1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 10:14+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
150 msgid "LyX: Enter text"
151 msgstr "LyX: Text eingeben"
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
159 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
183 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
189 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
190 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
203 msgid "The bibliography key"
204 msgstr "Der Literaturschlüssel"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
207 msgid "The label as it appears in the document"
208 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
220 msgid "Citation Style"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
224 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
225 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
228 msgid "&Default (numerical)"
229 msgstr "&Standard (nummerisch)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
233 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
234 "parameters in document class options."
236 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
237 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
244 msgid "Natbib &style:"
245 msgstr "Natbib-&Stil:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
248 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
249 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
256 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
258 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
262 msgid "S&ectioned bibliography"
263 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
267 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
269 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
272 msgid "Bibliography generation"
273 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
277 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
282 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
283 msgid "Select a processor"
284 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
293 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
294 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
297 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
298 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
301 msgid "Scan for new databases and styles"
302 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
315 msgstr "&Durchsuchen..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
318 msgid "Enter BibTeX database name"
319 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
324 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
330 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
332 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Der BibTeX-Stil"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
359 msgid "all cited references"
360 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
364 msgid "all uncited references"
365 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
368 msgid "all references"
369 msgstr "alle Literatureinträge"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
388 msgid "Move the selected database upwards in the list"
389 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
392 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
397 msgid "BibTeX database to use"
398 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
402 msgstr "&Datenbanken"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
405 msgid "Add a BibTeX database file"
406 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
410 msgstr "&Hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
413 msgid "Remove the selected database"
414 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
421 msgid "Check this if the box should break across pages"
422 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
425 msgid "Allow &page breaks"
426 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
434 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
485 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
486 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
505 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
510 msgstr "&Zurücksetzen"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
533 msgstr "&Innere Box:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
537 msgstr "&Verzierung:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
554 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
555 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
571 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
581 msgid "Supported box types"
582 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
593 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
599 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
602 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
606 msgid "Filename &Suffix"
607 msgstr "Dateinamen&sendung"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
610 msgid "Show undefined branches used in this document."
611 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
614 msgid "&Undefined Branches"
615 msgstr "&Undefinierte Zweige"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
618 msgid "A&vailable Branches:"
619 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
622 msgid "Toggle the selected branch"
623 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
626 msgid "(&De)activate"
627 msgstr "(&De)aktivieren"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
649 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
654 msgid "Change the name of the selected branch"
655 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
659 msgstr "&Umbenennen..."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
662 msgid "Add the selected branches to the list."
663 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
666 msgid "&Add Selected"
667 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
670 msgid "Add all unknown branches to the list."
671 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 msgstr "A&lle hinzufügen"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
679 msgid "Undefined branches used in this document."
680 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
683 msgid "&Undefined Branches:"
684 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
701 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
772 msgid "&Custom Bullet:"
773 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
785 msgid "Go to previous change"
786 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
789 msgid "&Previous change"
790 msgstr "&Vorherige Änderung"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
793 msgid "Go to next change"
794 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
798 msgstr "&Nächste Änderung"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
801 msgid "Accept this change"
802 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
806 msgstr "A&kzeptieren"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
809 msgid "Reject this change"
810 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
819 msgstr "Schriftfamilie"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
828 msgstr "Schriftschnitt"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
837 msgstr "Strichstärke"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
849 msgstr "Schriftfarbe"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
859 msgstr "&Strichstärke:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
866 msgid "Never Toggled"
867 msgstr "Niemals Umschalten"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
876 msgid "Other font settings"
877 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
880 msgid "Always Toggled"
881 msgstr "Immer Umschalten"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
888 msgid "toggle font on all of the above"
889 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
893 msgstr "Alle &umschalten"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
896 msgid "Apply each change automatically"
897 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
900 msgid "Apply changes &immediately"
901 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
909 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
915 msgid "A&vailable Citations:"
916 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
919 msgid "&Selected Citations:"
920 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
923 msgid "The Enter key works, too"
924 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
927 msgid "The delete key works, too"
928 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
935 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
936 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
939 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
947 msgid "Search Citation"
948 msgstr "Verweis suchen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
955 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
956 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
959 msgid "You can also hit Enter in the search box"
960 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
967 msgid "Search Field:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
976 msgid "Regular E&xpression"
977 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
980 msgid "Case Se&nsitive"
982 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
987 msgstr "Eintragstypen:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
991 msgid "All Entry Types"
992 msgstr "Alle Eintragstypen"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
995 msgid "Search As You &Type"
996 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1000 msgstr "Formatierung"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1003 msgid "Citation st&yle:"
1004 msgstr "Z&itierstil:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1007 msgid "Natbib citation style to use"
1008 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1011 msgid "Text &before:"
1012 msgstr "Text &davor:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1015 msgid "Text to place before citation"
1016 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1019 msgid "Text a&fter:"
1020 msgstr "&Text danach:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1023 msgid "Text to place after citation"
1024 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1027 msgid "List all authors"
1028 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1031 msgid "Full aut&hor list"
1032 msgstr "Alle Autore&n"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1035 msgid "Force upper case in citation"
1036 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1039 msgid "Force u&pper case"
1040 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1044 msgstr "&Übernehmen"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "&Neues Dokument:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "&Neues Dokument:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1056 msgstr "&Durchsuchen..."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1063 msgid "New Document"
1064 msgstr "Neues Dokument"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1067 msgid "Old Document"
1068 msgstr "Altes Dokument"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1071 msgid "Copy Document Settings from:"
1072 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Zusammenpassend"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1126 msgstr "&Geschlossen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "Beschreibung:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "LaTeX-Optionen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1205 msgid "&Show in LyX"
1206 msgstr "In LyX &anzeigen"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1212 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1213 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1217 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1218 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1221 msgid "Si&ze and Rotation"
1222 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgstr "&Drehpunkt:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgstr "Zuschneiden"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Links unten:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgstr "&Rechts oben:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "L&ese aus Datei"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1316 msgid "Find LyX Text"
1317 msgstr "Suche LyX-Text"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1321 msgstr "&Grundeinstellungen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1325 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1326 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1329 msgid "&Replace with..."
1330 msgstr "&Ersetzen durch..."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1333 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1334 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1342 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1343 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1348 msgstr "Vorhergehendes"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "&Alles ersetzen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1358 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1361 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1366 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1369 msgid "Close this panel"
1370 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1374 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1375 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1382 msgid "Perform a case-sensitive search"
1383 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1387 msgid "Case &sensitive"
1388 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1391 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1392 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1400 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1403 msgid "Any non-empty"
1404 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1408 msgstr "Irgendein Wort"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1412 msgstr "Irgendeine Nummer"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1415 msgid "User-defined"
1416 msgstr "Benutzerdefiniert"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1423 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1424 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1431 msgid "Whole &words"
1432 msgstr "Ganze &Wörter"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1440 msgid "Restrict the search horizon to:"
1441 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1448 msgid "Current paragraph"
1449 msgstr "Aktueller Absatz"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1452 msgid "Current &Paragraph"
1453 msgstr "Aktueller &Absatz"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1456 msgid "Document in current file"
1457 msgstr "Aktuelle Datei"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1460 msgid "Current &Document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1464 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1465 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1468 msgid "&Master Document"
1469 msgstr "&Hauptdokument"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1472 msgid "All open documents"
1473 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1476 msgid "&Open Documents"
1477 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1480 msgid "All Ma&nuals"
1481 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "Makros &ausklappen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1488 msgid "Ignore &Format"
1489 msgstr "Ignoriere For&mat"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1497 msgid "Use &default placement"
1498 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1501 msgid "Advanced Placement Options"
1502 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1505 msgid "&Top of page"
1506 msgstr "&Anfang der Seite"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1509 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1510 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1513 msgid "Here de&finitely"
1514 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1517 msgid "&Here if possible"
1518 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1521 msgid "&Page of floats"
1522 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1525 msgid "&Bottom of page"
1526 msgstr "&Ende der Seite"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1529 msgid "&Span columns"
1530 msgstr "&Spalten überspannen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1533 msgid "&Rotate sideways"
1534 msgstr "Seitwärts &drehen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "&TeX-Kodierung:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1550 msgid "&Default Family:"
1551 msgstr "Standard-&Familie:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1554 msgid "Select the default family for the document"
1555 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1559 msgstr "&Grundgröße:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1563 msgstr "Se&rifenschrift:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "S&erifenlose:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1579 msgstr "S&kalierung (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "&Schreibmaschine:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1595 msgstr "Ska&lierung (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1611 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgstr "Ausgabegröße"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1645 "automatisch bestimmt."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "&Höhe festlegen:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1659 "automatisch bestimmt."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgstr "&Breite festlegen:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Grafik drehen"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgstr "Dreh&punkt:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Winkel (Grad):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Dateiname des Bilds"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgstr "&Ausschnitt"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1734 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "In L&yX anzeigen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Grafikgruppe"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgstr "Entwurfsmodus"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgstr "&Entwurfsmodus"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Füllmuster:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1831 msgid "Specify the link target"
1832 msgstr "Das Linkziel angeben"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1839 msgid "Link to the web or to every other target"
1840 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1847 msgid "Link to an email address"
1848 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1855 msgid "Link to a file"
1856 msgstr "Link zu einer Datei"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1866 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1872 msgid "Name associated with the URL"
1873 msgstr "Name für die URL"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Listing-Parameter"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "&Weitere Parameter"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "&Art der Einbindung:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1948 msgstr "Unformatiert"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Programmlisting"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 msgstr "&Bearbeiten"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1964 msgid "A&vailable indices:"
1965 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1979 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Indexerzeugung"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2002 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2022 msgstr "&Umbenennen..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Informationstyp:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Informationsname:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "&Dokumentklasse"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2050 msgid "&Local Layout..."
2051 msgstr "&Lokales Format"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2054 msgid "Class options"
2055 msgstr "Klassenoptionen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2059 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2063 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2070 msgid "P&redefined:"
2071 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2075 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2078 msgid "&Graphics driver:"
2079 msgstr "&Grafiktreiber:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2082 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2084 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2087 msgid "Select de&fault master document"
2088 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2092 msgstr "&Hauptdokument:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2095 msgid "Enter the name of the default master document"
2096 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2099 msgid "Suppress default date on front page"
2100 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2107 msgid "Language &Default"
2108 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Feedback-Fenster"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Haupteinstellungen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Platzierung"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Gleitob&jekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Platzierung:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Zeilennummerierung"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Schrift&größe:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "S&chriftgröße:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Schrift&familie:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "E&rste Zeile:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Weitere Parameter"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2312 msgstr "&Aktualisieren"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2316 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2319 msgid "Jump to the next warning message."
2320 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2323 msgid "Next &Warning"
2324 msgstr "Nächste &Warnung"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2327 msgid "Jump to the next error message."
2328 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgstr "Nächster &Fehler"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Standard-Ränder"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "&Spaltenabstand:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Hauptdokument"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2381 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2382 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "&Include all children"
2387 msgstr "Datei einbinden"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 msgid "Include &only selected children"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Anzahl der Spalten"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horizontal:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2478 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2479 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2498 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2499 "Formeln eingefügt werden"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2518 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2519 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use mhchem &package automatically"
2523 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 msgstr "&Verfügbar:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2541 msgstr "&Hinzufügen"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 msgstr "Ausg&ewählt:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2553 msgstr "&Einsortieren als:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Beschreibung:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Nur LyX-intern"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Als grauen Text drucken"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgstr "&Grauschrift"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 msgstr "&Nummerierung"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 msgid "Output Format"
2601 msgstr "Ausgabeformat"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2604 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2605 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2609 msgid "De&fault Output Format:"
2610 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2613 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2614 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2618 msgstr "&XeTeX verwenden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2621 msgid "&Use hyperref support"
2622 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2630 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2632 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2633 "Dokument zu erhalten"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2636 msgid "Automatically fi&ll header"
2637 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2640 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2641 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2644 msgid "Load in &fullscreen mode"
2645 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2648 msgid "Header Information"
2649 msgstr "Dokument-Informationen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2665 msgstr "&Schlagwörter:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2669 msgstr "H&yperlinks"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2672 msgid "Allows link text to break across lines."
2673 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2676 msgid "B&reak links over lines"
2677 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2680 msgid "No &frames around links"
2681 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2684 msgid "C&olor links"
2685 msgstr "&Links einfärben"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2688 msgid "Bibliographical backreferences"
2689 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2692 msgid "B&ackreferences:"
2693 msgstr "Rück&verweise:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2697 msgstr "&Lesezeichen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2700 msgid "G&enerate Bookmarks"
2701 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2704 msgid "&Numbered bookmarks"
2705 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2708 msgid "Number of levels"
2709 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2712 msgid "&Open bookmarks"
2713 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2716 msgid "Additional o&ptions"
2717 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2720 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2724 msgid "Paper Format"
2725 msgstr "Papierformat"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2736 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2737 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2740 msgid "&Orientation:"
2741 msgstr "&Orientierung:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2745 msgstr "Ho&chformat"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2749 msgstr "&Querformat"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2754 msgstr "Seitenlayout"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2757 msgid "Headings &style:"
2758 msgstr "&Seiten-Stil:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2761 msgid "Style used for the page header and footer"
2762 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2765 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2766 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2769 msgid "&Two-sided document"
2770 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2773 msgid "Background Color:"
2774 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2778 msgstr "&Änderung..."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2781 msgid "Revert the color to the default"
2782 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2786 msgstr "&Zurücksetzen"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2789 msgid "I&mmediate Apply"
2790 msgstr "&Direkt übernehmen"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2794 msgstr "Markenbreite"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2798 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2799 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2802 msgid "Lo&ngest label"
2803 msgstr "Längste &Marke"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2806 msgid "Line &spacing"
2807 msgstr "Zeilen&abstand"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2827 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2835 msgstr "Benutzerdefiniert"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2838 msgid "&Indent Paragraph"
2839 msgstr "Absatz &einrücken"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2858 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2860 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2864 msgid "Paragraph's &Default"
2865 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2868 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2869 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2876 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2877 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2880 msgid "&Horiz. Phantom"
2881 msgstr "&Horiz. Phantom"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2884 msgid "Vertical space of the phantom content"
2885 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2888 msgid "&Vert. Phantom"
2889 msgstr "&Vert. Phantom"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2897 msgstr "Im Mathemodus"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2901 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2904 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2908 msgid "Automatic in&line completion"
2909 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2912 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2913 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2916 msgid "Automatic p&opup"
2917 msgstr "Automatisches P&opup"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2920 msgid "Autoco&rrection"
2921 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2925 msgstr "Im Textmodus"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2932 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2936 msgid "Automatic &inline completion"
2937 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2940 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2941 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2944 msgid "Automatic &popup"
2945 msgstr "Automatisches &Popup"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2949 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2952 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2953 "im Textmodus verfügbar ist."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2956 msgid "Cursor i&ndicator"
2957 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2960 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2966 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2967 "if it is available."
2969 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2970 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2973 msgid "s inline completion dela&y"
2974 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2978 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2979 "if it is available."
2981 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2982 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2985 msgid "s popup d&elay"
2986 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2990 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2991 "It will be shown right away."
2993 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2994 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2997 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2998 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3001 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3003 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3006 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3007 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3011 msgstr "&Konverter:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3014 msgid "E&xtra flag:"
3015 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3018 msgid "&From format:"
3019 msgstr "&Von Format:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3023 msgstr "&In Format:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3037 msgid "Converter Defi&nitions"
3038 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3041 msgid "Converter File Cache"
3042 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3049 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3050 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3053 msgid "&Date format:"
3054 msgstr "&Datumsformat:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3057 msgid "Date format for strftime output"
3058 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3061 msgid "Display &Graphics"
3062 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3065 msgid "Instant &Preview:"
3066 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3082 msgid "Preview Si&ze:"
3083 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3086 msgid "Factor for the preview size"
3087 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3090 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3091 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3094 msgid "&Mark end of paragraphs"
3095 msgstr "Absatzenden &markieren"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3103 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3106 msgid "Scroll &below end of document"
3107 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3110 msgid "Sort &environments alphabetically"
3111 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3114 msgid "&Group environments by their category"
3115 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3118 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3119 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3122 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3123 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3126 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3128 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3135 msgid "&Limit text width"
3136 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3139 msgid "Screen used (&pixels):"
3140 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3143 msgid "Hide &menubar"
3144 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3147 msgid "Hide &tabbar"
3148 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3151 msgid "Hide scr&ollbar"
3152 msgstr "S&crollbar verstecken"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3155 msgid "&Hide toolbars"
3156 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3160 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3168 msgstr "&Tastenkürzel:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3171 msgid "S&hort Name:"
3172 msgstr "&Einsortieren als:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3176 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3180 msgstr "Datei&endung:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3183 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3185 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3188 msgid "Default Format"
3189 msgstr "Voreingestelltes Format"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3192 msgid "Vector &graphics format"
3193 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3196 msgid "&Document format"
3197 msgstr "&Dokumentformat"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3216 msgid "Your E-mail address"
3217 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3224 msgid "Use &keyboard map"
3225 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3234 msgstr "&Durchsuchen..."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3245 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3246 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3250 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3251 "speed it up, low values slow it down."
3253 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3254 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3263 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3266 msgid "Language pac&kage:"
3267 msgstr "Sprach-&Paket:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3270 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3271 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3274 msgid "Command s&tart:"
3275 msgstr "Befehl &Anfang:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3278 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3279 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3282 msgid "Command e&nd:"
3283 msgstr "Befehl &Ende:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3286 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3287 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3290 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3291 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3295 msgstr "&Babel verwenden"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3300 "the language package)"
3302 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3303 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3312 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3315 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3316 "Sprachbefehl gesetzt"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3320 msgstr "A&uto-Beginn"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3325 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3328 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3329 "Sprachbefehl geschlossen"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3336 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3338 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3341 msgid "Mark &foreign languages"
3342 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3345 msgid "Right-to-left language support"
3346 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3350 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3352 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3353 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3356 msgid "Enable RTL su&pport"
3357 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3360 msgid "Cursor movement:"
3361 msgstr "Cursorbewegung:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3373 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3379 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3382 msgid "Default paper si&ze:"
3383 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3386 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3387 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3390 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3391 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3394 msgid "BibTeX command and options"
3395 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3399 msgid "Processor for &Japanese:"
3400 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3403 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3404 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3408 msgstr "Pr&ozessor:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3416 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3417 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3420 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3424 msgid "&Nomenclature command:"
3425 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3428 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3429 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3432 msgid "Chec&kTeX command:"
3433 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3436 msgid "CheckTeX start options and flags"
3437 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3441 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3442 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3443 "rather than the Cygwin teTeX."
3445 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3446 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3447 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3450 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3451 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3454 msgid "Set class options to default on class change"
3456 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3460 msgid "R&eset class options when document class changes"
3461 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3475 msgid "US executive"
3476 msgstr "US executive"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3499 msgid "&PATH prefix:"
3500 msgstr "&PATH-Präfix:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3511 msgstr "Durchsuchen..."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3514 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3515 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3518 msgid "&Temporary directory:"
3519 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3522 msgid "Ly&XServer pipe:"
3523 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3526 msgid "&Backup directory:"
3527 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3530 msgid "&Example files:"
3531 msgstr "&Beispieldateien:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3534 msgid "&Document templates:"
3535 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3538 msgid "&Working directory:"
3539 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3542 msgid "Hunspell dictionaries:"
3543 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3547 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3548 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3549 "paragraphs are separated by a blank line."
3551 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3552 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3553 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3554 "voneinander getrennt."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3557 msgid "Output &line length:"
3558 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3561 msgid "Printer Command Options"
3562 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3565 msgid "Extension to be used when printing to file."
3566 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3569 msgid "File ex&tension:"
3570 msgstr "Datei&endung:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3573 msgid "Option used to print to a file."
3574 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3577 msgid "Print to &file:"
3578 msgstr "Druck in Da&tei:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3581 msgid "Option used to print to non-default printer."
3582 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3585 msgid "Set &printer:"
3586 msgstr "Drucker &festlegen:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3589 msgid "Option used with spool command to set printer."
3590 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3593 msgid "Spool &printer:"
3594 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3598 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3601 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3602 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3605 msgid "Spool co&mmand:"
3606 msgstr "Spool-&Befehl:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3609 msgid "Option used to reverse page order."
3610 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3613 msgid "Re&verse pages:"
3614 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3618 msgstr "&Querformat:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3621 msgid "&Number of copies:"
3622 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3625 msgid "Option used to set number of copies."
3626 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3629 msgid "Option used to print a range of pages."
3630 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3634 msgstr "&Gruppieren:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3637 msgid "Pa&ge range:"
3638 msgstr "Se&itenbereich:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3641 msgid "Option used to collate multiple copies."
3642 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3646 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3649 msgid "&Even pages:"
3650 msgstr "&Gerade Seiten:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3653 msgid "Paper t&ype:"
3654 msgstr "Papier&art:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3657 msgid "Paper si&ze:"
3658 msgstr "&Papiergröße:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3661 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3662 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3665 msgid "E&xtra options:"
3666 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3669 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3670 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3674 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3675 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3678 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3679 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3683 msgid "Adapt &output to printer"
3684 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3687 msgid "Name of the default printer"
3688 msgstr "Name des Standarddruckers"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3691 msgid "Default &printer:"
3692 msgstr "Standard-&Drucker:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3695 msgid "Printer co&mmand:"
3696 msgstr "D&ruckbefehl:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3699 msgid "Sans Seri&f:"
3700 msgstr "S&erifenlose:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3703 msgid "T&ypewriter:"
3704 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3708 msgstr "Seri&fenschrift:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3711 msgid "Screen &DPI:"
3712 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3717 msgstr "&Vergrößerung %:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3721 msgstr "Schriftgrößen"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3733 msgstr "Noch grö&ßer:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3741 msgstr "Giga&ntisch:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3745 msgstr "Se&hr klein:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3765 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3768 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3769 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3772 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3774 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3779 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3782 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3783 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3786 msgid "Al&ternative language:"
3787 msgstr "&Alternative Sprache:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3790 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3792 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3796 msgid "&Escape characters:"
3797 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3800 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3802 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3805 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3806 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3809 msgid "S&pellcheck continuously"
3810 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3813 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3814 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3817 msgid "Accept compound &words"
3818 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3821 msgid "&Spellchecker engine:"
3822 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3829 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3830 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3833 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3834 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3837 msgid "Restore cursor &positions"
3838 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3841 msgid "&Load opened files from last session"
3842 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3845 msgid "Clear all session &information"
3846 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3853 msgid "&Maximum last files:"
3854 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3857 msgid "Backup original documents when saving"
3858 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3865 msgid "&Backup documents, every"
3866 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3869 msgid "&Open documents in tabs"
3870 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3873 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3875 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3876 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3879 msgid "&Single close-tab button"
3880 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3883 msgid "Automatic help"
3884 msgstr "Automatische Hilfe"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3888 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3889 "the main work area of an edited document"
3891 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3892 "bearbeiteten Dokuments"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3895 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3896 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3899 msgid "&User interface file:"
3900 msgstr "&GUI-Datei:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3909 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3910 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3913 msgid "&List Indendation:"
3914 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3917 msgid "Custom &Width:"
3918 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3922 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3925 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3926 "Benutzer" gesetzt werden."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3933 msgid "Page number to print from"
3934 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3937 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3941 msgid "Page number to print to"
3942 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3945 msgid "Print all pages"
3946 msgstr "Alle Seiten drucken"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3957 msgid "Print &odd-numbered pages"
3958 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3961 msgid "Print &even-numbered pages"
3962 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3965 msgid "Print in reverse order"
3966 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3969 msgid "Re&verse order"
3970 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3977 msgid "Number of copies"
3978 msgstr "Anzahl der Kopien"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3981 msgid "Collate copies"
3982 msgstr "Kopien sortieren"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3993 msgid "Print Destination"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3997 msgid "Send output to the printer"
3998 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4005 msgid "Send output to the given printer"
4006 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4009 msgid "Send output to a file"
4010 msgstr "In eine Datei drucken"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4013 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4015 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4016 "vorherigen eingebettet werden soll."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4020 msgstr "&Unterindex"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4023 msgid "A&vailable indexes:"
4024 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4027 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4028 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4037 msgstr "Einstellungen"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4040 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4045 msgid "&Automatic clear"
4046 msgstr "Automatische Hilfe"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4050 msgid "Statusbar messages"
4051 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4054 msgid "----- Debugging levels -----"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4059 msgstr "Ma&rken in:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4063 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4064 "sensitive option is checked)"
4066 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4067 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4074 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4075 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4078 msgid "Cas&e-sensitive"
4080 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4084 msgid "Update the label list"
4085 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4088 msgid "&Go to Label"
4089 msgstr "&Gehe zur Marke"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4092 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4093 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4097 msgstr "<Querverweis>"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4100 msgid "(<reference>)"
4101 msgstr "(<Querverweis>)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4108 msgid "on page <page>"
4109 msgstr "auf Seite <Seite>"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4112 msgid "<reference> on page <page>"
4113 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4116 msgid "Formatted reference"
4117 msgstr "Formatierter Querverweis"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4120 msgid "Replace &with:"
4121 msgstr "Ersetzen &durch:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4124 msgid "Match whole words onl&y"
4125 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4129 msgstr "&Nächstes suchen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4138 msgid "Search &backwards"
4139 msgstr "&Rückwärts suchen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4142 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4144 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4148 msgid "&Export formats:"
4149 msgstr "&Exportformate:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4156 msgid "Edit shortcut"
4157 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4160 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4161 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4164 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4165 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4169 msgstr "&Lösche Kürzel"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4172 msgid "Clear current shortcut"
4173 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4182 msgstr "&Tastenkürzel:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4190 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4191 "the 'Clear' button"
4193 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4194 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4201 msgid "Unknown word:"
4202 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4205 msgid "Current word"
4206 msgstr "Aktuelles Wort"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4211 msgid "Replace word with current choice"
4212 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4216 msgstr "&Nächstes suchen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4219 msgid "Replacement:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4223 msgid "Replace with selected word"
4224 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4227 msgid "Suggestions:"
4228 msgstr "Vorschläge:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4231 msgid "Ignore this word"
4232 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4236 msgstr "&Ignorieren"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4239 msgid "Ignore this word throughout this session"
4240 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4244 msgstr "&Alle ignorieren"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4247 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4248 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4252 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4255 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4256 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4260 msgstr "Ka&tegorie:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4263 msgid "Select this to display all available characters at once"
4264 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4267 msgid "&Display all"
4268 msgstr "&Alle Anzeigen"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4271 msgid "Current cell:"
4272 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4275 msgid "Current row position"
4276 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4279 msgid "Current column position"
4280 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4283 msgid "&Table Settings"
4284 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4287 msgid "Column settings"
4288 msgstr "Spalteneinstellungen"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4291 msgid "&Horizontal alignment:"
4292 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4295 msgid "Horizontal alignment in column"
4296 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4304 msgid "Fixed width of the column"
4305 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4308 msgid "&Vertical alignment in row:"
4309 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4313 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4316 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4321 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4324 msgid "&Multicolumn"
4325 msgstr "&Mehrfachspalte"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4328 msgid "Cell setting"
4329 msgstr "Zelleneinstellungen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4332 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4333 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4336 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4337 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4340 msgid "Table-wide settings"
4341 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4344 msgid "Verti&cal alignment:"
4345 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4348 msgid "Vertical alignment of the table"
4349 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4352 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4353 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4356 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4357 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4360 msgid "LaTe&X argument:"
4361 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4364 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4365 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4369 msgstr "&Rahmenlinien"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4373 msgstr "Rahmenlinien ein"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4376 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4377 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4381 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4384 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4385 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4392 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4393 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4396 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4398 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4405 msgid "Use default (grid-like) border style"
4406 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4413 msgid "Additional Space"
4414 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4417 msgid "T&op of row:"
4418 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4421 msgid "Botto&m of row:"
4422 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4425 msgid "Bet&ween rows:"
4426 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4430 msgstr "&Lange Tabelle"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4433 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4434 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4437 msgid "&Use long table"
4438 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4441 msgid "Row settings"
4442 msgstr "Zeileneinstellungen"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4449 msgid "Border above"
4450 msgstr "Rahmen oben"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4453 msgid "Border below"
4454 msgstr "Rahmen unten"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4465 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4467 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4490 msgid "First header:"
4491 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4494 msgid "This row is the header of the first page"
4495 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4498 msgid "Don't output the first header"
4499 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4511 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4512 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4515 msgid "Last footer:"
4516 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4519 msgid "This row is the footer of the last page"
4520 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4523 msgid "Don't output the last footer"
4524 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4531 msgid "Set a page break on the current row"
4532 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4535 msgid "Page &break on current row"
4536 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4539 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4540 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4543 msgid "Longtable alignment"
4544 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4547 msgid "Close this dialog"
4548 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4551 msgid "Rebuild the file lists"
4552 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4556 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4558 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4559 "Pfad angezeigt werden."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4566 msgid "Selected classes or styles"
4567 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4570 msgid "LaTeX classes"
4571 msgstr "LaTeX-Klassen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4574 msgid "LaTeX styles"
4575 msgstr "LaTeX-Stile"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4578 msgid "BibTeX styles"
4579 msgstr "BibTeX-Stile"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4582 msgid "Toggles view of the file list"
4583 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4587 msgstr "&Pfad anzeigen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4590 msgid "Separate paragraphs with"
4591 msgstr "Absätze trennen durch"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4594 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4595 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4598 msgid "&Indentation"
4599 msgstr "&Einrückung"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4602 msgid "Size of the indentation"
4603 msgstr "Länge der Einrückung"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4606 msgid "&Vertical space"
4607 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4610 msgid "Size of the vertical space"
4611 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4618 msgid "&Line spacing:"
4619 msgstr "&Zeilenabstand:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4622 msgid "Spacing type"
4623 msgstr "Größe des Abstands"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4626 msgid "Number of lines"
4627 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4630 msgid "Format text into two columns"
4631 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4634 msgid "Two-&column document"
4635 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4638 msgid "Language of the thesaurus"
4639 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4642 msgid "Word to look up"
4643 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4647 msgstr "&Nachschlagen"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4650 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4652 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4657 msgid "The selected entry"
4658 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4665 msgid "Replace the entry with the selection"
4666 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4674 msgstr "&Schlagwort:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4678 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4679 "tables, and others)"
4681 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4682 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4685 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4686 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4693 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4694 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4701 msgid "Update navigation tree"
4702 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4712 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4716 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4719 msgid "Move selected item down by one"
4720 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4723 msgid "Move selected item up by one"
4724 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4727 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4729 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4733 msgid "&Do not show this warning again!"
4734 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4737 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4738 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4761 msgid "Complete source"
4762 msgstr "Vollständige Quelle"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4765 msgid "Automatic update"
4766 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4769 msgid "Unit of width value"
4770 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4773 msgid "number of needed lines"
4774 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4777 msgid "use number of lines"
4778 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4782 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4785 msgid "Outer (default)"
4786 msgstr "Außen (Standard)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4793 msgid "use overhang"
4794 msgstr "Überhang benutzen"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4801 msgid "Overhang value"
4802 msgstr "Überhangwert"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4805 msgid "Unit of overhang value"
4806 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4809 msgid "Check this to allow flexible placement"
4810 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4813 msgid "Allow &floating"
4814 msgstr "&Gleiten erlauben"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4818 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4819 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4825 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4826 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4834 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4843 msgid "TheoremTemplate"
4844 msgstr "Theorem-Vorlage"
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4852 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4863 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4893 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4914 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4929 msgid "Corollary #:"
4930 msgstr "Korollar #:"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4933 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4945 msgstr "Proposition"
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4948 msgid "Proposition #:"
4949 msgstr "Proposition #:"
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4967 msgid "Conjecture #:"
4968 msgstr "Vermutung #:"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4981 msgid "Criterion #:"
4982 msgstr "Kriterium #:"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5015 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5030 msgid "Definition #:"
5031 msgstr "Definition #:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5051 msgstr "Beispiel #:"
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5064 msgid "Condition #:"
5065 msgstr "Bedingung #:"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5118 msgstr "Bemerkung #:"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5121 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5137 msgstr "Behauptung #:"
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5169 msgstr "Notation #:"
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5173 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5186 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5189 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5192 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5194 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5195 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5197 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5200 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5201 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5207 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5214 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5217 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5221 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5223 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5231 msgstr "Unterabschnitt"
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5234 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5237 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5241 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5242 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5246 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5247 msgid "Subsubsection"
5248 msgstr "Unterunterabschn."
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5252 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5254 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5261 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5262 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5265 msgstr "Unterabschnitt*"
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5270 msgid "Subsubsection*"
5271 msgstr "Unterunterabschn.*"
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5274 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5279 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5289 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5292 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5299 #: src/output_plaintext.cpp:133
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5305 msgstr "Abstract---"
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5319 msgstr "Schlagwörter"
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5322 msgid "Index Terms---"
5323 msgstr "Indexterme---"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5326 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5329 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5330 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5331 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5335 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5336 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5337 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5338 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5339 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5347 msgid "Bibliography"
5348 msgstr "Literaturverzeichnis"
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5354 #: src/rowpainter.cpp:461
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5367 msgid "BiographyNoPhoto"
5368 msgstr "Biographie ohne Foto"
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5376 msgstr "Beides markieren"
5378 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5382 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5387 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5395 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5397 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5398 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5403 msgstr "Beschreibung"
5405 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5408 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5410 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5416 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5419 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5427 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5428 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5434 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5441 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5449 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5452 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5454 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5456 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5470 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5472 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5484 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5487 msgstr "Sonderdruck"
5489 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5494 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5498 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5499 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5507 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5508 #: lib/external_templates:306
5512 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5522 msgid "Acknowledgement"
5525 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5526 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5527 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5545 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5550 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5551 msgid "Offprint Requests to:"
5552 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5554 #: lib/layouts/aa.layout:187
5555 msgid "Correspondence to:"
5556 msgstr "Schriftverkehr an:"
5558 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5568 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5570 msgid "Acknowledgements."
5571 msgstr "Danksagungen."
5573 #: lib/layouts/aa.layout:295
5574 msgid "institutemark"
5575 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5577 #: lib/layouts/aa.layout:299
5578 msgid "institute mark"
5579 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:363
5583 msgstr "Schlagwörter."
5585 #: lib/layouts/aa.layout:385
5586 msgid "CharStyle:Institute"
5587 msgstr "Textstil: Institut"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:395
5590 msgid "CharStyle:E-Mail"
5591 msgstr "Textstil: E-Mail"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5596 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5598 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5603 #: lib/layouts/aa.layout:410
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5618 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5621 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5625 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5630 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5634 msgstr "Zugehörigkeit"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5641 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5645 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5646 msgid "Acknowledgements"
5647 msgstr "Danksagungen"
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5652 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5658 #: src/output_plaintext.cpp:145
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5664 msgstr "Abbildung platzieren"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5668 msgstr "Tabelle platzieren"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5671 msgid "TableComments"
5672 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5676 msgstr "Tabellen-Verweise"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5680 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5683 msgid "NoteToEditor"
5684 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5688 msgstr "Einrichtung"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5699 msgid "Altaffilation"
5700 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5703 msgid "Alternative affiliation:"
5704 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5707 msgid "altaffilmark"
5708 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5711 msgid "altaffiliation mark"
5712 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5715 msgid "Subject headings:"
5716 msgstr "Schlagwörter:"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5719 msgid "[Acknowledgements]"
5720 msgstr "[Danksagungen]"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5730 msgid "Place Figure here:"
5731 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5734 msgid "Place Table here:"
5735 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5742 msgid "Note to Editor:"
5743 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5746 msgid "References. ---"
5747 msgstr "Referenzen. ---"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5755 msgstr "Tabellenfußnote"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5759 msgstr "Tabellenfußnote:"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5762 msgid "tablenotemark"
5763 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5766 msgid "tablenote mark"
5767 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5771 msgstr "Abbildungslegende"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5779 msgstr "Einrichtung:"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5794 msgid "List of Schemes"
5795 msgstr "Liste der Schemata"
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5806 msgid "List of Charts"
5807 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5818 msgid "List of Graphs"
5819 msgstr "Liste der Graphen"
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5846 msgid "Teaser image:"
5847 msgstr "Teaser-Bild:"
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5855 msgstr "CR-Kategorie"
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5858 msgid "CR categories"
5859 msgstr "CR-Kategorien"
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5862 msgid "Computing Review Categories"
5863 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5866 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5869 #: lib/layouts/spie.layout:89
5870 msgid "Acknowledgments"
5871 msgstr "Danksagungen"
5873 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5887 msgid "SpecialSection"
5888 msgstr "Spezialabschnitt"
5890 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5891 msgid "SpecialSection*"
5892 msgstr "Spezialabschnitt*"
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5896 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5902 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5904 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5905 msgid "Chapter Exercises"
5906 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5908 #: lib/layouts/apa.layout:50
5910 msgstr "Kopfzeile rechts"
5912 #: lib/layouts/apa.layout:59
5913 msgid "Right header:"
5914 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5916 #: lib/layouts/apa.layout:82
5920 #: lib/layouts/apa.layout:91
5924 #: lib/layouts/apa.layout:99
5925 msgid "Short title:"
5928 #: lib/layouts/apa.layout:128
5930 msgstr "Zwei Autoren"
5932 #: lib/layouts/apa.layout:135
5933 msgid "ThreeAuthors"
5934 msgstr "Drei Autoren"
5936 #: lib/layouts/apa.layout:142
5938 msgstr "Vier Autoren"
5940 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5942 msgid "Affiliation:"
5943 msgstr "Zugehörigkeit:"
5945 #: lib/layouts/apa.layout:170
5946 msgid "TwoAffiliations"
5947 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5949 #: lib/layouts/apa.layout:177
5950 msgid "ThreeAffiliations"
5951 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5953 #: lib/layouts/apa.layout:184
5954 msgid "FourAffiliations"
5955 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5957 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5959 msgstr "Zeitschrift"
5961 #: lib/layouts/apa.layout:205
5963 msgstr "Laufende Nummer"
5965 #: lib/layouts/apa.layout:233
5966 msgid "Acknowledgements:"
5967 msgstr "Danksagungen:"
5969 #: lib/layouts/apa.layout:247
5971 msgstr "Dicke Linie"
5973 #: lib/layouts/apa.layout:257
5974 msgid "CenteredCaption"
5975 msgstr "Zentrierte Legende"
5977 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5982 #: lib/layouts/apa.layout:277
5984 msgstr "Abbildung einpassen"
5986 #: lib/layouts/apa.layout:283
5988 msgstr "Bitmap einpassen"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
5995 msgid "Subparagraph"
5996 msgstr "Unterparagraph"
5998 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
5999 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6004 #: lib/layouts/apa.layout:395
6006 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6010 msgid "(\\alph{enumii})"
6011 msgstr "(\\alph{enumii})"
6013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6029 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6030 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6032 msgstr "BeginneRahmen"
6034 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6036 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6037 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6038 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6044 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6057 msgid "Section \\arabic{section}"
6058 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6061 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6062 msgid "\\Alph{section}"
6063 msgstr "\\Alph{section}"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6066 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6067 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6070 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6071 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6084 msgid "BeginPlainFrame"
6085 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6088 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6089 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6093 msgstr "RahmenNochmal"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6096 msgid "Again frame with label"
6097 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6101 msgstr "BeendeRahmen"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6104 msgid "________________________________"
6105 msgstr "________________________________"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6108 msgid "FrameSubtitle"
6109 msgstr "RahmenUntertitel"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6122 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6123 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6126 msgid "ColumnsCenterAligned"
6127 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6130 msgid "Columns (center aligned)"
6131 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6134 msgid "ColumnsTopAligned"
6135 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6138 msgid "Columns (top aligned)"
6139 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6152 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6153 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6161 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6165 msgstr "Überlagerungsbereich"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6172 msgid "Uncovered on slides"
6173 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6180 msgid "Only on slides"
6181 msgstr "Nur auf Folien"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6193 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6194 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6197 msgid "ExampleBlock"
6198 msgstr "BeispielBlock"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6201 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6202 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6209 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6210 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6219 msgid "Title (Plain Frame)"
6220 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6229 msgid "InstituteMark"
6230 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6233 msgid "Institute mark"
6234 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6240 msgstr "Zitat (lang)"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6245 msgstr "Zitat (kurz)"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6253 msgid "TitleGraphic"
6254 msgstr "Titelgrafik"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6268 msgstr "Definition."
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6272 msgstr "Definitionen"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6275 msgid "Definitions."
6276 msgstr "Definitionen."
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6315 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6321 msgstr "NotizStichpunkt"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6328 msgid "CharStyle:Alert"
6329 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6336 msgid "CharStyle:Structure"
6337 msgstr "Textstil: Struktur"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6340 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6345 msgid "Custom:ArticleMode"
6346 msgstr "Artikelmodus"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6353 msgid "Custom:PresentationMode"
6354 msgstr "Präsentationsmodus"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6357 msgid "Presentation"
6358 msgstr "Präsentation"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6367 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6368 msgid "List of Tables"
6369 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6379 msgid "List of Figures"
6380 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6395 msgid "ACT \\arabic{act}"
6396 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6403 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6404 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6412 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6419 msgid "Parenthetical"
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6437 msgid "Right Address"
6438 msgstr "Adresse rechts"
6440 #: lib/layouts/chess.layout:35
6442 msgstr "Hauptvariante"
6444 #: lib/layouts/chess.layout:42
6446 msgstr "Hauptvariante:"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:60
6452 #: lib/layouts/chess.layout:64
6456 #: lib/layouts/chess.layout:70
6457 msgid "SubVariation"
6458 msgstr "Untervariante"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:73
6461 msgid "Subvariation:"
6462 msgstr "Untervariante:"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:79
6465 msgid "SubVariation2"
6466 msgstr "Untervariante2"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:82
6469 msgid "Subvariation(2):"
6470 msgstr "Untervariante(2):"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:88
6473 msgid "SubVariation3"
6474 msgstr "Untervariante3"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:91
6477 msgid "Subvariation(3):"
6478 msgstr "Untervariante(3):"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:97
6481 msgid "SubVariation4"
6482 msgstr "Untervariante4"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:100
6485 msgid "Subvariation(4):"
6486 msgstr "Untervariante(4):"
6488 #: lib/layouts/chess.layout:106
6489 msgid "SubVariation5"
6490 msgstr "Untervariante5"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:109
6493 msgid "Subvariation(5):"
6494 msgstr "Untervariante(5):"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:116
6498 msgstr "Züge verbergen"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:121
6502 msgstr "Züge verbergen:"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:126
6506 msgstr "Schachbrett"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:130
6509 msgid "[chessboard]"
6510 msgstr "[Schachbrett]"
6512 #: lib/layouts/chess.layout:139
6513 msgid "BoardCentered"
6514 msgstr "Brett zentriert"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:144
6517 msgid "[centered board]"
6518 msgstr "[zentriertes Brett]"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:154
6522 msgstr "Hervorheben"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:159
6526 msgstr "Höhepunkte:"
6528 #: lib/layouts/chess.layout:174
6532 #: lib/layouts/chess.layout:179
6536 #: lib/layouts/chess.layout:185
6538 msgstr "Springerzug"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:190
6542 msgstr "Springerzug:"
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6549 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6550 msgid "Send To Address"
6551 msgstr "Empfänger-Adresse"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6554 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6555 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6562 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6564 msgstr "Absender-Adresse"
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6567 msgid "Sender Address:"
6568 msgstr "Absenderadresse:"
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6571 msgid "Return address"
6572 msgstr "Rücksende-Adresse"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6576 msgid "Backaddress:"
6577 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6580 msgid "Postal comment"
6581 msgstr "Postvermerk"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6585 msgid "Postal Remark:"
6586 msgstr "Postvermerk:"
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6600 msgstr "Ihr Zeichen"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6605 msgstr "Ihr Zeichen:"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6610 msgstr "Mein Zeichen"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6615 msgstr "Unser Zeichen:"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6619 msgstr "Sachbearbeiter"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6624 msgstr "Sachbearbeiter"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6630 msgstr "Unterschrift"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6636 msgstr "Unterschrift:"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6644 msgid "Bottom text:"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6669 msgstr "Adresszusatz"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6674 msgstr "Adresszusatz:"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6702 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6716 msgstr "Grußformel:"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6744 msgid "Post Scriptum:"
6745 msgstr "Postscriptum:"
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6748 msgid "SenderAddress"
6749 msgstr "Absender-Adresse"
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6754 msgstr "Rücksende-Adresse"
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6757 msgid "RetourAdresse"
6758 msgstr "Rücksende-Adresse"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6766 msgstr "Postvermerk"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6774 msgstr "Ihr Zeichen"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6782 msgid "IhrSchreiben"
6783 msgstr "Ihr Schreiben"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6787 msgstr "Mein Zeichen"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6790 msgid "Unterschrift"
6791 msgstr "Unterschrift"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6871 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6875 #: lib/layouts/egs.layout:272
6877 msgstr "LaTeX-Titel"
6879 #: lib/layouts/egs.layout:305
6883 #: lib/layouts/egs.layout:314
6885 msgstr "Zugehörigkeit"
6887 #: lib/layouts/egs.layout:327
6889 msgstr "Zugehörigkeit:"
6891 #: lib/layouts/egs.layout:349
6893 msgstr "Zeitschrift:"
6895 #: lib/layouts/egs.layout:358
6897 msgstr "Manuskript-Nummer"
6899 #: lib/layouts/egs.layout:372
6901 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6903 #: lib/layouts/egs.layout:382
6905 msgstr "Erster Autor"
6907 #: lib/layouts/egs.layout:395
6908 msgid "1st_author_surname:"
6909 msgstr "1. Autor Nachname:"
6911 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6916 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6921 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6926 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6929 msgstr "Akzeptiert:"
6931 #: lib/layouts/egs.layout:448
6935 #: lib/layouts/egs.layout:461
6936 msgid "reprint_reqs_to:"
6937 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6939 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6941 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6946 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6949 msgid "Acknowledgement."
6950 msgstr "Danksagung."
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6953 msgid "Author Address"
6954 msgstr "Autoren-Adresse"
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6957 msgid "Author Email"
6958 msgstr "Autoren-E-Mail"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6966 msgstr "Autoren-URL"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7011 msgstr "Algorithmus"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7014 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7018 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7022 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7026 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7030 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7034 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7038 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7042 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7053 msgstr "Zusammenfassung"
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7056 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7057 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7060 msgid "Case \\arabic{case}"
7061 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7064 msgid "Titlenotemark"
7065 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7068 msgid "Titlenote mark"
7069 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7072 msgid "Title footnote"
7073 msgstr "Titelfußnotentext"
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7076 msgid "Title footnote:"
7077 msgstr "Titelfußnotentext:"
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7081 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7085 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7088 msgid "Author footnote"
7089 msgstr "Autorfußnotentext"
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7092 msgid "Author footnote:"
7093 msgstr "Autorfußnotentext:"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7096 msgid "CorAuthormark"
7097 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7100 msgid "CorAuthor mark"
7101 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7104 msgid "Corresponding author"
7105 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7108 msgid "Corresponding author text:"
7109 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7115 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7117 msgstr "Schlagwörter:"
7119 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7123 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7124 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7126 msgstr "Schlagwörter:"
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7134 msgstr "Stichpunkt:"
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7137 msgid "BulletedItem"
7138 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7140 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7141 msgid "Bulleted Item:"
7142 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7144 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7150 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7153 msgid "PersonalInfo"
7154 msgstr "PersönlicheInfo"
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7157 msgid "Personal Info"
7158 msgstr "Persönliche Info"
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7161 msgid "MotherTongue"
7162 msgstr "Muttersprache"
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7165 msgid "Mother Tongue:"
7166 msgstr "Muttersprache:"
7168 #: lib/layouts/foils.layout:42
7172 #: lib/layouts/foils.layout:61
7173 msgid "ShortFoilhead"
7174 msgstr "Kopf Folie kurz"
7176 #: lib/layouts/foils.layout:67
7177 msgid "Rotatefoilhead"
7178 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7180 #: lib/layouts/foils.layout:73
7181 msgid "ShortRotatefoilhead"
7182 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7184 #: lib/layouts/foils.layout:82
7186 msgstr "Häkchenliste"
7188 #: lib/layouts/foils.layout:97
7192 #: lib/layouts/foils.layout:101
7196 #: lib/layouts/foils.layout:116
7200 #: lib/layouts/foils.layout:160
7204 #: lib/layouts/foils.layout:168
7208 #: lib/layouts/foils.layout:177
7210 msgstr "Einschränkung"
7212 #: lib/layouts/foils.layout:181
7213 msgid "Restriction:"
7214 msgstr "Einschränkung:"
7216 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7219 msgstr "Kopfzeile links"
7221 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7222 msgid "Left Header:"
7223 msgstr "Kopfzeile links:"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7227 msgid "Right Header"
7228 msgstr "Kopfzeile rechts"
7230 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7231 msgid "Right Header:"
7232 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7234 #: lib/layouts/foils.layout:201
7235 msgid "Right Footer"
7236 msgstr "Fußzeile rechts"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:205
7239 msgid "Right Footer:"
7240 msgstr "Fußzeile rechts:"
7242 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7247 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7252 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7254 msgid "Corollary #."
7255 msgstr "Korollar #."
7257 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7258 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7259 msgid "Proposition #."
7260 msgstr "Proposition #."
7262 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7264 msgid "Definition #."
7265 msgstr "Definition #."
7267 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7272 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7277 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7281 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7286 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7288 msgid "Proposition*"
7289 msgstr "Proposition*"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7292 msgid "Proposition."
7293 msgstr "Proposition."
7295 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7298 msgstr "Definition*"
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7345 msgid "ReturnAddress"
7346 msgstr "Rücksende-Adresse"
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7349 msgid "ReturnAddress:"
7350 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7354 msgstr "Mein Zeichen:"
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7358 msgstr "Ihr Zeichen:"
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7410 msgstr "Bankleitzahl"
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7414 msgstr "Bankleitzahl:"
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7418 msgstr "Kontonummer"
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7421 msgid "BankAccount:"
7422 msgstr "Kontonummer:"
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7425 msgid "PostalComment"
7426 msgstr "Postvermerk"
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7429 msgid "PostalComment:"
7430 msgstr "Postvermerk:"
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7442 msgstr "Name Zeile A"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7446 msgstr "Name Zeile A:"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7450 msgstr "Name Zeile B"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7454 msgstr "Name Zeile B:"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7458 msgstr "Name Zeile C"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7462 msgstr "Name Zeile C:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7466 msgstr "Name Zeile D"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7470 msgstr "Name Zeile D:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7474 msgstr "Name Zeile E"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7478 msgstr "Name Zeile E:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7482 msgstr "Name Zeile F"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7486 msgstr "Name Zeile F:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7490 msgstr "Name Zeile G"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7494 msgstr "Name Zeile G:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7498 msgstr "Adresse Zeile A"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7501 msgid "AddressRowA:"
7502 msgstr "Adresse Zeile A:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7506 msgstr "Adresse Zeile B"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7509 msgid "AddressRowB:"
7510 msgstr "Adresse Zeile B:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7514 msgstr "Adresse Zeile C"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7517 msgid "AddressRowC:"
7518 msgstr "Adresse Zeile C:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7522 msgstr "Adresse Zeile D"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7525 msgid "AddressRowD:"
7526 msgstr "Adresse Zeile D:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7530 msgstr "Adresse Zeile E"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7533 msgid "AddressRowE:"
7534 msgstr "Adresse Zeile E:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7538 msgstr "Adresse Zeile F"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7541 msgid "AddressRowF:"
7542 msgstr "Adresse Zeile F:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7545 msgid "TelephoneRowA"
7546 msgstr "Telefon Zeile A"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7549 msgid "TelephoneRowA:"
7550 msgstr "Telefon Zeile A:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7553 msgid "TelephoneRowB"
7554 msgstr "Telefon Zeile B"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7557 msgid "TelephoneRowB:"
7558 msgstr "Telefon Zeile B:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7561 msgid "TelephoneRowC"
7562 msgstr "Telefon Zeile C"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7565 msgid "TelephoneRowC:"
7566 msgstr "Telefon Zeile C:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7569 msgid "TelephoneRowD"
7570 msgstr "Telefon Zeile D"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7573 msgid "TelephoneRowD:"
7574 msgstr "Telefon Zeile D:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7577 msgid "TelephoneRowE"
7578 msgstr "Telefon Zeile E"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7581 msgid "TelephoneRowE:"
7582 msgstr "Telefon Zeile E:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7585 msgid "TelephoneRowF"
7586 msgstr "Telefon Zeile F"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7589 msgid "TelephoneRowF:"
7590 msgstr "Telefon Zeile F:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7593 msgid "InternetRowA"
7594 msgstr "Internet Zeile A"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7597 msgid "InternetRowA:"
7598 msgstr "Internet Zeile A:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7601 msgid "InternetRowB"
7602 msgstr "Internet Zeile B"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7605 msgid "InternetRowB:"
7606 msgstr "Internet Zeile B:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7609 msgid "InternetRowC"
7610 msgstr "Internet Zeile C"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7613 msgid "InternetRowC:"
7614 msgstr "Internet Zeile C:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7617 msgid "InternetRowD"
7618 msgstr "Internet Zeile D"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7621 msgid "InternetRowD:"
7622 msgstr "Internet Zeile D:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7625 msgid "InternetRowE"
7626 msgstr "Internet Zeile E"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7629 msgid "InternetRowE:"
7630 msgstr "Internet Zeile E:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7633 msgid "InternetRowF"
7634 msgstr "Internet Zeile F"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7637 msgid "InternetRowF:"
7638 msgstr "Internet Zeile F:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7642 msgstr "Bank Zeile A"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7646 msgstr "Bank Zeile A:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7650 msgstr "Bank Zeile B"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7654 msgstr "Bank Zeile B:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7658 msgstr "Bank Zeile C"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7662 msgstr "Bank Zeile C:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7666 msgstr "Bank Zeile D"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7670 msgstr "Bank Zeile D:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7674 msgstr "Bank Zeile E"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7678 msgstr "Bank Zeile E:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7682 msgstr "Bank Zeile F"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7686 msgstr "Bank Zeile F:"
7688 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7690 msgstr "Behauptung #."
7692 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7694 msgstr "Bemerkungen"
7696 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7698 msgstr "Bemerkungen #."
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7710 msgstr "EINBLENDEN:"
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7722 msgstr "Fortfahrend"
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7725 msgid "(continuing)"
7726 msgstr "(fortfahrend)"
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7734 msgstr "TITEL ÜBER:"
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7738 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7741 msgid "INTERCUT WITH:"
7742 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7753 msgid "Classification Codes"
7754 msgstr "Klassifikationscodes"
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7758 msgid "Definition \\thedefinition."
7759 msgstr "Definition \\thedefinition."
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7766 msgid "Step \\thestep."
7767 msgstr "Schritt \\thestep."
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7771 msgid "Example \\theexample."
7772 msgstr "Beispiel \\theexample."
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7776 msgid "Remark \\theremark."
7777 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7781 msgid "Notation \\thenotation."
7782 msgstr "Notation \\thenotation."
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7787 msgid "Theorem \\thetheorem."
7788 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7792 msgid "Corollary \\thecorollary."
7793 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7797 msgid "Lemma \\thelemma."
7798 msgstr "Lemma \\thelemma."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7802 msgid "Proposition \\theproposition."
7803 msgstr "Proposition \\theproposition."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7807 msgstr "Eigenschaft"
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7810 msgid "Prop \\theprop."
7811 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7824 msgid "Question \\thequestion."
7825 msgstr "Frage \\thequestion."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7829 msgid "Claim \\theclaim."
7830 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7834 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7835 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7838 msgid "Appendices Section"
7839 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7842 msgid "--- Appendices ---"
7843 msgstr "--- Anhänge ---"
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7846 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7847 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7849 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7851 msgstr "Überarbeitung"
7853 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7857 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7865 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7879 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7880 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7887 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7888 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7892 msgstr "EinreichenNach"
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7895 msgid "submit to paper:"
7896 msgstr "Einreichen für Journal:"
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7899 msgid "Bibliography (plain)"
7900 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7903 msgid "Bibliography heading"
7904 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7906 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7910 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7912 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7914 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7918 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7919 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7920 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7922 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7923 msgid "AddressForOffprints"
7924 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7926 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7927 msgid "Address for Offprints:"
7928 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7930 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7931 msgid "RunningTitle"
7932 msgstr "Kolumnentitel"
7934 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7936 msgid "Running title:"
7937 msgstr "Kolumnentitel:"
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7940 msgid "RunningAuthor"
7941 msgstr "Kolumne Autor"
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7944 msgid "Running author:"
7945 msgstr "Kolumne Autor:"
7947 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7952 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7953 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7956 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7961 msgid "Running LaTeX Title"
7962 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7966 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7970 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7973 msgid "Author Running"
7974 msgstr "Kolumne Autor"
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7977 msgid "Author Running:"
7978 msgstr "Kolumne Autor:"
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7982 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
7986 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
7989 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7998 msgstr "Behauptung."
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8001 msgid "Conjecture #."
8002 msgstr "Vermutung #."
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8006 msgstr "Beispiel #."
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8023 msgstr "Eigenschaft"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8027 msgstr "Eigenschaft #."
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8035 msgstr "Bemerkung #."
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8048 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8053 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8054 msgid "Chapterprecis"
8055 msgstr "Kapitelsynopse"
8057 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8061 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8063 msgstr "Gedichttitel"
8065 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8067 msgstr "Gedichttitel*"
8069 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8083 msgstr "Listeneintrag"
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8087 msgstr "Listeneintrag:"
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8091 msgstr "DoppelterEintrag"
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8094 msgid "Double Item:"
8095 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8105 #: lib/layouts/paper.layout:146
8109 #: lib/layouts/paper.layout:157
8111 msgstr "Institution"
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8114 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8132 msgstr "Breite Folie"
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8136 msgstr "Leere Folie"
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8139 msgid "Empty slide:"
8140 msgstr "Leere Folie:"
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8143 msgid "\\arabic{section}"
8144 msgstr "\\arabic{section}"
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8147 msgid "ItemizeType1"
8148 msgstr "AuflistungsTyp1"
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8151 msgid "EnumerateType1"
8152 msgstr "AufzählungsTyp1"
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8155 msgid "List of Algorithms"
8156 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8158 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8159 msgid "\\thechapter"
8160 msgstr "\\thechapter"
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8166 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8170 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8174 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8175 msgid "Ingredients:"
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8183 msgid "AltAffiliation"
8184 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8190 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8191 msgid "Electronic Address:"
8192 msgstr "Elektronische Adresse:"
8194 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8195 msgid "acknowledgments"
8196 msgstr "Danksagungen"
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8199 msgid "PACS number:"
8200 msgstr "PACS-Nummer:"
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8228 msgid "Specialmail:"
8229 msgstr "Versandart:"
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8237 msgstr "Ihr Zeichen"
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8244 msgid "Your letter of:"
8245 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8249 msgstr "Mein Zeichen"
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8256 msgid "Customer no.:"
8257 msgstr "Kundennummer:"
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8264 msgid "Invoice no.:"
8265 msgstr "Rechnungsnummer:"
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8269 msgstr "Nächste Adresse"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8272 msgid "Next Address:"
8273 msgstr "Nächste Adresse:"
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8276 msgid "Sender Name:"
8277 msgstr "Absendername:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8280 msgid "Sender Phone:"
8281 msgstr "Absender Telefon:"
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8289 msgstr "Absender-Fax:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8296 msgid "Sender E-Mail:"
8297 msgstr "Absender-E-Mail:"
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8301 msgstr "Absender-URL:"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8316 msgid "End of letter"
8317 msgstr "Ende des Briefs"
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8320 msgid "LandscapeSlide"
8321 msgstr "Folie (Querformat)"
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8324 msgid "Landscape Slide:"
8325 msgstr "Folie (Querformat):"
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8328 msgid "PortraitSlide"
8329 msgstr "Folie (Hochformat)"
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8332 msgid "Portrait Slide:"
8333 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8341 msgstr "EndeDerFolie"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8344 msgid "SlideHeading"
8345 msgstr "Folien-Überschrift"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8348 msgid "SlideSubHeading"
8349 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8352 msgid "ListOfSlides"
8353 msgstr "Folienverzeichnis"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8356 msgid "[List Of Slides]"
8357 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8360 msgid "SlideContents"
8361 msgstr "Folieninhalte"
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8364 msgid "[Slide Contents]"
8365 msgstr "[Folieninhalte]"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8368 msgid "ProgressContents"
8369 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8372 msgid "[Progress Contents]"
8373 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8384 msgstr "Algorithmus*"
8386 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8390 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8391 msgid "Subjectclass"
8394 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8395 msgid "AMS subject classifications:"
8396 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8407 msgid "CopyrightYear"
8408 msgstr "UrheberrechtJahr"
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8411 msgid "Copyright year:"
8412 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8415 msgid "Copyrightdata"
8416 msgstr "UrheberrechtDaten"
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8419 msgid "Copyright data:"
8420 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8430 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8434 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8438 #: lib/layouts/slides.layout:105
8440 msgstr "Neue Folie:"
8442 #: lib/layouts/slides.layout:127
8446 #: lib/layouts/slides.layout:142
8447 msgid "New Overlay:"
8448 msgstr "Neues Overlay:"
8450 #: lib/layouts/slides.layout:182
8452 msgstr "Neue Notiz:"
8454 #: lib/layouts/slides.layout:207
8455 msgid "InvisibleText"
8456 msgstr "Unsichtbarer Text"
8458 #: lib/layouts/slides.layout:214
8459 msgid "<Invisible Text Follows>"
8460 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8462 #: lib/layouts/slides.layout:231
8464 msgstr "Sichtbarer Text"
8466 #: lib/layouts/slides.layout:238
8467 msgid "<Visible Text Follows>"
8468 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8470 #: lib/layouts/spie.layout:54
8472 msgstr "Autoren-Info"
8474 #: lib/layouts/spie.layout:66
8476 msgstr "Autoren-Info:"
8478 #: lib/layouts/spie.layout:79
8482 #: lib/layouts/spie.layout:94
8483 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8484 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8488 msgstr "Unterklasse"
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8495 msgid "Front Matter"
8498 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8499 msgid "--- Front Matter ---"
8500 msgstr "--- Vorspann ---"
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8507 msgid "--- Main Matter ---"
8508 msgstr "--- Hauptteil ---"
8510 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8515 msgid "--- Back Matter ---"
8516 msgstr "--- Nachspann ---"
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8520 msgid "Part \\thepart"
8521 msgstr "Teil \\thepart"
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8525 msgid "Chapter \\thechapter"
8526 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8530 msgid "Appendix \\thechapter"
8531 msgstr "Anhang \\thechapter"
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8543 msgstr "Beweis (QED)"
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8546 msgid "Proof(smartQED)"
8547 msgstr "Beweis (smartQED)"
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8550 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8551 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8558 msgid "Institute and e-mail: "
8559 msgstr "Institut und E-Mail: "
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8563 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8566 msgid "TOC depth (provide a number):"
8567 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8570 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8571 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8576 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8579 msgstr "Für Herausgeber"
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8582 msgid "List of Contributors"
8583 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8595 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8599 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8603 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8607 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8611 msgstr "Neuer Gedanke"
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8615 msgstr "Neuer Gedanke"
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8627 msgstr "Kapitälchen"
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8631 msgstr "Kapitälchen"
8633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8635 msgstr "Volle Breite"
8637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8639 msgstr "Randtabelle"
8641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8642 msgid "MarginFigure"
8643 msgstr "Randabbildung"
8645 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8649 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8650 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8651 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8654 msgid "Element:Firstname"
8655 msgstr "Element: Vorname"
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8662 msgid "Element:Fname"
8663 msgstr "Element: FName"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8670 msgid "Element:Surname"
8671 msgstr "Element: Nachname"
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8679 msgid "Element:Filename"
8680 msgstr "Element: Dateiname"
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8683 msgid "Element:Literal"
8684 msgstr "Element: Literal"
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8687 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8692 msgid "Element:Emph"
8693 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8697 msgstr "Hervorgehoben"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8700 msgid "Element:Abbrev"
8701 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8708 msgid "Element:Citation-number"
8709 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8712 msgid "Citation-number"
8713 msgstr "Zitat-Nummer"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8716 msgid "Element:Volume"
8717 msgstr "Element: Volume"
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8725 msgstr "Element: Tag"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8732 msgid "Element:Month"
8733 msgstr "Element:Monat"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8740 msgid "Element:Year"
8741 msgstr "Element:Jahr"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8748 msgid "Element:Issue-number"
8749 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8752 msgid "Issue-number"
8753 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8756 msgid "Element:Issue-day"
8757 msgstr "Element:Ausgabetag"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8764 msgid "Element:Issue-months"
8765 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8768 msgid "Issue-months"
8769 msgstr "Ausgabemonat"
8771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8772 msgid "Subsubparagraph"
8773 msgstr "Unterunterparagraph"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8780 msgid "-- Header --"
8781 msgstr "-- Kopfzeile --"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8784 msgid "Special-section"
8785 msgstr "Spezialabschnitt"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8788 msgid "Special-section:"
8789 msgstr "Spezialabschnitt:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8793 msgstr "AGU-Journal"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8796 msgid "AGU-journal:"
8797 msgstr "AGU-Journal:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8800 msgid "Citation-number:"
8801 msgstr "Zitat-Nummer:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8813 msgstr "AGU-Ausgabe"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8817 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8821 msgstr "Urheberrecht:"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8828 msgid "Index-terms..."
8829 msgstr "Indexterme..."
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8848 msgid "Supplementary"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8852 msgid "Supplementary..."
8853 msgstr "Ergänzend..."
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8860 msgid "Sup-mat-note:"
8861 msgstr "Erg. Notiz:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8865 msgstr "Zitat (andere)"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8869 msgstr "Zitat (andere):"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8873 msgstr "Überarbeitet"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8877 msgstr "Überarbeitet:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8881 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8885 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8889 msgstr "Kolumnenkopf"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8893 msgstr "Kolumnenkopf:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8896 msgid "Published-online:"
8897 msgstr "Online veröffentlicht:"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8901 msgstr "Literaturverweis"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8905 msgstr "Literaturverweis:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8908 msgid "Posting-order"
8909 msgstr "Eingabereihenfolge"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8912 msgid "Posting-order:"
8913 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8921 msgstr "AGU-Seiten:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8933 msgstr "Abbildungen"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8937 msgstr "Abbildungen:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8953 msgstr "Datensätze:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8956 msgid "Element:ISSN"
8957 msgstr "Element:ISSN"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8964 msgid "Element:CODEN"
8965 msgstr "Element:CODEN"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8972 msgid "Element:SS-Code"
8973 msgstr "Element:SS-Kode"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8980 msgid "Element:SS-Title"
8981 msgstr "Element:SS-Titel"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8988 msgid "Element:CCC-Code"
8989 msgstr "Element:CCC-Kode"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8996 msgid "Element:Code"
8997 msgstr "Element:Kode"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9004 msgid "Element:Dscr"
9005 msgstr "Element:Beschreibung"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9012 msgid "Element:Keyword"
9013 msgstr "Element:Schlagwort"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9016 msgid "Element:Orgdiv"
9017 msgstr "Element:Orgdiv"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9024 msgid "Element:Orgname"
9025 msgstr "Element:Orgname"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9032 msgid "Element:Street"
9033 msgstr "Element:Straße"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9036 msgid "Element:City"
9037 msgstr "Element:Stadt"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9044 msgid "Element:State"
9045 msgstr "Element:Staat"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9048 msgid "Element:Postcode"
9049 msgstr "Element:Postleitzahl"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9053 msgstr "Postleitzahl"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9056 msgid "Element:Country"
9057 msgstr "Element:Land"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9086 msgstr "Autoren-Adresse"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9089 msgid "Author Address:"
9090 msgstr "Autoren-Adresse:"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9094 msgstr "PreprintHinweis"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9097 msgid "Slug Comment:"
9098 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9106 msgstr "Plano-Tabelle"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9109 msgid "Table Caption"
9110 msgstr "Tabellenlegende"
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9113 msgid "TableCaption"
9114 msgstr "Tabellenlegende"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9117 msgid "Current Address"
9118 msgstr "Aktuelle Adresse"
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9121 msgid "Current address:"
9122 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9125 msgid "E-mail address:"
9126 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9129 msgid "Key words and phrases:"
9130 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9146 msgstr "Übersetzer:"
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9149 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9150 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9153 msgid "Element:Directory"
9154 msgstr "Element: Verzeichnis"
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9158 msgstr "Verzeichnis"
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9161 msgid "Element:Email"
9162 msgstr "Element_ E-Mail"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9165 msgid "Element:KeyCombo"
9166 msgstr "Element: Tastatur"
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9173 msgid "Element:KeyCap"
9174 msgstr "Element: Cap"
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9181 msgid "Element:GuiMenu"
9182 msgstr "Element: GuiMenu"
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9189 msgid "Element:GuiMenuItem"
9190 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9194 msgstr "GuiMenuItem"
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9197 msgid "Element:GuiButton"
9198 msgstr "Element: GuiButton"
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9205 msgid "Element:MenuChoice"
9206 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9210 msgstr "MenüAuswahl"
9212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9217 msgid "Subparagraph*"
9218 msgstr "Unterparagraph*"
9220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9222 msgstr "Autorengruppe"
9224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9225 msgid "RevisionHistory"
9226 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9229 msgid "Revision History"
9230 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9234 msgstr "Überarbeitung"
9236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9237 msgid "RevisionRemark"
9238 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9244 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9245 #: lib/layouts/sweave.module:39
9249 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9250 msgid "\\arabic{chapter}"
9251 msgstr "\\arabic{chapter}"
9253 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9254 msgid "\\Alph{chapter}"
9255 msgstr "\\Alph{chapter}"
9257 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9258 msgid "\\arabic{footnote}"
9259 msgstr "\\arabic{footnote}"
9261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9262 msgid "\\Roman{section}."
9263 msgstr "\\Roman{section}."
9265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9266 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9267 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9270 msgid "\\Alph{subsection}."
9271 msgstr "\\Alph{subsection}."
9273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9274 msgid "\\arabic{subsection}."
9275 msgstr "\\arabic{subsection}."
9277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9278 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9279 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9282 msgid "\\alph{subsubsection}."
9283 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9286 msgid "\\alph{paragraph}."
9287 msgstr "\\alph{paragraph}."
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9291 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9295 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9299 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9303 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9307 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9311 msgstr "Miniabschnitt"
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9326 msgid "Uppertitleback"
9327 msgstr "Innenseite oben"
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9330 msgid "Lowertitleback"
9331 msgstr "Innenseite unten"
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9335 msgstr "Zusatztitel"
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9338 msgid "Captionabove"
9339 msgstr "Legende oben"
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9342 msgid "Captionbelow"
9343 msgstr "Legende unten"
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9349 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9353 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9355 msgstr "UNDEFINIERT"
9357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9358 msgid "\\Roman{part}"
9359 msgstr "\\Roman{part}"
9361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9362 msgid "\\arabic{enumi}."
9363 msgstr "\\arabic{enumi}."
9365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9366 msgid "\\roman{enumiii}."
9367 msgstr "\\roman{enumiii}."
9369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9370 msgid "\\Alph{enumiv}."
9371 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9390 msgid "Note:Comment"
9391 msgstr "Element:Kommentar"
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9399 msgstr "Element:Notiz"
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9406 msgid "Note:Greyedout"
9407 msgstr "Element:Grauschrift"
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9411 msgstr "Grauschrift"
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9414 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9435 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9438 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9450 msgstr "Box:Schattiert"
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9454 msgstr "Gleitobjekt"
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9458 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9477 msgid "Info:shortcut"
9478 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9481 msgid "Info:shortcuts"
9482 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9489 msgid "--Separator--"
9490 msgstr "--Trenner--"
9492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9493 msgid "--- Separate Environment ---"
9494 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9496 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9500 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9501 msgid "Headnote (optional):"
9502 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9504 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9505 msgid "Corr Author:"
9506 msgstr "Verantw. Autor:"
9508 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9510 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9512 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9514 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9517 msgid "Fact \\thefact."
9518 msgstr "Fakt \\thefact."
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9521 msgid "Problem \\theproblem."
9522 msgstr "Problem \\theproblem."
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9525 msgid "Exercise \\theexercise."
9526 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9529 msgid "Corollary \\thetheorem."
9530 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9533 msgid "Lemma \\thetheorem."
9534 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9537 msgid "Proposition \\thetheorem."
9538 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9541 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9542 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9545 msgid "Fact \\thetheorem."
9546 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9549 msgid "Definition \\thetheorem."
9550 msgstr "Definition \\thetheorem."
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9553 msgid "Example \\thetheorem."
9554 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9557 msgid "Problem \\thetheorem."
9558 msgstr "Problem \\thetheorem."
9560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9561 msgid "Exercise \\thetheorem."
9562 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9565 msgid "Remark \\thetheorem."
9566 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9569 msgid "Claim \\thetheorem."
9570 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9590 msgstr "Behauptung*"
9592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9612 #: lib/layouts/braille.module:2
9616 #: lib/layouts/braille.module:6
9618 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9621 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9622 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9624 #: lib/layouts/braille.module:22
9625 msgid "Braille (default)"
9626 msgstr "Braille (Standard)"
9628 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9632 #: lib/layouts/braille.module:45
9633 msgid "Braille (textsize)"
9634 msgstr "Braille (Textgröße)"
9636 #: lib/layouts/braille.module:68
9637 msgid "Braille (dots on)"
9638 msgstr "Braille (Punkte an)"
9640 #: lib/layouts/braille.module:83
9641 msgid "Braille_dots_on"
9642 msgstr "Braille_dots_on"
9644 #: lib/layouts/braille.module:92
9645 msgid "Braille (dots off)"
9646 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9648 #: lib/layouts/braille.module:107
9649 msgid "Braille_dots_off"
9650 msgstr "Braille_dots_off"
9652 #: lib/layouts/braille.module:116
9653 msgid "Braille (mirror on)"
9654 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9656 #: lib/layouts/braille.module:131
9657 msgid "Braille_mirror_on"
9658 msgstr "Braille_mirror_on"
9660 #: lib/layouts/braille.module:140
9661 msgid "Braille (mirror off)"
9662 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9664 #: lib/layouts/braille.module:155
9665 msgid "Braille_mirror_off"
9666 msgstr "Braille_mirror_off"
9668 #: lib/layouts/braille.module:163
9672 #: lib/layouts/braille.module:167
9674 msgstr "Braille-Box"
9676 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9680 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9682 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9683 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9685 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9686 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9689 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9690 msgid "Custom:Endnote"
9693 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9697 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9698 msgid "Number Equations by Section"
9699 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9701 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9703 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9704 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9706 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9707 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9709 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9710 msgid "Number Figures by Section"
9711 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9713 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9715 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9716 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9718 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9719 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9721 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9723 msgstr "Fußnote als Endnote"
9725 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9727 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9728 "where you want the endnotes to appear."
9730 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9731 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9733 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9737 #: lib/layouts/hanging.module:6
9739 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9740 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9743 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9744 "außer der ersten werden eingerückt)."
9746 #: lib/layouts/initials.module:2
9750 #: lib/layouts/initials.module:6
9752 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9753 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9755 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9756 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9758 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9762 #: lib/layouts/initials.module:10
9763 msgid "CharStyle:Initial"
9764 msgstr "Textstil: Initiale"
9766 #: lib/layouts/initials.module:12
9770 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9774 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9776 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9777 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9780 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9781 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9784 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9785 msgid "Numbered Example (multiline)"
9786 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9788 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9792 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9793 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9794 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9796 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9800 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9802 msgstr "Unterbeispiel"
9804 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9806 msgstr "Unterbeispiel:"
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9809 msgid "Custom:Glosse"
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9817 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9825 msgid "CharStyle:Expression"
9826 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9833 msgid "CharStyle:Concepts"
9834 msgstr "Textstil: Konzept"
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9841 msgid "CharStyle:Meaning"
9842 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9844 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9853 msgid "List of Tableaux"
9854 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9857 msgid "Logical Markup"
9858 msgstr "Logisches Markup"
9860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9862 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9865 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9866 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9869 msgid "CharStyle:Noun"
9870 msgstr "Textstil: Eigenname"
9872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9877 msgid "CharStyle:Emph"
9878 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9885 msgid "CharStyle:Strong"
9886 msgstr "Textstil: Stark"
9888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9893 msgid "CharStyle:Code"
9894 msgstr "Textstil: Code"
9896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9900 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9901 msgid "Minimalistic"
9902 msgstr "Minimalistisch"
9904 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9905 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9907 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9908 "'minimalistischen' Stil dar."
9910 #: lib/layouts/noweb.module:2
9911 msgid "Noweb literate programming"
9912 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9914 #: lib/layouts/noweb.module:5
9915 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9916 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9918 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9920 msgstr "literarisch"
9922 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9923 #: lib/configure.py:507
9927 #: lib/layouts/sweave.module:5
9929 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9931 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9934 #: lib/layouts/sweave.module:17
9938 #: lib/layouts/sweave.module:43
9939 msgid "Sweave Options"
9940 msgstr "Sweave Optionen"
9942 #: lib/layouts/sweave.module:44
9944 msgstr "Sweave Opts"
9946 #: lib/layouts/sweave.module:63
9947 msgid "S/R expression"
9948 msgstr "S/R Ausdruck"
9950 #: lib/layouts/sweave.module:64
9954 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9955 msgid "Sweave Input File"
9956 msgstr "Sweave Eingabedatei"
9958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9959 msgid "Number Tables by Section"
9960 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
9962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9964 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9965 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9967 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9968 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9971 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9972 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9978 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9985 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9986 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9987 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
9988 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
9989 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
9990 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
9991 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
9992 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9995 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9996 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10003 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10004 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10005 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10006 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10008 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10009 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10010 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10011 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10012 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10013 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10014 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10017 msgid "Criterion \\thecriterion."
10018 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10023 msgstr "Kriterium*"
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10028 msgstr "Kriterium."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10031 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10032 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10037 msgstr "Algorithmus."
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10040 msgid "Axiom \\theaxiom."
10041 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10054 msgid "Condition \\thecondition."
10055 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10060 msgstr "Bedingung*"
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10065 msgstr "Bedingung."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10068 msgid "Note \\thenote."
10069 msgstr "Notiz \\thenote."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10092 msgid "Summary \\thesummary."
10093 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10098 msgstr "Zusammenfassung*"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10103 msgstr "Zusammenfassung."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10106 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10107 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10111 msgid "Acknowledgement*"
10112 msgstr "Danksagung*"
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10121 msgstr "Schlussfolgerung"
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10124 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10125 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10129 msgid "Conclusion*"
10130 msgstr "Schlussfolgerung*"
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10134 msgid "Conclusion."
10135 msgstr "Schlussfolgerung."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10147 msgid "Assumption \\theassumption."
10148 msgstr "Annahme \\theassumption."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10152 msgid "Assumption*"
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10157 msgid "Assumption."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10162 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10169 "in both numbered and non-numbered forms."
10171 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10172 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10173 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10174 "nicht nummeriert."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10184 msgid "Criterion \\thetheorem."
10185 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10189 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10192 msgid "Axiom \\thetheorem."
10193 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10196 msgid "Condition \\thetheorem."
10197 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10200 msgid "Note \\thetheorem."
10201 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10204 msgid "Notation \\thetheorem."
10205 msgstr "Notation \\thetheorem."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10208 msgid "Summary \\thetheorem."
10209 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10213 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10217 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10220 msgid "Assumption \\thetheorem."
10221 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10224 msgid "Question \\thetheorem."
10225 msgstr "Frage \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10236 msgid "Theorems (AMS)"
10237 msgstr "Theoreme (AMS)"
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10243 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10244 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10246 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10247 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10248 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10249 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10250 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10253 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10254 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10259 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10266 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10267 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10268 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10269 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10270 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10271 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10272 "der entsprechenden Module."
10274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10275 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10276 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10284 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10286 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10287 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10288 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10289 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10290 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10294 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10295 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10299 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10300 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10301 "chapter environment."
10303 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10304 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10305 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10309 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10319 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10320 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10321 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10322 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10323 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10327 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10328 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10332 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10335 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10336 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10339 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10340 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10344 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10345 "using the extended AMS machinery."
10347 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10348 "für das erweiterte AMS."
10350 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10353 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10354 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10356 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10357 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10358 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10361 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10362 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10364 msgstr "Ignorieren"
10375 msgid "English (USA)"
10376 msgstr "Englisch (USA)"
10378 #: lib/languages:10
10379 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10380 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10382 #: lib/languages:11
10383 msgid "Arabic (Arabi)"
10384 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10386 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10390 #: lib/languages:13
10391 msgid "German (Austria, old spelling)"
10392 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10394 #: lib/languages:14
10395 msgid "German (Austria)"
10396 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10398 #: lib/languages:15
10400 msgstr "Indonesisch"
10402 #: lib/languages:16
10406 #: lib/languages:17
10410 #: lib/languages:18
10412 msgstr "Weißrussisch"
10414 #: lib/languages:19
10415 msgid "Portuguese (Brazil)"
10416 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10418 #: lib/languages:20
10420 msgstr "Bretonisch"
10422 #: lib/languages:21
10423 msgid "English (UK)"
10424 msgstr "Englisch (UK)"
10426 #: lib/languages:22
10428 msgstr "Bulgarisch"
10430 #: lib/languages:23
10431 msgid "English (Canada)"
10432 msgstr "Englisch (Canada)"
10434 #: lib/languages:24
10435 msgid "French (Canada)"
10436 msgstr "Französisch (Canada)"
10438 #: lib/languages:25
10440 msgstr "Katalanisch"
10442 #: lib/languages:26
10443 msgid "Chinese (simplified)"
10444 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10446 #: lib/languages:27
10447 msgid "Chinese (traditional)"
10448 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10450 #: lib/languages:28
10454 #: lib/languages:29
10456 msgstr "Tschechisch"
10458 #: lib/languages:30
10462 #: lib/languages:31
10464 msgstr "Holländisch"
10466 #: lib/languages:32
10470 #: lib/languages:34
10474 #: lib/languages:35
10478 #: lib/languages:37
10482 #: lib/languages:38
10486 #: lib/languages:40
10488 msgstr "Französisch"
10490 #: lib/languages:41
10494 #: lib/languages:42
10495 msgid "German (old spelling)"
10496 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10498 #: lib/languages:43
10502 #: lib/languages:44
10503 msgid "German (Switzerland)"
10504 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10506 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10509 msgstr "Griechisch"
10511 #: lib/languages:46
10512 msgid "Greek (polytonic)"
10513 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10515 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10519 #: lib/languages:51
10521 msgstr "Isländisch"
10523 #: lib/languages:53
10524 msgid "Interlingua"
10525 msgstr "Interlingua"
10527 #: lib/languages:54
10531 #: lib/languages:55
10533 msgstr "Italienisch"
10535 #: lib/languages:56
10539 #: lib/languages:57
10540 msgid "Japanese (CJK)"
10541 msgstr "Japanisch (CJK)"
10543 #: lib/languages:58
10545 msgstr "Kasachisch"
10547 #: lib/languages:60
10549 msgstr "Koreanisch"
10551 #: lib/languages:62
10555 #: lib/languages:63
10559 #: lib/languages:64
10563 #: lib/languages:65
10564 msgid "Lower Sorbian"
10565 msgstr "Niedersorbisch"
10567 #: lib/languages:66
10571 #: lib/languages:67
10573 msgstr "Mongolisch"
10575 #: lib/languages:68
10577 msgstr "Norwegisch"
10579 #: lib/languages:69
10581 msgstr "Neu-Norwegisch"
10583 #: lib/languages:70
10587 #: lib/languages:71
10589 msgstr "Portugiesisch"
10591 #: lib/languages:72
10595 #: lib/languages:73
10599 #: lib/languages:74
10601 msgstr "Nordsamisch"
10603 #: lib/languages:75
10605 msgstr "Schottisch"
10607 #: lib/languages:76
10611 #: lib/languages:77
10612 msgid "Serbian (Latin)"
10613 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10615 #: lib/languages:78
10617 msgstr "Slowakisch"
10619 #: lib/languages:79
10621 msgstr "Slowenisch"
10623 #: lib/languages:80
10627 #: lib/languages:81
10628 msgid "Spanish (Mexico)"
10629 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10631 #: lib/languages:82
10633 msgstr "Schwedisch"
10635 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10637 msgstr "Thailändisch"
10639 #: lib/languages:84
10643 #: lib/languages:85
10645 msgstr "Ukrainisch"
10647 #: lib/languages:86
10648 msgid "Upper Sorbian"
10649 msgstr "Obersorbisch"
10651 #: lib/languages:87
10653 msgstr "Vietnamesisch"
10655 #: lib/languages:88
10659 #: lib/encodings:14
10660 msgid "Unicode (utf8)"
10661 msgstr "Unicode (utf8)"
10663 #: lib/encodings:19
10664 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10665 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10667 #: lib/encodings:23
10668 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10669 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10671 #: lib/encodings:26
10672 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10673 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10675 #: lib/encodings:29
10676 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10677 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10679 #: lib/encodings:32
10680 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10681 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10683 #: lib/encodings:35
10684 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10685 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10687 #: lib/encodings:38
10688 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10689 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10691 #: lib/encodings:42
10692 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10693 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10695 #: lib/encodings:45
10696 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10697 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10699 #: lib/encodings:48
10700 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10701 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10703 #: lib/encodings:51
10704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10705 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10707 #: lib/encodings:55
10708 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10709 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10711 #: lib/encodings:58
10712 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10713 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10715 #: lib/encodings:61
10716 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10717 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10719 #: lib/encodings:64
10720 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10721 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10723 #: lib/encodings:67
10724 msgid "DOS (CP 437)"
10725 msgstr "DOS (CP 437)"
10727 #: lib/encodings:71
10728 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10729 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10731 #: lib/encodings:74
10732 msgid "Western European (CP 850)"
10733 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10735 #: lib/encodings:77
10736 msgid "Central European (CP 852)"
10737 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10739 #: lib/encodings:80
10740 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10741 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10743 #: lib/encodings:83
10744 msgid "Western European (CP 858)"
10745 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10747 #: lib/encodings:86
10748 msgid "Hebrew (CP 862)"
10749 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10751 #: lib/encodings:89
10752 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10753 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10755 #: lib/encodings:92
10756 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10757 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10759 #: lib/encodings:95
10760 msgid "Central European (CP 1250)"
10761 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10763 #: lib/encodings:98
10764 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10765 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10767 #: lib/encodings:102
10768 msgid "Western European (CP 1252)"
10769 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10771 #: lib/encodings:105
10772 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10773 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10775 #: lib/encodings:109
10776 msgid "Arabic (CP 1256)"
10777 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10779 #: lib/encodings:112
10780 msgid "Baltic (CP 1257)"
10781 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10783 #: lib/encodings:115
10784 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10785 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10787 #: lib/encodings:118
10788 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10789 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10791 #: lib/encodings:121
10792 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10793 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10795 #: lib/encodings:124
10796 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10797 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10799 #: lib/encodings:149
10800 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10801 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10803 #: lib/encodings:153
10804 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10805 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10807 #: lib/encodings:157
10808 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10809 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10811 #: lib/encodings:161
10812 msgid "Korean (EUC-KR)"
10813 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10815 #: lib/encodings:165
10816 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10817 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10819 #: lib/encodings:169
10820 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10821 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10823 #: lib/encodings:173
10824 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10825 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10827 #: lib/encodings:180
10828 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10829 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10831 #: lib/encodings:182
10832 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10833 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10835 #: lib/encodings:184
10836 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10837 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10839 #: lib/encodings:191
10840 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10841 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10843 #: lib/encodings:196
10844 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10845 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10847 #: lib/encodings:200
10851 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10855 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10857 msgstr "Bearbeiten|B"
10859 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10861 msgstr "Einfügen|E"
10863 #: lib/ui/classic.ui:35
10867 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10871 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10873 msgstr "Navigieren|N"
10875 #: lib/ui/classic.ui:38
10876 msgid "Documents|D"
10877 msgstr "Dokumente|k"
10879 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10883 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10887 #: lib/ui/classic.ui:48
10888 msgid "New from Template...|T"
10889 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10891 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10893 msgstr "Öffnen...|Ö"
10895 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10897 msgstr "Schließen|c"
10899 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10901 msgstr "Speichern|S"
10903 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10904 msgid "Save As...|A"
10905 msgstr "Speichern unter...|u"
10907 #: lib/ui/classic.ui:54
10909 msgstr "Wiederherstellen|W"
10911 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10912 msgid "Version Control|V"
10913 msgstr "Versionskontrolle|k"
10915 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10917 msgstr "Importieren|I"
10919 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10921 msgstr "Exportieren|E"
10923 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10925 msgstr "Drucken...|D"
10927 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10929 msgstr "Faxen...|x"
10931 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10935 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10936 msgid "Register...|R"
10937 msgstr "Registrieren...|R"
10939 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10940 msgid "Check In Changes...|I"
10941 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10943 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10944 msgid "Check Out for Edit|O"
10945 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10947 #: lib/ui/classic.ui:71
10948 msgid "Revert to Repository Version|R"
10949 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10951 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10952 msgid "Undo Last Check In|U"
10953 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10955 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10956 msgid "Show History...|H"
10957 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10959 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10960 msgid "Custom...|C"
10961 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10963 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10965 msgstr "Rückgängig|R"
10967 #: lib/ui/classic.ui:91
10969 msgstr "Wiederholen|W"
10971 #: lib/ui/classic.ui:93
10973 msgstr "Ausschneiden|A"
10975 #: lib/ui/classic.ui:94
10977 msgstr "Kopieren|K"
10979 #: lib/ui/classic.ui:95
10981 msgstr "Einfügen|E"
10983 #: lib/ui/classic.ui:96
10984 msgid "Paste External Selection|x"
10985 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10987 #: lib/ui/classic.ui:98
10988 msgid "Find & Replace...|F"
10989 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10991 #: lib/ui/classic.ui:100
10995 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10999 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11000 msgid "Spellchecker...|S"
11001 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11003 #: lib/ui/classic.ui:105
11004 msgid "Thesaurus..."
11005 msgstr "Thesaurus..."
11007 #: lib/ui/classic.ui:106
11008 msgid "Statistics...|i"
11009 msgstr "Statistik...|i"
11011 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11012 msgid "Check TeX|h"
11013 msgstr "TeX prüfen|p"
11015 #: lib/ui/classic.ui:108
11016 msgid "Change Tracking|g"
11017 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11019 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11020 msgid "Preferences...|P"
11021 msgstr "Einstellungen...|E"
11023 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11024 msgid "Reconfigure|R"
11025 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11027 #: lib/ui/classic.ui:115
11028 msgid "Selection as Lines|L"
11029 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11031 #: lib/ui/classic.ui:116
11032 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11033 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11035 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11036 msgid "Multicolumn|M"
11037 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11039 #: lib/ui/classic.ui:122
11041 msgstr "Linie oben|b"
11043 #: lib/ui/classic.ui:123
11044 msgid "Line Bottom|B"
11045 msgstr "Linie unten|e"
11047 #: lib/ui/classic.ui:124
11048 msgid "Line Left|L"
11049 msgstr "Linie links|i"
11051 #: lib/ui/classic.ui:125
11052 msgid "Line Right|R"
11053 msgstr "Linie rechts|c"
11055 #: lib/ui/classic.ui:127
11056 msgid "Alignment|i"
11057 msgstr "Ausrichtung|A"
11059 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11061 msgstr "Zeile anfügen|a"
11063 #: lib/ui/classic.ui:130
11064 msgid "Delete Row|w"
11065 msgstr "Zeile löschen|h"
11067 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11069 msgstr "Zeile kopieren"
11071 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11073 msgstr "Zeilen vertauschen"
11075 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11076 msgid "Add Column|u"
11077 msgstr "Spalte anfügen|S"
11079 #: lib/ui/classic.ui:135
11080 msgid "Delete Column|D"
11081 msgstr "Spalte löschen|p"
11083 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11084 msgid "Copy Column"
11085 msgstr "Spalte kopieren"
11087 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11088 msgid "Swap Columns"
11089 msgstr "Spalten vertauschen"
11091 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11095 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11097 msgstr "Zentriert|Z"
11099 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11103 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11107 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11111 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11115 #: lib/ui/classic.ui:159
11116 msgid "Toggle Numbering|N"
11117 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11119 #: lib/ui/classic.ui:160
11120 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11121 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11123 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11124 msgid "Change Limits Type|L"
11125 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11127 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11128 msgid "Change Formula Type|F"
11129 msgstr "Formelart ändern|F"
11131 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11132 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11133 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11135 #: lib/ui/classic.ui:168
11136 msgid "Alignment|A"
11137 msgstr "Ausrichtung|A"
11139 #: lib/ui/classic.ui:170
11141 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11143 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11144 msgid "Delete Row|D"
11145 msgstr "Zeile löschen|ö"
11147 #: lib/ui/classic.ui:175
11148 msgid "Add Column|C"
11149 msgstr "Spalte anfügen|S"
11151 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11152 msgid "Delete Column|e"
11153 msgstr "Spalte löschen|p"
11155 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11157 msgstr "Standard|S"
11159 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11163 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11165 msgstr "Eingebettet|E"
11167 #: lib/ui/classic.ui:188
11171 #: lib/ui/classic.ui:189
11175 #: lib/ui/classic.ui:190
11176 msgid "Mathematica"
11177 msgstr "Mathematica"
11179 #: lib/ui/classic.ui:192
11180 msgid "Maple, simplify"
11181 msgstr "Maple, simplify"
11183 #: lib/ui/classic.ui:193
11184 msgid "Maple, factor"
11185 msgstr "Maple, factor"
11187 #: lib/ui/classic.ui:194
11188 msgid "Maple, evalm"
11189 msgstr "Maple, evalm"
11191 #: lib/ui/classic.ui:195
11192 msgid "Maple, evalf"
11193 msgstr "Maple, evalf"
11195 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11197 msgid "Inline Formula|I"
11198 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11200 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11201 msgid "Displayed Formula|D"
11202 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11204 #: lib/ui/classic.ui:201
11205 msgid "Eqnarray Environment|q"
11206 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11208 #: lib/ui/classic.ui:202
11209 msgid "Align Environment|A"
11210 msgstr "Align-Umgebung|A"
11212 #: lib/ui/classic.ui:203
11213 msgid "AlignAt Environment"
11214 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11216 #: lib/ui/classic.ui:204
11217 msgid "Flalign Environment|F"
11218 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11220 #: lib/ui/classic.ui:207
11221 msgid "Gather Environment"
11222 msgstr "Gather-Umgebung"
11224 #: lib/ui/classic.ui:208
11225 msgid "Multline Environment"
11226 msgstr "Multline-Umgebung"
11228 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11232 #: lib/ui/classic.ui:216
11233 msgid "Special Character|S"
11234 msgstr "Sonderzeichen|S"
11236 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11237 msgid "Citation...|C"
11238 msgstr "Literaturverweis...|L"
11240 #: lib/ui/classic.ui:218
11241 msgid "Cross-reference...|r"
11242 msgstr "Querverweis...|Q"
11244 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11246 msgstr "Marke...|a"
11248 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11252 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11253 msgid "Marginal Note|M"
11254 msgstr "Randnotiz|R"
11256 #: lib/ui/classic.ui:222
11257 msgid "Short Title"
11260 #: lib/ui/classic.ui:223
11261 msgid "Index Entry|I"
11262 msgstr "Stichwort|S"
11264 #: lib/ui/classic.ui:224
11265 msgid "Nomenclature Entry"
11266 msgstr "Nomenklatureintrag"
11268 #: lib/ui/classic.ui:225
11272 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11276 #: lib/ui/classic.ui:227
11277 msgid "Lists & TOC|O"
11278 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11280 #: lib/ui/classic.ui:229
11282 msgstr "TeX-Code|X"
11284 #: lib/ui/classic.ui:230
11286 msgstr "Minipage|p"
11288 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11289 msgid "Graphics...|G"
11290 msgstr "Grafik...|G"
11292 #: lib/ui/classic.ui:232
11293 msgid "Tabular Material...|b"
11294 msgstr "Tabelle...|T"
11296 #: lib/ui/classic.ui:233
11298 msgstr "Gleitobjekte|o"
11300 #: lib/ui/classic.ui:235
11301 msgid "Include File...|d"
11302 msgstr "Datei einbinden...|b"
11304 #: lib/ui/classic.ui:236
11305 msgid "Insert File|e"
11306 msgstr "Datei einfügen|D"
11308 #: lib/ui/classic.ui:237
11309 msgid "External Material...|x"
11310 msgstr "Externes Material...|E"
11312 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11313 msgid "Symbols...|b"
11314 msgstr "Symbole...|b"
11316 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11317 msgid "Superscript|S"
11318 msgstr "Hochgestellt|H"
11320 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11321 msgid "Subscript|u"
11322 msgstr "Tiefgestellt|T"
11324 #: lib/ui/classic.ui:244
11325 msgid "Hyphenation Point|P"
11326 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11328 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11329 msgid "Protected Hyphen|y"
11330 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11332 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11333 msgid "Ligature Break|k"
11334 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11336 #: lib/ui/classic.ui:247
11337 msgid "Protected Space|r"
11338 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11340 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11341 msgid "Inter-word Space|w"
11342 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11344 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11346 msgid "Thin Space|T"
11347 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11349 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11350 msgid "Horizontal Space...|o"
11351 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11353 #: lib/ui/classic.ui:251
11354 msgid "Vertical Space..."
11355 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11357 #: lib/ui/classic.ui:252
11358 msgid "Line Break|L"
11359 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11361 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11363 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11365 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11366 msgid "End of Sentence|E"
11367 msgstr "Satzendepunkt|S"
11369 #: lib/ui/classic.ui:255
11370 msgid "Protected Dash|D"
11371 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11373 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11374 msgid "Breakable Slash|a"
11375 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11377 #: lib/ui/classic.ui:257
11378 msgid "Single Quote|Q"
11379 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11381 #: lib/ui/classic.ui:258
11382 msgid "Ordinary Quote|O"
11383 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11385 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11386 msgid "Menu Separator|M"
11387 msgstr "Menütrenner|M"
11389 #: lib/ui/classic.ui:260
11390 msgid "Horizontal Line"
11391 msgstr "Horizontale Linie"
11393 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11395 msgstr "Seitenumbruch"
11397 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11398 msgid "Display Formula|D"
11399 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11401 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11403 msgid "Eqnarray Environment|E"
11404 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11406 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11408 msgid "AMS align Environment|a"
11409 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11411 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11413 msgid "AMS alignat Environment|t"
11414 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11416 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11418 msgid "AMS flalign Environment|f"
11419 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11421 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11423 msgid "AMS gather Environment|g"
11424 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11426 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11428 msgid "AMS multline Environment|m"
11429 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11431 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11432 msgid "Array Environment|y"
11433 msgstr "Array-Umgebung|y"
11435 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11436 msgid "Cases Environment|C"
11437 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11439 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11440 msgid "Split Environment|S"
11441 msgstr "Split-Umgebung|p"
11443 #: lib/ui/classic.ui:280
11444 msgid "Font Change|o"
11445 msgstr "Schriftänderung|S"
11447 #: lib/ui/classic.ui:284
11448 msgid "Math Normal Font"
11449 msgstr "Mathe normale Schrift"
11451 #: lib/ui/classic.ui:286
11452 msgid "Math Calligraphic Family"
11453 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11455 #: lib/ui/classic.ui:287
11456 msgid "Math Fraktur Family"
11457 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11459 #: lib/ui/classic.ui:288
11460 msgid "Math Roman Family"
11461 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11463 #: lib/ui/classic.ui:289
11464 msgid "Math Sans Serif Family"
11465 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11467 #: lib/ui/classic.ui:291
11468 msgid "Math Bold Series"
11469 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11471 #: lib/ui/classic.ui:293
11472 msgid "Text Normal Font"
11473 msgstr "Text Normale Schrift"
11475 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11476 msgid "Text Roman Family"
11477 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11479 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11480 msgid "Text Sans Serif Family"
11481 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11483 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11484 msgid "Text Typewriter Family"
11485 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11487 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11488 msgid "Text Bold Series"
11489 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11491 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11492 msgid "Text Medium Series"
11493 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11495 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11496 msgid "Text Italic Shape"
11497 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11499 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11500 msgid "Text Small Caps Shape"
11501 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11503 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11504 msgid "Text Slanted Shape"
11505 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11507 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11508 msgid "Text Upright Shape"
11509 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11511 #: lib/ui/classic.ui:310
11512 msgid "Floatflt Figure"
11513 msgstr "Umflossene Abbildung"
11515 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11516 msgid "Table of Contents|C"
11517 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11519 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11520 msgid "Index List|I"
11521 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11523 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11524 msgid "Nomenclature|N"
11525 msgstr "Nomenklatur|N"
11527 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11528 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11529 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11531 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11532 msgid "LyX Document...|X"
11533 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11535 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11536 msgid "Plain Text...|T"
11537 msgstr "Einfacher Text...|T"
11539 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11540 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11541 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11545 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11546 msgid "Track Changes|T"
11547 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11549 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11550 msgid "Merge Changes...|M"
11551 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11553 #: lib/ui/classic.ui:330
11554 msgid "Accept All Changes|A"
11555 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11557 #: lib/ui/classic.ui:331
11558 msgid "Reject All Changes|R"
11559 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11561 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11562 msgid "Show Changes in Output|S"
11563 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11565 #: lib/ui/classic.ui:339
11566 msgid "Character...|C"
11567 msgstr "Zeichen...|Z"
11569 #: lib/ui/classic.ui:340
11570 msgid "Paragraph...|P"
11571 msgstr "Absatz...|A"
11573 #: lib/ui/classic.ui:341
11574 msgid "Document...|D"
11575 msgstr "Dokument...|D"
11577 #: lib/ui/classic.ui:342
11578 msgid "Tabular...|T"
11579 msgstr "Tabelle...|T"
11581 #: lib/ui/classic.ui:344
11582 msgid "Emphasize Style|E"
11583 msgstr "Hervorhebung|H"
11585 #: lib/ui/classic.ui:345
11586 msgid "Noun Style|N"
11587 msgstr "Eigenname|E"
11589 #: lib/ui/classic.ui:346
11590 msgid "Bold Style|B"
11591 msgstr "Fettdruck|F"
11593 #: lib/ui/classic.ui:349
11594 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11595 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11597 #: lib/ui/classic.ui:350
11598 msgid "Increase Environment Depth|i"
11599 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11601 #: lib/ui/classic.ui:351
11602 msgid "Start Appendix Here|S"
11603 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11605 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11606 msgid "Build Program|B"
11607 msgstr "Programm erstellen|e"
11609 #: lib/ui/classic.ui:361
11611 msgstr "Aktualisieren|A"
11613 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11614 msgid "LaTeX Log|L"
11615 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11617 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11619 msgstr "Gliederung|G"
11621 #: lib/ui/classic.ui:365
11622 msgid "TeX Information|X"
11623 msgstr "TeX-Informationen|X"
11625 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11626 msgid "Next Note|N"
11627 msgstr "Nächste Notiz|N"
11629 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11630 msgid "Go to Label|L"
11631 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11633 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11634 msgid "Bookmarks|B"
11635 msgstr "Lesezeichen|L"
11637 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11638 msgid "Save Bookmark 1|S"
11639 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11641 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11642 msgid "Save Bookmark 2"
11643 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11645 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11646 msgid "Save Bookmark 3"
11647 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11649 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11650 msgid "Save Bookmark 4"
11651 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11653 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11654 msgid "Save Bookmark 5"
11655 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11657 #: lib/ui/classic.ui:390
11658 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11659 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11661 #: lib/ui/classic.ui:391
11662 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11663 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11665 #: lib/ui/classic.ui:392
11666 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11667 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11669 #: lib/ui/classic.ui:393
11670 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11671 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11673 #: lib/ui/classic.ui:394
11674 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11675 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11677 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11678 msgid "Introduction|I"
11679 msgstr "Einführung|E"
11681 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11683 msgstr "Tutorium|T"
11685 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11686 msgid "User's Guide|U"
11687 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11689 #: lib/ui/classic.ui:412
11690 msgid "Extended Features|E"
11691 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11693 #: lib/ui/classic.ui:413
11694 msgid "Embedded Objects|m"
11695 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11697 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11698 msgid "Customization|C"
11699 msgstr "Anpassung|A"
11701 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11702 msgid "LaTeX Configuration|L"
11703 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11705 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11706 msgid "About LyX|X"
11707 msgstr "Über LyX|X"
11709 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11713 #: lib/ui/classic.ui:426
11714 msgid "Preferences..."
11715 msgstr "Einstellungen..."
11717 #: lib/ui/classic.ui:427
11719 msgstr "LyX beenden"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11722 msgid "Aligned Environment|l"
11723 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11726 msgid "AlignedAt Environment|v"
11727 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11730 msgid "Gathered Environment|h"
11731 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11734 msgid "Delimiters...|r"
11735 msgstr "Trennzeichen...|z"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11738 msgid "Matrix...|x"
11739 msgstr "Matrix...|x"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11746 msgid "AMS Environment|A"
11747 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11750 msgid "Number Whole Formula|N"
11751 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11754 msgid "Number This Line|u"
11755 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11758 msgid "Equation Label|L"
11759 msgstr "Formelmarke|m"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11762 msgid "Copy as Reference|R"
11763 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11766 msgid "Split Cell|C"
11767 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11771 msgstr "Einfügen|E"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11774 msgid "Add Line Above|o"
11775 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11778 msgid "Add Line Below|B"
11779 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11782 msgid "Delete Line Above|D"
11783 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11786 msgid "Delete Line Below|e"
11787 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11790 msgid "Add Line to Left"
11791 msgstr "Linie links hinzufügen"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11794 msgid "Add Line to Right"
11795 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11798 msgid "Delete Line to Left"
11799 msgstr "Linie links löschen"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11802 msgid "Delete Line to Right"
11803 msgstr "Linie rechts löschen"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11806 msgid "Show Math Toolbar"
11807 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11810 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11811 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11814 msgid "Show Table Toolbar"
11815 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11819 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11820 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11823 msgid "Next Cross-Reference|N"
11824 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11827 msgid "Go to Label|G"
11828 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11831 msgid "<Reference>|R"
11832 msgstr "<Querverweis>|r"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11835 msgid "(<Reference>)|e"
11836 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11843 msgid "On Page <Page>|O"
11844 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11847 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11848 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11851 msgid "Formatted Reference|t"
11852 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11868 msgid "Settings...|S"
11869 msgstr "Einstellungen...|n"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11873 msgstr "Gehe zurück|G"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11876 msgid "Copy as Reference|C"
11877 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11880 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11881 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11886 msgid "Open Inset|O"
11887 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11892 msgid "Close Inset|C"
11893 msgstr "Einfügung schließen|s"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11899 msgid "Dissolve Inset|D"
11900 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11903 msgid "Show Label|L"
11904 msgstr "Name anzeigen|N"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11907 msgid "Frameless|l"
11908 msgstr "Rahmenlos|l"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11911 msgid "Simple Frame|F"
11912 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11915 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11916 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11919 msgid "Oval, Thin|a"
11920 msgstr "Oval, dünn|O"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11923 msgid "Oval, Thick|v"
11924 msgstr "Oval, dick|v"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11927 msgid "Drop Shadow|w"
11928 msgstr "Schlagschatten|c"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11931 msgid "Shaded Background|B"
11932 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11935 msgid "Double Frame|u"
11936 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11940 msgstr "LyX-Notiz|N"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11944 msgstr "Kommentar|K"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11947 msgid "Greyed Out|G"
11948 msgstr "Grauschrift|G"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11951 msgid "Open All Notes|A"
11952 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11955 msgid "Close All Notes|l"
11956 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11959 msgid "Horiz. Phantom"
11960 msgstr "Horiz. Phantom"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11963 msgid "Vert. Phantom"
11964 msgstr "Vert. Phantom"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11967 msgid "Interword Space|w"
11968 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11971 msgid "Protected Space|o"
11972 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11975 msgid "Negative Thin Space|N"
11976 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11979 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11980 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11983 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11984 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11987 msgid "Quad Space|Q"
11988 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11991 msgid "Double Quad Space|u"
11992 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11995 msgid "Horizontal Fill|F"
11996 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11999 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12000 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12003 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12004 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12007 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12008 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12011 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12012 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12015 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12016 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12020 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12023 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12024 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12027 msgid "Custom Length|C"
12028 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12031 msgid "Medium Space|M"
12032 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12035 msgid "Thick Space|h"
12036 msgstr "Großer Abstand|G"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12039 msgid "Negative Medium Space|u"
12040 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12043 msgid "Negative Thick Space|i"
12044 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12048 msgstr "Standard|S"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12051 msgid "SmallSkip|S"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12064 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12068 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12071 msgid "Settings...|e"
12072 msgstr "Einstellungen...|n"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12084 msgstr "Unformatiert|U"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12087 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12088 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12092 msgstr "Programmlisting|l"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12095 msgid "Edit Included File...|E"
12096 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12100 msgstr "Neue Seite|i"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12103 msgid "Page Break|a"
12104 msgstr "Seitenumbruch|u"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12107 msgid "Clear Page|C"
12108 msgstr "Seite leeren|S"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12111 msgid "Clear Double Page|D"
12112 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12115 msgid "Ragged Line Break|R"
12116 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12119 msgid "Justified Line Break|J"
12120 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12126 msgstr "Ausschneiden"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12141 msgid "Paste Recent|e"
12142 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12145 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12146 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12149 msgid "Move Paragraph Up|o"
12150 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12153 msgid "Move Paragraph Down|v"
12154 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12157 msgid "Promote Section|r"
12158 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12161 msgid "Demote Section|m"
12162 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12165 msgid "Move Section Down|D"
12166 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12169 msgid "Move Section Up|U"
12170 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12173 msgid "Insert Short Title|T"
12174 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12177 msgid "Accept Change|c"
12178 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12181 msgid "Reject Change|j"
12182 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12185 msgid "Apply Last Text Style|A"
12186 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12189 msgid "Text Style|S"
12190 msgstr "Textstil|T"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12193 msgid "Paragraph Settings...|P"
12194 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12197 msgid "Fullscreen Mode"
12198 msgstr "Vollbildmodus"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12201 msgid "Append Argument"
12202 msgstr "Argument hinzufügen"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12205 msgid "Remove Last Argument"
12206 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12209 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12210 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12213 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12214 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12217 msgid "Insert Optional Argument"
12218 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12221 msgid "Remove Optional Argument"
12222 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12225 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12226 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12229 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12230 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12233 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12234 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12238 msgstr "Neu laden|u"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12242 msgid "Edit Externally...|x"
12243 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12247 msgstr "Obere Linie|b"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12250 msgid "Bottom Line|B"
12251 msgstr "Untere Linie|e"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12254 msgid "Left Line|L"
12255 msgstr "Linke Linie|i"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12258 msgid "Right Line|R"
12259 msgstr "Rechte Linie|c"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12263 msgstr "Zeile kopieren|k"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12266 msgid "Copy Column|p"
12267 msgstr "Spalte kopieren|t"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12270 msgid "Activate Branch|A"
12271 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12274 msgid "Deactivate Branch|e"
12275 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12278 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12279 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12282 msgid "All Indexes|A"
12283 msgstr "Alle Indexe|A"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12287 msgstr "Unterindex|t"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12290 msgid "Reject Change|R"
12291 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12294 msgid "Promote Section|P"
12295 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12298 msgid "Demote Section|D"
12299 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12302 msgid "Move Section Down|w"
12303 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12306 msgid "Select Section|S"
12307 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12311 msgstr "Dokument|o"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12315 msgstr "Werkzeuge|W"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12318 msgid "New from Template...|m"
12319 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12322 msgid "Open Recent|t"
12323 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12327 msgstr "Alle schließen|A"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12331 msgstr "Alle speichern|l"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12334 msgid "Revert to Saved|R"
12335 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12338 msgid "New Window|W"
12339 msgstr "Neues Fenster|F"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12342 msgid "Close Window|d"
12343 msgstr "Fenster schließen|t"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12347 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12348 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12351 msgid "Revert to Repository Version|v"
12352 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12355 msgid "Use Locking Property|L"
12356 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12360 msgstr "Wiederholen|W"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12363 msgid "Paste Special"
12364 msgstr "Einfügen (speziell)"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12368 msgstr "Alles auswählen"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12371 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12372 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12375 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12376 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12383 msgid "Rows & Columns|C"
12384 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12387 msgid "Increase List Depth|I"
12388 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12391 msgid "Decrease List Depth|D"
12392 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12395 msgid "Dissolve Inset|l"
12396 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12399 msgid "TeX Code Settings...|C"
12400 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12403 msgid "Float Settings...|a"
12404 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12407 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12408 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12411 msgid "Note Settings...|N"
12412 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12415 msgid "Phantom Settings...|h"
12416 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12419 msgid "Branch Settings...|B"
12420 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12423 msgid "Box Settings...|x"
12424 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12427 msgid "Index Entry Settings...|y"
12428 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12431 msgid "Index Settings...|x"
12432 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12435 msgid "Listings Settings...|g"
12436 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12439 msgid "Table Settings...|a"
12440 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12443 msgid "Plain Text|T"
12444 msgstr "Einfacher Text|T"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12447 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12448 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12451 msgid "Selection|S"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12455 msgid "Selection, Join Lines|i"
12456 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12459 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12460 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12463 msgid "Paste as PDF"
12464 msgstr "Als PDF einfügen"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12467 msgid "Paste as PNG"
12468 msgstr "Als PNG einfügen"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12471 msgid "Paste as JPEG"
12472 msgstr "Als JPEG einfügen"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12475 msgid "Dissolve Text Style"
12476 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12479 msgid "Customized...|C"
12480 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12483 msgid "Capitalize|a"
12484 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12487 msgid "Uppercase|U"
12488 msgstr "Großbuchstaben|G"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12491 msgid "Lowercase|L"
12492 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12507 msgid "Macro Definition"
12508 msgstr "Makro-Definition"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12511 msgid "Text Style|T"
12512 msgstr "Textstil|T"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12515 msgid "Add Line Above|A"
12516 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12519 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12520 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12523 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12524 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12527 msgid "Math Normal Font|N"
12528 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12531 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12532 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12535 msgid "Math Fraktur Family|F"
12536 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12539 msgid "Math Roman Family|R"
12540 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12544 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12547 msgid "Math Bold Series|B"
12548 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12551 msgid "Text Normal Font|T"
12552 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12563 msgid "Mathematica|a"
12564 msgstr "Mathematica|a"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12567 msgid "Maple, Simplify|S"
12568 msgstr "Maple, simplify|s"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12571 msgid "Maple, Factor|F"
12572 msgstr "Maple, factor|f"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12575 msgid "Maple, Evalm|E"
12576 msgstr "Maple, evalm|e"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12579 msgid "Maple, Evalf|v"
12580 msgstr "Maple, evalf|v"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12583 msgid "Open All Insets|O"
12584 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12587 msgid "Close All Insets|C"
12588 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12591 msgid "Unfold Math Macro|n"
12592 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12595 msgid "Fold Math Macro|d"
12596 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12600 msgid "Show progress messages"
12601 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12604 msgid "View Source|S"
12605 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12608 msgid "View Master Document|M"
12609 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12612 msgid "Update Master Document|a"
12613 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12616 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12617 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12620 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12621 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12624 msgid "Close Current View|w"
12625 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12628 msgid "Fullscreen|l"
12629 msgstr "Vollbild|b"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12633 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12636 msgid "Special Character|p"
12637 msgstr "Sonderzeichen|S"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12640 msgid "Formatting|o"
12641 msgstr "Formatierung|e"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12644 msgid "List / TOC|i"
12645 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12649 msgstr "Gleitobjekt|o"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12656 msgid "Custom Insets"
12657 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12664 msgid "Box[[Menu]]"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12668 msgid "Cross-Reference...|R"
12669 msgstr "Querverweis...|Q"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12672 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12673 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12677 msgstr "Tabelle...|T"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12684 msgid "Hyperlink...|k"
12685 msgstr "Hyperlink...|y"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12688 msgid "Short Title|S"
12689 msgstr "Kurztitel|z"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12693 msgstr "TeX-Code|C"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12696 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12697 msgstr "Programmlisting"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12700 msgid "Ordinary Quote|Q"
12701 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12704 msgid "Single Quote|S"
12705 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12708 msgid "Phonetic Symbols|P"
12709 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12712 msgid "Protected Space|P"
12713 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12716 msgid "Horizontal Line|L"
12717 msgstr "Horizontale Linie|L"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12720 msgid "Vertical Space...|V"
12721 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12724 msgid "Hyphenation Point|H"
12725 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12728 msgid "Numbered Formula|N"
12729 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12732 msgid "Figure Wrap Float|F"
12733 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12736 msgid "Table Wrap Float|T"
12737 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12740 msgid "External Material...|M"
12741 msgstr "Externes Material...|E"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12744 msgid "Child Document...|d"
12745 msgstr "Unterdokument...|U"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12749 msgstr "Kommentar|K"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12752 msgid "Insert New Branch...|I"
12753 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12756 msgid "Horizontal Phantom"
12757 msgstr "Horizontales Phantom"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12760 msgid "Vertical Phantom"
12761 msgstr "Vertikales Phantom"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12764 msgid "Change Tracking|C"
12765 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12768 msgid "Start Appendix Here|A"
12769 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12772 msgid "Save in Bundled Format|F"
12773 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12776 msgid "Compressed|m"
12777 msgstr "Komprimiert|K"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12780 msgid "Accept Change|A"
12781 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12784 msgid "Accept All Changes|c"
12785 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12788 msgid "Reject All Changes|e"
12789 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12792 msgid "Next Change|C"
12793 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12796 msgid "Next Cross-Reference|R"
12797 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12800 msgid "Clear Bookmarks|C"
12801 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12804 msgid "Navigate Back|B"
12805 msgstr "Gehe zurück|z"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12808 msgid "Thesaurus...|T"
12809 msgstr "Thesaurus...|T"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12812 msgid "Statistics...|a"
12813 msgstr "Statistik...|a"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12816 msgid "TeX Information|I"
12817 msgstr "TeX-Informationen|X"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12820 msgid "Compare...|C"
12821 msgstr "Vergleichen...|V"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12824 msgid "Additional Features|F"
12825 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12828 msgid "Embedded Objects|O"
12829 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12832 msgid "Shortcuts|S"
12833 msgstr "Tastenkürzel|k"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12836 msgid "LyX Functions|y"
12837 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12840 msgid "Specific Manuals|p"
12841 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12844 msgid "Linguistics Manual|L"
12845 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12848 msgid "Braille Manual|B"
12849 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12852 msgid "XY-pic Manual|X"
12853 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12856 msgid "Multicolumn Manual|M"
12857 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12860 msgid "New document"
12861 msgstr "Neues Dokument"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12864 msgid "Open document"
12865 msgstr "Dokument öffnen"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12868 msgid "Save document"
12869 msgstr "Dokument speichern"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12872 msgid "Print document"
12873 msgstr "Dokument drucken"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12876 msgid "Check spelling"
12877 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12881 msgstr "Rückgängig"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12885 msgstr "Wiederholen"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12888 msgid "Find and replace"
12889 msgstr "Suchen und ersetzen"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12892 msgid "Find and replace (advanced)"
12893 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12896 msgid "Navigate back"
12897 msgstr "Gehe zurück"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12900 msgid "Toggle emphasis"
12901 msgstr "Hervorheben an/aus"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12904 msgid "Toggle noun"
12905 msgstr "Eigenname an/aus"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12909 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12912 msgid "Insert math"
12913 msgstr "Mathe einfügen"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12916 msgid "Insert graphics"
12917 msgstr "Grafik einfügen"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12920 msgid "Insert table"
12921 msgstr "Tabelle einfügen"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12924 msgid "Toggle outline"
12925 msgstr "Gliederung an/aus"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12928 msgid "Toggle math toolbar"
12929 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12932 msgid "Toggle table toolbar"
12933 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12940 msgid "Numbered list"
12941 msgstr "Aufzählung"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12944 msgid "Itemized list"
12945 msgstr "Auflistung"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12948 msgid "Increase depth"
12949 msgstr "Tiefe erhöhen"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12952 msgid "Decrease depth"
12953 msgstr "Tiefe verringern"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12956 msgid "Insert figure float"
12957 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12960 msgid "Insert table float"
12961 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12964 msgid "Insert label"
12965 msgstr "Marke einfügen"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12968 msgid "Insert cross-reference"
12969 msgstr "Querverweis einfügen"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12972 msgid "Insert citation"
12973 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12976 msgid "Insert index entry"
12977 msgstr "Stichwort einfügen"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12980 msgid "Insert nomenclature entry"
12981 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12984 msgid "Insert footnote"
12985 msgstr "Fußnote einfügen"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12988 msgid "Insert margin note"
12989 msgstr "Randnotiz einfügen"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12992 msgid "Insert note"
12993 msgstr "Notiz einfügen"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12997 msgstr "Box einfügen"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13000 msgid "Insert hyperlink"
13001 msgstr "Hyperlink einfügen"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13004 msgid "Insert TeX code"
13005 msgstr "TeX-Code einfügen"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13008 msgid "Insert math macro"
13009 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13012 msgid "Include file"
13013 msgstr "Datei einbinden"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13020 msgid "Paragraph settings"
13021 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13025 msgstr "Zeile hinzufügen"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13029 msgstr "Spalte hinzufügen"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13033 msgstr "Zeile löschen"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13036 msgid "Delete column"
13037 msgstr "Spalte löschen"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13040 msgid "Set top line"
13041 msgstr "Obere Linie setzen"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13044 msgid "Set bottom line"
13045 msgstr "Untere Linie setzen"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13048 msgid "Set left line"
13049 msgstr "Linke Linie setzen"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13052 msgid "Set right line"
13053 msgstr "Rechte Linie setzen"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13056 msgid "Set border lines"
13057 msgstr "Rahmen einschalten"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13060 msgid "Set all lines"
13061 msgstr "Alle Linien setzen"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13064 msgid "Unset all lines"
13065 msgstr "Alle Linien entfernen"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13069 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13072 msgid "Align center"
13073 msgstr "Zentriert ausrichten"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13076 msgid "Align right"
13077 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13081 msgstr "Oben ausrichten"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13084 msgid "Align middle"
13085 msgstr "Mittig ausrichten"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13088 msgid "Align bottom"
13089 msgstr "Unten ausrichten"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13092 msgid "Rotate cell"
13093 msgstr "Zelle drehen"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13096 msgid "Rotate table"
13097 msgstr "Tabelle drehen"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13100 msgid "Set multi-column"
13101 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13108 msgid "Set display mode"
13109 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13113 msgstr "Tiefgestellt"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13116 msgid "Superscript"
13117 msgstr "Hochgestellt"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13120 msgid "Insert square root"
13121 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13124 msgid "Insert root"
13125 msgstr "Wurzel einfügen"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13128 msgid "Insert standard fraction"
13129 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13133 msgstr "Summe einfügen"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13136 msgid "Insert integral"
13137 msgstr "Integral einfügen"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13140 msgid "Insert product"
13141 msgstr "Produkt einfügen"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13145 msgstr "( ) einfügen"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13149 msgstr "[ ] einfügen"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13153 msgstr "{ } einfügen"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13156 msgid "Insert delimiters"
13157 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13160 msgid "Insert matrix"
13161 msgstr "Matrix einfügen"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13164 msgid "Insert cases environment"
13165 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13168 msgid "Toggle math panels"
13169 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13172 msgid "Math Macros"
13173 msgstr "Mathe-Makros"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13176 msgid "Remove last argument"
13177 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13180 msgid "Append argument"
13181 msgstr "Argument hinzufügen"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13184 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13185 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13188 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13189 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13192 msgid "Remove optional argument"
13193 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13196 msgid "Insert optional argument"
13197 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13200 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13201 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13204 msgid "Append argument eating from the right"
13205 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13208 msgid "Append optional argument eating from the right"
13209 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13212 msgid "Command Buffer"
13213 msgstr "Befehlseingabefenster"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13216 msgid "Review[[Toolbar]]"
13217 msgstr "Überarbeiten"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13222 msgid "Track changes"
13223 msgstr "Änderungen verfolgen"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13226 msgid "Show changes in output"
13227 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13230 msgid "Next change"
13231 msgstr "Nächste Änderung"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13234 msgid "Accept change inside selection"
13235 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13238 msgid "Reject change inside selection"
13239 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13242 msgid "Merge changes"
13243 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13246 msgid "Accept all changes"
13247 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13250 msgid "Reject all changes"
13251 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13255 msgstr "Nächste Notiz"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13267 msgstr "Aktualisieren"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13274 msgid "Update master document"
13275 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13278 msgid "View other formats"
13279 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13282 msgid "Update other formats"
13283 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13286 msgid "View Other Formats"
13287 msgstr "Andere Formate ansehen"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13290 msgid "Update Other Formats"
13291 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13294 msgid "Version Control"
13295 msgstr "Versionskontrolle"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13299 msgstr "Registrieren"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13302 msgid "Check-out for edit"
13303 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13306 msgid "Check-in changes"
13307 msgstr "Änderungen einchecken"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13310 msgid "View revision log"
13311 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13314 msgid "Revert changes"
13315 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13318 msgid "Use SVN file locking property"
13319 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13322 msgid "Update local directory from repository"
13323 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13326 msgid "Math Panels"
13327 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13330 msgid "Math spacings"
13331 msgstr "Mathe-Abstände"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13348 msgstr "Funktionen"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13352 msgid "Frame decorations"
13353 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13357 msgid "Big operators"
13358 msgstr "Große Operatoren"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13361 msgid "Miscellaneous"
13362 msgstr "Verschiedenes"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13372 msgstr "Pfeile (AMS)"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13376 msgstr "Operatoren"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13380 msgstr "Relationen"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13384 msgid "AMS relations"
13385 msgstr "Relationen (AMS)"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13389 msgid "AMS negative relations"
13390 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13398 msgid "AMS operators"
13399 msgstr "Operatoren (AMS)"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13403 msgid "AMS miscellaneous"
13404 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13543 msgid "Thin space\t\\,"
13544 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13547 msgid "Medium space\t\\:"
13548 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13551 msgid "Thick space\t\\;"
13552 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13555 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13556 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13559 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13560 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13563 msgid "Negative space\t\\!"
13564 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13567 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13568 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13571 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13572 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13575 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13576 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13583 msgid "Square root\t\\sqrt"
13584 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13587 msgid "Other root\t\\root"
13588 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13591 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13592 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13595 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13596 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13599 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13600 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13603 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13604 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13607 msgid "Standard\t\\frac"
13608 msgstr "Standard\t\\frac"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13611 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13612 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13615 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13616 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13619 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13620 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13623 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13624 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13627 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13628 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13631 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13632 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13635 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13636 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13639 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13640 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13643 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13644 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13647 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13648 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13651 msgid "Binomial\t\\binom"
13652 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13655 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13656 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13659 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13660 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13663 msgid "Roman\t\\mathrm"
13664 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13667 msgid "Bold\t\\mathbf"
13668 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13671 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13672 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13675 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13676 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13679 msgid "Italic\t\\mathit"
13680 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13683 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13684 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13687 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13688 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13691 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13692 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13695 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13696 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13699 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13700 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13719 msgid "Frame Decorations"
13720 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13787 msgid "overleftarrow"
13788 msgstr "overleftarrow"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13791 msgid "overrightarrow"
13792 msgstr "overrightarrow"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13795 msgid "overleftrightarrow"
13796 msgstr "overleftrightarrow"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13808 msgstr "underbrace"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13811 msgid "underleftarrow"
13812 msgstr "underleftarrow"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13815 msgid "underrightarrow"
13816 msgstr "underrightarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13819 msgid "underleftrightarrow"
13820 msgstr "underleftrightarrow"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13832 msgstr "rightarrow"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13843 msgid "updownarrow"
13844 msgstr "updownarrow"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13847 msgid "leftrightarrow"
13848 msgstr "leftrightarrow"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13856 msgstr "Rightarrow"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13867 msgid "Updownarrow"
13868 msgstr "Updownarrow"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13871 msgid "Leftrightarrow"
13872 msgstr "Leftrightarrow"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13875 msgid "Longleftrightarrow"
13876 msgstr "Longleftrightarrow"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13879 msgid "Longleftarrow"
13880 msgstr "Longleftarrow"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13883 msgid "Longrightarrow"
13884 msgstr "Longrightarrow"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13887 msgid "longleftrightarrow"
13888 msgstr "longleftrightarrow"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13891 msgid "longleftarrow"
13892 msgstr "longleftarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13895 msgid "longrightarrow"
13896 msgstr "longrightarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13899 msgid "leftharpoondown"
13900 msgstr "leftharpoondown"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13903 msgid "rightharpoondown"
13904 msgstr "rightharpoondown"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13912 msgstr "longmapsto"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13923 msgid "leftharpoonup"
13924 msgstr "leftharpoonup"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13927 msgid "rightharpoonup"
13928 msgstr "rightharpoonup"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13931 msgid "hookleftarrow"
13932 msgstr "hookleftarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13935 msgid "hookrightarrow"
13936 msgstr "hookrightarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13947 msgid "rightleftharpoons"
13948 msgstr "rightleftharpoons"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13975 msgid "bigtriangleup"
13976 msgstr "bigtriangleup"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13991 msgid "bigtriangledown"
13992 msgstr "bigtriangledown"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14007 msgid "triangleright"
14008 msgstr "triangleright"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14023 msgid "triangleleft"
14024 msgstr "triangleleft"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14172 msgstr "sqsubseteq"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14176 msgstr "sqsupseteq"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14187 #: src/lengthcommon.cpp:38
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14237 msgstr "varepsilon"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14476 msgid "diamondsuit"
14477 msgstr "diamondsuit"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14492 msgid "textrm \\AA"
14493 msgstr "textrm \\AA"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14497 msgstr "textrm \\O"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14500 msgid "mathcircumflex"
14501 msgstr "mathcircumflex"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14552 msgid "Big Operators"
14553 msgstr "Große Operatoren"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14612 msgid "ointctrclockwiseop"
14613 msgstr "ointctrclockwiseop"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14616 msgid "ointctrclockwise"
14617 msgstr "ointctrclockwise"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14620 msgid "ointclockwiseop"
14621 msgstr "ointclockwiseop"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14624 msgid "ointclockwise"
14625 msgstr "ointclockwise"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14656 msgid "landupintop"
14657 msgstr "landupintop"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14660 msgid "landdownint"
14661 msgstr "landdownint"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14664 msgid "landdownintop"
14665 msgstr "landdownintop"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14716 msgid "AMS Miscellaneous"
14717 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14760 msgid "vartriangle"
14761 msgstr "vartriangle"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14764 msgid "triangledown"
14765 msgstr "triangledown"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14780 msgid "measuredangle"
14781 msgstr "measuredangle"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14809 msgstr "varnothing"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14817 msgid "blacktriangle"
14818 msgstr "blacktriangle"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14821 msgid "blacktriangledown"
14822 msgstr "blacktriangledown"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14825 msgid "blacksquare"
14826 msgstr "blacksquare"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14829 msgid "blacklozenge"
14830 msgstr "blacklozenge"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14837 msgid "sphericalangle"
14838 msgstr "sphericalangle"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14842 msgstr "complement"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14858 msgstr "Pfeile (AMS)"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14861 msgid "dashleftarrow"
14862 msgstr "dashleftarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14865 msgid "dashrightarrow"
14866 msgstr "dashrightarrow"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14869 msgid "leftleftarrows"
14870 msgstr "leftleftarrows"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14873 msgid "leftrightarrows"
14874 msgstr "leftrightarrows"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14877 msgid "rightrightarrows"
14878 msgstr "rightrightarrows"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14881 msgid "rightleftarrows"
14882 msgstr "rightleftarrows"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14886 msgstr "Lleftarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14889 msgid "Rrightarrow"
14890 msgstr "Rrightarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14893 msgid "twoheadleftarrow"
14894 msgstr "twoheadleftarrow"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14897 msgid "twoheadrightarrow"
14898 msgstr "twoheadrightarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14901 msgid "leftarrowtail"
14902 msgstr "leftarrowtail"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14905 msgid "rightarrowtail"
14906 msgstr "rightarrowtail"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14909 msgid "looparrowleft"
14910 msgstr "looparrowleft"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14913 msgid "looparrowright"
14914 msgstr "looparrowright"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14917 msgid "curvearrowleft"
14918 msgstr "curvearrowleft"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14921 msgid "curvearrowright"
14922 msgstr "curvearrowright"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14925 msgid "circlearrowleft"
14926 msgstr "circlearrowleft"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14929 msgid "circlearrowright"
14930 msgstr "circlearrowright"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14942 msgstr "upuparrows"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14945 msgid "downdownarrows"
14946 msgstr "downdownarrows"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14949 msgid "upharpoonleft"
14950 msgstr "upharpoonleft"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14953 msgid "upharpoonright"
14954 msgstr "upharpoonright"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14957 msgid "downharpoonleft"
14958 msgstr "downharpoonleft"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14961 msgid "downharpoonright"
14962 msgstr "downharpoonright"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14965 msgid "leftrightharpoons"
14966 msgstr "leftrightharpoons"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14969 msgid "rightsquigarrow"
14970 msgstr "rightsquigarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14973 msgid "leftrightsquigarrow"
14974 msgstr "leftrightsquigarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14978 msgstr "nleftarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14981 msgid "nrightarrow"
14982 msgstr "nrightarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14985 msgid "nleftrightarrow"
14986 msgstr "nleftrightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14990 msgstr "nLeftarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14993 msgid "nRightarrow"
14994 msgstr "nRightarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14997 msgid "nLeftrightarrow"
14998 msgstr "nLeftrightarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15005 msgid "AMS Relations"
15006 msgstr "Relationen (AMS)"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15025 msgid "eqslantless"
15026 msgstr "eqslantless"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15030 msgstr "eqslantgtr"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15042 msgstr "lessapprox"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15090 msgstr "lesseqqgtr"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15094 msgstr "gtreqqless"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15109 msgid "thickapprox"
15110 msgstr "thickapprox"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15145 msgid "preccurlyeq"
15146 msgstr "preccurlyeq"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15149 msgid "succcurlyeq"
15150 msgstr "succcurlyeq"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15153 msgid "curlyeqprec"
15154 msgstr "curlyeqprec"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15157 msgid "curlyeqsucc"
15158 msgstr "curlyeqsucc"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15170 msgstr "precapprox"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15174 msgstr "succapprox"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15177 msgid "vartriangleleft"
15178 msgstr "vartriangleleft"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15181 msgid "vartriangleright"
15182 msgstr "vartriangleright"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15185 msgid "trianglelefteq"
15186 msgstr "trianglelefteq"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15189 msgid "trianglerighteq"
15190 msgstr "trianglerighteq"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15205 msgid "risingdotseq"
15206 msgstr "risingdotseq"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15209 msgid "fallingdotseq"
15210 msgstr "fallingdotseq"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15229 msgid "shortparallel"
15230 msgstr "shortparallel"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15234 msgstr "smallsmile"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15238 msgstr "smallfrown"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15241 msgid "blacktriangleleft"
15242 msgstr "blacktriangleleft"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15245 msgid "blacktriangleright"
15246 msgstr "blacktriangleright"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15257 msgid "backepsilon"
15258 msgstr "backepsilon"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15273 msgid "AMS Negative Relations"
15274 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15373 msgid "precnapprox"
15374 msgstr "precnapprox"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15377 msgid "succnapprox"
15378 msgstr "succnapprox"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15390 msgstr "subsetneqq"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15394 msgstr "supsetneqq"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15406 msgstr "nsupseteqq"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15421 msgid "varsubsetneq"
15422 msgstr "varsubsetneq"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15425 msgid "varsupsetneq"
15426 msgstr "varsupsetneq"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15429 msgid "varsubsetneqq"
15430 msgstr "varsubsetneqq"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15433 msgid "varsupsetneqq"
15434 msgstr "varsupsetneqq"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15437 msgid "ntriangleleft"
15438 msgstr "ntriangleleft"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15441 msgid "ntriangleright"
15442 msgstr "ntriangleright"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15445 msgid "ntrianglelefteq"
15446 msgstr "ntrianglelefteq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15449 msgid "ntrianglerighteq"
15450 msgstr "ntrianglerighteq"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15473 msgid "nshortparallel"
15474 msgstr "nshortparallel"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15477 msgid "AMS Operators"
15478 msgstr "Operatoren (AMS)"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15485 msgid "smallsetminus"
15486 msgstr "smallsetminus"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15505 msgid "doublebarwedge"
15506 msgstr "doublebarwedge"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15525 msgid "divideontimes"
15526 msgstr "divideontimes"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15537 msgid "leftthreetimes"
15538 msgstr "leftthreetimes"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15541 msgid "rightthreetimes"
15542 msgstr "rightthreetimes"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15546 msgstr "curlywedge"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15553 msgid "circleddash"
15554 msgstr "circleddash"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15558 msgstr "circledast"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15561 msgid "circledcirc"
15562 msgstr "circledcirc"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15572 #: lib/external_templates:37
15573 msgid "RasterImage"
15574 msgstr "Rastergrafik"
15576 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15577 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15578 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15580 #: lib/external_templates:45
15581 msgid "A bitmap file.\n"
15582 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15584 #: lib/external_templates:109
15588 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15589 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15590 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15592 #: lib/external_templates:112
15593 msgid "An Xfig figure.\n"
15594 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15596 #: lib/external_templates:162
15597 msgid "ChessDiagram"
15598 msgstr "Schachdiagramm"
15600 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15601 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15602 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15604 #: lib/external_templates:165
15606 "A chess position diagram.\n"
15607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15609 "the position that you want to display.\n"
15610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15611 "and remember to type in a relative path\n"
15612 "to the LyX document location.\n"
15613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15614 "to enable general editing of the board.\n"
15615 "You might also check out the\n"
15616 "'Options->Test legality' option, and\n"
15617 "remember to middle and right click to\n"
15618 "insert new material in the board.\n"
15619 "In order for this to work, you have to\n"
15620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15621 "that TeX will find it, and you will need\n"
15622 "to install the skak package from CTAN.\n"
15624 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15625 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15626 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15627 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15629 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15630 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15631 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15632 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15633 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15634 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15635 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15636 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15637 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15638 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15639 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15640 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15641 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15642 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15644 #: lib/external_templates:212
15648 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15649 msgid "Lilypond typeset music"
15650 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15652 #: lib/external_templates:215
15654 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15655 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15656 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15657 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15659 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15660 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15661 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15662 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15664 #: lib/external_templates:261
15666 msgstr "PDF-Seiten"
15668 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15669 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15670 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15672 #: lib/external_templates:264
15674 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15675 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15676 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15678 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15679 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15680 "* pages=- (to include all pages)\n"
15681 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15682 "for further options and details.\n"
15684 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15685 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15686 "nach folgendem Schema:\n"
15687 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15688 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15689 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15690 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15691 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15693 #: lib/external_templates:304
15696 "Read 'info date' for more information.\n"
15698 "Das heutige Datum.\n"
15699 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15701 #: lib/external_templates:333
15705 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15706 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15707 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15709 #: lib/external_templates:336
15710 msgid "Dia diagram.\n"
15711 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15713 #: lib/configure.py:445
15717 #: lib/configure.py:448
15721 #: lib/configure.py:451
15725 #: lib/configure.py:454
15729 #: lib/configure.py:457
15733 #: lib/configure.py:460
15737 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15741 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15745 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15750 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15754 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15758 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15763 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15767 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15771 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15775 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15779 #: lib/configure.py:498
15780 msgid "Plain text (chess output)"
15781 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15783 #: lib/configure.py:499
15784 msgid "Plain text (image)"
15785 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15787 #: lib/configure.py:500
15788 msgid "Plain text (Xfig output)"
15789 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15791 #: lib/configure.py:501
15792 msgid "date (output)"
15793 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15795 #: lib/configure.py:502
15799 #: lib/configure.py:502
15803 #: lib/configure.py:503
15804 msgid "Docbook (XML)"
15805 msgstr "Docbook (XML)"
15807 #: lib/configure.py:504
15808 msgid "Graphviz Dot"
15809 msgstr "Graphviz Dot"
15811 #: lib/configure.py:505
15812 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15813 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15815 #: lib/configure.py:506
15819 #: lib/configure.py:506
15823 #: lib/configure.py:507
15827 #: lib/configure.py:508
15828 msgid "LilyPond music"
15829 msgstr "LilyPond-Musik"
15831 #: lib/configure.py:509
15832 msgid "LaTeX (plain)"
15833 msgstr "LaTeX (normal)"
15835 #: lib/configure.py:509
15836 msgid "LaTeX (plain)|L"
15837 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15839 #: lib/configure.py:510
15840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15843 #: lib/configure.py:511
15844 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15845 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15847 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15849 msgstr "Einfacher Text"
15851 #: lib/configure.py:512
15852 msgid "Plain text|a"
15853 msgstr "Einfacher Text|E"
15855 #: lib/configure.py:513
15856 msgid "Plain text (pstotext)"
15857 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15859 #: lib/configure.py:514
15860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15861 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15863 #: lib/configure.py:515
15864 msgid "Plain text (catdvi)"
15865 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15867 #: lib/configure.py:516
15868 msgid "Plain Text, Join Lines"
15869 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15871 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15876 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15881 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15885 #: lib/configure.py:533
15889 #: lib/configure.py:534
15891 msgstr "Postscript"
15893 #: lib/configure.py:534
15894 msgid "Postscript|t"
15895 msgstr "Postscript|t"
15897 #: lib/configure.py:538
15898 msgid "PDF (ps2pdf)"
15899 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15901 #: lib/configure.py:538
15902 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15903 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15905 #: lib/configure.py:539
15906 msgid "PDF (pdflatex)"
15907 msgstr "PDF (pdflatex)"
15909 #: lib/configure.py:539
15910 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15911 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15913 #: lib/configure.py:540
15914 msgid "PDF (dvipdfm)"
15915 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15917 #: lib/configure.py:540
15918 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15919 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15921 #: lib/configure.py:541
15922 msgid "PDF (XeTeX)"
15923 msgstr "PDF (XeTeX)"
15925 #: lib/configure.py:541
15926 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15927 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15929 #: lib/configure.py:544
15933 #: lib/configure.py:544
15937 #: lib/configure.py:547
15941 #: lib/configure.py:550
15945 #: lib/configure.py:550
15949 #: lib/configure.py:553
15953 #: lib/configure.py:556
15954 msgid "OpenDocument"
15955 msgstr "OpenDocument"
15957 #: lib/configure.py:557
15958 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15959 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15961 #: lib/configure.py:560
15962 msgid "Rich Text Format"
15963 msgstr "Rich-Text-Format"
15965 #: lib/configure.py:561
15969 #: lib/configure.py:561
15973 #: lib/configure.py:564
15974 msgid "date command"
15975 msgstr "date-Befehl"
15977 #: lib/configure.py:565
15978 msgid "Table (CSV)"
15979 msgstr "Tabelle (CSV)"
15981 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
15982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15986 #: lib/configure.py:568
15990 #: lib/configure.py:569
15994 #: lib/configure.py:570
15998 #: lib/configure.py:571
16002 #: lib/configure.py:572
16003 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16004 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16006 #: lib/configure.py:573
16007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16008 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16010 #: lib/configure.py:574
16011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16012 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16014 #: lib/configure.py:575
16015 msgid "LyX Preview"
16016 msgstr "LyX-Vorschau"
16018 #: lib/configure.py:576
16019 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16020 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16022 #: lib/configure.py:577
16026 #: lib/configure.py:578
16030 #: lib/configure.py:579
16034 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16035 msgid "Windows Metafile"
16036 msgstr "Windows Metafile"
16038 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16039 msgid "Enhanced Metafile"
16040 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16042 #: lib/configure.py:582
16043 msgid "HTML (MS Word)"
16044 msgstr "HTML (MS Word)"
16046 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16048 msgid "%1$s and %2$s"
16049 msgstr "%1$s und %2$s"
16051 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16053 msgid "%1$s et al."
16054 msgstr "%1$s et al."
16056 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16060 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16064 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16068 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16069 msgid "Add to bibliography only."
16070 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16072 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16076 #: src/Buffer.cpp:137
16079 "Could not print the document %1$s.\n"
16080 "Check that your printer is set up correctly."
16082 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16083 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16085 #: src/Buffer.cpp:140
16086 msgid "Print document failed"
16087 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16089 #: src/Buffer.cpp:284
16090 msgid "Disk Error: "
16091 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16093 #: src/Buffer.cpp:285
16096 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16098 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16099 "vielleicht voll?)"
16101 #: src/Buffer.cpp:359
16102 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16104 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16106 #: src/Buffer.cpp:361
16107 msgid "Attempting to close changed document!"
16108 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16110 #: src/Buffer.cpp:369
16111 msgid "Could not remove temporary directory"
16112 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16114 #: src/Buffer.cpp:370
16116 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16117 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16119 #: src/Buffer.cpp:644
16120 msgid "Unknown document class"
16121 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16123 #: src/Buffer.cpp:645
16125 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16127 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16129 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16132 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16134 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16135 msgid "Document header error"
16136 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16138 #: src/Buffer.cpp:659
16139 msgid "\\begin_header is missing"
16140 msgstr "\\begin_header fehlt"
16142 #: src/Buffer.cpp:679
16143 msgid "\\begin_document is missing"
16144 msgstr "\\begin_document fehlt"
16146 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16147 #: src/BufferView.cpp:1401
16148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16149 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16151 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16154 "xcolor/ulem are installed.\n"
16155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16158 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16159 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16160 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16161 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16163 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16166 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16167 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16170 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16171 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16172 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16173 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16175 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16176 msgid "Document format failure"
16177 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16179 #: src/Buffer.cpp:817
16181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16182 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16184 #: src/Buffer.cpp:854
16185 msgid "Conversion failed"
16186 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16188 #: src/Buffer.cpp:855
16191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16192 "it could not be created."
16194 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16195 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16197 #: src/Buffer.cpp:864
16198 msgid "Conversion script not found"
16199 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16201 #: src/Buffer.cpp:865
16204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16205 "could not be found."
16207 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16208 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16210 #: src/Buffer.cpp:884
16211 msgid "Conversion script failed"
16212 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16214 #: src/Buffer.cpp:885
16217 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16220 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16221 "das Dokument nicht konvertieren."
16223 #: src/Buffer.cpp:900
16225 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16227 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16229 #: src/Buffer.cpp:933
16230 msgid "Backup failure"
16231 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16233 #: src/Buffer.cpp:934
16236 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16237 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16239 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16240 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16242 #: src/Buffer.cpp:944
16245 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16246 "overwrite this file?"
16248 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16249 "überschrieben werden soll?"
16251 #: src/Buffer.cpp:946
16252 msgid "Overwrite modified file?"
16253 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16255 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16259 msgstr "&Überschreiben"
16261 #: src/Buffer.cpp:971
16263 msgid "Saving document %1$s..."
16264 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16266 #: src/Buffer.cpp:984
16267 msgid " could not write file!"
16268 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16270 #: src/Buffer.cpp:991
16274 #: src/Buffer.cpp:1006
16276 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16277 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16279 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16281 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16282 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16284 #: src/Buffer.cpp:1019
16285 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16286 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16288 #: src/Buffer.cpp:1033
16289 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16290 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16292 #: src/Buffer.cpp:1047
16293 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16295 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16297 #: src/Buffer.cpp:1131
16298 msgid "Iconv software exception Detected"
16299 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16301 #: src/Buffer.cpp:1131
16304 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16307 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16308 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16310 #: src/Buffer.cpp:1153
16312 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16314 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16316 #: src/Buffer.cpp:1156
16318 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16319 "chosen encoding.\n"
16320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16322 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16323 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16324 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16326 #: src/Buffer.cpp:1163
16327 msgid "iconv conversion failed"
16328 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16330 #: src/Buffer.cpp:1168
16331 msgid "conversion failed"
16332 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16334 #: src/Buffer.cpp:1510
16335 msgid "Running chktex..."
16336 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16338 #: src/Buffer.cpp:1523
16339 msgid "chktex failure"
16340 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16342 #: src/Buffer.cpp:1524
16343 msgid "Could not run chktex successfully."
16344 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16346 #: src/Buffer.cpp:1729
16348 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16349 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16351 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16353 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16354 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16356 #: src/Buffer.cpp:1876
16358 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16359 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16361 #: src/Buffer.cpp:1904
16363 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16364 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16366 #: src/Buffer.cpp:1961
16368 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16369 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16371 #: src/Buffer.cpp:1968
16373 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16374 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16376 #: src/Buffer.cpp:1975
16377 msgid "Error exporting to DVI."
16378 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16380 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16383 "The file %1$s already exists.\n"
16385 "Do you want to overwrite that file?"
16387 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16389 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16391 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16392 msgid "Overwrite file?"
16393 msgstr "Datei überschreiben?"
16395 #: src/Buffer.cpp:2057
16396 msgid "Error running external commands."
16397 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16399 #: src/Buffer.cpp:2822
16400 msgid "Preview source code"
16401 msgstr "Quellcode vorschauen"
16403 #: src/Buffer.cpp:2836
16405 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16406 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16408 #: src/Buffer.cpp:2840
16410 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16411 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16413 #: src/Buffer.cpp:2955
16415 msgid "Auto-saving %1$s"
16416 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16418 #: src/Buffer.cpp:3009
16419 msgid "Autosave failed!"
16420 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16422 #: src/Buffer.cpp:3065
16423 msgid "Autosaving current document..."
16424 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16426 #: src/Buffer.cpp:3131
16427 msgid "Couldn't export file"
16428 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16430 #: src/Buffer.cpp:3132
16432 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16433 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16435 #: src/Buffer.cpp:3177
16436 msgid "File name error"
16437 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16439 #: src/Buffer.cpp:3178
16440 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16441 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16443 #: src/Buffer.cpp:3234
16444 msgid "Document export cancelled."
16445 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16447 #: src/Buffer.cpp:3240
16449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16450 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16452 #: src/Buffer.cpp:3246
16454 msgid "Document exported as %1$s"
16455 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16457 #: src/Buffer.cpp:3315
16460 "The specified document\n"
16462 "could not be read."
16464 "Das angegebene Dokument\n"
16466 "konnte nicht gelesen werden."
16468 #: src/Buffer.cpp:3317
16469 msgid "Could not read document"
16470 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16472 #: src/Buffer.cpp:3327
16475 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16477 "Recover emergency save?"
16479 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16481 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16483 #: src/Buffer.cpp:3330
16484 msgid "Load emergency save?"
16485 msgstr "Notspeicherung laden?"
16487 #: src/Buffer.cpp:3331
16489 msgstr "&Wiederherstellen"
16491 #: src/Buffer.cpp:3331
16492 msgid "&Load Original"
16493 msgstr "&Original laden"
16495 #: src/Buffer.cpp:3341
16496 msgid "Document was successfully recovered."
16497 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16499 #: src/Buffer.cpp:3343
16500 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16501 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16503 #: src/Buffer.cpp:3344
16506 "Remove emergency file now?\n"
16509 "Notspeicherungsdatei\n"
16513 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16514 msgid "Delete emergency file?"
16515 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16517 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16519 msgstr "&Nicht löschen"
16521 #: src/Buffer.cpp:3351
16522 msgid "Emergency file deleted"
16523 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16525 #: src/Buffer.cpp:3352
16526 msgid "Do not forget to save your file now!"
16527 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16529 #: src/Buffer.cpp:3358
16530 msgid "Remove emergency file now?"
16531 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16533 #: src/Buffer.cpp:3373
16536 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16538 "Load the backup instead?"
16540 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16542 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16544 #: src/Buffer.cpp:3376
16545 msgid "Load backup?"
16546 msgstr "Sicherung laden?"
16548 #: src/Buffer.cpp:3377
16549 msgid "&Load backup"
16550 msgstr "&Sicherung laden"
16552 #: src/Buffer.cpp:3377
16553 msgid "Load &original"
16554 msgstr "&Original laden"
16556 #: src/Buffer.cpp:3410
16558 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16559 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
16561 #: src/Buffer.cpp:3412
16562 msgid "Retrieve from version control?"
16563 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16565 #: src/Buffer.cpp:3413
16569 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16570 msgid "Senseless!!! "
16571 msgstr "Sinnlos!!! "
16573 #: src/Buffer.cpp:3790
16575 msgid "Document %1$s reloaded."
16576 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16578 #: src/Buffer.cpp:3792
16580 msgid "Could not reload document %1$s."
16581 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16583 #: src/BufferParams.cpp:522
16586 "The layout file requested by this document,\n"
16588 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16589 "class or style file required by it is not\n"
16590 "available. See the Customization documentation\n"
16591 "for more information.\n"
16593 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16595 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16596 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16597 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16598 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16600 #: src/BufferParams.cpp:528
16601 msgid "Document class not available"
16602 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16604 #: src/BufferParams.cpp:529
16605 msgid "LyX will not be able to produce output."
16606 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16608 #: src/BufferParams.cpp:1713
16611 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16612 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16613 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16615 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16616 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16617 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16618 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16620 #: src/BufferParams.cpp:1718
16621 msgid "Document class not found"
16622 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16624 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16626 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16627 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16629 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16630 msgid "Could not load class"
16631 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16633 #: src/BufferParams.cpp:1761
16634 msgid "Error reading internal layout information"
16635 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16637 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16639 msgstr "Lesefehler"
16641 #: src/BufferView.cpp:183
16642 msgid "No more insets"
16643 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16645 #: src/BufferView.cpp:710
16646 msgid "Save bookmark"
16647 msgstr "Lesezeichen speichern"
16649 #: src/BufferView.cpp:905
16650 msgid "Converting document to new document class..."
16651 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16653 #: src/BufferView.cpp:947
16654 msgid "Document is read-only"
16655 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16657 #: src/BufferView.cpp:955
16658 msgid "This portion of the document is deleted."
16659 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16661 #: src/BufferView.cpp:1281
16662 msgid "No further undo information"
16663 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16665 #: src/BufferView.cpp:1290
16666 msgid "No further redo information"
16667 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16669 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16670 msgid "String not found!"
16671 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16673 #: src/BufferView.cpp:1519
16677 #: src/BufferView.cpp:1525
16681 #: src/BufferView.cpp:1532
16682 msgid "Mark removed"
16683 msgstr "Marke entfernt"
16685 #: src/BufferView.cpp:1535
16687 msgstr "Marke gesetzt"
16689 #: src/BufferView.cpp:1586
16690 msgid "Statistics for the selection:"
16691 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16693 #: src/BufferView.cpp:1588
16694 msgid "Statistics for the document:"
16695 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16697 #: src/BufferView.cpp:1591
16700 msgstr "%1$d Wörter"
16702 #: src/BufferView.cpp:1593
16706 #: src/BufferView.cpp:1596
16708 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16709 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16711 #: src/BufferView.cpp:1599
16712 msgid "One character (including blanks)"
16713 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16715 #: src/BufferView.cpp:1602
16717 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16718 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16720 #: src/BufferView.cpp:1605
16721 msgid "One character (excluding blanks)"
16722 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16724 #: src/BufferView.cpp:1607
16728 #: src/BufferView.cpp:1778
16731 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16734 #: src/BufferView.cpp:1780
16736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16739 #: src/BufferView.cpp:1811
16740 msgid "Branch name"
16741 msgstr "Name des Zweigs"
16743 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16744 msgid "Branch already exists"
16745 msgstr "Zweig existiert bereits."
16747 #: src/BufferView.cpp:2500
16749 msgid "Inserting document %1$s..."
16750 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16752 #: src/BufferView.cpp:2511
16754 msgid "Document %1$s inserted."
16755 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16757 #: src/BufferView.cpp:2513
16759 msgid "Could not insert document %1$s"
16760 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16762 #: src/BufferView.cpp:2778
16765 "Could not read the specified document\n"
16767 "due to the error: %2$s"
16769 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16770 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16771 "nicht gelesen werden: %2$s"
16773 #: src/BufferView.cpp:2780
16774 msgid "Could not read file"
16775 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16777 #: src/BufferView.cpp:2787
16781 " is not readable."
16784 "ist nicht lesbar."
16786 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16787 msgid "Could not open file"
16788 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16790 #: src/BufferView.cpp:2795
16791 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16792 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16794 #: src/BufferView.cpp:2796
16796 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16797 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16798 "If this does not give the correct result\n"
16799 "then please change the encoding of the file\n"
16800 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16802 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16803 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16804 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16805 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16806 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16808 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16809 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16810 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16811 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16812 msgid "LyX Warning: "
16813 msgstr "LyX-Warnung: "
16815 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16816 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16817 msgid "uncodable character"
16818 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16820 #: src/Changes.cpp:379
16821 msgid "Uncodable character in author name"
16822 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16824 #: src/Changes.cpp:380
16827 "The author name '%1$s',\n"
16828 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16829 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16830 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16832 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16833 "or change the spelling of the author name."
16835 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16836 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16837 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16838 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16840 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16841 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16843 #: src/Chktex.cpp:63
16845 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16846 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16848 #: src/Chktex.cpp:65
16849 msgid "ChkTeX warning id # "
16850 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16852 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16857 #: src/Color.cpp:159
16861 #: src/Color.cpp:160
16865 #: src/Color.cpp:161
16869 #: src/Color.cpp:162
16873 #: src/Color.cpp:163
16877 #: src/Color.cpp:164
16881 #: src/Color.cpp:165
16885 #: src/Color.cpp:166
16889 #: src/Color.cpp:167
16893 #: src/Color.cpp:168
16895 msgstr "Hintergrund"
16897 #: src/Color.cpp:169
16901 #: src/Color.cpp:170
16905 #: src/Color.cpp:171
16906 msgid "selected text"
16907 msgstr "Ausgewählter Text"
16909 #: src/Color.cpp:173
16911 msgstr "LaTeX-Text"
16913 #: src/Color.cpp:174
16914 msgid "inline completion"
16915 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16917 #: src/Color.cpp:176
16918 msgid "non-unique inline completion"
16919 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16921 #: src/Color.cpp:178
16922 msgid "previewed snippet"
16923 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16925 #: src/Color.cpp:179
16927 msgstr "Notiz (Marke)"
16929 #: src/Color.cpp:180
16930 msgid "note background"
16931 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16933 #: src/Color.cpp:181
16934 msgid "comment label"
16935 msgstr "Kommentar (Marke)"
16937 #: src/Color.cpp:182
16938 msgid "comment background"
16939 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16941 #: src/Color.cpp:183
16942 msgid "greyedout inset label"
16943 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16945 #: src/Color.cpp:184
16946 msgid "greyedout inset background"
16947 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16949 #: src/Color.cpp:185
16950 msgid "phantom inset text"
16951 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16953 #: src/Color.cpp:186
16955 msgstr "Schattierte Box"
16957 #: src/Color.cpp:187
16958 msgid "listings background"
16959 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16961 #: src/Color.cpp:188
16962 msgid "branch label"
16963 msgstr "Zweig (Marke)"
16965 #: src/Color.cpp:189
16966 msgid "footnote label"
16967 msgstr "Fußnote (Marke)"
16969 #: src/Color.cpp:190
16970 msgid "index label"
16971 msgstr "Stichwortmarke"
16973 #: src/Color.cpp:191
16974 msgid "margin note label"
16975 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16977 #: src/Color.cpp:192
16979 msgstr "URL (Marke)"
16981 #: src/Color.cpp:193
16983 msgstr "URL (Text)"
16985 #: src/Color.cpp:194
16987 msgstr "Balken für Tiefe"
16989 #: src/Color.cpp:195
16993 #: src/Color.cpp:196
16994 msgid "command inset"
16995 msgstr "Befehlseinfügung"
16997 #: src/Color.cpp:197
16998 msgid "command inset background"
16999 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17001 #: src/Color.cpp:198
17002 msgid "command inset frame"
17003 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17005 #: src/Color.cpp:199
17006 msgid "special character"
17007 msgstr "Sonderzeichen"
17009 #: src/Color.cpp:200
17013 #: src/Color.cpp:201
17014 msgid "math background"
17015 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17017 #: src/Color.cpp:202
17018 msgid "graphics background"
17019 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17021 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17022 msgid "math macro background"
17023 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17025 #: src/Color.cpp:204
17027 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17029 #: src/Color.cpp:205
17030 msgid "math corners"
17031 msgstr "Mathe (Ecken)"
17033 #: src/Color.cpp:206
17035 msgstr "Mathe (Linie)"
17037 #: src/Color.cpp:208
17038 msgid "math macro hovered background"
17039 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17041 #: src/Color.cpp:209
17042 msgid "math macro label"
17043 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17045 #: src/Color.cpp:210
17046 msgid "math macro frame"
17047 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17049 #: src/Color.cpp:211
17050 msgid "math macro blended out"
17051 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17053 #: src/Color.cpp:212
17054 msgid "math macro old parameter"
17055 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17057 #: src/Color.cpp:213
17058 msgid "math macro new parameter"
17059 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17061 #: src/Color.cpp:214
17062 msgid "caption frame"
17063 msgstr "Legende (Rahmen)"
17065 #: src/Color.cpp:215
17066 msgid "collapsable inset text"
17067 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17069 #: src/Color.cpp:216
17070 msgid "collapsable inset frame"
17071 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17073 #: src/Color.cpp:217
17074 msgid "inset background"
17075 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17077 #: src/Color.cpp:218
17078 msgid "inset frame"
17079 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17081 #: src/Color.cpp:219
17082 msgid "LaTeX error"
17083 msgstr "LaTeX-Fehler"
17085 #: src/Color.cpp:220
17086 msgid "end-of-line marker"
17087 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17089 #: src/Color.cpp:221
17090 msgid "appendix marker"
17091 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17093 #: src/Color.cpp:222
17095 msgstr "Balken für Änderung"
17097 #: src/Color.cpp:223
17098 msgid "deleted text"
17099 msgstr "Gelöschter Text"
17101 #: src/Color.cpp:224
17103 msgstr "Hinzugefügter Text"
17105 #: src/Color.cpp:225
17106 msgid "changed text 1st author"
17107 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17109 #: src/Color.cpp:226
17110 msgid "changed text 2nd author"
17111 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17113 #: src/Color.cpp:227
17114 msgid "changed text 3rd author"
17115 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17117 #: src/Color.cpp:228
17118 msgid "changed text 4th author"
17119 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17121 #: src/Color.cpp:229
17122 msgid "changed text 5th author"
17123 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17125 #: src/Color.cpp:230
17126 msgid "deleted text modifier"
17127 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17129 #: src/Color.cpp:231
17130 msgid "added space markers"
17131 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17133 #: src/Color.cpp:232
17134 msgid "top/bottom line"
17135 msgstr "Obere/untere Linie"
17137 #: src/Color.cpp:233
17139 msgstr "Tabelle (Linie)"
17141 #: src/Color.cpp:234
17142 msgid "table on/off line"
17143 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17145 #: src/Color.cpp:236
17146 msgid "bottom area"
17147 msgstr "Unterer Bereich"
17149 #: src/Color.cpp:237
17151 msgstr "Neue Seite"
17153 #: src/Color.cpp:238
17154 msgid "page break / line break"
17155 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17157 #: src/Color.cpp:239
17158 msgid "frame of button"
17159 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17161 #: src/Color.cpp:240
17162 msgid "button background"
17163 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17165 #: src/Color.cpp:241
17166 msgid "button background under focus"
17167 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17169 #: src/Color.cpp:242
17170 msgid "paragraph marker"
17171 msgstr "Absatzmarkierung"
17173 #: src/Color.cpp:243
17175 msgstr "übernehmen"
17177 #: src/Color.cpp:244
17179 msgstr "ignorieren"
17181 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17182 #: src/Converter.cpp:536
17183 msgid "Cannot convert file"
17184 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17186 #: src/Converter.cpp:317
17189 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17190 "Define a converter in the preferences."
17192 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17194 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17196 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17197 msgid "Executing command: "
17198 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17200 #: src/Converter.cpp:465
17201 msgid "Build errors"
17202 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17204 #: src/Converter.cpp:466
17205 msgid "There were errors during the build process."
17206 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17208 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17210 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17212 "Bei der Ausführung von\n"
17214 "ist ein Fehler aufgetreten"
17216 #: src/Converter.cpp:494
17218 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17220 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17222 #: src/Converter.cpp:538
17224 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17225 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17227 #: src/Converter.cpp:539
17229 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17231 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17233 #: src/Converter.cpp:595
17234 msgid "Running LaTeX..."
17235 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17237 #: src/Converter.cpp:613
17240 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17243 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17244 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17246 #: src/Converter.cpp:616
17247 msgid "LaTeX failed"
17248 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17250 #: src/Converter.cpp:618
17251 msgid "Output is empty"
17252 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17254 #: src/Converter.cpp:619
17255 msgid "An empty output file was generated."
17256 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17258 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17261 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17262 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17264 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17266 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17268 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17269 msgid "Unknown branch"
17270 msgstr "Unbekannter Zweig"
17272 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17274 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17276 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17279 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17282 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17283 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17285 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17286 msgid "Undefined flex inset"
17287 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17289 #: src/Exporter.cpp:49
17290 msgid "Overwrite &all"
17291 msgstr "&Alle überschreiben"
17293 #: src/Exporter.cpp:50
17294 msgid "&Cancel export"
17295 msgstr "Export &abbrechen"
17297 #: src/Exporter.cpp:90
17298 msgid "Couldn't copy file"
17299 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17301 #: src/Exporter.cpp:91
17303 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17304 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17306 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17310 msgstr "Serifenschrift"
17312 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17316 msgstr "Serifenlos"
17318 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17322 msgstr "Schreibmaschine"
17328 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17331 msgstr "Übernehmen"
17333 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17337 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17341 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17345 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17349 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17355 msgstr "Kapitälchen"
17357 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17359 msgstr "Vergrößern"
17361 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17363 msgstr "Verkleinern"
17369 #: src/Font.cpp:160
17371 msgid "Emphasis %1$s, "
17372 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17374 #: src/Font.cpp:163
17376 msgid "Underline %1$s, "
17377 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17379 #: src/Font.cpp:166
17381 msgid "Strikeout %1$s, "
17382 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17384 #: src/Font.cpp:169
17386 msgid "Double underline %1$s, "
17387 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17389 #: src/Font.cpp:172
17391 msgid "Wavy underline %1$s, "
17392 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17394 #: src/Font.cpp:175
17396 msgid "Noun %1$s, "
17397 msgstr "Eigenname %1$s, "
17399 #: src/Font.cpp:189
17401 msgid "Language: %1$s, "
17402 msgstr "Sprache: %1$s, "
17404 #: src/Font.cpp:192
17406 msgid " Number %1$s"
17407 msgstr " Nummer %1$s"
17409 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17410 msgid "Cannot view file"
17411 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17413 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17415 msgid "File does not exist: %1$s"
17416 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17418 #: src/Format.cpp:278
17420 msgid "No information for viewing %1$s"
17421 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17423 #: src/Format.cpp:288
17425 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17426 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17428 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17429 #: src/Format.cpp:394
17430 msgid "Cannot edit file"
17431 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17433 #: src/Format.cpp:348
17434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17435 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17437 #: src/Format.cpp:361
17439 msgid "No information for editing %1$s"
17440 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17442 #: src/Format.cpp:372
17444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17445 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17447 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17448 msgid "Could not find bind file"
17449 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17451 #: src/KeyMap.cpp:222
17454 "Unable to find the bind file\n"
17456 "Please check your installation."
17458 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17460 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17462 #: src/KeyMap.cpp:229
17463 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17464 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17466 #: src/KeyMap.cpp:230
17468 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17469 "Please check your installation."
17471 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17472 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17474 #: src/KeyMap.cpp:237
17477 "Unable to find the bind file\n"
17479 "Falling back to default."
17481 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17482 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17484 #: src/KeySequence.cpp:166
17486 msgstr " Optionen: "
17488 #: src/LaTeX.cpp:59
17490 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17491 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17493 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17494 msgid "Running Index Processor."
17495 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17497 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17498 msgid "Running BibTeX."
17499 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17501 #: src/LaTeX.cpp:442
17502 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17503 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17506 msgid "Could not read configuration file"
17507 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17512 "Error while reading the configuration file\n"
17514 "Please check your installation."
17516 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17518 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17521 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17522 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17530 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17531 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17534 msgid "Cannot remove temporary directory"
17535 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17539 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17543 msgid "Unable to remove temporary directory"
17544 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17548 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17549 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17552 msgid "No textclass is found"
17553 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17557 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17558 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17560 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17561 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17562 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17565 msgid "&Reconfigure"
17566 msgstr "Neu &konfigurieren"
17569 msgid "&Use Default"
17570 msgstr "Standard &verwenden"
17572 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17574 msgstr "LyX &beenden"
17576 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17581 msgid "Could not create temporary directory"
17582 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17587 "Could not create a temporary directory in\n"
17589 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17591 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17593 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17594 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17597 msgid "Missing user LyX directory"
17598 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17604 "It is needed to keep your own configuration."
17606 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17607 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17610 msgid "&Create directory"
17611 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17614 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17615 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17619 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17620 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17623 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17624 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17627 msgid "List of supported debug flags:"
17628 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17632 msgid "Setting debug level to %1$s"
17633 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17638 "Command line switches (case sensitive):\n"
17639 "\t-help summarize LyX usage\n"
17640 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17641 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17642 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17644 " select the features to debug.\n"
17645 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17646 "\t-x [--execute] command\n"
17647 " where command is a lyx command.\n"
17648 "\t-e [--export] fmt\n"
17649 " where fmt is the export format of choice.\n"
17650 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17651 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17652 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17653 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17654 " where fmt is the import format of choice\n"
17655 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17656 "\t--batch execute commands and exit\n"
17657 "\t-version summarize version and build info\n"
17658 "Check the LyX man page for more details."
17660 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17661 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17662 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17663 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17664 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17665 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17666 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17667 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17668 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17669 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17670 " vorhandenen Bereiche.\n"
17671 "\t-x [--execute] command\n"
17672 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17673 "\t-e [--export] fmt\n"
17674 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17675 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17676 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17678 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17680 " nicht beliebig ist!\n"
17681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17682 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17683 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17684 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17686 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17688 #: src/LyX.cpp:1011
17689 msgid "No system directory"
17690 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17692 #: src/LyX.cpp:1012
17693 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17694 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17696 #: src/LyX.cpp:1023
17697 msgid "No user directory"
17698 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17700 #: src/LyX.cpp:1024
17701 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17702 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17704 #: src/LyX.cpp:1035
17705 msgid "Incomplete command"
17706 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17708 #: src/LyX.cpp:1036
17709 msgid "Missing command string after --execute switch"
17710 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17712 #: src/LyX.cpp:1047
17713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17715 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17717 #: src/LyX.cpp:1060
17718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17720 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17722 #: src/LyX.cpp:1065
17723 msgid "Missing filename for --import"
17724 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17726 #: src/LyXFunc.cpp:160
17727 msgid "Nothing to do"
17728 msgstr "Nichts zu tun"
17730 #: src/LyXFunc.cpp:168
17731 msgid "Unknown action"
17732 msgstr "Unbekannte Aktion"
17734 #: src/LyXFunc.cpp:293
17735 msgid "Command disabled"
17736 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17738 #: src/LyXFunc.cpp:474
17740 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17741 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17743 #: src/LyXFunc.cpp:477
17744 msgid "Unable to save document defaults"
17745 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17747 #: src/LyXRC.cpp:2804
17749 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17752 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17753 "angesehen werden?"
17755 #: src/LyXRC.cpp:2809
17757 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17760 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17761 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17764 #: src/LyXRC.cpp:2813
17766 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17767 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17768 "specified, an internal routine is used."
17770 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17771 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17772 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17773 "LyX eine interne Routine."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2821
17777 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17778 "automatically by what you type."
17780 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17781 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2825
17785 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17788 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17789 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17792 #: src/LyXRC.cpp:2829
17794 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17796 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17797 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17799 #: src/LyXRC.cpp:2836
17801 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17802 "the backup file in the same directory as the original file."
17804 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17805 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2840
17809 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17810 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17812 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17813 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2844
17816 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17818 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17820 #: src/LyXRC.cpp:2848
17822 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17823 "its global and local bind/ directories."
17825 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17826 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17827 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2852
17830 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17832 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17833 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17835 #: src/LyXRC.cpp:2856
17837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17840 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17841 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17842 "Dokumentation von ChkTeX."
17844 #: src/LyXRC.cpp:2866
17846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17849 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17850 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17853 #: src/LyXRC.cpp:2870
17855 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17856 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17857 "the top of the screen"
17859 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17860 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2874
17863 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17864 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17866 #: src/LyXRC.cpp:2878
17868 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17871 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17872 "innerhalb des Makros ist."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2883
17877 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17878 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17880 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17881 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2887
17885 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17886 "look in its global and local commands/ directories."
17888 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17889 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17890 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2891
17893 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17894 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2895
17897 msgid "New documents will be assigned this language."
17898 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17900 #: src/LyXRC.cpp:2899
17901 msgid "Specify the default paper size."
17902 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2903
17906 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17907 "shown after the change has been made.)"
17909 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17910 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2907
17913 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17914 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2911
17918 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17919 "LyX was started from."
17921 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17922 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2916
17925 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17926 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2920
17930 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17931 "value selects the directory LyX was started from."
17933 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17934 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2924
17938 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17939 "recommended for non-English languages."
17941 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17942 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2931
17946 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17947 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17948 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17950 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17951 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17952 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17954 #: src/LyXRC.cpp:2935
17955 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17957 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2939
17961 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17962 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17964 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17965 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17966 "Indexprozessors abweichen."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2948
17970 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17971 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17973 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17974 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17975 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2952
17978 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17980 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17983 #: src/LyXRC.cpp:2956
17985 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17988 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17989 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2960
17993 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17995 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17996 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2964
18000 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18001 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18002 "name of the second language."
18004 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18005 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18006 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18008 #: src/LyXRC.cpp:2968
18009 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18010 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2972
18013 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18014 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18016 #: src/LyXRC.cpp:2976
18018 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18021 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18022 "\\documentclass verwendet werden soll."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2980
18026 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18027 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18029 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18030 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18032 #: src/LyXRC.cpp:2984
18034 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18035 "document is the default language."
18037 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18038 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18040 #: src/LyXRC.cpp:2988
18041 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18043 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18046 #: src/LyXRC.cpp:2992
18047 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18049 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18050 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2996
18053 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18055 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18058 #: src/LyXRC.cpp:3000
18060 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18063 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18064 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18066 #: src/LyXRC.cpp:3004
18067 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18068 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18070 #: src/LyXRC.cpp:3009
18071 msgid "The completion popup delay."
18072 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18074 #: src/LyXRC.cpp:3013
18075 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18077 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18079 #: src/LyXRC.cpp:3017
18080 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18082 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18084 #: src/LyXRC.cpp:3021
18086 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18088 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18089 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18091 #: src/LyXRC.cpp:3025
18093 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18096 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18099 #: src/LyXRC.cpp:3029
18100 msgid "The inline completion delay."
18101 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18103 #: src/LyXRC.cpp:3033
18104 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18106 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18108 #: src/LyXRC.cpp:3037
18109 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18110 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18112 #: src/LyXRC.cpp:3041
18113 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18114 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18116 #: src/LyXRC.cpp:3045
18117 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18119 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18121 #: src/LyXRC.cpp:3049
18123 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18125 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18126 "'Datei'-Menü erscheinen."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3054
18130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18131 "variable. Use the OS native format."
18133 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18134 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18137 #: src/LyXRC.cpp:3060
18138 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18139 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18141 #: src/LyXRC.cpp:3064
18142 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18144 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18147 #: src/LyXRC.cpp:3068
18148 msgid "Scale the preview size to suit."
18149 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3072
18152 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18153 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3076
18156 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18157 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3080
18161 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18162 "environment variable PRINTER."
18164 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18165 "Umgebungsvariable PRINTER."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3084
18168 msgid "The option to print only even pages."
18169 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18171 #: src/LyXRC.cpp:3088
18173 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18174 "the filename of the DVI file to be printed."
18176 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18177 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18180 #: src/LyXRC.cpp:3092
18181 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18182 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3096
18185 msgid "The option to print out in landscape."
18186 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3100
18189 msgid "The option to print only odd pages."
18190 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18192 #: src/LyXRC.cpp:3104
18193 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18195 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3108
18198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18199 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3112
18202 msgid "The option to specify paper type."
18203 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3116
18206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18207 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3120
18211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18215 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18216 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18217 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3124
18221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18222 "prepended along with the printer name after the spool command."
18224 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18225 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3128
18228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18229 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3132
18232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18233 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3136
18237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18240 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18241 "explizit angeben soll."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3140
18244 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18245 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3148
18249 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18251 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18252 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3152
18256 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18257 "wrong, override the setting here."
18259 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18260 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18263 #: src/LyXRC.cpp:3158
18264 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18266 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18267 "Bearbeitung verwendet werden."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3167
18271 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18272 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18273 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18275 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18276 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18277 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18278 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3171
18281 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18283 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18286 #: src/LyXRC.cpp:3176
18289 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18290 "roughly the same size as on paper."
18292 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18293 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3180
18296 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18298 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18301 #: src/LyXRC.cpp:3184
18303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18304 "\".out\". Only for advanced users."
18306 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18307 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18308 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3191
18311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18313 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18316 #: src/LyXRC.cpp:3195
18318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18319 "when you quit LyX."
18321 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18322 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3199
18325 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18327 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3203
18331 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18332 "value selects the directory LyX was started from."
18334 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18335 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3213
18339 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18340 "will look in its global and local ui/ directories."
18342 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18343 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18344 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3226
18347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18348 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3230
18352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18354 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18355 "Mac erhöhen kann."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3237
18358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18360 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18361 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18363 #: src/LyXVC.cpp:100
18364 msgid "Document not saved"
18365 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18367 #: src/LyXVC.cpp:101
18368 msgid "You must save the document before it can be registered."
18369 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18371 #: src/LyXVC.cpp:133
18372 msgid "LyX VC: Initial description"
18373 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18375 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18376 msgid "(no initial description)"
18377 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18379 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18380 msgid "LyX VC: Log Message"
18381 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18383 #: src/LyXVC.cpp:154
18384 msgid "(no log message)"
18385 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18387 #: src/LyXVC.cpp:192
18390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18393 "Do you want to revert to the older version?"
18395 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18396 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18398 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18400 #: src/LyXVC.cpp:195
18401 msgid "Revert to stored version of document?"
18402 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18404 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18406 msgstr "&Wiederherstellen"
18408 #: src/Paragraph.cpp:1644
18409 msgid "Senseless with this layout!"
18410 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18412 #: src/Paragraph.cpp:1692
18413 msgid "Alignment not permitted"
18414 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18416 #: src/Paragraph.cpp:1693
18418 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18419 "Setting to default."
18421 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18422 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18424 #: src/Paragraph.cpp:2701
18425 msgid "Memory problem"
18426 msgstr "Speicherproblem"
18428 #: src/Paragraph.cpp:2701
18429 msgid "Paragraph not properly initialized"
18430 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18432 #: src/Text.cpp:362
18433 msgid "Unknown Inset"
18434 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18436 #: src/Text.cpp:448
18437 msgid "Change tracking error"
18438 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18440 #: src/Text.cpp:449
18442 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18443 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18445 #: src/Text.cpp:460
18446 msgid "Unknown token"
18447 msgstr "Unbekanntes Token"
18449 #: src/Text.cpp:921
18451 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18454 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18455 "Sie das Tutorium."
18457 #: src/Text.cpp:932
18458 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18460 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18463 #: src/Text.cpp:1756
18464 msgid "[Change Tracking] "
18465 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18467 #: src/Text.cpp:1762
18469 msgstr "Änderung: "
18471 #: src/Text.cpp:1766
18475 #: src/Text.cpp:1776
18478 msgstr "Schrift: %1$s"
18480 #: src/Text.cpp:1781
18482 msgid ", Depth: %1$d"
18483 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18485 #: src/Text.cpp:1787
18486 msgid ", Spacing: "
18487 msgstr ", Abstand: "
18489 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18491 msgstr "Eineinhalb"
18493 #: src/Text.cpp:1799
18497 #: src/Text.cpp:1808
18499 msgstr ", Einfügung: "
18501 #: src/Text.cpp:1809
18502 msgid ", Paragraph: "
18503 msgstr ", Absatz: "
18505 #: src/Text.cpp:1810
18509 #: src/Text.cpp:1811
18510 msgid ", Position: "
18511 msgstr ", Position: "
18513 #: src/Text.cpp:1817
18515 msgstr ", Zeichen: 0x"
18517 #: src/Text.cpp:1819
18518 msgid ", Boundary: "
18519 msgstr ", Grenze: "
18521 #: src/Text2.cpp:384
18522 msgid "No font change defined."
18523 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18525 #: src/Text2.cpp:424
18526 msgid "Nothing to index!"
18527 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18529 #: src/Text2.cpp:426
18530 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18531 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18533 #: src/Text3.cpp:191
18534 msgid "Math editor mode"
18535 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18537 #: src/Text3.cpp:193
18538 msgid "No valid math formula"
18539 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18541 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18542 msgid "Already in regexp mode"
18543 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18545 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18546 msgid "Regexp editor mode"
18547 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18549 #: src/Text3.cpp:1288
18553 #: src/Text3.cpp:1289
18555 msgstr " unbekannt"
18557 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18558 msgid "Missing argument"
18559 msgstr "Fehlendes Argument"
18561 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18562 msgid "Character set"
18563 msgstr "Zeichensatz"
18565 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18566 msgid "Paragraph layout set"
18567 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18569 #: src/TextClass.cpp:146
18570 msgid "Plain Layout"
18571 msgstr "Schlichtes Format"
18573 #: src/TextClass.cpp:706
18574 msgid "Missing File"
18575 msgstr "Fehlende Datei"
18577 #: src/TextClass.cpp:707
18578 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18580 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18582 #: src/TextClass.cpp:710
18583 msgid "Corrupt File"
18584 msgstr "Beschädigte Datei"
18586 #: src/TextClass.cpp:711
18587 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18589 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18591 #: src/TextClass.cpp:1208
18594 "The module %1$s has been requested by\n"
18595 "this document but has not been found in the list of\n"
18596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18599 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18600 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18601 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18602 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18603 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18605 #: src/TextClass.cpp:1212
18606 msgid "Module not available"
18607 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18609 #: src/TextClass.cpp:1213
18610 msgid "Some layouts may not be available."
18611 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18613 #: src/TextClass.cpp:1218
18616 "The module %1$s requires a package that is\n"
18617 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18618 "may not be possible.\n"
18620 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18621 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18622 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18624 #: src/TextClass.cpp:1221
18625 msgid "Package not available"
18626 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18628 #: src/TextClass.cpp:1226
18630 msgid "Error reading module %1$s\n"
18631 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18633 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18634 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18636 msgid "Revision control error."
18637 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18639 #: src/VCBackend.cpp:62
18642 "Some problem occured while running the command:\n"
18645 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18646 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18648 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18649 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18650 msgid "Error: Could not generate logfile."
18651 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18653 #: src/VCBackend.cpp:601
18655 "Error when committing to repository.\n"
18656 "You have to manually resolve the problem.\n"
18657 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18659 "Fehler beim Einchecken.\n"
18660 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18661 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18662 "Sie OK gedrückt haben."
18664 #: src/VCBackend.cpp:668
18666 "Error when acquiring write lock.\n"
18667 "Most probably another user is editing\n"
18668 "the current document now!\n"
18669 "Also check the access to the repository."
18671 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18672 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18673 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18674 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18676 #: src/VCBackend.cpp:674
18678 "Error when releasing write lock.\n"
18679 "Check the access to the repository."
18681 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18682 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18684 #: src/VCBackend.cpp:695
18687 "Error when updating from repository.\n"
18688 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18691 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18693 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18694 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18697 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18698 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18700 #: src/VCBackend.cpp:731
18703 "There were detected changes in the working directory:\n"
18706 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18711 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18714 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18718 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18719 msgid "Changes detected"
18720 msgstr "Änderungen gefunden"
18722 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18727 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18732 #: src/VCBackend.cpp:737
18734 msgid "View &Log ..."
18735 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
18737 #: src/VCBackend.cpp:803
18738 msgid "VCN File Locking"
18739 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18741 #: src/VCBackend.cpp:804
18742 msgid "Locking property unset."
18743 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18745 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18746 msgid "Locking property set."
18747 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18749 #: src/VCBackend.cpp:805
18750 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18752 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18755 #: src/VSpace.cpp:472
18756 msgid "Default skip"
18759 #: src/VSpace.cpp:475
18763 #: src/VSpace.cpp:478
18764 msgid "Medium skip"
18767 #: src/VSpace.cpp:481
18771 #: src/VSpace.cpp:484
18772 msgid "Vertical fill"
18775 #: src/VSpace.cpp:491
18779 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18782 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18783 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18785 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18786 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18789 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18790 msgid "Reload saved document?"
18791 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18793 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18795 msgstr "Ne&u laden"
18797 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18798 msgid "&Keep Changes"
18799 msgstr "Änderungen &behalten"
18801 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18803 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18805 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18807 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18808 msgid "File not readable!"
18809 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18811 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18814 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18816 "Do you want to create a new document?"
18818 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18820 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18822 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18823 msgid "Create new document?"
18824 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18826 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18828 msgstr "&Erstellen"
18830 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18833 "The specified document template\n"
18835 "could not be read."
18837 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18839 "konnte nicht gelesen werden."
18841 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18842 msgid "Could not read template"
18843 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18846 msgid "Standard[[Bullets]]"
18849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18869 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18870 msgid "Directories"
18871 msgstr "Verzeichnisse"
18873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18890 msgstr "Neues_Dokument"
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18894 msgid "master document"
18895 msgstr "Hauptdokument"
18897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18900 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
18902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18910 msgstr "&Rückwärts suchen"
18912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
18915 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
18917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18918 msgid " reached while searching "
18921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
18923 msgid "Continue searching from "
18924 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
18927 msgid "Wrap search?"
18928 msgstr "Von vorne suchen?"
18930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
18931 msgid "Nothing to search"
18932 msgstr "Nichts zum suchen"
18934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
18935 msgid "No open document(s) in which to search"
18936 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
18939 msgid "Find LyX Dialog"
18940 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18944 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18947 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18948 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18951 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18952 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18958 "1995--%1$s LyX Team"
18960 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18961 "1995--%1$s LyX-Team"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18965 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18966 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18967 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18968 "any later version."
18970 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18971 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18972 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18973 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18980 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18981 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18982 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18983 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18985 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18986 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18987 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18988 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18989 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18990 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18991 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18995 msgid "not released yet"
18996 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19001 "LyX Version %1$s\n"
19004 "LyX Version %1$s\n"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19008 msgid "Library directory: "
19009 msgstr "Systemverzeichnis: "
19011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19012 msgid "User directory: "
19013 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19015 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19028 msgid "Preferences"
19029 msgstr "Einstellungen"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19032 msgid "Reconfigure"
19033 msgstr "Neu konfigurieren"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19037 msgstr "%1 beenden"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19040 msgid "Running configure..."
19041 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19044 msgid "Reloading configuration..."
19045 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19048 msgid "System reconfiguration failed"
19049 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19053 "The system reconfiguration has failed.\n"
19054 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19055 "Please reconfigure again if needed."
19057 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19058 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19059 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19060 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19063 msgid "System reconfigured"
19064 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19068 "The system has been reconfigured.\n"
19069 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19070 "updated document class specifications."
19072 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19073 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19074 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19078 msgstr "LyX wird beendet."
19080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19082 msgid "Opening help file %1$s..."
19083 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19086 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19087 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19091 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19093 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19094 "darf nicht umdefiniert werden."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19097 msgid "Unknown function."
19098 msgstr "Unbekannte Funktion."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19101 msgid "The current document was closed."
19102 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19106 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19107 "documents and exit.\n"
19111 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19112 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19118 msgid "Software exception Detected"
19119 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19123 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19124 "unsaved documents and exit."
19126 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19127 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19131 msgid "Could not find UI definition file"
19132 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19137 "Error while reading the included file\n"
19139 "Please check your installation."
19141 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19143 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19146 msgid "Could not find default UI file"
19148 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19153 "LyX could not find the default UI file!\n"
19154 "Please check your installation."
19156 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19157 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19158 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19163 "Error while reading the configuration file\n"
19165 "Falling back to default.\n"
19166 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19167 "check which User Interface file you are using."
19169 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19171 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19172 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19173 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19176 msgid "Bibliography Entry Settings"
19177 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19180 msgid "BibTeX Bibliography"
19181 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19190 msgid "Documents|#o#O"
19191 msgstr "Dokumente|#k"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19194 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19195 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19198 msgid "Select a BibTeX database to add"
19199 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19202 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19203 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19206 msgid "Select a BibTeX style"
19207 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19211 msgstr "Kein Rahmen"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19214 msgid "Simple rectangular frame"
19215 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19218 msgid "Oval frame, thin"
19219 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19222 msgid "Oval frame, thick"
19223 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19226 msgid "Drop shadow"
19227 msgstr "Schlagschatten"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19230 msgid "Shaded background"
19231 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19234 msgid "Double rectangular frame"
19235 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19246 msgid "Total Height"
19247 msgstr "Gesamthöhe"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19254 msgid "Box Settings"
19255 msgstr "Box-Einstellungen"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19258 msgid "Branch Settings"
19259 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19270 msgid "Filename Suffix"
19271 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19286 msgid "Enter new branch name"
19287 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19292 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19293 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19295 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19296 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19300 msgstr "&Zusammenführen"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19303 msgid "Renaming failed"
19304 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19307 msgid "The branch could not be renamed."
19308 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19311 msgid "Merge Changes"
19312 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19320 "Änderung durch %1$s\n"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19325 msgid "Change made at %1$s\n"
19326 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19334 msgstr "Keine Änderung"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19338 msgstr "Kapitälchen"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19347 msgstr "Zurücksetzen"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19351 msgstr "Unterstrichen"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19354 msgid "Double underbar"
19355 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19358 msgid "Wavy underbar"
19359 msgstr "Wellig unterstrichen"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19363 msgstr "Durchgestrichen"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19371 msgstr "Keine Farbe"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19414 msgid "LinkBack PDF"
19415 msgstr "LinkBack-PDF"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19428 msgstr "%1$s Dateien"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19431 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19432 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19439 msgstr "Abgebrochen."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19442 msgid "Overwrite external file?"
19443 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19447 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19448 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19451 msgid "List of previous commands"
19452 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19455 msgid "Next command"
19456 msgstr "Nächster Befehl"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19459 msgid "Compare LyX files"
19460 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19463 msgid "Select document"
19464 msgstr "Dokument wählen"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19469 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19470 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19479 msgid "Error while comparing documents."
19480 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19483 msgid "(cancelling)"
19484 msgstr "(breche ab)"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19487 msgid "differences"
19488 msgstr "Unterschiede"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19491 msgid "big[[delimiter size]]"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19495 msgid "Big[[delimiter size]]"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19499 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19503 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19507 msgid "Math Delimiter"
19508 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19520 msgid "Computer Modern Roman"
19521 msgstr "Computer Modern Roman"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19524 msgid "Latin Modern Roman"
19525 msgstr "Latin Modern Roman"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19528 msgid "AE (Almost European)"
19529 msgstr "AE (Almost European)"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19532 msgid "Times Roman"
19533 msgstr "Times Roman"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19540 msgid "Bitstream Charter"
19541 msgstr "Bitstream Charter"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19544 msgid "New Century Schoolbook"
19545 msgstr "New Century Schoolbook"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19557 msgstr "Bera Serif"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19560 msgid "Concrete Roman"
19561 msgstr "Concrete Roman"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19564 msgid "Zapf Chancery"
19565 msgstr "Zapf Chancery"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19568 msgid "Computer Modern Sans"
19569 msgstr "Computer Modern Sans"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19572 msgid "Latin Modern Sans"
19573 msgstr "Latin Modern Sans"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19580 msgid "Avant Garde"
19581 msgstr "Avant Garde"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19592 msgid "Computer Modern Typewriter"
19593 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19596 msgid "Latin Modern Typewriter"
19597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19612 msgid "CM Typewriter Light"
19613 msgstr "CM Typewriter Light"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19620 msgid "Module not found!"
19621 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19624 msgid "Document Settings"
19625 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19629 msgid "Child Document"
19630 msgstr "Unterdokument"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19634 msgid "Include to Output"
19635 msgstr "Datum (Ausgabe)"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19650 msgid "None (no fontenc)"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19663 msgstr "mit Überschriften"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19667 msgstr "ausgefallen"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19678 msgid "Language Default (no inputenc)"
19679 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19707 msgstr "Nummeriert"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19710 msgid "Appears in TOC"
19711 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19714 msgid "Author-year"
19715 msgstr "Autor-Jahr"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19719 msgstr "Nummerisch"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19723 msgid "Unavailable: %1$s"
19724 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19728 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19730 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19735 msgid "Document Class"
19736 msgstr "Dokumentklasse"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19739 msgid "Child Documents"
19740 msgstr "Unterdokumente"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19747 msgid "Text Layout"
19748 msgstr "Textformat"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19751 msgid "Page Margins"
19752 msgstr "Seitenränder"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19755 msgid "Numbering & TOC"
19756 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19760 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19763 msgid "PDF Properties"
19764 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19767 msgid "Math Options"
19768 msgstr "Mathe-Optionen"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19771 msgid "Float Placement"
19772 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19776 msgstr "Auflistungszeichen"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19784 msgid "LaTeX Preamble"
19785 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19790 msgid " (not installed)"
19791 msgstr " (nicht installiert)"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19794 msgid "Layouts|#o#O"
19795 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19798 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19799 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19803 msgid "Local layout file"
19804 msgstr "Lokale Formatdatei"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19808 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19809 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19810 "document may not work with this layout if you do not\n"
19811 "keep the layout file in the document directory."
19813 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19814 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19815 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19816 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19817 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19820 msgid "&Set Layout"
19821 msgstr "&Layout übernehmen"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19824 msgid "Unable to read local layout file."
19825 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19828 msgid "Select master document"
19829 msgstr "Hauptdokument wählen"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19832 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19833 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19839 msgid "Unapplied changes"
19840 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19848 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19849 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19850 "Aktion verlorengehen."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19859 msgid "Unable to set document class."
19860 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19865 msgstr "%1$s, %2$s"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19869 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19870 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19873 msgid "Module provided by document class."
19874 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19878 msgid "Package(s) required: %1$s."
19879 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19887 msgid "Module required: %1$s."
19888 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19892 msgid "Modules excluded: %1$s."
19893 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19896 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19897 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19900 msgid "[No options predefined]"
19901 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
19904 msgid "Can't set layout!"
19905 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19909 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19910 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
19914 msgstr "nicht gefunden"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19917 msgid "Assigned master does not include this file"
19918 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19923 "You must include this file in the document\n"
19924 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19927 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19928 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19929 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
19932 msgid "Could not load master"
19933 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
19938 "The master document '%1$s'\n"
19939 "could not be loaded."
19941 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19942 "konnte nicht geladen werden."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19945 msgid "TeX Code Settings"
19946 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19950 msgstr "Fehlerliste"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19954 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19955 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19959 msgstr "Oben links"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19962 msgid "Bottom left"
19963 msgstr "Unten links"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19966 msgid "Baseline left"
19967 msgstr "Grundlinie links"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19971 msgstr "Oben zentriert"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19974 msgid "Bottom center"
19975 msgstr "Unten zentriert"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19978 msgid "Baseline center"
19979 msgstr "Grundlinie zentriert"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19983 msgstr "Oben rechts"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19986 msgid "Bottom right"
19987 msgstr "Unten rechts"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19990 msgid "Baseline right"
19991 msgstr "Grundlinie rechts"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19994 msgid "External Material"
19995 msgstr "Externes Material"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20002 msgid "Select external file"
20003 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20006 msgid "Float Settings"
20007 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20010 msgid "automatically"
20011 msgstr "automatisch"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20018 msgid "Dissolve previous group?"
20019 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20024 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20025 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20026 "because this graphic was its only member.\n"
20027 "How do you want to proceed?"
20029 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20030 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20031 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20032 "Was möchten Sie tun?"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20036 msgid "Stick with group '%1$s'"
20037 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20041 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20042 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20047 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20048 "the group will be dissolved,\n"
20049 "because this graphic was its only member.\n"
20050 "How do you want to proceed?"
20052 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20053 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20054 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20055 "Was möchten Sie tun?"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20059 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20060 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20063 msgid "Enter unique group name:"
20064 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20067 msgid "Group already defined!"
20068 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20072 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20073 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20088 msgid "Select graphics file"
20089 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20092 msgid "Clipart|#C#c"
20093 msgstr "Clipart|#C#c"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20096 msgid "Horizontal Space Settings"
20097 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20101 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20102 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20103 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20105 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20106 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20107 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20111 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20114 msgid "Medium space"
20115 msgstr "Mittlerer Abstand"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20118 msgid "Thick space"
20119 msgstr "Großer Abstand"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20122 msgid "Negative thin space"
20123 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20126 msgid "Negative medium space"
20127 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20130 msgid "Negative thick space"
20131 msgstr "Negativer großer Abstand"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20134 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20135 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20138 msgid "Quad (1 em)"
20139 msgstr "Geviert (1 em)"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20142 msgid "Double Quad (2 em)"
20143 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20146 msgid "Inter-word space"
20147 msgstr "Normales Leerzeichen"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20150 msgid "Horizontal Fill"
20151 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20161 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20163 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20164 "gültiger Parameter ein."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20167 msgid "Select document to include"
20168 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20171 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20172 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20175 msgid "Index Entry Settings"
20176 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20179 msgid "Label Color"
20180 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20183 msgid "Cannot remove standard index"
20184 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20187 msgid "The default index cannot be removed."
20188 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20191 msgid "Enter new index name"
20192 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20195 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20197 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20206 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20210 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20222 msgstr "Textklasse"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20230 msgstr "Piktogramm"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20252 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20257 msgid "No language"
20258 msgstr "Keine Sprache"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20261 msgid "Program Listing Settings"
20262 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20266 msgstr "Kein Dialekt"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20270 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20275 msgstr "literarisch"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20283 msgid "Literate Programming Build Log"
20284 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20287 msgid "lyx2lyx Error Log"
20288 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20291 msgid "Version Control Log"
20292 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20296 msgid "Log file not found."
20297 msgstr "Datei nicht gefunden"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20300 msgid "No literate programming build log file found."
20302 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20305 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20306 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20309 msgid "No version control log file found."
20310 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20313 msgid "Math Matrix"
20314 msgstr "Mathe-Matrix"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20317 msgid "Nomenclature"
20318 msgstr "Nomenklatur"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20321 msgid "Note Settings"
20322 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20325 msgid "Paragraph Settings"
20326 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20330 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20331 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20333 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20334 "the items is used."
20336 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20337 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20338 "Liste oder Beschreibung.\n"
20340 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20341 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20344 msgid "Phantom Settings"
20345 msgstr "Phantom Einstellungen"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20348 msgid "System files|#S#s"
20349 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20352 msgid "User files|#U#u"
20353 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20356 msgid "Look & Feel"
20357 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20360 msgid "Language Settings"
20361 msgstr "Spracheinstellungen"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20364 msgid "File Handling"
20365 msgstr "Datei-Handhabung"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20368 msgid "Date format"
20369 msgstr "Datumsformat"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20372 msgid "Keyboard/Mouse"
20373 msgstr "Tastatur/Maus"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20376 msgid "Input Completion"
20377 msgstr "Eingabevervollständigung"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20385 msgid "Screen fonts"
20386 msgstr "Bildschirmschriften"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20397 msgid "Select directory for example files"
20398 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20401 msgid "Select a document templates directory"
20402 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20405 msgid "Select a temporary directory"
20406 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20409 msgid "Select a backups directory"
20410 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20413 msgid "Select a document directory"
20414 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20417 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20418 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20421 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20422 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20425 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20426 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20430 msgid "Spellchecker"
20431 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20438 msgid "File formats"
20439 msgstr "Dateiformate"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20442 msgid "Format in use"
20443 msgstr "Format wird verwendet"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20446 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20448 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20449 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20452 msgid "LyX needs to be restarted!"
20453 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20457 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20460 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20461 "Neustart von LyX wirksam."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20468 msgid "User interface"
20469 msgstr "Benutzeroberfläche"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20477 msgstr "Tastenkürzel"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20485 msgstr "Tastenkürzel"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20488 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20489 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20492 msgid "Mathematical Symbols"
20493 msgstr "Mathematische Symbole"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20496 msgid "Document and Window"
20497 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20500 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20501 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20504 msgid "System and Miscellaneous"
20505 msgstr "System und Verschiedenes"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20509 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20514 msgid "Failed to create shortcut"
20515 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20518 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20519 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20522 msgid "Invalid or empty key sequence"
20523 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20528 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20530 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20535 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20537 "You need to remove that binding before creating a new one."
20539 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20540 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20543 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20544 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20551 msgid "Choose bind file"
20552 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20555 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20556 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20559 msgid "Choose UI file"
20560 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20563 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20564 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20567 msgid "Choose keyboard map"
20568 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20571 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20572 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20575 msgid "Print Document"
20576 msgstr "Dokument drucken"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20579 msgid "Print to file"
20580 msgstr "Ausgabe in Datei"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20583 msgid "PostScript files (*.ps)"
20584 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20587 msgid "Nomenclature settings"
20588 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20591 msgid "Longest label width"
20592 msgstr "Breite der längsten Marke"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20595 msgid "Index Settings"
20596 msgstr "Index-Einstellungen"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20599 msgid "<All indexes>"
20600 msgstr "<Alle Indexe>"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20603 msgid "Cross-reference"
20604 msgstr "Querverweis"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20608 msgstr "&Gehe zurück"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20612 msgstr "Springe zurück"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20615 msgid "Jump to label"
20616 msgstr "Springe zur Marke"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20619 msgid "Find and Replace"
20620 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20623 msgid "Send Document to Command"
20624 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20628 msgstr "Zeige Datei"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20631 msgid "Error -> Cannot load file!"
20632 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20636 msgid "%1$d words checked."
20637 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20640 msgid "One word checked."
20641 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20644 msgid "Spelling check completed"
20645 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20648 msgid "Basic Latin"
20649 msgstr "Basis-Lateinisch"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20652 msgid "Latin-1 Supplement"
20653 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20656 msgid "Latin Extended-A"
20657 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20660 msgid "Latin Extended-B"
20661 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20664 msgid "IPA Extensions"
20665 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20668 msgid "Spacing Modifier Letters"
20669 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20672 msgid "Combining Diacritical Marks"
20673 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20677 msgstr "Kyrillisch"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20685 msgstr "Devanagari"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20689 msgstr "Bengalisch"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20732 msgid "Hangul Jamo"
20733 msgstr "Hangeul-Jamo"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20736 msgid "Phonetic Extensions"
20737 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20740 msgid "Latin Extended Additional"
20741 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20744 msgid "Greek Extended"
20745 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20748 msgid "General Punctuation"
20749 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20752 msgid "Superscripts and Subscripts"
20753 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20756 msgid "Currency Symbols"
20757 msgstr "Währungszeichen"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20760 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20761 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20764 msgid "Letterlike Symbols"
20765 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20768 msgid "Number Forms"
20769 msgstr "Zahlzeichen"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20772 msgid "Mathematical Operators"
20773 msgstr "Mathematische Operatoren"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20776 msgid "Miscellaneous Technical"
20777 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20780 msgid "Control Pictures"
20781 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20784 msgid "Optical Character Recognition"
20785 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20788 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20789 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20792 msgid "Box Drawing"
20793 msgstr "Rahmenzeichnung"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20796 msgid "Block Elements"
20797 msgstr "Blockelemente"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20800 msgid "Geometric Shapes"
20801 msgstr "Geometrische Formen"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20804 msgid "Miscellaneous Symbols"
20805 msgstr "Verschiedene Symbole"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20812 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20813 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20816 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20817 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20833 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20840 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20841 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20844 msgid "CJK Compatibility"
20845 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20848 msgid "CJK Unified Ideographs"
20849 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20852 msgid "Hangul Syllables"
20853 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20856 msgid "High Surrogates"
20857 msgstr "High Surrogates"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20860 msgid "Private Use High Surrogates"
20861 msgstr "Private Use High Surrogates"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20864 msgid "Low Surrogates"
20865 msgstr "Low Surrogates"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20868 msgid "Private Use Area"
20869 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20872 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20873 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20876 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20877 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20880 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20881 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20884 msgid "Combining Half Marks"
20885 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20888 msgid "CJK Compatibility Forms"
20889 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20892 msgid "Small Form Variants"
20893 msgstr "Kleine Formvarianten"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20896 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20897 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20900 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20901 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20905 msgstr "Spezielles"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20908 msgid "Linear B Syllabary"
20909 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20912 msgid "Linear B Ideograms"
20913 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20916 msgid "Aegean Numbers"
20917 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20920 msgid "Ancient Greek Numbers"
20921 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20925 msgstr "Altitalisch"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20933 msgstr "Ugaritisch"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20936 msgid "Old Persian"
20937 msgstr "Altpersisch"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20941 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20945 msgstr "Shaw-Alphabet"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20952 msgid "Cypriot Syllabary"
20953 msgstr "Kyprische Schrift"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20957 msgstr "Kharoshthi"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20960 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20961 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20964 msgid "Musical Symbols"
20965 msgstr "Notenschriftzeichen"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20968 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20969 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20972 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20973 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20976 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20977 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20980 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20981 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20984 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20985 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20992 msgid "Variation Selectors Supplement"
20993 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20996 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20997 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21000 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21001 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21004 msgid "Character: "
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21008 msgid "Code Point: "
21009 msgstr "Code-Punkt: "
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21015 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21016 msgid "Table Settings"
21017 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21020 msgid "Insert Table"
21021 msgstr "Tabelle einfügen"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21024 msgid "TeX Information"
21025 msgstr "TeX-Informationen"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21028 msgid "No thesaurus available for this language!"
21029 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21033 msgstr "Gliederung"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21037 msgstr "automatisch"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21045 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21046 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21049 msgid "Vertical Space Settings"
21050 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21057 msgid "unknown version"
21058 msgstr "unbekannte Version"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21061 msgid "Small-sized icons"
21062 msgstr "Kleine Symbole"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21065 msgid "Normal-sized icons"
21066 msgstr "Normale Symbole"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21069 msgid "Big-sized icons"
21070 msgstr "Große Symbole"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21075 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21078 msgid "Welcome to LyX!"
21079 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21083 msgid "Automatic save failed!"
21084 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21088 msgid "Automatic save done."
21089 msgstr "Automatische Aktualisierung"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21092 msgid "Command not allowed without any document open"
21093 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21096 msgid "Select template file"
21097 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21100 msgid "Templates|#T#t"
21101 msgstr "Vorlagen|#V"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21104 msgid "Document not loaded."
21105 msgstr "Dokument nicht geladen."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21108 msgid "Select document to open"
21109 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21113 msgid "Examples|#E#e"
21114 msgstr "Beispiele|#B"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21117 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21118 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21121 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21122 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21125 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21126 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21129 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21130 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21133 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21135 msgid "Invalid filename"
21136 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21141 "The directory in the given path\n"
21145 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21151 msgid "Opening document %1$s..."
21152 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21156 msgid "Document %1$s opened."
21157 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21160 msgid "Version control detected."
21161 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21165 msgid "Could not open document %1$s"
21166 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21169 msgid "Couldn't import file"
21170 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21174 msgid "No information for importing the format %1$s."
21175 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21179 msgid "Select %1$s file to import"
21180 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21185 "The document %1$s already exists.\n"
21187 "Do you want to overwrite that document?"
21189 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21191 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21194 msgid "Overwrite document?"
21195 msgstr "Dokument überschreiben?"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21199 msgid "Importing %1$s..."
21200 msgstr "Importiere %1$s..."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21204 msgstr "wurde eingefügt."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21207 msgid "file not imported!"
21208 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21212 msgstr "Neues_Dokument"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21215 msgid "Select LyX document to insert"
21216 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21219 msgid "Absolute filename expected."
21220 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21223 msgid "Select file to insert"
21224 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21227 msgid "All Files (*)"
21228 msgstr "Alle Dateien (*)"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21231 msgid "Choose a filename to save document as"
21232 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21236 msgstr "&Umbenennen"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21241 "The document %1$s could not be saved.\n"
21243 "Do you want to rename the document and try again?"
21245 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21247 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21250 msgid "Rename and save?"
21251 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21255 msgstr "&Wiederholen"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21260 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21262 "Do you want to save the document?"
21264 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21266 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21269 msgid "Save new document?"
21270 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21277 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21279 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21280 "sind nicht gespeichert.\n"
21281 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21284 msgid "Save changed document?"
21285 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21289 msgstr "&Verwerfen"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21294 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21296 "Do you want to save the document?"
21298 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21300 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21307 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21309 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21310 "überschrieben werden soll?"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21314 msgid "Reload externally changed document?"
21315 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21318 msgid "Error when setting the locking property."
21319 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21322 msgid "Directory is not accessible."
21323 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21327 msgid "Opening child document %1$s..."
21328 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21332 msgid "Successful export to format: %1$s"
21333 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21337 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21338 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21342 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21347 msgid "Error previewing format: %1$s"
21348 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21352 msgid "Exporting ..."
21353 msgstr "Importiere %1$s..."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21357 msgid "Previewing ..."
21358 msgstr "Laden der Vorschau"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21361 msgid "Document not loaded"
21362 msgstr "Dokument nicht geladen."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21367 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21368 "version of the document %1$s?"
21370 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21371 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21374 msgid "Revert to saved document?"
21375 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21378 msgid "Saving all documents..."
21379 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21382 msgid "All documents saved."
21383 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21387 msgid "%1$s unknown command!"
21388 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21392 msgid "LaTeX Source"
21393 msgstr "LaTeX-Quelle"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21396 msgid "DocBook Source"
21397 msgstr "DocBook-Quelle"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21400 msgid "Literate Source"
21401 msgstr "Literarische Quelle"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21404 msgid " (version control)"
21405 msgstr " (Versionskontrolle)"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21408 msgid " (version control, locking)"
21409 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21413 msgstr " (geändert)"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21416 msgid " (read only)"
21417 msgstr " (schreibgeschützt)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21421 msgstr "Datei schließen"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21425 msgstr "Unterfenster verstecken"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21429 msgstr "Unterfenster schließen"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21432 msgid "Wrap Float Settings"
21433 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21435 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21436 msgid "Click to detach"
21437 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21441 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21443 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21446 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21447 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21451 msgstr "(unbekannt)"
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21455 msgstr "Keine Gruppe"
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21458 msgid "More Spelling Suggestions"
21459 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21463 msgstr "Unsichtbar"
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21466 msgid "<No Documents Open>"
21467 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21470 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21471 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21474 msgid "View (Other Formats)|F"
21475 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21478 msgid "Update (Other Formats)|p"
21479 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21483 msgid "View [%1$s]|V"
21484 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21488 msgid "Update [%1$s]|U"
21489 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21492 msgid "No Custom Insets Defined!"
21493 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21496 msgid "<No Document Open>"
21497 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21500 msgid "Master Document"
21501 msgstr "Hauptdokument"
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21504 msgid "Open Navigator..."
21505 msgstr "Navigator öffnen..."
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21508 msgid "Other Lists"
21509 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21512 msgid "<Empty Table of Contents>"
21513 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21516 msgid "Other Toolbars"
21517 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21520 msgid "No Branches Set for Document!"
21521 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21524 msgid "Index Entry|d"
21525 msgstr "Stichwort|h"
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21529 msgid "Index Entry"
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21533 msgid "No Citation in Scope!"
21534 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21537 msgid "No Action Defined!"
21538 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21542 msgid "Export %1$s"
21543 msgstr "%1$s exportieren"
21545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21547 msgid "Import %1$s"
21548 msgstr "%1$s importieren"
21550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21552 msgid "Update %1$s"
21553 msgstr "%1$s aktualisieren"
21555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21558 msgstr "%1$s ansehen"
21560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21562 msgstr "Leerzeichen"
21564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21569 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21570 "Zeichen enthalten:\n"
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21573 msgid "Could not update TeX information"
21574 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21578 msgid "The script `%1$s' failed."
21579 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21583 msgstr "Alle Dateien "
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21587 msgid "Table of Contents"
21588 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21591 msgid "List of Graphics"
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21595 msgid "List of Equations"
21596 msgstr "Gleichungen"
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21599 msgid "List of Footnotes"
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21603 msgid "List of Listings"
21604 msgstr "Programm-Listings"
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21607 msgid "List of Indexes"
21608 msgstr "Stichwörter"
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21611 msgid "List of Marginal notes"
21612 msgstr "Randnotizen"
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21615 msgid "List of Notes"
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21619 msgid "List of Citations"
21620 msgstr "Literaturverweise"
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21623 msgid "Labels and References"
21624 msgstr "Marken und Querverweise"
21626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21627 msgid "List of Branches"
21628 msgstr "Liste der Zweige"
21630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21631 msgid "List of Changes"
21632 msgstr "Liste der Änderungen"
21634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21637 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21638 "file through LaTeX: "
21640 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21641 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21644 msgid "Keys must be unique!"
21645 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21650 "The key %1$s already exists,\n"
21651 "it will be changed to %2$s."
21653 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21654 "er wird zu %2$s geändert."
21656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21659 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21660 "If you proceed, all of them will be opened."
21662 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21663 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21666 msgid "Open Databases?"
21667 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21671 msgstr "&Fortfahren"
21673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21674 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21675 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21679 msgstr "Datenbanken:"
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21682 msgid "Style File:"
21683 msgstr "Stildatei:"
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21690 msgid "included in TOC"
21691 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21694 msgid "Export Warning!"
21695 msgstr "Export-Warnung!"
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21699 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21700 "BibTeX will be unable to find them."
21702 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21703 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21707 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21708 "BibTeX will be unable to find it."
21710 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21711 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21713 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21714 msgid "simple frame"
21715 msgstr "einfacher Rahmen"
21717 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21721 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21722 msgid "simple frame, page breaks"
21723 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21727 msgstr "oval, dünn"
21729 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21730 msgid "oval, thick"
21731 msgstr "oval, dick"
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21734 msgid "drop shadow"
21735 msgstr "Schlagschatten"
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21738 msgid "shaded background"
21739 msgstr "schattierter Hintergrund"
21741 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21742 msgid "double frame"
21743 msgstr "doppelter Rahmen"
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21747 msgid "%1$s (%2$s)"
21748 msgstr "%1$s (%2$s)"
21750 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21752 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21753 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21765 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21766 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21773 msgid "Branch (child only): "
21774 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21777 msgid "Branch (undefined): "
21778 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21788 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21791 msgstr "Unter-%1$s"
21793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21795 msgstr "nicht zitiert"
21797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21798 msgid "No bibliography defined!"
21799 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21802 msgid "No citations selected!"
21803 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21805 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21806 msgid "LaTeX Command: "
21807 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21810 msgid "InsetCommand Error: "
21811 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21814 msgid "Incompatible command name."
21815 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21818 msgid "InsetCommandParams Error: "
21819 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21822 msgid "InsetCommandParams: "
21823 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21826 msgid "Unknown parameter name: "
21827 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21830 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21831 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21833 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21835 msgid "External template %1$s is not installed"
21836 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21840 msgstr "Gleitobjekt: "
21842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21844 msgstr "Gleitobjekt"
21846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21848 msgstr "Untergleitobjekt: "
21850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21851 msgid " (sideways)"
21852 msgstr " (seitwärts)"
21854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21855 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21856 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21860 msgid "List of %1$s"
21861 msgstr "Liste der %1$s"
21863 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21870 "Could not copy the file\n"
21872 "into the temporary directory."
21876 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21880 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21881 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21885 msgid "Graphics file: %1$s"
21886 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21889 msgid "Verbatim Input"
21890 msgstr "Unformatiert"
21892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21893 msgid "Verbatim Input*"
21894 msgstr "Unformatiert*"
21896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21898 msgid "Recursive input"
21899 msgstr "Rekursive Eingabe"
21901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
21902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
21904 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21906 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21907 "Einbettung wird ignoriert."
21909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21912 "Included file `%1$s'\n"
21913 "has textclass `%2$s'\n"
21914 "while parent file has textclass `%3$s'."
21916 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21917 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21918 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21921 msgid "Different textclasses"
21922 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21927 "Included file `%1$s'\n"
21928 "uses module `%2$s'\n"
21929 "which is not used in parent file."
21931 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21932 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21933 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21936 msgid "Module not found"
21937 msgstr "Modul nicht gefunden"
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21940 msgid "Unsupported Inclusion"
21941 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
21946 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21947 "Offending file:\n"
21950 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
21951 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
21954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21955 msgid "Index sorting failed"
21956 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21961 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21962 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21963 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21964 "explained in the User Guide."
21966 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21967 "automatisch sortiert werden.\n"
21968 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21969 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
21972 msgid "unknown type!"
21973 msgstr "unbekannter Typ!"
21975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
21976 msgid "Unknown index type!"
21977 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21980 msgid "All indices"
21981 msgstr "Alle Indexe"
21983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
21985 msgstr "Unterindex"
21987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21989 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21990 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21994 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21998 msgstr "undefiniert"
22000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22009 msgid "Unknown buffer info"
22010 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22013 msgid "Label names must be unique!"
22014 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22016 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22019 "The label %1$s already exists,\n"
22020 "it will be changed to %2$s."
22022 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22023 "sie wird zu %2$s geändert."
22025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22026 msgid "DUPLICATE: "
22027 msgstr "DUPLIKAT: "
22029 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22030 msgid "no more lstline delimiters available"
22031 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22033 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22034 msgid "Running out of delimiters"
22035 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22037 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22039 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22040 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22041 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22042 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22043 "must investigate!"
22045 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22046 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22047 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22048 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22049 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22051 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22052 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22053 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22055 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22058 "The following characters in one of the program listings are\n"
22059 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22062 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22063 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22067 msgid "A value is expected."
22068 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22076 msgid "Unbalanced braces!"
22077 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22080 msgid "Please specify true or false."
22081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22084 msgid "Only true or false is allowed."
22085 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22088 msgid "Please specify an integer value."
22089 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22092 msgid "An integer is expected."
22093 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22096 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22097 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22100 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22101 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22105 msgid "Please specify one of %1$s."
22106 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22110 msgid "Try one of %1$s."
22111 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22115 msgid "I guess you mean %1$s."
22116 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22120 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22121 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22125 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22126 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22130 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22132 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22141 "Teilmenge von trblTRBL"
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22145 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22146 "right, bottom left and top left corner."
22148 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22149 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22152 msgid "Enter something like \\color{white}"
22153 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22156 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22157 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22160 msgid "auto, last or a number"
22161 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22165 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22166 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22167 "defining a listing inset)"
22169 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22170 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22171 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22175 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22176 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22179 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22180 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22181 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22184 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22185 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22189 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22190 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22194 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22196 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22201 msgid "Parameter %1$s: "
22202 msgstr "Parameter: %1$s: "
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22206 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22207 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22211 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22212 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22216 msgstr "neue Seite"
22218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22220 msgstr "Seite leeren"
22222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22223 msgid "Clear Double Page"
22224 msgstr "Doppelseite leeren"
22226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22231 msgid "Nomenclature Symbol: "
22232 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22235 msgid "Description: "
22236 msgstr "Beschreibung: "
22238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22240 msgstr "Sortierung: "
22242 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22243 msgid "Note[[InsetNote]]"
22246 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22248 msgstr "Grauschrift"
22250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22272 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22274 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22276 msgstr "Querverweis: "
22278 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22282 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22284 msgstr "(Querverweis): "
22286 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22287 msgid "Page Number"
22288 msgstr "Seitennummer"
22290 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22294 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22295 msgid "Textual Page Number"
22296 msgstr "Seitennummer in Textform"
22298 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22300 msgstr "TextSeite: "
22302 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22303 msgid "Standard+Textual Page"
22304 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22306 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22308 msgstr "Querverweis+Text: "
22310 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22314 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22315 msgid "FormatRef: "
22316 msgstr "Formatiert: "
22318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22319 msgid "Interword Space"
22320 msgstr "Normales Leerzeichen"
22322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22323 msgid "Protected Space"
22324 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22328 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22331 msgid "Medium Space"
22332 msgstr "Mittlerer Abstand"
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22335 msgid "Thick Space"
22336 msgstr "Großer Abstand"
22338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22340 msgstr "Geviert-Abstand"
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22343 msgid "QQuad Space"
22344 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22348 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22352 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22355 msgid "Negative Thin Space"
22356 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22359 msgid "Negative Medium Space"
22360 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22363 msgid "Negative Thick Space"
22364 msgstr "Negativer großer Abstand"
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22367 msgid "Protected Horizontal Fill"
22368 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22371 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22372 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22380 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22383 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22388 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22391 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22396 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22397 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22401 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22402 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22404 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22405 msgid "Unknown TOC type"
22406 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22409 msgid "Selection size should match clipboard content."
22411 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22412 "Zwischenablage überein."
22414 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22415 msgid "Vertical Space"
22416 msgstr "Vertikaler Abstand"
22418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22420 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22424 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22428 msgstr "Nicht angezeigt."
22430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22435 msgid "Converting to loadable format..."
22436 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22439 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22440 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22443 msgid "Scaling etc..."
22444 msgstr "Skaliere etc..."
22446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22447 msgid "Ready to display"
22448 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22451 msgid "No file found!"
22452 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22455 msgid "Error converting to loadable format"
22456 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22459 msgid "Error loading file into memory"
22460 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22463 msgid "Error generating the pixmap"
22464 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22471 msgid "Preview loading"
22472 msgstr "Laden der Vorschau"
22474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22475 msgid "Preview ready"
22476 msgstr "Vorschau bereit"
22478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22479 msgid "Preview failed"
22480 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22482 #: src/lengthcommon.cpp:37
22483 msgid "cc[[unit of measure]]"
22486 #: src/lengthcommon.cpp:37
22490 #: src/lengthcommon.cpp:37
22494 #: src/lengthcommon.cpp:38
22498 #: src/lengthcommon.cpp:38
22499 msgid "mu[[unit of measure]]"
22502 #: src/lengthcommon.cpp:38
22506 #: src/lengthcommon.cpp:39
22510 #: src/lengthcommon.cpp:39
22514 #: src/lengthcommon.cpp:39
22515 msgid "Text Width %"
22516 msgstr "Textbreite %"
22518 #: src/lengthcommon.cpp:40
22519 msgid "Column Width %"
22520 msgstr "Spaltenbreite %"
22522 #: src/lengthcommon.cpp:40
22523 msgid "Page Width %"
22524 msgstr "Seitenbreite %"
22526 #: src/lengthcommon.cpp:40
22527 msgid "Line Width %"
22528 msgstr "Zeilenbreite %"
22530 #: src/lengthcommon.cpp:41
22531 msgid "Text Height %"
22532 msgstr "Texthöhe %"
22534 #: src/lengthcommon.cpp:41
22535 msgid "Page Height %"
22536 msgstr "Seitenhöhe %"
22538 #: src/lyxfind.cpp:142
22539 msgid "Search error"
22540 msgstr "Fehler beim Suchen"
22542 #: src/lyxfind.cpp:142
22543 msgid "Search string is empty"
22544 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22546 #: src/lyxfind.cpp:334
22547 msgid "String has been replaced."
22548 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22550 #: src/lyxfind.cpp:337
22551 msgid " strings have been replaced."
22552 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22554 #: src/lyxfind.cpp:1128
22555 msgid "Search text is empty!"
22556 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22558 #: src/lyxfind.cpp:1140
22559 msgid "Invalid regular expression!"
22560 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22562 #: src/lyxfind.cpp:1145
22563 msgid "Match not found!"
22564 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22566 #: src/lyxfind.cpp:1154
22568 msgid "Match found!"
22569 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22571 #: src/lyxfind.cpp:1197
22572 msgid "Match found and replaced !"
22573 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22575 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22577 msgid " Macro: %1$s: "
22578 msgstr " Makro: %1$s: "
22580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22584 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22589 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22593 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22595 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22599 msgid "Only one row"
22600 msgstr "Nur eine Zeile"
22602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22603 msgid "Only one column"
22604 msgstr "Nur eine Spalte"
22606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22607 msgid "No hline to delete"
22608 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22611 msgid "No vline to delete"
22612 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22616 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22617 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22621 msgstr "Keine Nummer"
22623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22629 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22630 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22634 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22635 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22639 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22640 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22643 msgid "create new math text environment ($...$)"
22644 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22647 msgid "entered math text mode (textrm)"
22648 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22651 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22652 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22655 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22656 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22659 msgid "Standard[[mathref]]"
22662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22672 msgstr "Mathe-Makro"
22674 #: src/output.cpp:37
22677 "Could not open the specified document\n"
22680 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22681 "konnte nicht geöffnet werden."
22683 #: src/output_plaintext.cpp:136
22685 msgstr "Abstract: "
22687 #: src/output_plaintext.cpp:148
22688 msgid "References: "
22689 msgstr "Referenzen: "
22691 #: src/support/debug.cpp:40
22693 msgid "No debugging messages"
22694 msgstr "Keine Testmeldung"
22696 #: src/support/debug.cpp:41
22697 msgid "General information"
22698 msgstr "Allgemeine Informationen"
22700 #: src/support/debug.cpp:42
22701 msgid "Program initialisation"
22702 msgstr "Initialisierung des Programms"
22704 #: src/support/debug.cpp:43
22705 msgid "Keyboard events handling"
22706 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22708 #: src/support/debug.cpp:44
22709 msgid "GUI handling"
22710 msgstr "GUI-Aufbau"
22712 #: src/support/debug.cpp:45
22713 msgid "Lyxlex grammar parser"
22714 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22716 #: src/support/debug.cpp:46
22717 msgid "Configuration files reading"
22718 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22720 #: src/support/debug.cpp:47
22721 msgid "Custom keyboard definition"
22722 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22724 #: src/support/debug.cpp:48
22725 msgid "LaTeX generation/execution"
22726 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22728 #: src/support/debug.cpp:49
22729 msgid "Math editor"
22730 msgstr "Mathe-Editor"
22732 #: src/support/debug.cpp:50
22733 msgid "Font handling"
22734 msgstr "Schrift-Handhabung"
22736 #: src/support/debug.cpp:51
22737 msgid "Textclass files reading"
22738 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22740 #: src/support/debug.cpp:52
22741 msgid "Version control"
22742 msgstr "Versionskontrolle"
22744 #: src/support/debug.cpp:53
22745 msgid "External control interface"
22746 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22748 #: src/support/debug.cpp:54
22749 msgid "Undo/Redo mechanism"
22750 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22752 #: src/support/debug.cpp:55
22753 msgid "User commands"
22754 msgstr "Benutzerbefehle"
22756 #: src/support/debug.cpp:56
22757 msgid "The LyX Lexer"
22758 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22760 #: src/support/debug.cpp:57
22761 msgid "Dependency information"
22762 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22764 #: src/support/debug.cpp:58
22766 msgstr "LyX-Einfügungen"
22768 #: src/support/debug.cpp:59
22769 msgid "Files used by LyX"
22770 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22772 #: src/support/debug.cpp:60
22773 msgid "Workarea events"
22774 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22776 #: src/support/debug.cpp:61
22777 msgid "Insettext/tabular messages"
22778 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22780 #: src/support/debug.cpp:62
22781 msgid "Graphics conversion and loading"
22782 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22784 #: src/support/debug.cpp:63
22785 msgid "Change tracking"
22786 msgstr "Änderungsverfolgung"
22788 #: src/support/debug.cpp:64
22789 msgid "External template/inset messages"
22790 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22792 #: src/support/debug.cpp:65
22793 msgid "RowPainter profiling"
22794 msgstr "RowPainter-Profiling"
22796 #: src/support/debug.cpp:66
22797 msgid "Scrolling debugging"
22798 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22800 #: src/support/debug.cpp:67
22801 msgid "Math macros"
22802 msgstr "Mathe-Makros"
22804 #: src/support/debug.cpp:68
22808 #: src/support/debug.cpp:69
22809 msgid "Locale/Internationalisation"
22810 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22812 #: src/support/debug.cpp:70
22813 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22814 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22816 #: src/support/debug.cpp:71
22817 msgid "Find and replace mechanism"
22818 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22820 #: src/support/debug.cpp:72
22821 msgid "Developers' general debug messages"
22822 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22824 #: src/support/debug.cpp:73
22825 msgid "All debugging messages"
22826 msgstr "Alle Testmeldungen"
22828 #: src/support/debug.cpp:152
22830 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22831 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22833 #: src/support/filetools.cpp:259
22834 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22837 #: src/support/os_win32.cpp:392
22838 msgid "System file not found"
22839 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22841 #: src/support/os_win32.cpp:393
22843 "Unable to load shfolder.dll\n"
22846 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22847 "Bitte installieren."
22849 #: src/support/os_win32.cpp:398
22850 msgid "System function not found"
22851 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22853 #: src/support/os_win32.cpp:399
22855 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22856 "Don't know how to proceed. Sorry."
22858 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22859 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22861 #: src/support/userinfo.cpp:45
22862 msgid "Unknown user"
22863 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22865 #~ msgid "Anschrift:"
22866 #~ msgstr "Anschrift:"
22868 #~ msgid "Briefkopf:"
22869 #~ msgstr "Briefkopf:"
22871 #~ msgid "Absender:"
22872 #~ msgstr "Absender:"
22875 #~ msgstr "Zusatz:"
22877 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22878 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22880 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22881 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22883 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22884 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22886 #~ msgid "Unterschrift:"
22887 #~ msgstr "Unterschrift:"
22889 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22890 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
22892 #~ msgid "Vorwahl:"
22893 #~ msgstr "Vorwahl:"
22895 #~ msgid "Telefon:"
22896 #~ msgstr "Telefon:"
22904 #~ msgid "Betreff:"
22905 #~ msgstr "Betreff:"
22908 #~ msgstr "Anrede:"
22913 #~ msgid "Anlage(n):"
22914 #~ msgstr "Anlage(n):"
22916 #~ msgid "Verteiler:"
22917 #~ msgstr "Verteiler:"
22928 #~ msgid "Strasse:"
22929 #~ msgstr "Straße:"
22937 #~ msgid "RetourAdresse:"
22938 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
22940 #~ msgid "MeinZeichen:"
22941 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
22943 #~ msgid "IhrZeichen:"
22944 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
22946 #~ msgid "IhrSchreiben:"
22947 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
22961 #~ msgid "Adresse:"
22962 #~ msgstr "Adresse:"
22964 #~ msgid "Anlagen:"
22965 #~ msgstr "Anlagen:"
22967 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22968 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
22971 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
22973 #~ "Continue searching from beginning?"
22975 #~ "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22977 #~ "Suche am Anfang fortsetzen?"
22980 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22982 #~ "Continue searching from end?"
22984 #~ "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22986 #~ "Suche am Ende fortsetzen?"
22988 #~ msgid "LyX binary not found"
22989 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22992 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22994 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22998 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23000 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23001 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23003 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23005 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23006 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23007 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23011 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23012 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23014 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23015 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23018 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23019 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23021 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23022 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23025 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23026 #~ "%2$s is not a directory."
23028 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23029 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23031 #~ msgid "Directory not found"
23032 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23034 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23035 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23040 #~ msgid "Regular Expression"
23041 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23043 #~ msgid "View Output|V"
23044 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23046 #~ msgid "Update Output|U"
23047 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23049 #~ msgid "Advanced Search"
23050 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23052 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23053 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23055 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23056 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23058 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23059 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23061 #~ msgid "Find &Prev"
23062 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23064 #~ msgid "Replace P&rev"
23065 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23067 #~ msgid "Search for..."
23068 #~ msgstr "Suchen nach..."
23070 #~ msgid "Current buffer only"
23071 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23074 #~ msgstr "Speicher"
23076 #~ msgid "Current file and all included files"
23077 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23079 #~ msgid "Document"
23080 #~ msgstr "Dokument"
23082 #~ msgid "All open buffers"
23083 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23085 #~ msgid "Open buffers"
23086 #~ msgstr "Offene Speicher"
23088 #~ msgid "Find LyX...|X"
23089 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23091 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23092 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23097 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23098 #~ msgstr "Indexeintrag"
23100 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23101 #~ msgstr "Indexeintrag"
23103 #~ msgid "Dropped Capitals"
23104 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23107 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23108 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23110 #~ msgid "No file open!"
23111 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23113 #~ msgid "Jump to the label"
23114 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23116 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23117 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23120 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23121 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23124 #~ msgid "Master Settings"
23125 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23127 #~ msgid "Column Width"
23128 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23130 #~ msgid "Listing settings"
23131 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23133 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23134 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23136 #~ msgid "Insert|n"
23137 #~ msgstr "Einfügen|E"
23139 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23140 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23143 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23145 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23146 #~ "gültiger Parameter ein."
23151 #~ msgid "Opened inset"
23152 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23154 #~ msgid "Opened Box Inset"
23155 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23157 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23158 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23160 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23161 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23163 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23164 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23166 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23167 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23169 #~ msgid "Opened Float Inset"
23170 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23172 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23173 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23175 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23176 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23178 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23179 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23181 #~ msgid "Opened Note Inset"
23182 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23184 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23185 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23187 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23188 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23190 #~ msgid "Opened table"
23191 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23193 #~ msgid "Opened Text Inset"
23194 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23196 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23197 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23199 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23200 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23202 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23203 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23205 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23206 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23208 #~ msgid "Use input encod&ing"
23209 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23211 #~ msgid "Toggle Label|L"
23212 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23214 #~ msgid "Move Section down|d"
23215 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23217 #~ msgid "Move Section up|u"
23218 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23220 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23221 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23224 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23226 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23227 #~ "aspell_deutsch\"."
23231 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23232 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23233 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23235 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23236 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23237 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23238 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23240 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23241 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23246 #~ msgid "Accept Change|C"
23247 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23250 #~ msgid "C&ommand:"
23251 #~ msgstr "&Befehl:"
23253 #~ msgid "&BibTeX command:"
23254 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23256 #~ msgid "&Index command:"
23257 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23259 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23260 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23262 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23263 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23265 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23266 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23268 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23269 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23272 #~ msgid "View|V[[show]]"
23273 #~ msgstr "Ansicht|i"
23275 #~ msgid "View DVI"
23276 #~ msgstr "DVI ansehen"
23278 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23279 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23281 #~ msgid "View PostScript"
23282 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23284 #~ msgid "Update DVI"
23285 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23287 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23288 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23290 #~ msgid "Update PostScript"
23291 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23293 #~ msgid "Thesaurus failure"
23294 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23297 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23301 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23308 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23309 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23311 #~ msgid "B&rowse..."
23312 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23314 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23315 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23317 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23318 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23323 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23324 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23326 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23327 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23329 #~ msgid "Spellchecker error"
23330 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23333 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23334 #~ "Maybe it has been killed."
23336 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23337 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23339 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23340 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23342 #~ msgid "LangHeader"
23343 #~ msgstr "SprachKopf"
23345 #~ msgid "Language Header:"
23346 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23348 #~ msgid "Language:"
23349 #~ msgstr "Sprache:"
23351 #~ msgid "LastLanguage"
23352 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23354 #~ msgid "Last Language:"
23355 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23357 #~ msgid "LangFooter"
23358 #~ msgstr "SprachFuß"
23360 #~ msgid "Language Footer:"
23361 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23363 #~ msgid "Computer"
23364 #~ msgstr "Computer"
23366 #~ msgid "Computer:"
23367 #~ msgstr "Computer:"
23369 #~ msgid "EmptySection"
23370 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23372 #~ msgid "Empty Section"
23373 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23375 #~ msgid "CloseSection"
23376 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23378 #~ msgid "Close Section"
23379 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23381 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23382 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23384 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23385 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23387 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23388 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23390 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23391 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23393 #~ msgid "Phantom Text"
23394 #~ msgstr "Phantom-Text"
23399 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23400 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23402 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23404 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23406 #~ msgid "&Postscript driver:"
23407 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23409 #~ msgid "Append Parameter"
23410 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23412 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23413 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23415 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23416 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23418 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23419 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23421 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23422 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23424 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23425 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23427 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23428 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23430 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23431 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23433 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23434 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23436 #~ msgid "&Default language:"
23437 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23439 #~ msgid "&roff command:"
23440 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23442 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23444 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23445 #~ "einfacher Text"
23447 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23448 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23450 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23452 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23454 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23456 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23459 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23460 #~ "You may not have the right languages installed."
23462 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23463 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23466 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23467 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23469 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23470 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23473 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23476 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23477 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23479 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23480 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23483 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23484 #~ "encoding `%2$s'."
23486 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23487 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23490 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23491 #~ "encoding `%2$s'."
23493 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23494 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23496 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23497 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23508 #~ msgid "pspell (library)"
23509 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23511 #~ msgid "aspell (library)"
23512 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23514 #~ msgid "*.ispell"
23515 #~ msgstr "*.ispell"
23518 #~ msgstr "Abbildung"
23521 #~ msgstr "Tabelle"
23523 #~ msgid "algorithm"
23524 #~ msgstr "Algorithmus"
23527 #~ msgstr "tableau"
23529 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23530 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23532 #~ msgid "keywords"
23533 #~ msgstr "Schlagwörter"
23535 #~ msgid "Table of Contents|a"
23536 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23541 #~ msgid "Slidecontents"
23542 #~ msgstr "Folieninhalte"
23544 #~ msgid "Progress Contents"
23545 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23547 #~ msgid "LinuxDoc"
23548 #~ msgstr "LinuxDoc"
23550 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23551 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23553 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23555 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23557 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23558 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23563 #~ msgid "American"
23564 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23566 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23567 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23569 #~ msgid "Austrian"
23570 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23572 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23573 #~ msgstr "Malaiisch"
23576 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23578 #~ msgid "Canadian"
23579 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23584 #~ msgid "Reference\t"
23585 #~ msgstr "Referenz"
23588 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23589 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23592 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23593 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23596 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23597 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23600 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23601 #~ msgstr "Postvermerk"
23604 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23605 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23608 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23609 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23612 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23613 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23616 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23617 #~ msgstr "Unterschrift"
23622 #~ msgid "Braille mirror off"
23623 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23625 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23626 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23628 #~ msgid "LaTeX default"
23629 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23631 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23632 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23634 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23635 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23637 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23638 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23640 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23641 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23644 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23647 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23648 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23650 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23652 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23654 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23655 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23657 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23658 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23660 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23661 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23664 #~ "Layout had to be changed from\n"
23665 #~ "%1$s to %2$s\n"
23666 #~ "because of class conversion from\n"
23669 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23670 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23671 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23672 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23674 #~ msgid "Changed Layout"
23675 #~ msgstr "Format geändert"
23677 #~ msgid "Unknown layout"
23678 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23681 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23682 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23684 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23685 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23687 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23688 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23690 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23691 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23693 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23694 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23696 #~ msgid "Display image in LyX"
23697 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23699 #~ msgid "Screen display"
23700 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23702 #~ msgid "Monochrome"
23703 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23705 #~ msgid "Grayscale"
23706 #~ msgstr "Graustufen"
23711 #~ msgid "&Display:"
23712 #~ msgstr "&Anzeige:"
23715 #~ msgstr "&Größe:"
23717 #~ msgid "Scr&een Display:"
23718 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23720 #~ msgid "Do not display"
23721 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23723 #~ msgid "Unknown Info: "
23724 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23726 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23727 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23729 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23730 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23732 #~ msgid "Comma-separated values"
23733 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23736 #~ msgid "Clear group"
23737 #~ msgstr "Seite leeren"
23740 #~ msgstr " (automatisch)"