgid "Gurmukhi"
20693 msgstr "Gurmukhi"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20696 msgid "Gujarati"
20697 msgstr "Gujarati"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20700 msgid "Oriya"
20701 msgstr "Oriya"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20704 msgid "Tamil"
20705 msgstr "Tamilisch"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20708 msgid "Telugu"
20709 msgstr "Telugu"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20712 msgid "Kannada"
20713 msgstr "Kannada"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20716 msgid "Malayalam"
20717 msgstr "Malayalam"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20720 msgid "Lao"
20721 msgstr "Laotisch"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20724 msgid "Tibetan"
20725 msgstr "Tibetisch"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20728 msgid "Georgian"
20729 msgstr "Georgisch"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20732 msgid "Hangul Jamo"
20733 msgstr "Hangeul-Jamo"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20736 msgid "Phonetic Extensions"
20737 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20740 msgid "Latin Extended Additional"
20741 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20744 msgid "Greek Extended"
20745 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20748 msgid "General Punctuation"
20749 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20752 msgid "Superscripts and Subscripts"
20753 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20756 msgid "Currency Symbols"
20757 msgstr "Währungszeichen"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20760 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20761 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20764 msgid "Letterlike Symbols"
20765 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20768 msgid "Number Forms"
20769 msgstr "Zahlzeichen"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20772 msgid "Mathematical Operators"
20773 msgstr "Mathematische Operatoren"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20776 msgid "Miscellaneous Technical"
20777 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20780 msgid "Control Pictures"
20781 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20784 msgid "Optical Character Recognition"
20785 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20788 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20789 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20792 msgid "Box Drawing"
20793 msgstr "Rahmenzeichnung"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20796 msgid "Block Elements"
20797 msgstr "Blockelemente"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20800 msgid "Geometric Shapes"
20801 msgstr "Geometrische Formen"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20804 msgid "Miscellaneous Symbols"
20805 msgstr "Verschiedene Symbole"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20808 msgid "Dingbats"
20809 msgstr "Dingbats"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20812 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20813 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20816 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20817 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20820 msgid "Hiragana"
20821 msgstr "Hiragana"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20824 msgid "Katakana"
20825 msgstr "Katakana"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20828 msgid "Bopomofo"
20829 msgstr "Bopomofo"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20833 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20836 msgid "Kanbun"
20837 msgstr "Kanbun"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20840 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20841 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20844 msgid "CJK Compatibility"
20845 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20848 msgid "CJK Unified Ideographs"
20849 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20852 msgid "Hangul Syllables"
20853 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20856 msgid "High Surrogates"
20857 msgstr "High Surrogates"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20860 msgid "Private Use High Surrogates"
20861 msgstr "Private Use High Surrogates"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20864 msgid "Low Surrogates"
20865 msgstr "Low Surrogates"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20868 msgid "Private Use Area"
20869 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20872 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20873 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20876 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20877 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20880 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20881 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20884 msgid "Combining Half Marks"
20885 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20888 msgid "CJK Compatibility Forms"
20889 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20892 msgid "Small Form Variants"
20893 msgstr "Kleine Formvarianten"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20896 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20897 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20900 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20901 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20904 msgid "Specials"
20905 msgstr "Spezielles"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20908 msgid "Linear B Syllabary"
20909 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20912 msgid "Linear B Ideograms"
20913 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20916 msgid "Aegean Numbers"
20917 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20920 msgid "Ancient Greek Numbers"
20921 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20924 msgid "Old Italic"
20925 msgstr "Altitalisch"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20928 msgid "Gothic"
20929 msgstr "Gotisch"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20932 msgid "Ugaritic"
20933 msgstr "Ugaritisch"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20936 msgid "Old Persian"
20937 msgstr "Altpersisch"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20940 msgid "Deseret"
20941 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20944 msgid "Shavian"
20945 msgstr "Shaw-Alphabet"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20948 msgid "Osmanya"
20949 msgstr "Osmanya"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20952 msgid "Cypriot Syllabary"
20953 msgstr "Kyprische Schrift"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20956 msgid "Kharoshthi"
20957 msgstr "Kharoshthi"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20960 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20961 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20964 msgid "Musical Symbols"
20965 msgstr "Notenschriftzeichen"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20968 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20969 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20972 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20973 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20976 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20977 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20980 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20981 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20984 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20985 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20988 msgid "Tags"
20989 msgstr "Tags"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20992 msgid "Variation Selectors Supplement"
20993 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20996 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20997 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21000 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21001 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21004 msgid "Character: "
21005 msgstr "Zeichen: "
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21008 msgid "Code Point: "
21009 msgstr "Code-Punkt: "
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21012 msgid "Symbols"
21013 msgstr "Symbole"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21016 msgid "Table Settings"
21017 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21020 msgid "Insert Table"
21021 msgstr "Tabelle einfügen"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21024 msgid "TeX Information"
21025 msgstr "TeX-Informationen"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21028 msgid "No thesaurus available for this language!"
21029 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21032 msgid "Outline"
21033 msgstr "Gliederung"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21036 msgid "auto"
21037 msgstr "automatisch"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21040 msgid "off"
21041 msgstr "aus"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21044 #, c-format
21045 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21046 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21049 msgid "Vertical Space Settings"
21050 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21053 msgid "version "
21054 msgstr "Version "
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21057 msgid "unknown version"
21058 msgstr "unbekannte Version"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21061 msgid "Small-sized icons"
21062 msgstr "Kleine Symbole"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21065 msgid "Normal-sized icons"
21066 msgstr "Normale Symbole"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21069 msgid "Big-sized icons"
21070 msgstr "Große Symbole"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21073 #, c-format
21074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21075 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21078 msgid "Welcome to LyX!"
21079 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Automatic save failed!"
21084 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Automatic save done."
21089 msgstr "Automatische Aktualisierung"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21092 msgid "Command not allowed without any document open"
21093 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21096 msgid "Select template file"
21097 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21100 msgid "Templates|#T#t"
21101 msgstr "Vorlagen|#V"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21104 msgid "Document not loaded."
21105 msgstr "Dokument nicht geladen."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21108 msgid "Select document to open"
21109 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21113 msgid "Examples|#E#e"
21114 msgstr "Beispiele|#B"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21117 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21118 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21121 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21122 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21125 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21126 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21129 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21130 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21133 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21135 msgid "Invalid filename"
21136 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21139 #, c-format
21140 msgid ""
21141 "The directory in the given path\n"
21142 "%1$s\n"
21143 "does not exist."
21144 msgstr ""
21145 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21146 "%1$s\n"
21147 "existiert nicht."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21150 #, c-format
21151 msgid "Opening document %1$s..."
21152 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21155 #, c-format
21156 msgid "Document %1$s opened."
21157 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21160 msgid "Version control detected."
21161 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21164 #, c-format
21165 msgid "Could not open document %1$s"
21166 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21169 msgid "Couldn't import file"
21170 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21173 #, c-format
21174 msgid "No information for importing the format %1$s."
21175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21178 #, c-format
21179 msgid "Select %1$s file to import"
21180 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "The document %1$s already exists.\n"
21186 "\n"
21187 "Do you want to overwrite that document?"
21188 msgstr ""
21189 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21190 "\n"
21191 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21194 msgid "Overwrite document?"
21195 msgstr "Dokument überschreiben?"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21198 #, c-format
21199 msgid "Importing %1$s..."
21200 msgstr "Importiere %1$s..."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21203 msgid "imported."
21204 msgstr "wurde eingefügt."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21207 msgid "file not imported!"
21208 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21211 msgid "newfile"
21212 msgstr "Neues_Dokument"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21215 msgid "Select LyX document to insert"
21216 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21219 msgid "Absolute filename expected."
21220 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21223 msgid "Select file to insert"
21224 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21227 msgid "All Files (*)"
21228 msgstr "Alle Dateien (*)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21231 msgid "Choose a filename to save document as"
21232 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21235 msgid "&Rename"
21236 msgstr "&Umbenennen"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21239 #, c-format
21240 msgid ""
21241 "The document %1$s could not be saved.\n"
21242 "\n"
21243 "Do you want to rename the document and try again?"
21244 msgstr ""
21245 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21246 "\n"
21247 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21250 msgid "Rename and save?"
21251 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21254 msgid "&Retry"
21255 msgstr "&Wiederholen"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21261 "\n"
21262 "Do you want to save the document?"
21263 msgstr ""
21264 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21265 "\n"
21266 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21269 msgid "Save new document?"
21270 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21276 "\n"
21277 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21278 msgstr ""
21279 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21280 "sind nicht gespeichert.\n"
21281 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21284 msgid "Save changed document?"
21285 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21288 msgid "&Discard"
21289 msgstr "&Verwerfen"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21295 "\n"
21296 "Do you want to save the document?"
21297 msgstr ""
21298 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21299 "\n"
21300 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21303 #, fuzzy, c-format
21304 msgid ""
21305 "Document \n"
21306 "%1$s\n"
21307 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21308 msgstr ""
21309 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21310 "überschrieben werden soll?"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Reload externally changed document?"
21315 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21318 msgid "Error when setting the locking property."
21319 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21322 msgid "Directory is not accessible."
21323 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21326 #, c-format
21327 msgid "Opening child document %1$s..."
21328 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21331 #, fuzzy, c-format
21332 msgid "Successful export to format: %1$s"
21333 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21336 #, fuzzy, c-format
21337 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21338 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21341 #, c-format
21342 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21346 #, fuzzy, c-format
21347 msgid "Error previewing format: %1$s"
21348 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Exporting ..."
21353 msgstr "Importiere %1$s..."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Previewing ..."
21358 msgstr "Laden der Vorschau"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21361 msgid "Document not loaded"
21362 msgstr "Dokument nicht geladen."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21368 "version of the document %1$s?"
21369 msgstr ""
21370 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21371 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21374 msgid "Revert to saved document?"
21375 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21378 msgid "Saving all documents..."
21379 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21382 msgid "All documents saved."
21383 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21386 #, c-format
21387 msgid "%1$s unknown command!"
21388 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21392 msgid "LaTeX Source"
21393 msgstr "LaTeX-Quelle"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21396 msgid "DocBook Source"
21397 msgstr "DocBook-Quelle"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21400 msgid "Literate Source"
21401 msgstr "Literarische Quelle"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21404 msgid " (version control)"
21405 msgstr " (Versionskontrolle)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21408 msgid " (version control, locking)"
21409 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21412 msgid " (changed)"
21413 msgstr " (geändert)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21416 msgid " (read only)"
21417 msgstr " (schreibgeschützt)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21420 msgid "Close File"
21421 msgstr "Datei schließen"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21424 msgid "Hide tab"
21425 msgstr "Unterfenster verstecken"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21428 msgid "Close tab"
21429 msgstr "Unterfenster schließen"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21432 msgid "Wrap Float Settings"
21433 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21436 msgid "Click to detach"
21437 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21440 #, c-format
21441 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21442 msgstr ""
21443 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21446 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21447 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21450 msgid " (unknown)"
21451 msgstr "(unbekannt)"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21454 msgid "No Group"
21455 msgstr "Keine Gruppe"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21458 msgid "More Spelling Suggestions"
21459 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21462 msgid "Invisible"
21463 msgstr "Unsichtbar"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21466 msgid "<No Documents Open>"
21467 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21470 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21471 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21474 msgid "View (Other Formats)|F"
21475 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21478 msgid "Update (Other Formats)|p"
21479 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21482 #, c-format
21483 msgid "View [%1$s]|V"
21484 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21487 #, c-format
21488 msgid "Update [%1$s]|U"
21489 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21492 msgid "No Custom Insets Defined!"
21493 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21496 msgid "<No Document Open>"
21497 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21500 msgid "Master Document"
21501 msgstr "Hauptdokument"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21504 msgid "Open Navigator..."
21505 msgstr "Navigator öffnen..."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21508 msgid "Other Lists"
21509 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21512 msgid "<Empty Table of Contents>"
21513 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21516 msgid "Other Toolbars"
21517 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21520 msgid "No Branches Set for Document!"
21521 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21524 msgid "Index Entry|d"
21525 msgstr "Stichwort|h"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21529 msgid "Index Entry"
21530 msgstr "Stichwort"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21533 msgid "No Citation in Scope!"
21534 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21537 msgid "No Action Defined!"
21538 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21541 #, c-format
21542 msgid "Export %1$s"
21543 msgstr "%1$s exportieren"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21546 #, c-format
21547 msgid "Import %1$s"
21548 msgstr "%1$s importieren"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21551 #, c-format
21552 msgid "Update %1$s"
21553 msgstr "%1$s aktualisieren"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21556 #, c-format
21557 msgid "View %1$s"
21558 msgstr "%1$s ansehen"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21561 msgid "space"
21562 msgstr "Leerzeichen"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21565 msgid ""
21566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21567 "characters:\n"
21568 msgstr ""
21569 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21570 "Zeichen enthalten:\n"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21573 msgid "Could not update TeX information"
21574 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21577 #, c-format
21578 msgid "The script `%1$s' failed."
21579 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21582 msgid "All Files "
21583 msgstr "Alle Dateien "
21584
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21587 msgid "Table of Contents"
21588 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21591 msgid "List of Graphics"
21592 msgstr "Grafiken"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21595 msgid "List of Equations"
21596 msgstr "Gleichungen"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21599 msgid "List of Footnotes"
21600 msgstr "Fußnoten"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21603 msgid "List of Listings"
21604 msgstr "Programm-Listings"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21607 msgid "List of Indexes"
21608 msgstr "Stichwörter"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21611 msgid "List of Marginal notes"
21612 msgstr "Randnotizen"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21615 msgid "List of Notes"
21616 msgstr "Notizen"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21619 msgid "List of Citations"
21620 msgstr "Literaturverweise"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21623 msgid "Labels and References"
21624 msgstr "Marken und Querverweise"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21627 msgid "List of Branches"
21628 msgstr "Liste der Zweige"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21631 msgid "List of Changes"
21632 msgstr "Liste der Änderungen"
21633
21634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21636 msgid ""
21637 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21638 "file through LaTeX: "
21639 msgstr ""
21640 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21641 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21642
21643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21644 msgid "Keys must be unique!"
21645 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21646
21647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21648 #, c-format
21649 msgid ""
21650 "The key %1$s already exists,\n"
21651 "it will be changed to %2$s."
21652 msgstr ""
21653 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21654 "er wird zu %2$s geändert."
21655
21656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21660 "If you proceed, all of them will be opened."
21661 msgstr ""
21662 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21663 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21664
21665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21666 msgid "Open Databases?"
21667 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21668
21669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21670 msgid "&Proceed"
21671 msgstr "&Fortfahren"
21672
21673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21674 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21675 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21676
21677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21678 msgid "Databases:"
21679 msgstr "Datenbanken:"
21680
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21682 msgid "Style File:"
21683 msgstr "Stildatei:"
21684
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21686 msgid "Lists:"
21687 msgstr "Listen:"
21688
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21690 msgid "included in TOC"
21691 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21692
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21694 msgid "Export Warning!"
21695 msgstr "Export-Warnung!"
21696
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21698 msgid ""
21699 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21700 "BibTeX will be unable to find them."
21701 msgstr ""
21702 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21703 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21704
21705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21706 msgid ""
21707 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21708 "BibTeX will be unable to find it."
21709 msgstr ""
21710 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21711 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21712
21713 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21714 msgid "simple frame"
21715 msgstr "einfacher Rahmen"
21716
21717 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21718 msgid "frameless"
21719 msgstr "rahmenlos"
21720
21721 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21722 msgid "simple frame, page breaks"
21723 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21724
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21726 msgid "oval, thin"
21727 msgstr "oval, dünn"
21728
21729 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21730 msgid "oval, thick"
21731 msgstr "oval, dick"
21732
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21734 msgid "drop shadow"
21735 msgstr "Schlagschatten"
21736
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21738 msgid "shaded background"
21739 msgstr "schattierter Hintergrund"
21740
21741 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21742 msgid "double frame"
21743 msgstr "doppelter Rahmen"
21744
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21746 #, c-format
21747 msgid "%1$s (%2$s)"
21748 msgstr "%1$s (%2$s)"
21749
21750 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21751 #, c-format
21752 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21753 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21754
21755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21756 msgid "active"
21757 msgstr "aktiv"
21758
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21760 msgid "non-active"
21761 msgstr "inaktiv"
21762
21763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21764 #, c-format
21765 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21766 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21767
21768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21769 msgid "Branch: "
21770 msgstr "Zweig: "
21771
21772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21773 msgid "Branch (child only): "
21774 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21775
21776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21777 msgid "Branch (undefined): "
21778 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21779
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21781 msgid "Undef: "
21782 msgstr "Undef.: "
21783
21784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21785 msgid "branch"
21786 msgstr "Zweig"
21787
21788 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21789 #, c-format
21790 msgid "Sub-%1$s"
21791 msgstr "Unter-%1$s"
21792
21793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21794 msgid "not cited"
21795 msgstr "nicht zitiert"
21796
21797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21798 msgid "No bibliography defined!"
21799 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21800
21801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21802 msgid "No citations selected!"
21803 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21804
21805 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21806 msgid "LaTeX Command: "
21807 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21808
21809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21810 msgid "InsetCommand Error: "
21811 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21812
21813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21814 msgid "Incompatible command name."
21815 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21816
21817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21818 msgid "InsetCommandParams Error: "
21819 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21820
21821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21822 msgid "InsetCommandParams: "
21823 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21824
21825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21826 msgid "Unknown parameter name: "
21827 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21828
21829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21830 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21831 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21832
21833 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21834 #, c-format
21835 msgid "External template %1$s is not installed"
21836 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21837
21838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21839 msgid "float: "
21840 msgstr "Gleitobjekt: "
21841
21842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21843 msgid "float"
21844 msgstr "Gleitobjekt"
21845
21846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21847 msgid "subfloat: "
21848 msgstr "Untergleitobjekt: "
21849
21850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21851 msgid " (sideways)"
21852 msgstr " (seitwärts)"
21853
21854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21855 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21856 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21857
21858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21859 #, c-format
21860 msgid "List of %1$s"
21861 msgstr "Liste der %1$s"
21862
21863 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21864 msgid "footnote"
21865 msgstr "Fußnote"
21866
21867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "Could not copy the file\n"
21871 "%1$s\n"
21872 "into the temporary directory."
21873 msgstr ""
21874 "Die Datei\n"
21875 "%1$s\n"
21876 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21877
21878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21879 #, c-format
21880 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21881 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21882
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21884 #, c-format
21885 msgid "Graphics file: %1$s"
21886 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21887
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21889 msgid "Verbatim Input"
21890 msgstr "Unformatiert"
21891
21892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21893 msgid "Verbatim Input*"
21894 msgstr "Unformatiert*"
21895
21896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21898 msgid "Recursive input"
21899 msgstr "Rekursive Eingabe"
21900
21901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
21902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
21903 #, c-format
21904 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21905 msgstr ""
21906 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21907 "Einbettung wird ignoriert."
21908
21909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "Included file `%1$s'\n"
21913 "has textclass `%2$s'\n"
21914 "while parent file has textclass `%3$s'."
21915 msgstr ""
21916 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21917 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21918 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21919
21920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21921 msgid "Different textclasses"
21922 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21923
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "Included file `%1$s'\n"
21928 "uses module `%2$s'\n"
21929 "which is not used in parent file."
21930 msgstr ""
21931 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21932 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21933 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21934
21935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21936 msgid "Module not found"
21937 msgstr "Modul nicht gefunden"
21938
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21940 msgid "Unsupported Inclusion"
21941 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21942
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21947 "Offending file:\n"
21948 "%1$s"
21949 msgstr ""
21950 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
21951 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
21952 "%1$s"
21953
21954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21955 msgid "Index sorting failed"
21956 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21957
21958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21962 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21963 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21964 "explained in the User Guide."
21965 msgstr ""
21966 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21967 "automatisch sortiert werden.\n"
21968 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21969 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21970
21971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
21972 msgid "unknown type!"
21973 msgstr "unbekannter Typ!"
21974
21975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
21976 msgid "Unknown index type!"
21977 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21978
21979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21980 msgid "All indices"
21981 msgstr "Alle Indexe"
21982
21983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
21984 msgid "subindex"
21985 msgstr "Unterindex"
21986
21987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21988 #, c-format
21989 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21990 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21991
21992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21994 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21995
21996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21997 msgid "undefined"
21998 msgstr "undefiniert"
21999
22000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22001 msgid "yes"
22002 msgstr "ja"
22003
22004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22005 msgid "no"
22006 msgstr "nein"
22007
22008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22009 msgid "Unknown buffer info"
22010 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22011
22012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22013 msgid "Label names must be unique!"
22014 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22015
22016 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "The label %1$s already exists,\n"
22020 "it will be changed to %2$s."
22021 msgstr ""
22022 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22023 "sie wird zu %2$s geändert."
22024
22025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22026 msgid "DUPLICATE: "
22027 msgstr "DUPLIKAT: "
22028
22029 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22030 msgid "no more lstline delimiters available"
22031 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22032
22033 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22034 msgid "Running out of delimiters"
22035 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22036
22037 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22038 msgid ""
22039 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22040 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22041 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22042 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22043 "must investigate!"
22044 msgstr ""
22045 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22046 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22047 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22048 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22049 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22050
22051 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22052 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22053 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22054
22055 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The following characters in one of the program listings are\n"
22059 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22060 "%1$s."
22061 msgstr ""
22062 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22063 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22064 "%1$s."
22065
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22067 msgid "A value is expected."
22068 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22069
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22076 msgid "Unbalanced braces!"
22077 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22078
22079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22080 msgid "Please specify true or false."
22081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22082
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22084 msgid "Only true or false is allowed."
22085 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22086
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22088 msgid "Please specify an integer value."
22089 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22090
22091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22092 msgid "An integer is expected."
22093 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22094
22095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22096 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22097 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22098
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22100 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22101 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22102
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22104 #, c-format
22105 msgid "Please specify one of %1$s."
22106 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22107
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22109 #, c-format
22110 msgid "Try one of %1$s."
22111 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22112
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22114 #, c-format
22115 msgid "I guess you mean %1$s."
22116 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22117
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22119 #, c-format
22120 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22121 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22122
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22124 #, c-format
22125 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22126 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22127
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22129 msgid ""
22130 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22131 msgstr ""
22132 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22133 "Ähnliches"
22134
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22136 msgid ""
22137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22138 "trblTRBL"
22139 msgstr ""
22140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22141 "Teilmenge von trblTRBL"
22142
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22144 msgid ""
22145 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22146 "right, bottom left and top left corner."
22147 msgstr ""
22148 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22149 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22150
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22152 msgid "Enter something like \\color{white}"
22153 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22154
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22156 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22157 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22158
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22160 msgid "auto, last or a number"
22161 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22162
22163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22164 msgid ""
22165 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22166 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22167 "defining a listing inset)"
22168 msgstr ""
22169 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22170 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22171 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22172
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22174 msgid ""
22175 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22176 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22177 "a listing inset)"
22178 msgstr ""
22179 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22180 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22181 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22182
22183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22184 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22185 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22186
22187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22188 #, c-format
22189 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22190 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22191
22192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22193 #, c-format
22194 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22195 msgstr ""
22196 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22197 "2$s"
22198
22199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22200 #, c-format
22201 msgid "Parameter %1$s: "
22202 msgstr "Parameter: %1$s: "
22203
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22205 #, c-format
22206 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22207 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22208
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22210 #, c-format
22211 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22212 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22213
22214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22215 msgid "New Page"
22216 msgstr "neue Seite"
22217
22218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22219 msgid "Clear Page"
22220 msgstr "Seite leeren"
22221
22222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22223 msgid "Clear Double Page"
22224 msgstr "Doppelseite leeren"
22225
22226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22227 msgid "Nom: "
22228 msgstr "Nom: "
22229
22230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22231 msgid "Nomenclature Symbol: "
22232 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22233
22234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22235 msgid "Description: "
22236 msgstr "Beschreibung: "
22237
22238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22239 msgid "Sorting: "
22240 msgstr "Sortierung: "
22241
22242 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22243 msgid "Note[[InsetNote]]"
22244 msgstr "Notiz"
22245
22246 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22247 msgid "Greyed out"
22248 msgstr "Grauschrift"
22249
22250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22251 msgid "HPhantom"
22252 msgstr "HPhantom"
22253
22254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22255 msgid "VPhantom"
22256 msgstr "VPhantom"
22257
22258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22259 msgid "phantom"
22260 msgstr "phantom"
22261
22262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22263 msgid "hphantom"
22264 msgstr "hphantom"
22265
22266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22267 msgid "vphantom"
22268 msgstr "vphantom"
22269
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22271 msgid "BROKEN: "
22272 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22273
22274 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22275 msgid "Ref: "
22276 msgstr "Querverweis: "
22277
22278 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22279 msgid "Equation"
22280 msgstr "Gleichung"
22281
22282 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22283 msgid "EqRef: "
22284 msgstr "(Querverweis): "
22285
22286 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22287 msgid "Page Number"
22288 msgstr "Seitennummer"
22289
22290 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22291 msgid "Page: "
22292 msgstr "Seite: "
22293
22294 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22295 msgid "Textual Page Number"
22296 msgstr "Seitennummer in Textform"
22297
22298 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22299 msgid "TextPage: "
22300 msgstr "TextSeite: "
22301
22302 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22303 msgid "Standard+Textual Page"
22304 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22305
22306 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22307 msgid "Ref+Text: "
22308 msgstr "Querverweis+Text: "
22309
22310 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22311 msgid "PrettyRef"
22312 msgstr "PrettyRef"
22313
22314 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22315 msgid "FormatRef: "
22316 msgstr "Formatiert: "
22317
22318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22319 msgid "Interword Space"
22320 msgstr "Normales Leerzeichen"
22321
22322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22323 msgid "Protected Space"
22324 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22325
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22327 msgid "Thin Space"
22328 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22329
22330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22331 msgid "Medium Space"
22332 msgstr "Mittlerer Abstand"
22333
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22335 msgid "Thick Space"
22336 msgstr "Großer Abstand"
22337
22338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22339 msgid "Quad Space"
22340 msgstr "Geviert-Abstand"
22341
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22343 msgid "QQuad Space"
22344 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22345
22346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22347 msgid "Enspace"
22348 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22349
22350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22351 msgid "Enskip"
22352 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22353
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22355 msgid "Negative Thin Space"
22356 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22357
22358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22359 msgid "Negative Medium Space"
22360 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22361
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22363 msgid "Negative Thick Space"
22364 msgstr "Negativer großer Abstand"
22365
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22367 msgid "Protected Horizontal Fill"
22368 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22369
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22371 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22372 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22373
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22377
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22380 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22381
22382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22383 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22385
22386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22388 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22389
22390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22391 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22393
22394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22395 #, c-format
22396 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22397 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22398
22399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22400 #, c-format
22401 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22402 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22403
22404 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22405 msgid "Unknown TOC type"
22406 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22407
22408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22409 msgid "Selection size should match clipboard content."
22410 msgstr ""
22411 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22412 "Zwischenablage überein."
22413
22414 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22415 msgid "Vertical Space"
22416 msgstr "Vertikaler Abstand"
22417
22418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22419 msgid "wrap: "
22420 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22421
22422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22423 msgid "wrap"
22424 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22425
22426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22427 msgid "Not shown."
22428 msgstr "Nicht angezeigt."
22429
22430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22431 msgid "Loading..."
22432 msgstr "Lade..."
22433
22434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22435 msgid "Converting to loadable format..."
22436 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22437
22438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22439 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22440 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22441
22442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22443 msgid "Scaling etc..."
22444 msgstr "Skaliere etc..."
22445
22446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22447 msgid "Ready to display"
22448 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22449
22450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22451 msgid "No file found!"
22452 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22453
22454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22455 msgid "Error converting to loadable format"
22456 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22457
22458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22459 msgid "Error loading file into memory"
22460 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22461
22462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22463 msgid "Error generating the pixmap"
22464 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22465
22466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22467 msgid "No image"
22468 msgstr "Kein Bild"
22469
22470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22471 msgid "Preview loading"
22472 msgstr "Laden der Vorschau"
22473
22474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22475 msgid "Preview ready"
22476 msgstr "Vorschau bereit"
22477
22478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22479 msgid "Preview failed"
22480 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22481
22482 #: src/lengthcommon.cpp:37
22483 msgid "cc[[unit of measure]]"
22484 msgstr "cc"
22485
22486 #: src/lengthcommon.cpp:37
22487 msgid "dd"
22488 msgstr "dd"
22489
22490 #: src/lengthcommon.cpp:37
22491 msgid "em"
22492 msgstr "em"
22493
22494 #: src/lengthcommon.cpp:38
22495 msgid "ex"
22496 msgstr "ex"
22497
22498 #: src/lengthcommon.cpp:38
22499 msgid "mu[[unit of measure]]"
22500 msgstr "mu"
22501
22502 #: src/lengthcommon.cpp:38
22503 msgid "pc"
22504 msgstr "pc"
22505
22506 #: src/lengthcommon.cpp:39
22507 msgid "pt"
22508 msgstr "pt"
22509
22510 #: src/lengthcommon.cpp:39
22511 msgid "sp"
22512 msgstr "sp"
22513
22514 #: src/lengthcommon.cpp:39
22515 msgid "Text Width %"
22516 msgstr "Textbreite %"
22517
22518 #: src/lengthcommon.cpp:40
22519 msgid "Column Width %"
22520 msgstr "Spaltenbreite %"
22521
22522 #: src/lengthcommon.cpp:40
22523 msgid "Page Width %"
22524 msgstr "Seitenbreite %"
22525
22526 #: src/lengthcommon.cpp:40
22527 msgid "Line Width %"
22528 msgstr "Zeilenbreite %"
22529
22530 #: src/lengthcommon.cpp:41
22531 msgid "Text Height %"
22532 msgstr "Texthöhe %"
22533
22534 #: src/lengthcommon.cpp:41
22535 msgid "Page Height %"
22536 msgstr "Seitenhöhe %"
22537
22538 #: src/lyxfind.cpp:142
22539 msgid "Search error"
22540 msgstr "Fehler beim Suchen"
22541
22542 #: src/lyxfind.cpp:142
22543 msgid "Search string is empty"
22544 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22545
22546 #: src/lyxfind.cpp:334
22547 msgid "String has been replaced."
22548 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22549
22550 #: src/lyxfind.cpp:337
22551 msgid " strings have been replaced."
22552 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22553
22554 #: src/lyxfind.cpp:1128
22555 msgid "Search text is empty!"
22556 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22557
22558 #: src/lyxfind.cpp:1140
22559 msgid "Invalid regular expression!"
22560 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22561
22562 #: src/lyxfind.cpp:1145
22563 msgid "Match not found!"
22564 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22565
22566 #: src/lyxfind.cpp:1154
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Match found!"
22569 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22570
22571 #: src/lyxfind.cpp:1197
22572 msgid "Match found and replaced !"
22573 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22574
22575 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22576 #, c-format
22577 msgid " Macro: %1$s: "
22578 msgstr " Makro: %1$s: "
22579
22580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22582 #, c-format
22583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22584 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22585
22586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22587 #, c-format
22588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22589 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22590
22591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22592 #, c-format
22593 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22594 msgstr ""
22595 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22596 "'%1$s'"
22597
22598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22599 msgid "Only one row"
22600 msgstr "Nur eine Zeile"
22601
22602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22603 msgid "Only one column"
22604 msgstr "Nur eine Spalte"
22605
22606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22607 msgid "No hline to delete"
22608 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22609
22610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22611 msgid "No vline to delete"
22612 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22613
22614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22615 #, c-format
22616 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22617 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22618
22619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22620 msgid "No number"
22621 msgstr "Keine Nummer"
22622
22623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22624 msgid "Number"
22625 msgstr "Nummer"
22626
22627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22628 #, c-format
22629 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22630 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22631
22632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22633 #, c-format
22634 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22635 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22636
22637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22638 #, c-format
22639 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22640 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22641
22642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22643 msgid "create new math text environment ($...$)"
22644 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22645
22646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22647 msgid "entered math text mode (textrm)"
22648 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22649
22650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22651 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22652 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22653
22654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22655 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22656 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22657
22658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22659 msgid "Standard[[mathref]]"
22660 msgstr "Standard"
22661
22662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22663 msgid "optional"
22664 msgstr "optional"
22665
22666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22667 msgid "TeX"
22668 msgstr "TeX"
22669
22670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22671 msgid "math macro"
22672 msgstr "Mathe-Makro"
22673
22674 #: src/output.cpp:37
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "Could not open the specified document\n"
22678 "%1$s."
22679 msgstr ""
22680 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22681 "konnte nicht geöffnet werden."
22682
22683 #: src/output_plaintext.cpp:136
22684 msgid "Abstract: "
22685 msgstr "Abstract: "
22686
22687 #: src/output_plaintext.cpp:148
22688 msgid "References: "
22689 msgstr "Referenzen: "
22690
22691 #: src/support/debug.cpp:40
22692 #, fuzzy
22693 msgid "No debugging messages"
22694 msgstr "Keine Testmeldung"
22695
22696 #: src/support/debug.cpp:41
22697 msgid "General information"
22698 msgstr "Allgemeine Informationen"
22699
22700 #: src/support/debug.cpp:42
22701 msgid "Program initialisation"
22702 msgstr "Initialisierung des Programms"
22703
22704 #: src/support/debug.cpp:43
22705 msgid "Keyboard events handling"
22706 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22707
22708 #: src/support/debug.cpp:44
22709 msgid "GUI handling"
22710 msgstr "GUI-Aufbau"
22711
22712 #: src/support/debug.cpp:45
22713 msgid "Lyxlex grammar parser"
22714 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22715
22716 #: src/support/debug.cpp:46
22717 msgid "Configuration files reading"
22718 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22719
22720 #: src/support/debug.cpp:47
22721 msgid "Custom keyboard definition"
22722 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22723
22724 #: src/support/debug.cpp:48
22725 msgid "LaTeX generation/execution"
22726 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22727
22728 #: src/support/debug.cpp:49
22729 msgid "Math editor"
22730 msgstr "Mathe-Editor"
22731
22732 #: src/support/debug.cpp:50
22733 msgid "Font handling"
22734 msgstr "Schrift-Handhabung"
22735
22736 #: src/support/debug.cpp:51
22737 msgid "Textclass files reading"
22738 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22739
22740 #: src/support/debug.cpp:52
22741 msgid "Version control"
22742 msgstr "Versionskontrolle"
22743
22744 #: src/support/debug.cpp:53
22745 msgid "External control interface"
22746 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22747
22748 #: src/support/debug.cpp:54
22749 msgid "Undo/Redo mechanism"
22750 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22751
22752 #: src/support/debug.cpp:55
22753 msgid "User commands"
22754 msgstr "Benutzerbefehle"
22755
22756 #: src/support/debug.cpp:56
22757 msgid "The LyX Lexer"
22758 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22759
22760 #: src/support/debug.cpp:57
22761 msgid "Dependency information"
22762 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22763
22764 #: src/support/debug.cpp:58
22765 msgid "LyX Insets"
22766 msgstr "LyX-Einfügungen"
22767
22768 #: src/support/debug.cpp:59
22769 msgid "Files used by LyX"
22770 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22771
22772 #: src/support/debug.cpp:60
22773 msgid "Workarea events"
22774 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22775
22776 #: src/support/debug.cpp:61
22777 msgid "Insettext/tabular messages"
22778 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22779
22780 #: src/support/debug.cpp:62
22781 msgid "Graphics conversion and loading"
22782 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22783
22784 #: src/support/debug.cpp:63
22785 msgid "Change tracking"
22786 msgstr "Änderungsverfolgung"
22787
22788 #: src/support/debug.cpp:64
22789 msgid "External template/inset messages"
22790 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22791
22792 #: src/support/debug.cpp:65
22793 msgid "RowPainter profiling"
22794 msgstr "RowPainter-Profiling"
22795
22796 #: src/support/debug.cpp:66
22797 msgid "Scrolling debugging"
22798 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22799
22800 #: src/support/debug.cpp:67
22801 msgid "Math macros"
22802 msgstr "Mathe-Makros"
22803
22804 #: src/support/debug.cpp:68
22805 msgid "RTL/Bidi"
22806 msgstr "RTL/Bidi"
22807
22808 #: src/support/debug.cpp:69
22809 msgid "Locale/Internationalisation"
22810 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22811
22812 #: src/support/debug.cpp:70
22813 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22814 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22815
22816 #: src/support/debug.cpp:71
22817 msgid "Find and replace mechanism"
22818 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22819
22820 #: src/support/debug.cpp:72
22821 msgid "Developers' general debug messages"
22822 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22823
22824 #: src/support/debug.cpp:73
22825 msgid "All debugging messages"
22826 msgstr "Alle Testmeldungen"
22827
22828 #: src/support/debug.cpp:152
22829 #, c-format
22830 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22831 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22832
22833 #: src/support/filetools.cpp:259
22834 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22835 msgstr "de"
22836
22837 #: src/support/os_win32.cpp:392
22838 msgid "System file not found"
22839 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22840
22841 #: src/support/os_win32.cpp:393
22842 msgid ""
22843 "Unable to load shfolder.dll\n"
22844 "Please install."
22845 msgstr ""
22846 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22847 "Bitte installieren."
22848
22849 #: src/support/os_win32.cpp:398
22850 msgid "System function not found"
22851 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22852
22853 #: src/support/os_win32.cpp:399
22854 msgid ""
22855 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22856 "Don't know how to proceed. Sorry."
22857 msgstr ""
22858 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22859 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22860
22861 #: src/support/userinfo.cpp:45
22862 msgid "Unknown user"
22863 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22864
22865 #~ msgid "Anschrift:"
22866 #~ msgstr "Anschrift:"
22867
22868 #~ msgid "Briefkopf:"
22869 #~ msgstr "Briefkopf:"
22870
22871 #~ msgid "Absender:"
22872 #~ msgstr "Absender:"
22873
22874 #~ msgid "Zusatz:"
22875 #~ msgstr "Zusatz:"
22876
22877 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22878 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22879
22880 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22881 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22882
22883 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22884 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22885
22886 #~ msgid "Unterschrift:"
22887 #~ msgstr "Unterschrift:"
22888
22889 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22890 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
22891
22892 #~ msgid "Vorwahl:"
22893 #~ msgstr "Vorwahl:"
22894
22895 #~ msgid "Telefon:"
22896 #~ msgstr "Telefon:"
22897
22898 #~ msgid "Ort:"
22899 #~ msgstr "Ort:"
22900
22901 #~ msgid "Datum:"
22902 #~ msgstr "Datum:"
22903
22904 #~ msgid "Betreff:"
22905 #~ msgstr "Betreff:"
22906
22907 #~ msgid "Anrede:"
22908 #~ msgstr "Anrede:"
22909
22910 #~ msgid "Gruss:"
22911 #~ msgstr "Gruß:"
22912
22913 #~ msgid "Anlage(n):"
22914 #~ msgstr "Anlage(n):"
22915
22916 #~ msgid "Verteiler:"
22917 #~ msgstr "Verteiler:"
22918
22919 #~ msgid "PS:"
22920 #~ msgstr "PS:"
22921
22922 #~ msgid "Text:"
22923 #~ msgstr "Text:"
22924
22925 #~ msgid "Strasse"
22926 #~ msgstr "Straße"
22927
22928 #~ msgid "Strasse:"
22929 #~ msgstr "Straße:"
22930
22931 #~ msgid "Land"
22932 #~ msgstr "Land"
22933
22934 #~ msgid "Land:"
22935 #~ msgstr "Land:"
22936
22937 #~ msgid "RetourAdresse:"
22938 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
22939
22940 #~ msgid "MeinZeichen:"
22941 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
22942
22943 #~ msgid "IhrZeichen:"
22944 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
22945
22946 #~ msgid "IhrSchreiben:"
22947 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
22948
22949 #~ msgid "BLZ"
22950 #~ msgstr "BLZ"
22951
22952 #~ msgid "BLZ:"
22953 #~ msgstr "BLZ:"
22954
22955 #~ msgid "Konto"
22956 #~ msgstr "Konto"
22957
22958 #~ msgid "Konto:"
22959 #~ msgstr "Konto:"
22960
22961 #~ msgid "Adresse:"
22962 #~ msgstr "Adresse:"
22963
22964 #~ msgid "Anlagen:"
22965 #~ msgstr "Anlagen:"
22966
22967 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22968 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
22969
22970 #~ msgid ""
22971 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
22972 #~ "\n"
22973 #~ "Continue searching from beginning?"
22974 #~ msgstr ""
22975 #~ "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22976 #~ "\n"
22977 #~ "Suche am Anfang fortsetzen?"
22978
22979 #~ msgid ""
22980 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22981 #~ "\n"
22982 #~ "Continue searching from end?"
22983 #~ msgstr ""
22984 #~ "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22985 #~ "\n"
22986 #~ "Suche am Ende fortsetzen?"
22987
22988 #~ msgid "LyX binary not found"
22989 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22990
22991 #~ msgid ""
22992 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22993 #~ msgstr ""
22994 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22995 #~ "werden."
22996
22997 #~ msgid ""
22998 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22999 #~ "\t%1$s\n"
23000 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23001 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23002 #~ msgstr ""
23003 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23004 #~ "\t%1$s\n"
23005 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23006 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23007 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23008 #~ "enthält."
23009
23010 #~ msgid ""
23011 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23012 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23013 #~ msgstr ""
23014 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23015 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23016
23017 #~ msgid ""
23018 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23019 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23020 #~ msgstr ""
23021 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23022 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23023
23024 #~ msgid ""
23025 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23026 #~ "%2$s is not a directory."
23027 #~ msgstr ""
23028 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23029 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23030
23031 #~ msgid "Directory not found"
23032 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23033
23034 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23035 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23036
23037 #~ msgid "Latex"
23038 #~ msgstr "Latex"
23039
23040 #~ msgid "Regular Expression"
23041 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23042
23043 #~ msgid "View Output|V"
23044 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23045
23046 #~ msgid "Update Output|U"
23047 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23048
23049 #~ msgid "Advanced Search"
23050 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23051
23052 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23053 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23054
23055 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23056 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23057
23058 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23059 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23060
23061 #~ msgid "Find &Prev"
23062 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23063
23064 #~ msgid "Replace P&rev"
23065 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23066
23067 #~ msgid "Search for..."
23068 #~ msgstr "Suchen nach..."
23069
23070 #~ msgid "Current buffer only"
23071 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23072
23073 #~ msgid "Buffer"
23074 #~ msgstr "Speicher"
23075
23076 #~ msgid "Current file and all included files"
23077 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23078
23079 #~ msgid "Document"
23080 #~ msgstr "Dokument"
23081
23082 #~ msgid "All open buffers"
23083 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23084
23085 #~ msgid "Open buffers"
23086 #~ msgstr "Offene Speicher"
23087
23088 #~ msgid "Find LyX...|X"
23089 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23090
23091 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23092 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23093
23094 #~ msgid "Regexp"
23095 #~ msgstr "Regexp"
23096
23097 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23098 #~ msgstr "Indexeintrag"
23099
23100 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23101 #~ msgstr "Indexeintrag"
23102
23103 #~ msgid "Dropped Capitals"
23104 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23108 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23109
23110 #~ msgid "No file open!"
23111 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23112
23113 #~ msgid "Jump to the label"
23114 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23115
23116 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23117 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23121 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Master Settings"
23125 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23126
23127 #~ msgid "Column Width"
23128 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23129
23130 #~ msgid "Listing settings"
23131 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23132
23133 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23134 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23135
23136 #~ msgid "Insert|n"
23137 #~ msgstr "Einfügen|E"
23138
23139 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23140 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23141
23142 #~ msgid ""
23143 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23144 #~ msgstr ""
23145 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23146 #~ "gültiger Parameter ein."
23147
23148 #~ msgid "Length"
23149 #~ msgstr "Länge"
23150
23151 #~ msgid "Opened inset"
23152 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23153
23154 #~ msgid "Opened Box Inset"
23155 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23156
23157 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23158 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23159
23160 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23161 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23162
23163 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23164 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23165
23166 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23167 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23168
23169 #~ msgid "Opened Float Inset"
23170 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23171
23172 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23173 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23174
23175 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23176 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23177
23178 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23179 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23180
23181 #~ msgid "Opened Note Inset"
23182 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23183
23184 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23185 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23186
23187 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23188 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23189
23190 #~ msgid "Opened table"
23191 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23192
23193 #~ msgid "Opened Text Inset"
23194 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23195
23196 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23197 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23198
23199 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23200 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23201
23202 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23203 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23204
23205 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23206 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23207
23208 #~ msgid "Use input encod&ing"
23209 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23210
23211 #~ msgid "Toggle Label|L"
23212 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23213
23214 #~ msgid "Move Section down|d"
23215 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23216
23217 #~ msgid "Move Section up|u"
23218 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23219
23220 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23221 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23222
23223 #~ msgid ""
23224 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23227 #~ "aspell_deutsch\"."
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid ""
23231 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23232 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23233 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23234 #~ msgstr ""
23235 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23236 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23237 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23238 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23239
23240 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23241 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23242
23243 #~ msgid "*.pws"
23244 #~ msgstr "*.pws"
23245
23246 #~ msgid "Accept Change|C"
23247 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "C&ommand:"
23251 #~ msgstr "&Befehl:"
23252
23253 #~ msgid "&BibTeX command:"
23254 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23255
23256 #~ msgid "&Index command:"
23257 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23258
23259 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23260 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23261
23262 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23263 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23264
23265 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23266 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23267
23268 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23269 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "View|V[[show]]"
23273 #~ msgstr "Ansicht|i"
23274
23275 #~ msgid "View DVI"
23276 #~ msgstr "DVI ansehen"
23277
23278 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23279 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23280
23281 #~ msgid "View PostScript"
23282 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23283
23284 #~ msgid "Update DVI"
23285 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23286
23287 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23288 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23289
23290 #~ msgid "Update PostScript"
23291 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23292
23293 #~ msgid "Thesaurus failure"
23294 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23295
23296 #~ msgid ""
23297 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23298 #~ "\n"
23299 #~ "%1$s."
23300 #~ msgstr ""
23301 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23302 #~ "\n"
23303 #~ "%1$s."
23304
23305 #~ msgid "Indices"
23306 #~ msgstr "Indexe"
23307
23308 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23309 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23310
23311 #~ msgid "B&rowse..."
23312 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23313
23314 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23315 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23316
23317 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23318 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23319
23320 #~ msgid "Ne&w"
23321 #~ msgstr "Ne&u"
23322
23323 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23324 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23325
23326 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23327 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23328
23329 #~ msgid "Spellchecker error"
23330 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23331
23332 #~ msgid ""
23333 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23334 #~ "Maybe it has been killed."
23335 #~ msgstr ""
23336 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23337 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23338
23339 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23340 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23341
23342 #~ msgid "LangHeader"
23343 #~ msgstr "SprachKopf"
23344
23345 #~ msgid "Language Header:"
23346 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23347
23348 #~ msgid "Language:"
23349 #~ msgstr "Sprache:"
23350
23351 #~ msgid "LastLanguage"
23352 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23353
23354 #~ msgid "Last Language:"
23355 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23356
23357 #~ msgid "LangFooter"
23358 #~ msgstr "SprachFuß"
23359
23360 #~ msgid "Language Footer:"
23361 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23362
23363 #~ msgid "Computer"
23364 #~ msgstr "Computer"
23365
23366 #~ msgid "Computer:"
23367 #~ msgstr "Computer:"
23368
23369 #~ msgid "EmptySection"
23370 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23371
23372 #~ msgid "Empty Section"
23373 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23374
23375 #~ msgid "CloseSection"
23376 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23377
23378 #~ msgid "Close Section"
23379 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23380
23381 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23382 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23383
23384 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23385 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23386
23387 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23388 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23389
23390 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23391 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23392
23393 #~ msgid "Phantom Text"
23394 #~ msgstr "Phantom-Text"
23395
23396 #~ msgid "RegExp"
23397 #~ msgstr "RegExp"
23398
23399 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23400 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23401
23402 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23403 #~ msgstr ""
23404 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23405
23406 #~ msgid "&Postscript driver:"
23407 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23408
23409 #~ msgid "Append Parameter"
23410 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23411
23412 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23413 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23414
23415 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23416 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23417
23418 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23419 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23420
23421 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23422 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23423
23424 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23425 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23426
23427 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23428 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23429
23430 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23431 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23432
23433 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23434 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23435
23436 #~ msgid "&Default language:"
23437 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23438
23439 #~ msgid "&roff command:"
23440 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23441
23442 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23443 #~ msgstr ""
23444 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23445 #~ "einfacher Text"
23446
23447 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23448 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23449
23450 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23451 #~ msgstr ""
23452 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23453
23454 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23455 #~ msgstr ""
23456 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23457
23458 #~ msgid ""
23459 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23460 #~ "You may not have the right languages installed."
23461 #~ msgstr ""
23462 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23463 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23464
23465 #~ msgid ""
23466 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23467 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23470 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23471
23472 #~ msgid ""
23473 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23474 #~ "`%2$s'."
23475 #~ msgstr ""
23476 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23477 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23478
23479 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23480 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23481
23482 #~ msgid ""
23483 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23484 #~ "encoding `%2$s'."
23485 #~ msgstr ""
23486 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23487 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23488
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23491 #~ "encoding `%2$s'."
23492 #~ msgstr ""
23493 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23494 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23495
23496 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23497 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23498
23499 #~ msgid "ispell"
23500 #~ msgstr "ispell"
23501
23502 #~ msgid "aspell"
23503 #~ msgstr "aspell"
23504
23505 #~ msgid "hspell"
23506 #~ msgstr "hspell"
23507
23508 #~ msgid "pspell (library)"
23509 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23510
23511 #~ msgid "aspell (library)"
23512 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23513
23514 #~ msgid "*.ispell"
23515 #~ msgstr "*.ispell"
23516
23517 #~ msgid "figure"
23518 #~ msgstr "Abbildung"
23519
23520 #~ msgid "table"
23521 #~ msgstr "Tabelle"
23522
23523 #~ msgid "algorithm"
23524 #~ msgstr "Algorithmus"
23525
23526 #~ msgid "tableau"
23527 #~ msgstr "tableau"
23528
23529 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23530 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23531
23532 #~ msgid "keywords"
23533 #~ msgstr "Schlagwörter"
23534
23535 #~ msgid "Table of Contents|a"
23536 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23537
23538 #~ msgid "FAQ|F"
23539 #~ msgstr "FAQ|F"
23540
23541 #~ msgid "Slidecontents"
23542 #~ msgstr "Folieninhalte"
23543
23544 #~ msgid "Progress Contents"
23545 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23546
23547 #~ msgid "LinuxDoc"
23548 #~ msgstr "LinuxDoc"
23549
23550 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23551 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23552
23553 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23554 #~ msgstr ""
23555 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23556
23557 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23558 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23559
23560 #~ msgid "."
23561 #~ msgstr "."
23562
23563 #~ msgid "American"
23564 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23565
23566 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23567 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23568
23569 #~ msgid "Austrian"
23570 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23571
23572 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23573 #~ msgstr "Malaiisch"
23574
23575 #~ msgid "British"
23576 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23577
23578 #~ msgid "Canadian"
23579 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23580
23581 #~ msgid "Gruß:"
23582 #~ msgstr "Gruß:"
23583
23584 #~ msgid "Reference\t"
23585 #~ msgstr "Referenz"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23589 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23593 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23597 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23601 #~ msgstr "Postvermerk"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23605 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23609 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23613 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23617 #~ msgstr "Unterschrift"
23618
23619 #~ msgid "Stadt:"
23620 #~ msgstr "Stadt:"
23621
23622 #~ msgid "Braille mirror off"
23623 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23624
23625 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23626 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23627
23628 #~ msgid "LaTeX default"
23629 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23630
23631 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23632 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23633
23634 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23635 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23636
23637 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23638 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23639
23640 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23641 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23645 #~ "'%1$s'."
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23648 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23649
23650 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23651 #~ msgstr ""
23652 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23653
23654 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23655 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23656
23657 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23658 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23659
23660 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23661 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23662
23663 #~ msgid ""
23664 #~ "Layout had to be changed from\n"
23665 #~ "%1$s to %2$s\n"
23666 #~ "because of class conversion from\n"
23667 #~ "%3$s to %4$s"
23668 #~ msgstr ""
23669 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23670 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23671 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23672 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23673
23674 #~ msgid "Changed Layout"
23675 #~ msgstr "Format geändert"
23676
23677 #~ msgid "Unknown layout"
23678 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23679
23680 #~ msgid ""
23681 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23682 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23683 #~ msgstr ""
23684 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23685 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23686
23687 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23688 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23689
23690 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23691 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23692
23693 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23694 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23695
23696 #~ msgid "Display image in LyX"
23697 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23698
23699 #~ msgid "Screen display"
23700 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23701
23702 #~ msgid "Monochrome"
23703 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23704
23705 #~ msgid "Grayscale"
23706 #~ msgstr "Graustufen"
23707
23708 #~ msgid "%"
23709 #~ msgstr "%"
23710
23711 #~ msgid "&Display:"
23712 #~ msgstr "&Anzeige:"
23713
23714 #~ msgid "Sca&le:"
23715 #~ msgstr "&Größe:"
23716
23717 #~ msgid "Scr&een Display:"
23718 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23719
23720 #~ msgid "Do not display"
23721 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23722
23723 #~ msgid "Unknown Info: "
23724 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23725
23726 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23727 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23728
23729 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23730 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23731
23732 #~ msgid "Comma-separated values"
23733 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Clear group"
23737 #~ msgstr "Seite leeren"
23738
23739 #~ msgid " (auto)"
23740 #~ msgstr " (automatisch)"